ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2012.338.slv

Uradni list

Evropske unije

L 338

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 55
12. december 2012


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta 2012/768/SZVP z dne 9. marca 2012 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

1

Sporazum med Evropsko unijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

3

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 1183/2012 z dne 30. novembra 2012 o spremembi in popravkih Uredbe (EU) št. 10/2011 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili ( 1 )

11

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1184/2012 z dne 7. decembra 2012 o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Cecina de León (ZGO))

16

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1185/2012 z dne 11. decembra 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 607/2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 v zvezi z zaščitenimi označbami porekla in geografskimi označbami, tradicionalnimi izrazi, označevanjem in predstavitvijo nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja

18

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1186/2012 z dne 11. decembra 2012 o spremembi Priloge k Uredbi (EU) št. 37/2010 o farmakološko aktivnih snoveh in njihovi razvrstitvi glede mejnih vrednosti ostankov v živilih živalskega izvora v zvezi s snovjo foksim ( 1 )

20

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1187/2012 z dne 11. decembra 2012 o stoštiriinosemdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida

23

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1188/2012 z dne 11. decembra 2012 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

25

 

 

SKLEPI

 

 

2012/769/EU

 

*

Izvedbeni sklep Sveta z dne 4. decembra 2012 o spremembi Odločbe 2009/790/ES o dovoljenju Republiki Poljski, da uporabi ukrep z odstopanjem od člena 287 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

27

 

 

2012/770/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 11. decembra 2012 o potrditvi povprečnih specifičnih emisij CO2 in ciljev specifičnih emisij za proizvajalce osebnih avtomobilov za koledarsko leto 2011 v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

29

 

 

PRIPOROČILA

 

 

2012/771/EU

 

*

Priporočilo Komisije z dne 6. decembra 2012 glede ukrepov, namenjenih spodbujanju tretjih držav k uporabi minimalnih standardov dobrega upravljanja v davčnih zadevah

37

 

 

2012/772/EU

 

*

Priporočilo Komisije z dne 6. decembra 2012 o agresivnem davčnem načrtovanju

41

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 488/2012 z dne 8. junija 2012 o spremembi Uredbe Komisije (ES) št. 658/2007 o denarnih kaznih za kršitev nekaterih obveznosti v zvezi z dovoljenji za promet, izdanimi v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta ( UL L 150, 9.6.2012 )

44

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

12.12.2012   

SL EN EN EN

Uradni list Evropske unije

L 338/1


SKLEP SVETA 2012/768/SZVP

z dne 9. marca 2012

o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, in zlasti člena 37 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, in zlasti člena 218(5) in (6) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pogoje glede sodelovanja tretjih držav v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje bi bilo treba določiti v sporazumu o vzpostavitvi okvira za morebitno prihodnje sodelovanje in ne za vsako posamezno operacijo posebej.

(2)

Potem ko je Svet 26. aprila 2010 s sklepom odobril začetek pogajanj, je bil s pogajanji VP dosežen Sporazum med Evropsko unijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

(3)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum med Evropsko unijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se odobri v imenu Unije.

Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč.

Člen 3

Predsednik Sveta v imenu Unije pošlje uradno obvestilo iz člena 16(1) Sporazuma.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan njegovega sprejetja.

V Bruslju, 9. marca 2012

Za Svet

Predsednica

I. AUKEN


Image 1

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION

Brussels, 29 October 2012

H.E. Mr. Nikola POPOSKI,

Minister of Foreign Affairs

of the former Yugoslav Republic of Macedonia.

Sir,

I have the honour to propose that, if it is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together take the place of signature of the Agreement between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia establishing a framework for the participation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in European Union crisis management operations.

The text of the aforementioned Agreement, herewith annexed, has been approved for signature and conclusion, on behalf of the European Union, by a decision of the Council of the European Union on 9 March 2012 and is, consequently, binding on the Union. Pending its entry into force, this Agreement, in accordance with its Article 16.2, shall be provisionally applied from today’s date.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

For the European Union

Image 2

Pierre VIMONT

Executive Secretary General

European External Action Service

Encl.

175 Rue de la Loi,

1048 Brussels, Belgium

PREVOD

SPORAZUM

med Evropsko unijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

EVROPSKA UNIJA

na eni strani in

NEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA

na drugi strani,

v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici, STA SE –

OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:

(1)

Evropska unija lahko sklene, da bo sprejela ukrepe na področju kriznega upravljanja.

(2)

Evropska unija odloča, ali bo k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje povabila tudi tretje države. Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija lahko sprejme povabilo Evropske unije in ponudi svoj prispevek. V tem primeru bo Evropska unija odločila, ali sprejme ta predlagani prispevek.

(3)

Pogoje glede sodelovanja Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operacijah EU za krizno upravljanje bi bilo treba določiti v sporazumu o vzpostavitvi okvira za tako morebitno prihodnje sodelovanje in ne za vsako posamezno operacijo posebej.

(4)

Tak sporazum ne bi smel vplivati na pravico do neodvisnega odločanja Evropske unije in ne bi smel vnaprej vplivati na vsakokratno odločitev o sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje.

(5)

Vsebina takega sporazuma bi lahko bile le prihodnje operacije EU za krizno upravljanje, sporazum pa ne bi smel vplivati na veljavne sporazume o sodelovanju Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operacijah EU za krizno upravljanje, ki so se že začele –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

ODDELEK I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Odločitve, povezane s sodelovanjem

1.   Potem ko Evropska unija sprejme odločitev, da k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje povabi Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, in se ta država odloči za sodelovanje, Evropski uniji posreduje informacije o predlaganem prispevku.

2.   Evropska unija se pri oceni predlaganega prispevka posvetuje z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo.

3.   Evropska unija Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji takoj, ko je to mogoče, posreduje zgodnje obvestilo glede verjetnega prispevka k skupnim stroškom operacije, da bi Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji s tem pomagala pri pripravi njene ponudbe.

4.   Da bi Evropska unija zagotovila sodelovanje Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v skladu z določbami tega sporazuma, jo s pismom obvesti o rezultatu ocene.

Člen 2

Okvir

1.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija se pridruži sklepu Sveta, s katerim Svet Evropske unije odloči, da bo Evropska unija izvedla operacijo za krizno upravljanje, in vsakemu drugemu sklepu, s katerim Svet Evropske unije sklene podaljšati operacije EU za krizno upravljanje, v skladu z določbami tega sporazuma in vsemi zahtevanimi izvedbenimi dogovori.

2.   Prispevek Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije k operaciji EU za krizno upravljanje ne posega v avtonomijo odločanja EU.

Člen 3

Status osebja in sil

1.   Status osebja, dodeljenega civilni operaciji EU za krizno upravljanje, oziroma sil, ki jih Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija prispeva k vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ureja sporazum o statusu sil oziroma misije, če je sklenjen, med Evropsko unijo in državo(-ami), v kateri(h) operacija poteka.

2.   Status osebja, dodeljenega vojaškemu poveljstvu ali poveljujočim elementom, ki se nahajajo izven držav(-e), kjer poteka operacija EU za krizno upravljanje, urejajo dogovori med vojaškim poveljstvom in zadevnimi poveljujočimi elementi ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo.

3.   Brez vpliva na sporazum o statusu sil oziroma misije iz odstavka 1 ima Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija sodno pristojnost za svoje osebje, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje. Kadar sile Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije delujejo na ladji ali zrakoplovu države članice Evropske unije, ima ta država članica sodno pristojnost v skladu s svojimi notranjimi zakoni in postopki.

4.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija je odgovorna za kakršne koli zahtevke v zvezi s sodelovanjem v operaciji EU za krizno upravljanje, ki jih vloži njeno osebje ali se nanj nanašajo, in je odgovorna za uvedbo kakršnih koli ukrepov zoper svoje osebje, zlasti za vlaganje tožb ali uvedbo disciplinskih postopkov, v skladu s svojimi zakoni in predpisi.

5.   Pogodbenici se dogovorita, da opustita morebitne in vse zahtevke, razen pogodbenih zahtevkov, do druge pogodbenice zaradi škode, izgube ali uničenja sredstev, ki pripadajo kateri koli pogodbenici ali jih ta uporablja, ali zaradi telesne poškodbe ali smrti osebja katere koli pogodbenice pri opravljanju njegovih uradnih nalog v povezavi z dejavnostmi v okviru tega sporazuma, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve.

6.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija se obvezuje, da bo ob podpisu tega sporazuma predložila izjavo o odstopu od odškodninskih zahtevkov do katere koli države, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija.

7.   Evropska unija se obvezuje, da bo ob podpisu tega sporazuma zagotovila predložitev izjav držav članic Evropske unije o odstopu od odškodninskih zahtevkov v zvezi s kakršnim koli prihodnjim sodelovanjem Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operaciji EU za krizno upravljanje.

Člen 4

Zaupne informacije

Sporazum med vlado Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in Evropsko unijo o varnostnih postopkih za izmenjavo tajnih podatkov, sklenjen 25. marca 2005 v Skopju, se uporablja v okviru operacij EU za krizno upravljanje.

ODDELEK II

DOLOČBE O SODELOVANJU V CIVILNIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE

Člen 5

Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje

1.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija:

(a)

zagotovi, da njeno osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, svoje naloge opravlja v skladu s:

sklepom Sveta in nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1),

operativnim načrtom,

izvedbenimi ukrepi;

(b)

pravočasno obvesti vodjo misije civilne operacije EU za krizno upravljanje (v nadaljnjem besedilu: vodja misije) in visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) o kakršnih koli spremembah njenega prispevka k civilni operaciji EU za krizno upravljanje.

2.   Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, opravi zdravniški pregled in cepljenje, njegovo zdravstveno sposobnost za opravljanje funkcije pa potrdi pristojni organ Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije. Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, predloži kopijo tega potrdila.

Člen 6

Struktura poveljevanja

1.   Osebje, ki ga dodeli sodelujoča država, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese civilne operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Vse osebje ostane pod polnim poveljstvom nacionalnih organov.

3.   Nacionalni organi prenesejo operativni nadzor na Evropsko unijo.

4.   Vodja misije prevzame odgovornost za civilno operacijo EU za krizno upravljanje ter na terenu izvršuje poveljevanje in nadzor nad operacijo.

5.   Vodja misije vodi civilno operacijo EU za krizno upravljanje in zagotavlja njeno vsakodnevno upravljanje.

6.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija ima v skladu s pravnimi instrumenti iz člena 2(1) pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kakor države članice Evropske unije, ki sodelujejo v operaciji.

7.   Vodja misije je odgovoren za disciplinski nadzor nad osebjem civilne operacije EU za krizno upravljanje. Disciplinske ukrepe po potrebi sprejme pristojni nacionalni organ.

8.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija določi točko za stike nacionalnega kontingenta (NPC), ki zastopa njen nacionalni kontingent v operaciji. NPC poroča vodji misije o nacionalnih zadevah in je odgovorna za vsakodnevno disciplino kontingenta.

9.   Evropska unija sprejme odločitev o zaključku operacije po posvetovanju z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, če ta država na dan zaključka operacije še vedno prispeva k civilni operaciji EU za krizno upravljanje.

Člen 7

Finančni vidiki

1.   Brez vpliva na člen 8 sodelujoča država prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen tekočih stroškov, kakor je določeno v operativnem proračunu operacije.

2.   V primeru smrti, telesne poškodbe, izgube ali škode, ki jo utrpijo fizične ali pravne osebe iz držav(-e), v kateri(-h) operacija poteka, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, če je bila ugotovljena njena odgovornost, plača odškodnino pod pogoji, predvidenimi v veljavnem sporazumu o statusu misije, kot je določeno v členu 3(1).

