|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2012.331.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 331 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 55 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
|
2012/740/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI |
|
|
|
|
2012/741/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/742/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1121/2012
z dne 23. novembra 2012
o prepovedi ribolova na veleokega tuna v Atlantskem oceanu s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 44/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah, ki niso del EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2012 (2), določa kvote za leto 2012. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2012. |
|
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež ribolovne dejavnosti prepovedati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge za stalež iz Priloge k tej uredbi prepovedane. Zlasti je prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih navedena plovila ulovijo po tem datumu.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
PRILOGA
|
Št. |
72/TQ44 |
|
Država članica |
Portugalska |
|
Stalež |
BET/ATLANT |
|
Vrsta |
veleoki tun (Thunnus obesus) |
|
Območje |
Atlantski ocean |
|
Datum |
11.11.2012 |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/3 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1122/2012
z dne 23. novembra 2012
o prepovedi ribolova na sinjega mola na območjih VIIIc, IX in X ter v vodah EU območja CECAF 34.1.1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 44/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah, ki niso del EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2012 (2), določa kvote za leto 2012. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2012. |
|
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež ribolovne dejavnosti prepovedati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge za stalež iz Priloge k tej uredbi prepovedane. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
PRILOGA
|
Št. |
71/TQ44 |
|
Država članica |
Portugalska |
|
Stalež |
WHB/8C3411 |
|
Vrsta |
sinji mol (Micromesistius poutassou) |
|
Območje |
VIIIc, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 |
|
Datum |
11.11.2012 |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1123/2012
z dne 26. novembra 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
|
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
|
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice. |
|
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
|
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
PRILOGA
|
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Naprava (t. i. „pasivni infrardeči detektor“) iz sestavljenega tiskanega vezja v plastičnem ohišju z merami približno 11 × 7 × 4 cm. Sestavljeno tiskano vezje je opremljeno z infrardečim senzorjem, pasivnimi elementi (kondenzatorji, upori), aktivnimi elementi (tranzistorji, integriranimi vezji) in svetlečo diodo. Ima tudi stikalo z dvovrstnim podnožjem, protisabotažno stikalo, vrstne sponke in izhod v obliki polprevodniškega releja. Ohišje ima odsevno površino in lečo. Izhodni signal naprave znaša do 30 V, 50 mA enosmernega toka. Naprava je oblikovana tako, da prek zaznavanja temperaturnih sprememb zazna gibanje in pošlje električne signale v druge naprave, kot so alarmni sistemi ali električna vrata. |
8536 50 19 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8536 , 8536 50 in 8536 50 19 . Uvrstitev med električne aparate za zvočno ali vizualno signalizacijo pod tarifno številko 8531 je izključena, saj naprava nima vgrajenega lastnega alarma. Tarifna številka 8537 zajema table, plošče, pulte, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki pod tarifno številko 8535 ali 8536 . Glede na to, da ima naprava samo sestavne dele istega tipa (dve stikali v obliki polprevodniškega releja), je uvrstitev pod tarifno številko 8537 izključena (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 8537 , izključitev b). Uvrstitev pod tarifno številko 9027 med instrumente in aparate za merjenje ali kontroliranje toplote je prav tako izključena, saj naprava ne meri toplote, temveč samo zaznava spremembo temperature za namene samodejne aktivacije druge naprave. Naprava ima funkcijo samodejnega stikala in jo je zato treba uvrstiti pod oznako KN 8536 50 19 kot stikalo za napetosti do vključno 60 V. |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1124/2012
z dne 26. novembra 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
|
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
|
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice. |
|
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo, vendar niso v skladu s to uredbo. |
|
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu (1) razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca (2) navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