Člen 8

Prispevek v operativni proračun

1.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija prispeva k financiranju operativnega proračuna civilne operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Ta prispevek k operativnemu proračunu se izračuna na podlagi ene od naslednjih formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:

(a)

delež referenčnega zneska, ki je sorazmeren razmerju med BND Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo v operativni proračun operacije, ali

(b)

delež referenčnega zneska za operativni proračun, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.

3.   Ne glede na odstavka 1 in 2 sodelujoča država ne prispeva k financiranju dnevnic, ki se izplačujejo osebju iz držav članic Evropske unije.

4.   Ne glede na odstavek 1 Evropska unija sodelujočo državo načeloma oprosti finančnih prispevkov za določeno civilno operacijo EU za krizno upravljanje, če:

(a)

Evropska unija ugotovi, da je prispevek Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije tako velik, da bistveno prispeva k tej operaciji, ali

(b)

BND na prebivalca v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji ne presega BND na prebivalca v kateri koli državi članici Evropske unije.

5.   Vodja misije in zadevne upravne službe Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije podpišejo dogovor o plačilu prispevkov Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v operativni proračun civilne operacije EU za krizno upravljanje. Ta dogovor med drugim vključuje določbe o:

(a)

zadevnem znesku,

(b)

načinih plačila finančnega prispevka,

(c)

postopku revizije.

ODDELEK III

DOLOČBE O SODELOVANJU V VOJAŠKIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE

Člen 9

Sodelovanje v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje

1.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija zagotovi, da njene sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, opravljajo svoje naloge v skladu s:

(a)

sklepom Sveta in nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1),

(b)

operativnim načrtom,

(c)

izvedbenimi ukrepi.

2.   Osebje, ki ga dodeli sodelujoča država, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese vojaške operacije EU za krizno upravljanje.

3.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija pravočasno obvesti poveljnika operacije EU o kakršni koli spremembi glede njenega sodelovanja v operaciji.

Člen 10

Struktura poveljevanja

1.   Vse sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ostanejo pod polnim poveljstvom nacionalnih organov.

2.   Nacionalni organi prenesejo operativno in taktično poveljevanje oziroma nadzor nad svojimi silami in osebjem na poveljnika operacije EU, ki sme svoja pooblastila prenesti.

3.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija ima pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kakor sodelujoče države članice Evropske unije.

4.   Poveljnik operacije EU lahko po posvetovanju z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo kadar koli zahteva umik prispevka sodelujoče države.

5.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija imenuje višjega vojaškega predstavnika, ki zastopa njen nacionalni kontingent v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje. Višji vojaški predstavnik se s poveljnikom sil EU posvetuje o vseh zadevah v zvezi z operacijo in je odgovoren za vsakodnevno disciplino kontingenta Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.

Člen 11

Finančni vidiki

1.   Brez vpliva na člen 12 tega sporazuma, sodelujoča država prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen če je za stroške predvideno skupno financiranje, kot je določeno v pravnih instrumentih iz člena 2(1) tega sporazuma in v Sklepu Sveta 2011/871/SZVP z dne 19. decembra 2011 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (ATHENA) (1).

2.   V primeru smrti, telesne poškodbe, izgube ali škode, ki jo utrpijo fizične ali pravne osebe iz držav(-e), v kateri(-h) operacija poteka, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, če je bila ugotovljena njena odgovornost, plača odškodnino pod pogoji, predvidenimi v veljavnem sporazumu o statusu sil, kot je določeno v členu 3(1).

Člen 12

Prispevek k skupnim stroškom

1.   Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija prispeva k financiranju skupnih stroškov vojaške operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Ta prispevek k skupnim stroškom se izračuna na podlagi ene od naslednjih dveh formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:

(a)

delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med BND Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo k skupnim stroškom operacije, ali

(b)

delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki sodeluje v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.

Kadar se uporabi formula iz točke (b) prvega pododstavka in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija prispeva le osebje za vojaško poveljstvo operacije ali sil, se uporabi razmerje med njenim osebjem in celotnim številom osebja zadevnega vojaškega poveljstva. V ostalih primerih se uporabi razmerje med vsem osebjem, ki ga prispeva sodelujoča država, in celotnim osebjem operacije.

3.   Ne glede na odstavek 1 Evropska unija sodelujočo državo načeloma oprosti finančnih prispevkov k skupnim stroškom določene vojaške operacije EU za krizno upravljanje, če:

(a)

Evropska unija ugotovi, da je prispevek Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije k sredstvom oziroma zmogljivostim tako velik, da bistveno prispeva k tej operaciji, ali

(b)

BND na prebivalca v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji ne presega BND na prebivalca v kateri koli državi članici Evropske unije.

4.   Sklene se dogovor med upraviteljem, določenim s Sklepom Sveta 2011/871/SZVP in pristojnimi upravnimi organi Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije. Ta dogovor med drugim vsebuje določbe o:

(a)

zadevnem znesku;

(b)

načinih plačila finančnega prispevka;

(c)

postopku revizije.

ODDELEK IV

KONČNE DOLOČBE

Člen 13

Dogovori o izvajanju Sporazuma

Brez vpliva na določbe členov 8(5) in 12(4) sklene VP z ustreznimi organi Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije vse potrebne tehnične in upravne dogovore za izvajanje tega sporazuma.

Člen 14

Neizpolnjevanje obveznosti

Če pogodbenica ne izpolni svojih obveznosti iz tega sporazuma, ima druga pogodbenica pravico s pisnim obvestilom odpovedati ta sporazum z enomesečnim odpovednim rokom.

Člen 15

Reševanje sporov

Spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se med pogodbenicama rešujejo po diplomatski poti.

Člen 16

Začetek veljavnosti

1.   Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko sta se pogodbenici uradno obvestili o zaključku notranjih pravnih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti sporazuma.

2.   Ta sporazum se začasno uporablja od datuma podpisa.

3.   Ta sporazum se redno pregleduje.

4.   Spremembe tega sporazuma so možne na podlagi medsebojnega pisnega sporazuma med pogodbenicama.

5.   Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove tako, da drugo pogodbenico o tem pisno obvesti. Takšna odpoved začne učinkovati šest mesecev po tem, ko je druga pogodbenica prejela uradno obvestilo.

V Bruslju, dne devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč dvanajst, v angleščini v dveh izvodih.

 


(1)   UL L 343, 23.12.2011, str. 35.

Image 3

РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА

МИНИСТЕРСТВО ЗА НАДВОРЕШНИ РАБОТИ

REPUBLIC PF MACEDONIA

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

Министер/ Minister

Brussels, 29 October 2012

Sir,

On behalf of the Government of the Republic of Macedonia I have the honour to acknowledge receipt of your letter dated 29 of October 2012 regarding the signature of the Agreement between the Republic of Macedonia and the European Union establishing a framework for the participation of the Republic of Macedonia in European Union crisis management operations.

I hereby confirm that the Government of the Republic of Macedonia agrees with the provisions of the aforementioned Agreement, and considers the said Agreement as being signed with your letter and this letter of confirmation.

However, I declare that the Republic of Macedonia does not accept the denomination used for my country in the text of the above-mentioned Agreement having in view that the constitutional name of my country is the Republic of Macedonia.

Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration.

Nikola POPOSKI

Image 4

To

Mr. Pierre Vimont

Executive Secretary General

European External Action Service

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION

Image 5

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION

Brussels, 29 October 2012

H.E. Mr. Nikola POPOSKI,

Minister of Foreign Affairs

of the former Yugoslav Republic of Macedonia.

Sir,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date.

The European Union notes that the Exchange of Letters between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which takes the place of signature of the Agreement between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia establishing a framework for the participation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in European Union crisis management operations, has been accomplished and that this cannot be interpreted as acceptance or recognition by the European Union in whatever form or content of a denomination other than the "former Yugoslav Republic of Macedonia".

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

For the European Union

Image 6

Pierre VIMONT

Executive Secretary General

European External Action Service

175 Rue de la Loi,

1048 Brussels, Belgium

IZJAVE

Države članice EU:

„Države članice EU si bodo pri uporabi sklepa Sveta EU o operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, prizadevale, kolikor to dopuščajo njihovi notranji pravni sistemi, v čim večji meri opustiti odškodninske zahtevke do Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije zaradi telesne poškodbe, smrti svojega osebja ali škode ali izgube katerih koli sredstev, ki jim pripadajo in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno telesno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:

povzročilo osebje iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali

povzročila uporaba katerih koli sredstev, ki pripadajo Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije pri uporabi teh sredstev.“

Nekdanja Jugoslovanska Republika Makedonija:

„Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija si bo pri uporabi sklepa Sveta EU o operaciji EU za krizno upravljanje prizadevala, kolikor to dopušča njen notranji pravni sistem, v čim večji meri opustiti odškodninske zahtevke do katere koli druge države, sodelujoče v operaciji EU za krizno upravljanje, zaradi telesne poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube katerih koli sredstev, ki ji pripadajo in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno telesno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:

povzročilo osebje pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali

povzročila uporaba katerih koli sredstev, ki pripadajo državam, sodelujočim v operaciji EU za krizno upravljanje, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje pri uporabi teh sredstev.“


UREDBE

12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/11


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1183/2012

z dne 30. novembra 2012

o spremembi in popravkih Uredbe (EU) št. 10/2011 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS (1), ter zlasti člena 5(1)(a) in (e), člena 11(3) in člena 12(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 10/2011 z dne 14. januarja 2011 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili (2) uvaja seznam Unije za monomere, druge izhodne snovi in aditive, ki se lahko uporabljajo pri proizvodnji polimernih materialov in izdelkov. Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je nedavno izdala pozitivne znanstvene ocene za dodatne snovi, ki bi jih bilo zdaj treba vključiti v obstoječi seznam.

(2)

Za nekatere druge snovi bi bilo treba omejitve in/ali specifikacije, ki so že določene na ravni EU, spremeniti na podlagi nove pozitivne znanstvene ocene Agencije.

(3)

Prilogo I k Uredbi (EU) št. 10/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Uporaba snovi s številko snovi FCM 257 in imenom dipropilen glikol je v preglednici 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 10/2011 dovoljena kot aditiv v polimernih materialih in navedena s številko CAS 0000110-98-5. V Direktivi Komisije 2002/72/ES z dne 6. avgusta 2002 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili (3), je ta snov označena s številko CAS 0025265-71-8. Navedena oznaka je bila črtana ob začetku veljavnosti Uredbe (EU) št. 10/2011, ki je nadomestila Direktivo 2002/72/ES, saj se je štela za nepotrebno. Vendar bi bilo ob upoštevanju dejstva, da se številka CAS 0025265-71-8 nanaša na mešanico izomerov za komercialno uporabo, ne pa na čisto snov, to številko ponovno vstaviti v Uredbo (EU) št. 10/2011. Številko CAS 0000110-98-5 bi bilo treba ohraniti v preglednici 1.

(5)

Opomba o preverjanju skladnosti št. (4) v preglednici 3 Priloge I k Uredbi (EU) št. 10/2011 dvoumno navaja modelno raztopino D, pri čemer je mišljena modelna raztopina D2. Zato bi morala opomba št. (4) navajati modelno raztopino D2.

(6)

Prilogo I k Uredbi (EU) št. 10/2011 bi bilo zato treba ustrezno popraviti.

(7)

Za manjšo upravno obremenitev nosilcev dejavnosti bi bilo treba omogočiti, da se polimerni materiali in izdelki, ki so bili zakonito dani v promet v skladu z zahtevami iz Uredbe (EU) št. 10/2011 in ki niso v skladu s to uredbo, dajejo v promet do izteka enega leta po začetku veljavnosti te uredbe. Omogočiti bi bilo treba, da ostanejo v prometu do porabe zalog.

(8)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa jim nista nasprotovala –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (EU) št. 10/2011 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Polimerni materiali in izdelki, ki so bili zakonito dani v promet pred 1. januarjem 2013 in niso v skladu s to uredbo, se lahko še naprej dajejo v promet do 1. januarja 2014. Navedeni polimerni materiali in izdelki lahko ostanejo v prometu do porabe zalog.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. novembra 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 338, 13.11.2004, str. 4.

(2)   UL L 12, 15.1.2011, str. 1.

(3)   UL L 220, 15.8.2002, str. 18.


PRILOGA

Priloga I k Uredbi (EU) št. 10/2011 se spremeni:

1.

V preglednici 1 se za naslednjo snov vsebina stolpca 3 nadomesti z naslednjim:

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

257

13550

0000110-98-5

dipropilen glikol

da

da

ne

 

 

 

 

16660

0025265-71-8

51760

 

2.

V preglednici 1 se za naslednjo snov vsebina stolpca 8 nadomesti z naslednjim:

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

449

49840

0002500-88-1

dioktadecil disulfid

da

ne

da

0,05

 

 

 

3.

V preglednici 1 se za naslednjo snov vsebina stolpcev 8 in 9 in nadomesti z naslednjim:

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

180

17160

0000097-53-0

evgenol

ne

da

ne

 

(33)

 

 

4.

V preglednici 1 se za naslednje snovi vsebina stolpca 10 nadomesti z naslednjim:

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

807

93485

titanov nitrid, nanodelci

da

ne

ne

 

 

Brez migracije nanodelcev titanovega nitrida.

Samo za uporabo v polietilen tereftalatu (PET) v višini največ 20 mg/kg.

V PET imajo aglomerati premer 100–500 nm in so sestavljeni iz primarnih nanodelcev titanovega nitrida; premer primarnih delcev je približno 20 nm.

 

865

40619

0025322-99-0

kopolimer (butil akrilata, metil metakrilata, butil metakrilata)

da

ne

ne

 

 

Samo za uporabo v:

(a)

trdem polivinilkloridu (PVC) v višini največ 1 % masnega deleža;

(b)

polimlečni kislini (PLA) v višini največ 5 % masnega deleža.

 

868

53245

0009010-88-2

kopolimer (etil akrilata, metil metakrilata)

da

ne

ne

 

 

Samo za uporabo v:

(a)

trdem polivinilkloridu (PVC) v višini največ 2 % masnega deleža;

(b)

polimlečni kislini (PLA) v višini največ 5 % masnega deleža;

(c)

polietilen tereftalatu (PET) v višini največ 5 % masnega deleža.

 

5.

V preglednico 1 se po številčnem vrstnem redu številk snovi FCM vstavijo naslednje vrstice:

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

858

38565

0090498-90-1

3,9-bis[2-(3-(3-tert-butil-4-hidroksi-5-metilfenil)propioniloksi)-1,1-dimetiletil]-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]undekan

da

ne

da

0,05

 

SML je izražen kot vsota snovi in njenega produkta oksidacije 3-[(3-(3-tert-butil-4-hidroksi-5-metilfenil)prop-2-enoiloksi)-1,1-dimetiletil]-9-[(3-(3-tert-butil-4-hidroksi-5-metilfenil)propioniloksi)-1,1-dimetiletil]-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]-undekan v ravnovesju z njegovim para kvinon metid tavtomerom.

(2)

874

16265

0156065-00-8

α-dimetil-3-(4’-hidroksi-3’-metoksifenil)propilsililoksi, ω-3-dimetil-3-(4’-hidroksi-3’-metoksifenil)propilsilil polidimetilsiloksan

ne

da

ne

0,05

(33)

Samo za uporabo kot komonomer v polikarbonatu, modificiranem s siloksanom.

Oligomerna mešanica je opredeljena s formulo

C24H38Si2O5(SiOC2H6)n (50 > n ≥ 26)

 

902

 

0000128-44-9

1,2-benzizotiazol-3(2H)-on 1,1-dioksid, natrijeva sol

da

ne

ne

 

 

Snov mora izpolnjevati posebna merila čistosti iz Uredbe Komisije (EU) št. 231/2012 (1).

 

979

79987

kopolimer (polietilen tereftalata, hidroksiliranega polibutadiena, piromelitičnega anhidrida)

da

ne

ne

 

 

Samo za uporabo v polietilen tereftalatu (PET) v višini največ 5 % m/m.

 

6.

v preglednico 2 se po številčnem vrstnem redu številk skupinskih omejitev vstavi naslednja vrstica:

(1)

(2)

(3)

(4)

Skupinska omejitev št.

Št. snovi FCM

(SML (T) [mg/kg]

Specifikacija za skupinsko omejitev

33

180

874

ND

izraženo kot evgenol

7.

V preglednici 3 o preverjanju skladnosti se vsebina opombe 4 nadomesti z naslednjim:

(1)

(2)

Št. opombe

Opomba o preverjanju skladnosti

(4)

Preskušanje skladnosti za stik z maščobo je treba izvesti z uporabo modelne raztopine za živila z nasičenimi maščobami, kot je modelna raztopina D2.


(1)   UL L 83, 22.3.2012, str. 1.


12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/16


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1184/2012

z dne 7. decembra 2012

o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Cecina de León (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) in členom 17(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija proučila vlogo Španije za odobritev sprememb specifikacije za zaščiteno geografsko označbo „Cecina de León“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2).

(2)

Ker zadevne spremembe niso manjše v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembe objavila v Uradnem listu Evropske unije (3). Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba spremembe odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe specifikacije, objavljene v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobrijo.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. decembra 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

Dacian CIOLOȘ

Član Komisije


(1)   UL L 93, 31.3.2006, str. 12.

(2)   UL L 148, 21.6.1996, str. 1.

(3)   UL C 81, 20.3.2012, str. 6.


PRILOGA

Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi iz Priloge I k Pogodbi:

Skupina 1.2   Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

ŠPANIJA

Cecina de León (ZGO)


12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/18


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1185/2012

z dne 11. decembra 2012

o spremembi Uredbe (ES) št. 607/2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 v zvezi z zaščitenimi označbami porekla in geografskimi označbami, tradicionalnimi izrazi, označevanjem in predstavitvijo nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1), zlasti člena 121(1)(m) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 118y(1)(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007 mora biti pri označevanju in predstavljanju penečega vina, gaziranega penečega vina, kakovostnega penečega vina ali kakovostnega aromatičnega penečega vina navedeno ime pridelovalca ali prodajalca. Člen 56(3) Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 (2) določa, da se ta navedba dopolni z izrazoma „proizvajalec“ ali „proizvaja“ in „prodajalec“ ali „prodaja“ oziroma z enakovrednimi izrazi. Poleg tega določa, da lahko države članice določijo, da je navedba proizvajalca obvezna, in da lahko v tem primeru odobrijo nadomestitev izraza „proizvajalec“ ali „proizvaja“ z drugim izrazom. Če se v državah članicah za označevanje penečega vina določeni izrazi tradicionalno priznavajo in uporabljajo in če države članice določijo, da je navedba proizvajalca obvezna ter odobrijo nadomestitev izrazov „proizvajalec“ in „proizvaja“ z drugimi izrazi, so zadevni izrazi tisti, ki se tradicionalno uporabljajo v sektorju. Poleg tega bi bilo treba, da se potrošnike obvesti o izrazoslovju, ki se uporablja na tem področju, opredeliti izraze, ki se lahko odobrijo v različnih jezikih Unije.

(2)

Uredbo (ES) št. 607/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(3)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 607/2009 se spremeni:

1)

V drugem odstavku člena 56(3) se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„b)

odobrijo nadomestitev izraza „proizvajalec“ ali „proizvaja“ z izrazi iz Priloge Xa k tej uredbi.“.

2)

Doda se Priloga Xa iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. decembra 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 193, 24.7.2009, str. 60.


PRILOGA

„PRILOGA Xa

Izrazi iz člena 56(3)(b)

Jezik

Odobreni izrazi za nadomestitev izraza „proizvajalec“

Odobreni izrazi za nadomestitev izraza „proizvaja“

BG

„преработвател“

„преработено от“

ES

elaborador

elaborado por

CS

zpracovatel“ ali „vinař“

zpracováno v“ ali „vyrobeno v“

DA

forarbejdningsvirksomhed“ ali „vinproducent

forarbejdet af

DE

Verarbeiter

verarbeitet vonaliversektet durch

ET

töötleja

töödelnud

EL

οινοποιός

οινοποιήθηκε από“,

EN

processoraliwinemaker

processed byalimade by

FR

élaborateur

élaboré par

IT

elaboratorealispumantizzatore

elaborato daalispumantizzato da

LV

„izgatavotājs“

„vīndaris“ ali „ražojis“

LT

„perdirbėjas“

„perdirbo“

HU

feldolgozó:

feldolgozta:

MT

proċessur

ipproċessat minn

NL

verwerker“ ali „bereider

verwerkt door“ ali „bereid door

PL

przetwórca“ ali „wytwórca

przetworzone przez“ ali „wytworzone przez

PT

elaboradoralipreparador

elaborado poralipreparado por

RO

elaborator

elaborat de

SI

pridelovalec

prideluje

SK

spracovateľ

spracúva

FI

valmistaja

valmistanut

SV

bearbetningsföretag

bearbetat av“ “


12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/20


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1186/2012

z dne 11. decembra 2012

o spremembi Priloge k Uredbi (EU) št. 37/2010 o farmakološko aktivnih snoveh in njihovi razvrstitvi glede mejnih vrednosti ostankov v živilih živalskega izvora v zvezi s snovjo foksim

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (1), zlasti člena 14 v povezavi s členom 17 Uredbe,

ob upoštevanju mnenja Evropske agencije za zdravila, ki ga je oblikoval Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mejne vrednosti ostankov (v nadaljnjem besedilu: MRL) za farmakološko aktivne snovi, ki so namenjene uporabi v Uniji v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini za živali za proizvodnjo živil ali v biocidnih proizvodih, ki se uporabljajo pri živinoreji, bi bilo treba določiti v skladu z Uredbo (ES) št. 470/2009.

(2)

Farmakološko aktivne snovi in njihova razvrstitev glede MRL v živilih živalskega izvora so določene v Prilogi k Uredbi Komisije (EU) št. 37/2010 z dne 22. decembra 2009 o farmakološko aktivnih snoveh in njihovi razvrstitvi glede mejnih vrednosti ostankov v živilih živalskega izvora (2).

(3)

Foksim je trenutno vključen v razpredelnico 1 v Prilogi k Uredbi (EU) št. 37/2010 kot dovoljena snov v mišičju, maščevju in ledvicah ovc, mišičju, koži, maščevju, jetrih in ledvicah prašičev ter mišičju, koži, maščevju, jetrih, ledvicah in jajcih piščancev, z izjemo živali, katerih mleko je namenjeno za prehrano ljudi.

(4)

Evropski agenciji za zdravila je bil predložen zahtevek za razširitev obstoječega vnosa za foksim, da se vključi govedo.

(5)

V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 470/2009 Evropska agencija za zdravila preuči uporabo MRL, določenih za farmakološko aktivno snov v posameznem živilu, tudi pri drugih živilih, pridobljenih iz iste živalske vrste, ali uporabo MRL, določenih za farmakološko aktivno snov za eno ali več živalskih vrst, tudi pri drugih živalskih vrstah. Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini je priporočil, da se določi MRL za foksim v mišičju, maščevju, jetrih in ledvicah goveda, z izjemo živali, katerih mleko je namenjeno za prehrano ljudi, ter ekstrapolacijo MRL za foksim, ki se uporablja za ovce, govedo, prašiče in piščance, na vse živalske vrste za proizvodnjo živil, razen rib kostnic, in sicer za mišičje, maščevje, jetra, ledvice in jajca, pri čemer je treba izključiti živali, katerih mleko je namenjeno za prehrano ljudi.