PRILOGA
|
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Hermetično zaprt senzor za tehtanje (t. i. „tehtalna celica“), ki vsebuje merilnik deformacije v obliki mostičnega vezja z merami približno 13 × 3 × 3 cm. Tehtalna celica deluje na osnovi preoblikovanja filamenta merilnika deformacije, ko je izpostavljena fizični sili. Fizična sila spremeni električno upornost filamenta, kar povzroči, da mostično vezje ni več v ravnovesju in – ob toku skozi filament – spremembo napetosti. Tehtalna celica pretvarja fizično silo, tako da jo spremeni v električni signal, sorazmeren s to silo. Signal prebere, predela in prikaže naprava, ki ob predložitvi carini ni vključena. Tehtalna celica se uporablja za npr. talne tehtnice, mešalnike, vsipne lijake in silosne tehtnice. |
9031 80 98 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 2(a) in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 1(m) k XVI. oddelku ter besedilo oznak KN 9031 , 9031 80 in 9031 80 98 . Namen tehtalne celice je pretvorba fizične sile v električni signal za namene merjenja. Ker sama ne prikaže rezultata merjenja, se šteje za nepopoln merilni instrument, ki ni naveden in ne zajet na drugem mestu v 90. poglavju. Uvrstitev pod tarifno številko 8423 med tehtnice – tehtalne naprave zato ne pride v poštev (glej tudi pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 9031 , A, točka 30). Izdelek se zato uvrsti pod oznako KN 9031 80 98 (drugi instrumenti, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v 90. poglavju). |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/9 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1125/2012
z dne 26. novembra 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
|
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
|
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice. |
|
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
|
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
PRILOGA
|
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
Ročna mikroprocesorsko nadzorovana naprava (t. i. „elektronski puhalnik vročega zraka“) za ustvarjanje temperatur med 50 in 630 °C, z najvišjo izhodno močjo 2 000 W in približnimi merami 26 × 20 × 9 cm. Napravo sestavljajo:
Naprava je namenjena obrtnikom, na primer za odstranjevanje barve, krčenje cevi okoli kablov, toplotno oblikovanje PVC, mehko spajkanje, varjenje in združevanje plastike, varjenje plastičnih cevi ter varjenje palic in folij. (*1) Glej sliko. |
8419 89 98 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 2 k poglavju 84 ter besedilo oznak KN 8419 , 8419 89 in 8419 89 98 . Glede na to, da je naprava namenjena obrtnikom in da ne gre za napravo, ki bi se običajno uporabljala v gospodinjstvih, je uvrstitev pod tarifno številko 8516 kot gospodinjska elektrotermična naprava izključena. Naprava ustreza opisu pri tarifnih številkah 8419 in 8467 . V skladu z opombo 2 k poglavju 84 je uvrstitev pod tarifno številko 8467 kot ročno orodje z vdelanim električnim motorjem izključena. Zato se naprava uvrsti pod oznako KN 8419 89 98 kot naprava za obdelavo materiala s spremembo temperature. |
(*1) Slika je zgolj informativna.
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/11 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1126/2012
z dne 26. novembra 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
|
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
|
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice. |
|
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
|
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so skladni z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
PRILOGA
|
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||||
|
Prenosna večnamenska naprava na baterije z dimenzijami približno 9 × 5 × 1 cm in naslednjimi sestavnimi deli:
Naprava ima naslednje funkcije:
Naprava podpira naslednje formate: MP3, WMA, WAV, WMV in JPEG. Naprava se lahko za snemanje in nalaganje datotek poveže z napravo za samodejno obdelavo podatkov. |
8527 13 99 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 3 k oddelku XVI ter besedilo oznak KN 8527 , 8527 13 in 8527 13 99 . Naprava je zasnovana za različne funkcije iz oddelka XVI, zlasti sprejemanje radijskega programa s snemanjem ali reprodukcijo zvoka, snemanjem ali reprodukcijo video posnetkov ter prikazovanjem fotografij in video posnetkov. V skladu z opombo 3 k navedenemu oddelku se uvrsti glede na svojo glavno funkcijo. Glede na objektivne značilnosti naprave, kot so razpoložljiv pomnilnik ter majhnost in nizka ločljivost zaslona, so funkcije prikaza video posnetkov ter snemanja in reprodukcije sekundarne. Glavna funkcija naprave je tako sprejemanje radijskega programa v kombinaciji z napravo za snemanje ali reprodukcijo zvoka. Naprava se tako uvrsti pod oznako KN 8527 13 99 kot drugi aparati za sprejemanje radijskega programa, kombinirani z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka. |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/13 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1127/2012