(6)

Vnos za foksim v razpredelnici 1 v Prilogi k Uredbi (EU) št. 37/2010 bi bilo zato treba spremeniti in vključiti vse živalske vrste za proizvodnjo živil, razen rib kostnic.

(7)

Primerno je določiti razumen rok, da lahko zadevne zainteresirane strani sprejmejo ukrepe, ki so morda potrebni za uskladitev z novo MRL.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravila za uporabo v veterinarski medicini –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (EU) št. 37/2010 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 13. februarja 2013.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. decembra 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 152, 16.6.2009, str. 11.

(2)   UL L 15, 20.1.2010, str. 1.


PRILOGA

Vnos za foksim v razpredelnici 1 Priloge k Uredbi (EU) št. 37/2010 se nadomesti z naslednjim:

Farmakološko aktivna snov

Marker ostanek

Živalska vrsta

MRL

Ciljna tkiva

Druge določbe (v skladu s členom 14(7) Uredbe (ES) št. 470/2009)

Terapevtska razvrstitev

„foksim

foksim

vse vrste za proizvodnjo živil, razen rib kostnic

25  μg/kg

mišičje

Pri prašičih in perutnini se MRL za maščevje nanaša na „kožo in maščevje v naravnem razmerju“.

Ni za uporabo pri živalih, katerih mleko je namenjeno za prehrano ljudi.

učinkovine, ki delujejo proti parazitom/učinkovine, ki delujejo proti ektoparazitom“

550  μg/kg

maščevje

50  μg/kg

jetra

30  μg/kg

ledvice

60  μg/kg

jajca


12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/23


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1187/2012

z dne 11. decembra 2012

o stoštiriinosemdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida (1), zlasti člena 7(1)(a) in člena 7a(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe.

(2)

Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 5. decembra 2012 sklenil dodati en subjekt na seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov.

(3)

Naslov Evropske komisije bi bilo treba posodobiti.

(4)

Prilogi I in II k Uredbi (ES) št. 881/2002 je zato treba ustrezno posodobiti.

(5)

Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 881/2002 se spremeni:

(1)

Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi;

(2)

Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. decembra 2012

Za Komisijo

V imenu predsednika

Vodja službe za instrumente zunanje politike


(1)   UL L 139, 29.5.2002, str. 9.


PRILOGA I

Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:

pod naslov „Pravne osebe, skupine in subjekti“ se doda naslednji vnos:

„Mouvement pour l’Unification et le Jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO). Naslov: (a) Mali, (b) Alžirija. Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 5.12.2012.“


PRILOGA II

Priloga II k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:

naslov „Evropska skupnost“ in odstavek pod tem naslovom se nadomestita z naslednjim naslovom in odstavkom:

„Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

Office EEAS 02/309

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgija)

E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu“


12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/25


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1188/2012

z dne 11. decembra 2012

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. decembra 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

AL

56,9

MA

83,2

TN

94,1

TR

80,9

ZZ

78,8

0707 00 05

AL

87,0

JO

174,9

MA

133,1

TR

107,8

ZZ

125,7

0709 93 10

MA

155,9

TR

100,7

ZZ

128,3

0805 10 20

TR

47,5

ZA

49,4

ZW

43,2

ZZ

46,7

0805 20 10

MA

69,5

ZZ

69,5

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

JM

124,6

MA

99,2

TR

78,5

ZZ

100,8

0805 50 10

TR

74,7

ZZ

74,7

0808 10 80

CA

157,2

MK

39,0

US

125,4

ZA

138,0

ZZ

114,9

0808 30 90

CN

61,4

TR

112,1

US

150,9

ZZ

108,1


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/27


IZVEDBENI SKLEP SVETA

z dne 4. decembra 2012

o spremembi Odločbe 2009/790/ES o dovoljenju Republiki Poljski, da uporabi ukrep z odstopanjem od člena 287 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

(2012/769/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 291(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V dopisu, ki ga je generalni sekretariat Komisije evidentiral 12. aprila 2012, je Poljska zaprosila za dovoljenje, da podaljša veljavnost ukrepa z odstopanjem od točke 14 člena 287 Direktive 2006/112/ES, da bi davčne zavezance, katerih letni promet ne presega protivrednosti zneska v nacionalni valuti v vrednosti 30 000 EUR po menjalnem tečaju na dan pristopa Poljske k Uniji, še naprej oproščala plačila davka na dodano vrednost (DDV). Na podlagi tega ukrepa bi bili ti davčni zavezanci še naprej oproščeni določenih ali vseh obveznosti v zvezi z DDV iz poglavij 2 do 6 naslova XI Direktive 2006/112/ES.

(2)

Komisija je v skladu z drugim pododstavkom člena 395(2) Direktive 2006/112/ES z dopisoma z dne 17. in 18. julija 2012 o zahtevi Poljske obvestila druge države članice. Komisija je z dopisom z dne 19. julija 2012 uradno obvestila Poljsko, da ima na voljo vse informacije, potrebne za presojo zahtevka.

(3)

V skladu s točko 14 člena 287 Direktive 2006/112/ES lahko Poljska oprosti plačila DDV davčne zavezance, katerih letni promet ne presega protivrednosti zneska v nacionalni valuti v vrednosti 10 000 EUR po menjalnem tečaju na dan njenega pristopa k Uniji.

(4)

Z Odločbo Sveta 2009/790/ES z dne 20. oktobra 2009 o dovoljenju Republiki Poljski, da uporabi ukrep z odstopanjem od člena 287 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (2), je Poljska dobila pooblastilo, da do 31. decembra 2012 kot ukrep odstopanja davčne zavezance, katerih letni promet ne presega protivrednosti zneska v nacionalni valuti v vrednosti 30 000 EUR po menjalnem tečaju na dan njenega pristopa k Uniji, oprosti plačila DDV. Ker je ta višji prag privedel do zmanjšanih obveznosti DDV za najmanjša podjetja, medtem ko se slednja v skladu s členom 290 Direktive 2006/112/ES še vedno lahko odločijo za splošno ureditev DDV, bi bilo treba Poljski dovoliti, da ukrep uporablja za nadaljnje omejeno obdobje.

(5)

Komisija je v svoj predlog direktive Sveta z dne 29. oktobra 2004 o spremembi Direktive 77/388/EGS, sedaj Direktive 2006/112/ES, za poenostavitev obveznosti glede davka na dodano vrednost, vključila določbe, ki državam članicam omogočajo, da določijo zgornjo vrednost letnega prometa za oprostitev DDV v vrednosti do 100 000 EUR ali protivrednosti v nacionalni valuti, z možnostjo, da se ta znesek vsako leto posodobi. Zahteva za podaljšanje, ki jo je predložila Poljska, je skladna z navedenim predlogom.

(6)

Na podlagi informacij, ki jih je predložila Poljska, je ukrep privedel do ocenjenega zmanjšanja skupnega zneska proračunskih prihodkov iz DDV za približno 0,14 %.

(7)

Ta ukrep odstopanja ne bo imel nobenega negativnega vpliva na lastna sredstva Unije, pridobljena iz DDV.

(8)

Odločbo 2009/790/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V členu 2 Odločbe 2009/790/ES se datum „31. decembra 2012“ nadomesti z datumom „31. decembra 2015“.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan uradnega obvestila.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Republiko Poljsko.

V Bruslju, 4. decembra 2012

Za Svet

Predsednik

V. SHIARLY


(1)   UL L 347, 11.12.2006, str. 1.

(2)   UL L 283, 30.10.2009, str. 53.


12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/29


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 11. decembra 2012

o potrditvi povprečnih specifičnih emisij CO2 in ciljev specifičnih emisij za proizvajalce osebnih avtomobilov za koledarsko leto 2011 v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

(2012/770/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o določitvi standardov emisijskih vrednosti za nove osebne avtomobile kot del celostnega pristopa Skupnosti za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil (1) ter zlasti drugega pododstavka člena 8(5) in člena 10(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 8(5) Uredbe (ES) št. 443/2009 mora Komisija vsako leto potrditi povprečne specifične emisije CO2 in cilj specifičnih emisij za posameznega proizvajalca osebnih avtomobilov v Uniji in za posamezno združenje proizvajalcev, oblikovano v skladu s členom 7(7) navedene uredbe. Na podlagi navedene potrditve mora Komisija opredeliti, ali proizvajalci in združenja izpolnjujejo zahteve iz člena 4 navedene uredbe. Če je jasno, da proizvajalec ali združenje ne izpolnjuje cilja specifičnih emisij, mora Komisija od leta 2013 v skladu s členom 9(1) navedene uredbe naložiti plačilo premije za presežne emisije v posameznih sklepih, naslovljenih na zadevne proizvajalce ali vodje združenj.

(2)

V skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 443/2009 so cilji za proizvajalce in združenja zavezujoči od leta 2012. Vendar mora Komisija za koledarski leti 2010 in 2011 izračunati okvirne cilje in v skladu s členom 8(6) navedene uredbe proizvajalce in združenja, ki so s povprečnimi specifičnimi emisijami CO2 presegli svoje okvirne cilje, o tem obvestiti. Ker bodo lahko proizvajalci na podlagi ciljev za leti 2010 in 2011 ocenili prizadevanje, ki je potrebno za uresničitev obveznega cilja za leto 2012, je primerno, da se v skladu z drugim odstavkom člena 4 navedene uredbe določijo povprečne specifične emisije proizvajalcev za leti 2010 in 2011, pri čemer se upošteva le 65 % avtomobilov z najnižjimi emisijami posameznega proizvajalca.

(3)

Podatki, ki se uporabijo pri izračunu povprečnih specifičnih emisij in ciljev specifičnih emisij, so določeni v delu C Priloge II k Uredbi (ES) št. 443/2009 ter temeljijo na registracijah novih osebnih avtomobilov v državah članicah v predhodnem koledarskem letu. Podatki se pridobijo iz potrdil o skladnosti, ki so jih izdali proizvajalci, ali iz dokumentov, ki vsebujejo enakovredne informacije, v skladu s členom 3(1) Uredbe Komisije (EU) št. 1014/2010 z dne 10. novembra 2010 o spremljanju in nadzorovanju ter posredovanju podatkov o registraciji novih osebnih avtomobilov v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (2).

(4)

Podatke za leto 2011 je večina držav članic poslala Komisiji do roka iz člena 8(2) Uredbe (ES) št. 443/2009, tj. 28. februarja 2012. Vendar je bil zaradi zamude pri pošiljanju podatkov iz treh držav članic celoten sklop podatkov Komisiji na voljo šele konec maja.

(5)

Če je bilo na podlagi Komisijinega preverjanja podatkov ugotovljeno, da nekateri podatki manjkajo ali so očitno nepravilni, je Komisija o tem obvestila zadevne države članice in v dogovoru z njimi podatke ustrezno prilagodila ali dopolnila. Če dogovor ni bil dosežen, se začasni podatki navedene države članice niso prilagodili.

(6)

Septembra 2012 je Nemčija obvestila Komisijo, da je bilo približno 200 000 registracij iz leta 2011 izpuščenih iz sklopa podatkov, ki je bil Komisiji poslan februarja 2012. Ob upoštevanju strogega časovnega načrta Komisija ni imela dovolj časa, da bi proizvajalcem omogočila, da preverijo manjkajoče registracije. Zato podatkov, ki se nanašajo na navedene registracije, ni možno vključiti v končni sklop podatkov in jih ni možno upoštevati pri izračunu povprečnih specifičnih emisij proizvajalcev ali njihovih ciljev specifičnih emisij.