z dne 26. novembra 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
|
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
|
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice. |
|
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo, vendar niso v skladu s to uredbo. |
|
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so skladni z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
PRILOGA
|
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
Droben svetlo rumenorjav prah, posušen z razprševanjem, v stabilni in zaščiteni mikroinkapsulirani obliki, z naslednjo sestavo (v mas. %):
V sledovih vsebuje tudi naravne tokoferole, lecitin, d1-alfa tokoferol in askorbil palmitat. Izdelek se uporablja za zvišanje ravni omega-3 maščobnih kislin v živilih. |
2106 90 98 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 2106 , 2106 90 in 2106 90 98 . Izdelek je mešanica rafiniranega tuninega olja in velikih količin (najmanj 50 %) drugih sestavin. Čeprav lahko izdelki pod tarifno številko 1517 vsebujejo manjše količine drugih sestavin (gl. tudi pojasnjevalno opombo HS k tarifni številki 1517 , drugi odstavek), je uvrstitev pod to tarifno številko izključena, saj je izdelek zaradi svoje sestave izgubil značilnosti jedilnega olja s to tarifno številko. Izdelek se zato uvrsti pod tarifno številko 2106 kot živilo, ki ni navedeno ali zajeto drugje (gl. tudi pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 2106 , B). |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/15 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1128/2012
z dne 26. novembra 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
|
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
|
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice. |
|
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
|
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
PRILOGA
|
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Plošča (t. i. „vodoodporni vezani les“), narejena iz 13 furniranih lesenih listov, ki so zlepljeni z lepilom, odpornim na vrelo vodo. Listi so zlepljeni tako, da so vlakna dotikajočih se listov med seboj pravokotna. Notranji listi so tanjši od 2 mm. Oba zunanja lista sta tanjša od 1 mm, narejena pa sta iz topolovine, prekrite s polimerskim premazom za izolacijo. Gostota plošče je 0,5 g/cm3. Plošča se uporablja v gradbeništvu, na primer za opaže pri betoniranju. |
4412 32 10 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 4412 , 4412 32 in 4412 32 10 . Uvrstitev pod tarifno številko 4413 kot zgoščen les je izključena, saj plošča ni bila kemično ali fizično obdelana za povečanje gostote ali trdote in izboljšanje mehanske trdnosti ali odpornosti proti kemičnim ali električnim učinkom (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 4413 ). Plošča se šteje za vezano ploščo, saj je sestavljena iz več furniranih listov, ki so zlepljeni tako, da so vlakna lesa dotikajočih se listov med seboj pravokotna (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 4412 , točka 1). Zato se plošča uvrsti pod oznako KN 4412 32 10 med druge vezane lesene plošče z najmanj enim zunanjim slojem iz lesa, ki ni les iglavcev. |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/17 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1129/2012
z dne 26. novembra 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
|
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
|
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice. |
|
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo, vendar niso v skladu s to uredbo. |
|
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so skladni z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu (1) razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca (2) navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
PRILOGA
|
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
|
Komplet, pripravljen za prodajo na drobno, sestavljajo naslednji predmeti:
Nahaja se v aluminijasti škatli, katere notranjost je posebej prilagojena obliki predmetov. Predmeti se pri igri pokra uporabljajo skupaj. Žetoni in DVD dopolnjujejo igralne karte ter jih ni mogoče uporabljati ločeno. (*1) Glej sliko. |
9504 40 00 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(b), 5(a) in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 9504 in 9504 40 00 . Predmeti so pripravljeni za izvajanje posebne dejavnosti igranja pokra in zato izpolnjujejo merilo za uvrstitev kot blago v kompletih za prodajo na drobno. Bistveni značaj dajejo kompletu igralne karte, drugi predmeti pa ga dopolnjujejo. Posebej prilagojena škatla, ki vsebuje komplet predmetov, se uvrsti skupaj s predmeti. Komplet se zato uvrsti pod oznako KN 9504 40 00 kot igralne karte. |
(*1) Slika je zgolj informativna.