(7)

Komisija je 20. junija 2012 objavila začasne podatke in v skladu s členom 8(4) Uredbe (ES) št. 443/2009 84 proizvajalcev obvestila o začasnih izračunih njihovih povprečnih specifičnih emisij CO2 za leto 2011 in ciljih specifičnih emisij. Proizvajalci so bili pozvani, da preverijo podatke in v skladu s prvim pododstavkom člena 8(5) navedene uredbe v treh mesecih po prejemu obvestila obvestijo Komisijo o kakršnih koli napakah.

(8)

V trimesečnem roku je obvestila o napakah predložilo osemintrideset proizvajalcev. Dva proizvajalca sta obvestila Komisijo o napakah v sklopih podatkov, vendar je nista obvestila o popravkih v skladu s členom 9(3) Uredbe (EU) št. 1014/2010.

(9)

Začasne podatke in začasne izračune povprečnih specifičnih emisij in ciljev specifičnih emisij za 46 proizvajalcev, ki Komisije niso obvestili o napakah v sklopih podatkov ali je niso obvestili v skladu s členom 9(3) Uredbe (EU) št. 1014/2010, bi bilo treba potrditi brez prilagoditev.

(10)

Komisija je preverila popravke, o katerih so jo obvestili proizvajalci, in ustrezne utemeljitve, izražene v oznakah, ki so določene v členu 9(3) Uredbe (EU) št. 1014/2010, ter sklope podatkov ustrezno prilagodila.

(11)

V primeru podatkov, ki so jih proizvajalci označili z oznako B, kot je določeno v členu 9(3) Uredbe (EU) št. 1014/2010, je treba upoštevati dejstvo, da proizvajalci zaradi manjkajočih ali nepravilnih identifikacijskih parametrov ne morejo ustrezno preveriti ali popraviti navedenih podatkov. V skladu s tem bi bilo treba pri navedenih podatkih za vrednosti emisij CO2 in mase uporabiti dovoljeno stopnjo napake.

(12)

Dovoljeno stopnjo napake bi bilo treba izračunati kot razliko med odstopanji od cilja specifičnih emisij, izraženimi kot odbitek povprečnih emisij od ciljev specifičnih emisij, izračunanih vključno z registracijami, ki jih proizvajalci ne morejo preveriti, in brez njih. Ne glede na to, ali je ta razlika pozitivna ali negativna, bi morala dovoljena stopnja napake vedno izboljšati odstopanje proizvajalca od cilja.

(13)

V skladu s tem bi bilo treba potrditi povprečne specifične emisije CO2 iz novih osebnih avtomobilov, registriranih leta 2011, cilje specifičnih emisij in razliko med tema vrednostma –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za vsakega proizvajalca osebnih avtomobilov in za vsako združenje proizvajalcev se za koledarsko leto 2011 potrdijo naslednje vrednosti iz Priloge:

(a)

cilj specifičnih emisij;

(b)

povprečne specifične emisije CO2, po potrebi prilagojene z ustrezno dovoljeno stopnjo napake;

(c)

razlika med vrednostma iz točk (a) in (b);

(d)

povprečne specifične emisije CO2 za vse nove osebne avtomobile v Uniji;

(e)

povprečna masa za vse nove osebne avtomobile v Uniji.

Člen 2

Ta sklep začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 11. decembra 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 140, 5.6.2009, str. 1.

(2)   UL L 293, 11.11.2010, str. 15.


PRILOGA

Preglednica 1

Vrednosti v zvezi z učinkovitostjo proizvajalcev, potrjene v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 443/2009

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Ime proizvajalca

Združenja in odstopanja

Število registracij

Popravljene povprečne emisije CO2 (65 %)

Cilj specifičnih emisij

Odstopanje od cilja

Prilagojeno odstopanje od cilja

Povprečna masa

Povprečne emisije CO2 (100 %)

Alpina Burkard Bovensiepen GmbH + Co. KG

 

572

177,439

147,733

29,706

29,706

1 760,03

203,024

Aston Martin Lagonda Ltd

O

1 306

293,478

320,000

–26,522

–26,522

1 778,25

320,737

Audi AG

Z8

617 058

126,995

139,414

–12,419

–13,108

1 578,00

144,669

Audi Hungaria Motor KFT

Z8

14 853

136,758

133,273

3,485

3,344

1 443,62

148,573

Automobiles Citroën

 

741 890

112,738

127,624

–14,886

–14,886

1 320,01

125,666

Automobiles Dangel

 

45

145,103

137,974

7,129

7,129

1 546,49

148,267

Automobiles Peugeot

 

871 307

115,971

129,369

–13,398

–13,398

1 358,19

128,318

Avtovaz JSC

 

2 877

206,591

125,487

81,104

81,104

1 273,25

214,379

Bayerische Motoren Werke AG

 

723 001

129,243

139,011

–9,768

–9,768

1 569,17

144,289

Bentley Motors Ltd

Z8

1 281

385,470

181,852

203,618

203,618

2 506,62

389,560

BMW M GmbH

 

32 688

128,168

141,763

–13,595

–13,595

1 629,39

153,267

Caterham Cars Limited

O

146

164,936

210,000

–45,064

–45,064

707,19

182,973

Chongqing Lifan Passenger Vehicle CO Ltd

 

41

174

123,282

50,718

50,718

1 225,00

174,000

Chevrolet Italia

 

11 747

110,522

117,194

–6,672

–6,672

1 091,78

113,295

Chrysler Group LLC

 

40 418

172,738

158,926

13,812

13,812

2 004,95

192,096

CNG Technik

Z1

126

114,000

118,073

–4,073

–4,073

1 111,01

114,000

Automobile Dacia SA

 

235 036

132,368

126,693

5,675

5,674

1 299,64

142,774

Daihatsu Motor Co. Ltd

Z7

9 603

128,506

118,136

10,370

10,370

1 112,40

145,796

Daimler AG Stuttgart

Z2

626 079

132,125

139,031

–6,906

–6,985

1 569,61

152,765

Dr Motor Company SRL

 

2 783

121,075

118,756

2,319

2,319

1 125,95

134,736

Ferrari

O

2 318

299,849

303,000

–3,151

–3,151

1 721,13

321,016

Ford Motor Company

Z1

651

117,104

120,917

–3,813

–3,858

1 173,24

123,097

Fiat Group Automobiles SpA

 

836 642

109,885

119,406

–9,521

–9,593

1 140,19

118,279

Ford-Werke GmbH

Z1

1 004 863

119,012

127,825

–8,813

–8,895

1 324,41

131,951

Fuji Heavy Industries Ltd

OSO

26 702

158,145

164,616

–6,471

–6,471

1 582,48

170,332

General Motors Company

 

958

224,111

153,828

70,283

70,283

1 893,39

293,342

GM Korea Company

 

156 775

125,945

127,643

–1,698

–1,698

1 320,43

142,195

GM Italia SRL

 

1 497

113,238

121,524

–8,286

–8,286

1 186,53

117,716

Great Wall Motor Company Limited

O

1 734

219,029

195,000

24,029

24,029

1 894,19

220,578

Honda Automobile China CO

Z3

20 699

123,950

119,659

4,291

4,279

1 145,71

125,329

Honda Automobile Thailand CO

Z3

203

146,221

120,814

25,407

25,407

1 171,00

150,567

Honda Motor CO

Z3

80 194

123,371

130,019

–6,648

–6,970

1 372,42

142,092

Honda of the UK Manufacturing

Z3

37 627

146,211

133,571

12,640

12,409

1 450,15

161,127

Honda Turkiye AS

Z3

1 051

151,798

125,595

26,203

26,203

1 275,60

155,955

Hyundai Motor Company

 

363 165

118,966

126,578

–7,612

–7,612

1 297,12

132,139

Iveco SpA

 

51

213,636

179,988

33,648

33,648

2 465,84

220,510

Jaguar Cars Ltd

OSO

Z6

21 980

169,666

178,025

–8,359

–8,359

1 899,75

189,103

KIA Motors Corporation

 

279 401

122,048

129,147

–7,099

–7,099

1 353,33

136,944

KTM-Sportmotorcycle AG

O

31

181,7

200,000

–18,300

–18,300

875,00

184,161

Automobili Lamborghini SpA

Z8

270

322,109

141,622

180,487

179,992

1 626,30

341,804

Land Rover

OSO

Z6

68 080

188,659

178,025

10,634

10,634

2 291,53

210,911

Lotus Cars Limited

O

522

179,209

280,000

– 100,791

– 100,791

1 280,82

198,571

Magyar Suzuki Corporation Ltd

Z5

96 175

118,469

120,435

–1,966

–1,966

1 162,71

127,816

Mahindra & Mahindra Ltd

O

12

236

205,000

31,000

31,000

2 012,50

238,000

Maruti Suzuki India Ltd

Z5

22 813

102,997

109,967

–6,970

–6,970

933,65

104,430

Maserati SpA

 

1 330

351,103

158,453

192,650

192,650

1 994,61

360,656

Mazda Motor Corporation

 

125 367

131,622

130,645

0,977

0,724

1 386,11

146,625

McLaren Automotive Ltd

O

76

279,000

285,000

–6,000

–6,000

1 514,20

282,342

Mercedes-AMG GmbH, Affalterbach

Z2

1 507

307,578

145,071

162,507

162,494

1 701,79

307,768

MG Motor UK Limited

O

426

183,156

184,000

–0,844

–0,844

1 513,43

183,667

MIA Electric SAS

 

249

0

108,388

– 108,388

– 108,388

899,09

0,000

Micro-Vett SpA

 

4

0

129,772

– 129,772

– 129,772

1 367,00

0,000

Mitsubishi Motors Corporation (MMC)

Z4

78 039

128,395

139,904

–11,509

–12,224

1 588,71

153,864

Mitsubishi Motor Europe BV (MME)

Z4

19 270

117,472

115,081

2,391

2,387

1 045,55

120,139

Morgan Motor Co. Ltd

O

452

155,382

180,000

–24,618

–24,618

1 113,11

176,626

Nissan International SA

 

443 400

127,348

130,153

–2,805

–2,805

1 375,34

142,469

O.M.C.I. SRL

 

51

156,061

119,537

36,524

36,524

1 143,04

169,431

Adam Opel AG

 

952 117

122,860

132,649

–9,789

–9,790

1 429,97

134,205

OSV - Opel Special Vehicles GmbH

 

2

133

136,581

–3,581

–3,581

1 516,00

135,500

Perodua Manufacturing Sdn Bhd

 

526

136,941

114,004

22,937

22,937

1 021,98

141,848

PGO Automobiles

 

66

184,738

113,598

71,140

71,140

1 013,09

188,015

Dr.Ing.h.c.F. Porsche AG

Z8

37 201

202,993

152,904

50,089

50,089

1 873,19

221,560

Potenza Sports Cars

 

22

178

99,975

78,025

78,025

715,00

178,000

Perusahaan Otomobil Nasional Sdn Bhd

O

442

144,78

185,000

–40,220

–40,220

1 394,86

154,495

Quattro GmbH

Z8

3 307

232,028

149,311

82,717

81,792

1 794,57

258,705

Renault

 

1 004 850

114,816

126,391

–11,575

–11,580

1 293,02

128,566

Rolls-Royce Motors Cars Ltd

 

409

316,238

182,073

134,165

134,165

2 511,46

334,760

Saab Automobile AB

 

12 570

134,632

144,930

–10,298

–10,298

1 698,70

155,341

Santana Motor SA

 

22

217,929

149,065

68,864

68,864

1 789,18

245,591

Seat

Z8

293 241

114,132

126,196

–12,064

–12,110

1 288,76

124,878

Secma

 