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/19 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1130/2012
z dne 26. novembra 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
|
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
|
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice. |
|
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
|
(5) |
Odbor za carinski zakonik ni dal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
PRILOGA
|
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Kolo s tremi kolesi (tricikel) z okvirjem, sedežem, dvema oporama za noge in dvema krmiloma. Krmili se uporabljata za krmiljenje in sta enako kot ročno upravljani pedali neposredno povezani s pogonskimi garniturami ter prednjimi in zadnjimi verižnimi prestavami (menjalnik „derailleur“ ). Sedež je iz ploske platforme z dvignjenim delom za oporo kolesarjevemu hrbtu in glavi. (*1) Glej sliko. |
8712 00 70 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8712 00 in 8712 00 70 . Uvrstitev pod tarifno številko 8713 je izključena, saj ta tarifna številka zajema le vozičke, invalidske vozičke ali podobna vozila, posebej prirejena za prevoz invalidnih oseb. Kolesa, ki so posebej konstruirana za invalidne osebe, so zajeta pod tarifno številko 8712 (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 8712 , drugi odstavek, točka 4). Tricikel se zato uvrsti pod oznako KN 8712 00 70 kot druga kolesa. |
(*1) Slika je zgolj informativna.
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/21 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1131/2012
z dne 27. novembra 2012
o prepovedi ribolova na lenga na območju IIIa in v vodah EU območja IIIbcd s plovili, ki plujejo pod dansko zastavo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 43/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so plovilom EU na voljo v letu 2012 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere ne veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi (2), določa kvote za leto 2012. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2012. |
|
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz Priloge k tej uredbi. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
PRILOGA
|
Št. |
74/TQ43 |
|
Država članica |
Danska |
|
Stalež |
Leng (Molva molva) |
|
Vrsta |
LIN/3A/BCD |
|
Območje |
IIIa; vode EU območja IIIbcd |
|
Datum |
9.11.2012 |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/23 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1132/2012
z dne 27. novembra 2012
o prepovedi ribolova na belo jadrovnico v Atlantskem oceanu s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 44/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah, ki niso del EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2012 (2) določa kvote za leto 2012. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala kvota, dodeljena za leto 2012. |
|
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež ribolovne dejavnosti prepovedati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge za stalež iz Priloge k tej uredbi prepovedane. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
PRILOGA
|
Št. |
70/TQ44 |
|
Država članica |
Portugalska |
|
Stalež |
WHM/ATLANT |
|
Vrsta |
bela jadrovnica (Tetrapturus albidus) |
|
Območje |
Atlantski ocean |
|
Datum |
6.11.2012 |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/25 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1133/2012
z dne 27. novembra 2012
o prepovedi ribolova na morsko ploščo na območjih VIII, IX in X ter v vodah EU območja CECAF 34.1.1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 43/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so plovilom EU na voljo v letu 2012 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere ne veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi (2) določa kvote za leto 2012. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala kvota, dodeljena za leto 2012. |
|
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež ribolovne dejavnosti prepovedati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge za stalež iz Priloge k tej uredbi prepovedane. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
PRILOGA
|
Št. |
73/TQ43 |
|
Država članica |
Portugalska |
|
Stalež |
PLE/8/3411 |
|
Vrsta |
morska plošča (Pleuronectes platessa) |
|
Območje |
VIII, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 |
|
Datum |
11.11.2012 |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/27 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1134/2012
z dne 28. novembra 2012