43

131,000

97,370

33,630

33,630

658,00

137,140

Shanghai Maple Automobile Co Ltd

 

15

212

154,130

57,870

57,870

1 900,00

216,200

Shijiazhuang Shuanghuan Automobile Company

 

51

269,242

153,977

115,265

115,265

1 896,67

269,510

Skoda Auto AS

Z8

448 804

122,323

127,444

–5,121

–5,453

1 316,07

134,649

Sovab

 

9

211,8

163,955

47,845

47,845

2 115,00

215,000

Ssangyong Motor Company

O

6 258

165,95

180,000

–14,050

–14,050

1 820,03

184,144

Suzuki Motor Corporation

Z5

58 442

129,792

124,059

5,733

5,733

1 241,99

148,166

Tata Motors Limited

OSO

Z6

2 075

132,499

178,025

–45,526

–45,526

1 323,63

145,692

Tesla Motors Ltd

 

76

0

128,354

– 128,354

– 128,354

1 335,99

0,000

Think

 

224

0

119,830

– 119,830

– 119,830

1 149,47

0,000

Toyota Motor Europe NV SA

Z7

522 865

109,293

128,141

–18,848

–18,905

1 331,32

126,194

Volkswagen AG

Z8

1 574 053

121,739

131,971

–10,232

–10,399

1 415,14

134,918

Volvo Car Corporation

 

225 326

132,245

145,021

–12,776

–12,776

1 700,69

151,452

Wiesmann GmbH

O

5

270,333

274,000

–3,667

–3,667

1 434,60

277,000


Preglednica 2

Vrednosti v zvezi z učinkovitostjo združenj, potrjene v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 443/2009

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Ime združenja

Združenje

Število registracij

Popravljene povprečne emisije CO2 (65 %)

Cilj specifičnih emisij

Odstopanje od cilja

Prilagojeno odstopanje od cilja

Povprečna masa

Povprečne emisije CO2 (100 %)

Ford Werke GMBH

Z1

1 005 640

119,007

127,82

–8,813

–8,893

1 324,29

131,943

Daimler AG

Z2

627 586

132,189

139,045

–6,856

–6,933

1 569,93

153,137

Honda Motor Europe Ltd

Z3

139 774

127,001

129,394

–2,393

–2,703

1 358,75

144,850

Mitsubishi Motors

Z4

97 309

123,768

134,988

–11,220

–11,651

1 481,15

147,185

Suzuki

Z5

177 430

116,184

120,283

–4,099

–4,099

1 159,37

131,512

Tata Motors Ltd, Jaguar Cars Ltd, Land Rover

Z6

92 135

177,629

178,025

–0,396

–0,396

2 176,27

204,240

Toyota-Daihatsu Group

Z7

532 468

109,496

127,96

–18,464

–18,506

1 327,37

126,547

VW Group PC

Z8

2 990 068

121,99

132,57

–10,580

–10,707

1 428,23

137,316

Pojasnila k preglednicama 1 in 2

Stolpec A:

V preglednici 1: „ime proizvajalca“ pomeni ime proizvajalca, kot ga je zadevni proizvajalec sporočil Komisiji, ali, če ime ni bilo sporočeno, ime, registrirano pri organu za registracije države članice.

V preglednici 2: „ime združenja“ pomeni ime združenja, ki ga je navedel vodja združenja.

Stolpec B:

„O“ pomeni, da je bilo odobreno odstopanje v zvezi z malim proizvajalcem v skladu s členom 11(3) Uredbe (ES) št. 443/2009 z učinkom od leta 2012;

„OSO“ pomeni, da je bilo odobreno odstopanje v zvezi z nišnim proizvajalcem v skladu s členom 11(4) Uredbe (ES) št. 443/2009 z učinkom od leta 2012;

„Z“ pomeni, da je proizvajalec član združenja (iz preglednice 2), oblikovanega v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 443/2009.

Stolpec C:

„Število registracij“ pomeni celotno število novih avtomobilov, registriranih v koledarskem letu v državah članicah, brez registracij, ki se nanašajo na podatke, pri katerih manjkajo vrednosti za maso in CO2, in podatke, ki jih proizvajalec ne prepozna (označeni v obvestilu o napakah z oznako C, kot določa člen 9(3) Uredbe (EU) št. 1014/2010). Števila registracij, ki so ga sporočile države članice, sicer ni dovoljeno spreminjati.

Stolpec D:

„Popravljene povprečne emisije CO2 (65 %)“ pomenijo povprečne specifične emisije CO2 izračunane na osnovi 65 % vozil z najnižjimi emisijami v voznem parku proizvajalca v skladu s prvo alineo drugega pododstavka člena 4 Uredbe (ES) št. 443/2009 in točko 4 Sporočila Komisije COM(2010) 657 final. Povprečne specifične emisije so bile po potrebi prilagojene, da se upoštevajo popravki, ki so jih Komisiji sporočili zadevni proizvajalci. Pri izračunu so uporabljeni podatki, ki vsebujejo veljavne vrednosti za maso in emisije CO2.

Stolpec E:

„Cilj specifičnih emisij“ pomeni cilj emisij, izračunan na osnovi povprečne mase vseh vozil, pripisanih proizvajalcu z uporabo formule iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 443/2009.

Stolpec F:

„Odstopanje od cilja“ pomeni razliko med povprečnimi specifičnimi emisijami v stolpcu D in ciljem specifičnih emisij v stolpcu E. Če v stolpcu F pred številko stoji znak „–“, to pomeni, da so povprečne emisije nižje od ciljnih.

Stolpec G:

„Prilagojeno odstopanje od cilja“ pomeni, da so bile vrednosti v tem stolpcu, ki se razlikujejo od vrednosti v stolpcu F, prilagojene glede na dovoljeno stopnjo napake. Dovoljena stopnja napake se uporabi za tiste podatke, ki so vključeni v izračun povprečnih specifičnih emisij in cilja, vendar jih proizvajalec zaradi pomanjkanja identifikacijskih oznak ne more preveriti. Dovoljena stopnja napake se uporabi samo, če je proizvajalec obvestil Komisijo o podatkih z oznako B, kot določa člen 9(3) Uredbe (EU) št. 1014/2010. Dovoljena stopnja napake se izračuna z naslednjo formulo:

 

Napaka = absolutna vrednost [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]

 

AC1 = povprečne specifične emisije CO2, vključno z neznanimi vozili (kot so navedene v stolpcu D);

 

TG1 = cilj specifičnih emisij, vključno z neznanimi vozili (kot je naveden v stolpcu E);

 

AC2 = povprečne specifične emisije CO2 brez neznanih vozil;

 

TG2 = cilj specifičnih emisij brez neznanih vozil.

Stolpec I:

„Povprečne emisije CO2 (100 %)“ pomenijo povprečne specifične emisije CO2, izračunane na osnovi 100 % vozil, pripisanih proizvajalcu. Povprečne specifične emisije so bile po potrebi prilagojene, da se upoštevajo popravki, ki so jih Komisiji sporočili zadevni proizvajalci. Pri izračunu so uporabljeni podatki, ki vsebujejo veljavne vrednosti za maso in emisije CO2.


PRIPOROČILA

12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/37


PRIPOROČILO KOMISIJE

z dne 6. decembra 2012

glede ukrepov, namenjenih spodbujanju tretjih držav k uporabi minimalnih standardov dobrega upravljanja v davčnih zadevah

(2012/771/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 292 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V mednarodnem kontekstu velja obstoj različnih davčnih zakonodaj na splošno za posledico fiskalne suverenosti. V tem kontekstu so se nekatere, običajno majhne tretje države z omejenimi finančnimi potrebami odločile za nizko stopnjo davka od dohodka, ki ima splošno veljavo, tako za posameznike kot tudi podjetja, ali pa so se odločile, da takšnega davka sploh ne bodo uvedle. Takšne davčne politike niso nujno nezaželene, dokler je država dejavna v mednarodnem sodelovanju in drugim državam omogoča, da izvršujejo svojo davčno politiko.

(2)

Za politike, ki vključujejo nizko ali celo nično stopnjo davka od dohodka, pa je pogosto značilna premajhna preglednost ali izmenjava informacij z drugimi državami. Zadevne države privabljajo naložbe s tem, da nerezidentom ponujajo zatočišče za nekatere vrste mobilnih dohodkov ali kapitala in jim omogočajo, da prikrijejo obstoj takšnih dohodkov ali kapitala pred davčno upravo države, katere rezidenti so.

(3)

Za reševanje teh vidikov so bile na mednarodnih forumih, npr. v Organizaciji za gospodarsko sodelovanje in razvoj ter v okviru skupine G-20, sprejete različne spodbude. Poleg tega je Svetovni forum za preglednost in izmenjavo podatkov za davčne namene (v nadaljevanju besedila: svetovni forum) oblikoval standarde preglednosti in izmenjave informacij za davčne namene. Leta 2009 je privolil, da bo pregledal izvajanje teh standardov. Izvedel je obsežen medsebojni strokovni pregled in mnogo tradicionalnih jurisdikcij z nizko obdavčitvijo je privolilo v sklenitev dvostranskih sporazumov o izmenjavi informacij o davčnih zadevah.

(4)

Znotraj Unije so vidiki preglednosti in izmenjave informacij obravnavani v Direktivi Sveta 2011/16/EU z dne 15. februarja 2011 o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja in razveljavitvi Direktive 77/799/EGS (1). Poleg tega v Uniji obstaja soglasje, izraženo v kodeksu ravnanja na področju obdavčenja podjetij iz Priloge 1 k Sklepom Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 1. decembra 1997 o politiki obdavčevanja (2), da škodljivi davčni ukrepi niso sprejemljivi, kar državam članicam otežuje ohranitev ali uvedbo takšnih ukrepov. Poleg tega se pri številnih ukrepih, ki bi lahko spadali v kodeks ravnanja, izvede pregled na podlagi pravil o državni pomoči, določenih v Pogodbi o delovanju Evropske unije (PDEU).

(5)

Unija si v odnosih s tretjimi državami prizadeva, da bi jih prepričala, naj se zavežejo, da bodo spoštovale načela Unije glede preglednosti in izmenjave informacij (podobna splošno sprejetim mednarodnim standardom preglednosti in izmenjave informacij) ter odpravile škodljive davčne ukrepe, opisane v sporočilu Komisije o spodbujanju dobrega upravljanja v davčnih zadevah (3) in sporočilu Komisije o obdavčenju in razvoju sodelovanja z državami v razvoju pri spodbujanju dobrega upravljanja v davčnih zadevah (4).

(6)

Države članice, katerih davčne osnove so bile prizadete zaradi premajhne preglednosti ali škodljivih davčnih ukrepov tretjih držav, so sprejele ukrepe za izboljšanje stanja. Vendar se davkoplačevalci na takšne ukrepe odzivajo s preusmerjanjem poslovanja ali transakcij prek druge jurisdikcije z nižjo ravnijo zaščite. To tveganje je zlasti pomembno znotraj Unije, saj lahko gospodarski subjekti poslujejo kjer koli v Uniji. Posledično raven zaščite znotraj Unije pred zmanjševanjem davčne osnove ustreza najnižji ravni zaščite, ki jo omogočajo države članice.

(7)

Izkrivljanja, ki jih te razmere povzročajo znotraj Unije, imajo lahko za posledico umetne kapitalske tokove in gibanja davkoplačevalcev znotraj notranjega trga, kar ovira njegovo pravilno delovanje in zmanjšuje davčne osnove držav članic. Takšna izkrivljanja se lahko odpravijo s pristopom, ki bi ga zavzele vse države članice.

(8)

Zato je treba jasno opredeliti minimalne standarde dobrega upravljanja v davčnih zadevah, tako glede preglednosti in izmenjave informacij kot tudi škodljivih davčnih ukrepov, in številne ukrepe, ki jih je treba sprejeti v zvezi s tretjimi državami, da bi jih spodbudili k izpolnjevanju teh standardov.

(9)

Glede preglednosti in izmenjave informacij je bil v formalnih pogojih, o katerih se je dogovoril svetovni forum leta 2009, določen mednarodno priznan standard. Ti pogoji bi morali biti zato temelj tega priporočila. Kodeks ravnanja na področju obdavčenja podjetij se je znotraj Unije izkazal za ustrezno referenco, kar zadeva škodljive davčne ukrepe. Države članice so se zavezale, da bodo v tretjih državah spodbujale načela kodeksa. Zato se je za namene tega priporočila primerno sklicevati na merila kodeksa. V tem kontekstu se je tudi ustrezno sklicevati na delo Skupine za kodeks ravnanja (obdavčenje podjetij), ki je bila v okviru Sveta vzpostavljena, da bi ocenila davčne ukrepe, ki bi lahko spadali v področje uporabe kodeksa ravnanja na področju obdavčenja podjetij (5). Primeri, ki jih je ta skupina ocenila, so lahko koristni pri ocenjevanju, ali je treba kak ukrep šteti za škodljiv.

(10)

V tem priporočilu bi bilo treba navesti niz ukrepov, ki jih je treba uporabljati glede tretjih držav, ki ne izpolnjujejo minimalnih standardov dobrega upravljanja v davčnih zadevah. Države članice bi s hkratno uporabo teh ukrepov znatno okrepile skupno učinkovitost ukrepov, ki jih sprejmejo posamezno. Zato bi lahko zmanjšali izgubo davčnih prihodkov kot tudi upravne stroške za davčne uprave in obremenitev davkoplačevalcev zaradi upoštevanja davčnih predpisov.

(11)

Da bi spodbujali uporabo minimalnih standardov dobrega upravljanja v davčnih zadevah, je prav tako treba navesti pozitivne ukrepe za spodbujanje tretjih držav, ki te standarde izpolnjujejo ali so se zavezale, da jih bodo izpolnjevale, vendar potrebujejo pomoč, da bi to lahko dosegle.

(12)

Ukrepi, ki so navedeni v tem priporočilu in jih države članice izvajajo, morajo biti skladni s pravom Unije, zlasti s temeljnimi svoboščinami, določenimi v PDEU –

SPREJELA NASLEDNJE PRIPOROČILO:

1.   Vsebina

To priporočilo zagotavlja merila, ki omogočajo opredelitev tretjih držav, ki ne izpolnjujejo minimalnih standardov dobrega upravljanja v davčnih zadevah. V njem je naveden tudi niz ukrepov, ki jih države članice lahko sprejmejo v zvezi s tretjimi državami, ki ne izpolnjujejo teh standardov, in koristijo tretjim državam, ki jih izpolnjujejo.

To priporočilo zadeva obdavčitev dohodkov.

2.   Opredelitve pojmov

V tem priporočilu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„davek od dohodka“ pomeni vsak davek od dohodka, odmerjen posameznikom ali pravnim osebam, ne glede na način, kako je odmerjen, če se uvede v imenu države, njenih političnih pododdelkov ali lokalnih organov;

(b)

„tretja država“ pomeni vsako jurisdikcijo, ki ni država članica;

(c)

„nacionalni črni seznam“ pomeni seznam, ki ga sprejme država članica in opredeljuje druge jurisdikcije, v zvezi s katerimi država članica uporablja predhodno določene davčne ukrepe ali davčne politike.

3.   Minimalni standardi dobrega upravljanja v davčnih zadevah

Tretja država izpolnjuje minimalne standarde dobrega upravljanja v davčnih zadevah, če:

(a)

je sprejela pravne, regulativne in upravne ukrepe, namenjene izpolnjevanju standardov preglednosti in izmenjave informacij, določenih v Prilogi, in te ukrepe učinkovito izvaja;

(b)

ne izvaja škodljivih davčnih ukrepov na področju obdavčenja podjetij.

Davčne ukrepe, ki zagotavljajo znatno nižjo dejansko stopnjo obdavčitve, vključno z nično obdavčitvijo, od stopenj, ki na splošno veljajo v zadevni tretji državi, je treba obravnavati kot potencialno škodljive. Takšna stopnja obdavčitve lahko temelji na nominalni davčni stopnji, davčni osnovi ali drugem ustreznem dejavniku.

Pri ocenjevanju, ali so takšni ukrepi škodljivi, je treba med drugim upoštevati:

(a)

ali so do ugodnosti upravičeni le nerezidenti ali transakcije z nerezidenti;

(b)

ali so ugodnosti ločene od domačega trga, tako da ne vplivajo na nacionalno davčno osnovo;

(c)

ali so ugodnosti odobrene tudi brez prave gospodarske dejavnosti in znatne gospodarske prisotnosti v tretji državi, ki omogoča takšne davčne ugodnosti;

(d)

ali pravila za določitev dobička v zvezi z dejavnostmi v okviru večnacionalne skupine podjetij odstopajo od mednarodno sprejetih načel, zlasti pravila, dogovorjena v Organizaciji za gospodarsko sodelovanje in razvoj;

(e)

ali davčni ukrepi niso dovolj pregledni, vključno s primeri, v katerih so zakonske določbe sproščene na upravni ravni na nepregleden način.

Pri uporabi teh meril bi morale države članice upoštevati sklepe, dosežene v Skupini za kodeks ravnanja (obdavčenje podjetij) glede davčnih ukrepov, ki jih je skupina ocenila kot škodljive.

4.   Ukrepi, usmerjeni proti tretjim državam, ki ne izpolnjujejo minimalnih standardov iz točke 3

4.1

Države članice bi morale objaviti črne sezname tretjih držav, ki ne izpolnjujejo minimalnih standardov iz točke 3, z namenom uporabe točke 4.3. Črni seznami bi se morali sklicevati na to priporočilo.

4.2

Države članice, ki so sprejele nacionalne črne sezname, bi morale vanje vključiti tretje države, ki ne izpolnjujejo minimalnih standardov iz točke 3.

4.3

Vsaka država članica, ki je sklenila konvencijo o dvojnem obdavčevanju s tretjo državo, ki ne izpolnjuje minimalnih standardov iz točke 3, bi si morala, kakor je najprimernejše za izboljšanje izpolnjevanja teh standardov s strani zadevne tretje države, prizadevati za ponovna pogajanja za sklenitev konvencije ali začasno prekinitev ali odpoved konvencije.

5.   Ukrepi, ki koristijo tretjim državam, ki izpolnjujejo minimalne standarde iz točke 3

5.1

Države članice bi morale tretje države, ki izpolnjujejo minimalne standarde iz točke 3, umakniti s črnih seznamov iz točke 4.1.

5.2

Države članice bi morale proučiti možnost umika tretjih držav, ki izpolnjujejo minimalne standarde iz točke 3, z vseh obstoječih nacionalnih črnih seznamov iz točke 4.2.

5.3

Države članice bi morale proučiti možnost začetka dvostranskih pogajanj za sklenitev konvencij o dvojnem obdavčevanju s tretjimi državami, ki izpolnjujejo minimalne standarde iz točke 3.

6.   Ukrepi, ki koristijo tretjim državam, ki so se zavezale, da bodo izpolnjevale minimalne standarde iz točke 3

6.1

Države članice bi morale proučiti možnost tesnejšega sodelovanja in pomoči tretjim državam, zlasti državam v razvoju, ki so se zavezale, da bodo izpolnjevale minimalne standarde iz točke 3, da bi tem državam pomagale pri učinkovitem boju proti davčnim utajam in agresivnemu davčnemu načrtovanju. V ta namen bi morale v take države za omejen čas napotiti davčne strokovnjake.

Pri presojanju zaveze tretjih držav k izpolnjevanju minimalnih standardov bi morale države članice upoštevati vse konkretne pokazatelje v zvezi s tem, zlasti napredek, ki ga je zadevna tretja država že dosegla na področju izpolnjevanja minimalnih standardov.

6.2

Dokler ima tretja država koristi zaradi pomoči v skladu s točko 6.1 in dosega pričakovani napredek na področju izpolnjevanja navedenih minimalnih standardov, bi se morala država članica vzdržati izvajanja ukrepov iz točke 4, razen v primeru ponovnih pogajanj za sklenitev konvencij o dvojnem obdavčevanju.

7.   Nadaljnji ukrepi

Države članice morajo Komisijo obvestiti o ukrepih, sprejetih za izpolnjevanje tega priporočila, in vseh spremembah takšnih ukrepov.

Komisija objavi poročilo o izvajanju tega priporočila v treh letih po njegovem sprejetju.

8.   Naslovniki

To priporočilo je naslovljeno na države članice.

V Bruslju, 6. decembra 2012

Za Komisijo

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)   UL L 64, 11.3.2011, str. 1.

(2)   UL C 2, 6.1.1998, str. 1.

(3)  COM(2009) 201 final z dne 28. aprila 2009.

(4)  COM(2010) 163 final z dne 21. aprila 2010.

(5)   UL C 99, 1.4.1998, str. 1.


PRILOGA

STANDARDI PREGLEDNOSTI IN IZMENJAVE INFORMACIJ

A   RAZPOLOŽLJIVOST INFORMACIJ

A.1

Zadevna tretja država zagotovi, da so informacije o lastništvu in identiteti vseh ustreznih subjektov in ureditev na voljo pristojnim organom.

A.2

Zadevna tretja država zagotovi, da se za vse ustrezne subjekte in ureditve vodi zanesljiva računovodska evidenca.

A.3

Na voljo so bančne informacije za vse imetnike računov.

B   DOSTOP DO INFORMACIJ

B.1

Pristojni organi zadevne tretje države so pooblaščeni, da lahko pridobijo informacije, za katere je bilo zaprošeno na podlagi sporazuma o izmenjavi informacij, od katere koli osebe pod njihovo teritorialno jurisdikcijo, ki ima ali nadzoruje takšne informacije, in da take informacije zagotavljajo.

B.2

Pravice in varovala, ki jih imajo osebe v zadevni tretji državi, od katere se zahtevajo informacije, so skladne z učinkovito izmenjavo informacij.

C   IZMENJAVA INFORMACIJ

C.1

Mehanizmi za izmenjavo informacij z državami članicami zagotavljajo, da je ta izmenjava izvedena na učinkovit način.

C.2

Omrežje mehanizmov za izmenjavo informacij zadevne tretje države zajema vse države članice.

C.3

Mehanizmi za izmenjavo informacij zadevne tretje države vsebujejo ustrezne določbe za zagotavljanje zaupnosti informacij, prejetih od držav članic.

C.4

Mehanizmi za izmenjavo informacij zadevne tretje države spoštujejo pravice in varovala davkoplačevalcev in tretjih strani.

C.5

Zadevna tretja država pravočasno zagotovi informacije na podlagi svojega omrežja sporazumov z državami članicami.

12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/41


PRIPOROČILO KOMISIJE

z dne 6. decembra 2012

o agresivnem davčnem načrtovanju

(2012/772/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 292 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Države po svetu davčno načrtovanje običajno obravnavajo kot legitimno prakso. Sčasoma pa so strukture davčnega načrtovanja postale vse bolj kompleksne. Oblikujejo se v več jurisdikcijah in povzročijo, da se obdavčljivi dobički prenesejo v države z ugodnejšimi davčnimi režimi. Ključna značilnost zadevnih praks je, da zmanjšujejo davčno odgovornost s popolnoma zakonitimi ureditvami, ki pa so v nasprotju z namenom zakona.