o prepovedi ribolova na skušo na območjih VIIIc, IX in X ter v vodah EU območja CECAF 34.1.1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 44/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah, ki niso del EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2012 (2) določa kvote za leto 2012. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala kvota, dodeljena za leto 2012. |
|
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež ribolovne dejavnosti prepovedati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge za stalež iz Priloge k tej uredbi prepovedane. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
PRILOGA
|
Št. |
69/TQ44 |
|
Država članica |
Portugalska |
|
Stalež |
MAC/8C3411 |
|
Vrsta |
skuša (Scomber scombrus) |
|
Območje |
VIIIc, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 |
|
Datum |
6.11.2012 |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/29 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1135/2012
z dne 28. novembra 2012
o prepovedi ribolova na trsko v norveških vodah južno od 62° N s plovili, ki plujejo pod zastavo Švedske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 44/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah, ki niso del EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2012 (2) določa kvote za leto 2012. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala kvota, dodeljena za leto 2012. |
|
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež ribolovne dejavnosti prepovedati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge za stalež iz Priloge k tej uredbi prepovedane. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
PRILOGA
|
Št. |
67/TQ44 |
|
Država članica |
Švedska |
|
Stalež |
COD/04-N |
|
Vrsta |
trska (Gadus morhua) |
|
Območje |
norveške vode južno od 62° S |
|
Datum |
5.11.2012 |
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/31 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1136/2012
z dne 30. novembra 2012
o izvajanju odbitkov od ribolovnih kvot, ki so na voljo za nekatere staleže rib v letu 2012, zaradi prelova drugih staležev rib v preteklih letih in spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 700/2012 glede količin, ki se odbijejo v prihodnjih letih
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (1), zlasti člena 105(1), (2), (3) in (5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Ribolovne kvote za leto 2011 so bile določene z:
|
|
(2) |
Ribolovne kvote za leto 2012 so bile določene z:
|
|
(3) |
Ko Komisija ugotovi, da je država članica presegla ribolovne kvote, ki so ji bile dodeljene, v skladu s členom 105(1) Uredbe (ES) št. 1224/2009 izvede odbitke od prihodnjih ribolovnih kvot navedene države članice. |
|
(4) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 700/2012 (11) je določila odbitke od ribolovnih kvot za nekatere staleže rib v letu 2012 zaradi prelova navedenih staležev v preteklih letih. |
|
(5) |
Zdi se, da so nekateri odbitki iz Izvedbene uredbe (EU) št. 700/2012 večji od prilagojene kvote, ki je na voljo v letu 2012, in se zato v zvezi z navedeno kvoto ne morejo v celoti izvesti. V skladu s Sporočilom Komisije št. 2012/C 72/07 (12) bi bilo treba preostale zneske odbiti od prilagojenih kvot, ki so na voljo v poznejših letih. |
|
(6) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 700/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(7) |
Za nekatere države članice z Izvedbeno uredbo (EU) št. 700/2012 ne bi bilo mogoče izvesti odbitkov od kvot, kot so bile dodeljene za prelovljene staleže rib, ker te kvote za navedene države članice v letu 2012 niso bile na voljo. |
|
(8) |
V skladu s Sporočilom št. 2012/C 72/07 bi se morali, če pri prelovljenem staležu rib v letu, ki sledi prelovu, ni mogoče izvesti odbitkov, ker kvota zadevni državi članici ni na voljo, odbitki izvesti pri drugih staležih rib na istem geografskem območju ali z enako tržno vrednostjo. Taki odbitki bi se morali po možnosti izvesti od kvot, dodeljenih za staleže rib, ki jih lovi ladjevje, ki je prelovilo kvoto, ob upoštevanju potrebe po izogibanju zavržkom v mešanem ribolovu. |
|
(9) |
Z zadevnimi državami članicami so se izvedla posvetovanja v zvezi s predlaganimi odbitki od kvot, dodeljenih staležem rib, ki niso bili prelovljeni. |
|
(10) |
Odbitke iz te uredbe bi bilo treba uporabljati ne glede na odbitke, ki se uporabljajo pri kvotah za leto 2012, v skladu z:
|
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Ribolovne kvote za leto 2012 iz Priloge I k tej uredbi se zmanjšajo z uporabo odbitkov iz navedene priloge.
2. Odstavek 1 se uporablja ne glede na zmanjšanja, določena v uredbah (ES) št. 147/2007 in (EU) št. 165/2011.
Člen 2
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 700/2012 se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) UL L 318, 4.12.2010, str. 1.