(2)

Agresivno davčno načrtovanje izkorišča tehnične podrobnosti davčnega sistema ali neskladja med dvema ali več davčnimi sistemi z namenom zmanjševanja davčne odgovornosti. Ima lahko najrazličnejše oblike. Med njegovimi posledicami so dvojni odbitki (npr. ista izguba se odbije tako v državi vira kot tudi v državi prebivališča) in dvojno obdavčevanje (npr. dohodek, ki ni obdavčen v državi vira, je oproščen davka v državi prebivališča).

(3)

Države članice kljub znatnim prizadevanjem s težavo ščitijo svoje davčne osnove pred zmanjševanjem zaradi agresivnega davčnega načrtovanja. Nacionalne določbe na tem področju pogosto niso popolnoma učinkovite, zlasti zaradi čezmejne razsežnosti mnogih struktur davčnega načrtovanja in vse večje mobilnosti kapitala in oseb.

(4)

Da bi omogočili boljše delovanje notranjega trga, je treba vse države članice spodbujati, da sprejmejo isti splošni pristop k agresivnemu davčnemu načrtovanju, ki bi pripomogel k zmanjšanju obstoječih izkrivljanj.

(5)

V ta namen je treba obravnavati primere, v katerih davkoplačevalec pridobi davčne ugodnosti s predstavitvijo svojih davčnih zadev tako, da dohodke ne obdavči nobena od zadevnih davčnih jurisdikcij (dvojno neobdavčenje). Če se takšne prakse nadaljujejo, lahko povzročijo umetne kapitalske tokove in gibanje davkoplačevalcev znotraj notranjega trga in s tem ovirajo njegovo pravilno delovanje in zmanjšujejo davčne osnove držav članic.

(6)

Komisija je leta 2012 izvedla javno posvetovanje o dvojnem neobdavčevanju na notranjem trgu. Ker vseh problemov, obravnavanih v posvetovanju, ni mogoče rešiti z eno samo rešitvijo, je primerno, da se najprej obravnava problem, ki je povezan z nekaterimi pogosto uporabljenimi strukturami davčnega svetovanja, ki izkoriščajo razhajanja med dvema ali več davčnimi sistemi in pogosto povzročijo dvojno neobdavčenje.

(7)

Države se v konvencijah o dvojnem obdavčevanju pogosto obvežejo, da ne bodo obdavčile nekaterih postavk dohodkov. Pri tem ni nujno, da upoštevajo, ali so takšne postavke obdavčene v drugi podpisnici konvencije in ali zato obstaja tveganje za dvojno neobdavčenje. Takšno tveganje lahko obstaja tudi, če države članice enostransko oprostijo davka postavke tujih dohodkov, ne glede na to, ali so obdavčeni v državi vira. V tem priporočilu je treba obravnavati oba primera.

(8)

Ker so strukture davčnega načrtovanja vse bolj kompleksne in nacionalni zakonodajalci pogosto nimajo dovolj časa za odzivanje, se posebni ukrepi za preprečevanje zlorab pogosto izkažejo za nezadostne in ne morejo uspešno obravnavati novih struktur agresivnega davčnega načrtovanja. Takšne strukture lahko zmanjšujejo nacionalne davčne prihodke in ovirajo delovanje notranjega trga. Zato je ustrezno priporočiti, da države članice sprejmejo skupni splošni predpis o preprečevanju zlorab, ki bi moral preprečiti tudi kompleksnost več različnih predpisov. V tem kontekstu je treba upoštevati omejitve, določene v zakonodaji Unije, glede predpisov o preprečevanju zlorab.

(9)

Da bi ohranili avtonomno uporabo obstoječih aktov Unije na zadevnem področju, se to priporočilo ne uporablja na področju Direktive Sveta 2009/133/ES (1), Direktive Sveta 2011/96/EU (2) in Direktive Sveta 2003/49/ES (3). Komisija trenutno proučuje možnost revizije navedenih direktiv z namenom izvajanja načel, navedenih v tem priporočilu –

SPREJELA NASLEDNJE PRIPOROČILO:

1.   Vsebina in področje uporabe

V tem priporočilu je obravnavano agresivno davčno načrtovanje na področju neposrednega obdavčevanja.

Ne uporablja se na področju aktov Unije, katerih uporabo bi lahko oviralo.

2.   Opredelitev pojmov

V tem priporočilu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„davek“ pomeni dohodnino, davek od dohodka pravnih oseb in, kadar je to ustrezno, davek na kapitalski dobiček kot tudi davčni odtegljaj, ki je enakovreden kateremu koli od navedenih davkov;

(b)

„dohodek“ pomeni vse postavke, ki so kot take opredeljene v domači zakonodaji države članice, ki uporablja ta izraz in, kadar je to ustrezno, postavke, opredeljene kot kapitalski dobiček.

3.   Omejitev uporabe predpisov, namenjenih preprečevanju dvojnega obdavčevanja

3.1

Kadar se države članice v konvencijah o dvojnem obdavčevanju, ki so jih sklenile med seboj ali s tretjimi državami, obvežejo, da določene postavke dohodkov ne bodo obdavčile, bi morale zagotoviti, da takšna obveza velja le, kadar postavko obdavči druga podpisnica zadevne konvencije.

3.2

Da bi države članice lahko uveljavile točko 3.1, so pozvane, da v konvencije o dvojnem obdavčevanju vključijo ustrezno določbo. Takšna določba bi se lahko glasila:

„Kadar ta konvencija določa, da je postavka dohodkov obdavčljiva ali je lahko obdavčena le v eni od držav podpisnic, je obdavčenje te postavke v drugi državi podpisnici izključeno le, če je ta postavka obdavčena v prvi državi podpisnici.“

V primeru večstranskih konvencij se izraz „druga država podpisnica“ lahko nadomesti z izrazom „druge države podpisnice“.

3.3

Kadar države članice, da bi preprečile dvojno obdavčevanje z enostranskimi nacionalnimi predpisi, določijo davčno oprostitev za določeno postavko dohodkov, ki izvira iz druge države, v kateri ta postavka ni obdavčena, so države članice pozvane, naj zagotovijo, da je ta postavka obdavčena.

3.4

Za namene točk 3.1, 3.2 in 3.3 za postavko dohodkov velja, da je obdavčena, kadar jo zadevna davčna zakonodaja obravnava kot obdavčljivo in ni oproščena davka niti ni upravičena do celotnega davčnega odbitka ali nične stopnje obdavčitve.

4.   Splošni predpis o preprečevanju zlorab

4.1

Da bi države članice preprečile prakse agresivnega davčnega svetovanja, ki ne spadajo na področje uporabe posebnih predpisov o preprečevanju zlorab, bi morale sprejeti splošni predpis o preprečevanju zlorab, prilagojen domačim in čezmejnim okoliščinam znotraj Unije ter primerom, pri katerih so vključene tretje države.

4.2

Da bi države članice lahko uveljavile točko 4.1, so pozvane, da v svojo nacionalno zakonodajo vključijo naslednjo določbo:

„Umetna ureditev ali umeten niz ureditev, ki je bil uveden z bistvenim namenom preprečevanja obdavčenja in pomeni davčno ugodnost, se ne upošteva. Nacionalni organi te ureditve za davčne namene obravnavajo s sklicevanjem na njihovo gospodarsko vsebino.“

4.3

Za namene točke 4.2 ureditev pomeni vsako transakcijo, shemo, ukrep, operacijo, sporazum, odobritev, dogovor, obljubo, obvezo ali dogodek. Ureditev lahko obsega več kot en korak ali del.

4.4

Za namene točke 4.2 je ureditev ali niz ureditev umeten, kadar nima komercialne vsebine. Pri ugotavljanju, ali je ureditev ali niz ureditev umeten, so nacionalni organi pozvani, da proučijo, ali vključuje enega ali več naslednjih primerov:

(a)

pravne značilnosti posameznih korakov, iz katerih je sestavljena ureditev, niso skladne s pravno vsebino celotne ureditve;

(b)

ureditev ali niz ureditev se izvaja na način, ki običajno ne bi bil uporabljen pri razumnem poslovanju;

(c)

ureditev ali niz ureditev vključuje elemente, ki se izenačujejo ali izključujejo;

(d)

izpeljane transakcije so krožne;

(e)

ureditev ali niz ureditev pomeni znatno davčno ugodnost, vendar se ta ne odraža v poslovnih tveganjih davkoplačevalca ali njegovih gotovinskih tokovih;

(f)

pričakovani dobiček pred obdavčenjem je zanemarljiv v primerjavi z zneskom pričakovane davčne ugodnosti.

4.5

Za namene točke 4.2 je namen ureditve ali niza ureditev preprečevanje obdavčenja, kadar je, ne glede na subjektivne namene davkoplačevalca, v nasprotju s ciljem, duhom in namenom davčnih predpisov, ki bi jih bilo drugače treba spoštovati.

4.6

Za namene točke 4.2 namen velja za bistven, kadar se vsak drug namen, ki je ali bi bil lahko pripisan ureditvi ali nizu ureditev, zdi kvečjemu zanemarljiv ob upoštevanju vseh okoliščin primera.

4.7

Pri ugotavljanju, ali ureditev ali niz ureditev pomeni davčno ugodnost iz točke 4.2, so davčni organi pozvani, da znesek davka, ki bi ga ob upoštevanju zadevnih ureditev moral plačati davkoplačevalec, primerjajo z zneskom, ki bi ga isti davkoplačevalec dolgoval v istih okoliščinah, če teh ureditev ne bi bilo. V tem kontekstu je koristno proučiti, ali gre za naslednje primere:

(a)

znesek ni vključen v davčno osnovo;

(b)

davkoplačevalec je upravičen do odbitka;

(c)

nastane izguba za davčne namene;

(d)

davčnega odtegljaja ni treba plačati;

(e)

tuji davek je izravnan.

5.   Nadaljnji ukrepi

Države članice morajo Komisijo obvestiti o ukrepih, sprejetih za izpolnjevanje tega priporočila, in vseh spremembah takšnih ukrepov.

Komisija bo objavila poročilo o izvajanju tega priporočila v treh letih po njegovem sprejetju.

6.   Naslovniki

To priporočilo je naslovljeno na države članice.

V Bruslju, 6. decembra 2012

Za Komisijo

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)   UL L 310, 25.11.2009, str. 34.

(2)   UL L 345, 29.12.2011, str. 8.

(3)   UL L 157, 26.6.2003, str. 49.


Popravki

12.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 338/44


Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 488/2012 z dne 8. junija 2012 o spremembi Uredbe Komisije (ES) št. 658/2007 o denarnih kaznih za kršitev nekaterih obveznosti v zvezi z dovoljenji za promet, izdanimi v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta

( Uradni list Evropske unije L 150 z dne 9. junija 2012 )

Stran 69, člen 1, točka 7:

besedilo:

„na zahtevo Agencije obveznost predložitev kakršnih koli podatkov, ki dokazujejo, da ostaja razmerje med tveganjem in koristmi ugodno, kot je navedeno v členu 16(4) in členu 41(4) Uredbe (ES) št. 726/2004;“

se glasi:

„na zahtevo Agencije obveznost predložitev kakršnih koli podatkov, ki dokazujejo, da ostaja razmerje med tveganjem in koristmi ugodno, kot je navedeno v členu 16(3a) in členu 41(4) Uredbe (ES) št. 726/2004;“.

Stran 69, člen 1, točka 12:

besedilo:

„na zahtevo Agencije obveznost predložitve kopije glavnega dosjeja o sistemu farmakovigilance, kot določa člen 16(4) Uredbe (ES) št. 726/2004;“

se glasi:

„na zahtevo Agencije obveznost predložitve kopije glavnega dosjeja o sistemu farmakovigilance, kot določa člen 16(3a) Uredbe (ES) št. 726/2004;“.