(3) UL L 336, 21.12.2010, str. 1.
(4) UL L 343, 29.12.2010, str. 2.
(5) UL L 24, 27.1.2011, str. 1.
(6) UL L 193, 23.7.2011, str. 11.
(7) UL L 320, 3.12.2011, str. 3.
(9) UL L 25, 27.1.2012, str. 1.
(10) UL L 25, 27.1.2012, str. 55.
(11) UL L 203, 31.7.2012, str. 52.
(12) UL C 72, 10.3.2012, str. 27.
PRILOGA I
Odbitki od kvot za staleže rib, ki niso bili prelovljeni
|
Država članica |
Oznaka vrste |
Oznaka območja |
Ime vrste |
Ime območja |
Dovoljeni iztovori za 2011 (celotna prilagojena količina v tonah) (1) |
Skupni ulov 2011 (količina v tonah) |
Poraba kvot (v %) |
Prelov, povezan z dovoljenim iztovorom (količina v tonah) |
Množilni količnik (2) |
Dodatni množilni količnik (3) |
Ostali odbitki iz leta 2011 (4) (količina v tonah) |
Odbitki za leto 2012 (količina v tonah) |
|
DK |
DGS |
03A-C |
trnež |
vode EU območja IIIa |
0,00 |
1,00 |
— |
1,00 |
1 |
|
12 |
13,00 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
DK |
NEP |
3A/BCD |
škamp |
IIIa; vode EU podrazdelkov 22–32 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
13,00 |
|
DE |
DGS |
2AC4-C |
trnež |
vode EU območij IIa in IV |
0,00 |
0,70 |
— |
0,70 |
1 |
|
|
0,70 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
DE |
LIN |
04-C |
leng |
vode EU območja IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,70 |
|
IE |
NOP |
2A3A4. |
norveški molič in z njim povezan prilov |
IIIa; vode EU območij IIa in IV |
0,00 |
5,00 |
— |
5,00 |
1 |
|
|
5,00 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
IE |
WHB |
1X14 |
sinji mol |
vode EU in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5,00 |
|
ES |
COD |
7XAD34 |
trska |
VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 |
0,00 |
0,90 |
— |
0,90 |
1 |
|
|
0,90 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
ES |
HKE |
57214 |
oslič |
VI in VII, vode EU in mednarodne vode območja Vb, mednarodne vode območij XII in XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,90 |
|
ES |
DGS |
15X14 |
trnež |
vode EU in mednarodne vode območij I, V, VI, VII, VIII, XII in XIV |
1,00 |
6,20 |
620,0 |
5,20 |
1 |
|
|
5,20 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
ES |
NEP |
VII |
škamp |
VII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5,20 |
|
ES |
DWS |
56789- |
globokomorski morski psi |
vode EU in mednarodne vode območij V, VI, VII in VIII |
2,79 |
25,90 |
928,3 |
23,11 |
1 |
|
|
23,11 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
ES |
BLI |
12INT- |
modri leng |
mednarodne vode območja XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
23,11 |
|
ES |
ORY |
1CX14 |
oranžna sluzoglavka |
vode EU in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII in XIV |
0,00 |
0,60 |
— |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
ES |
BLI |
12INT- |
modri leng |
mednarodne vode območja XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,60 |
|
ES |
RED |
N3LN. |
rdeči okun |
NAFO 3LN |
0,00 |
43,50 |
— |
43,50 |
1 |
|
|
43,50 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
ES |
HKW |
3NO. |
bela repata tabinja |
NAFO 3N0 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
43,50 |
|
FR |
DWS |
56789- |
globokomorski morski psi |
vode EU in mednarodne vode območij V, VI, VII, VIII in IX |
10,17 |
26,00 |
255,7 |
15,83 |
1 |
|
|
15,83 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
FR |
RNG |
5B67- |
okroglonosi repak |
vode EU in mednarodne vode območij Vb, VI in VII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
15,83 |
|
PT |
WHG |
08. |
mol |
VIII |
0,00 |
1,20 |
— |
1,20 |
1 |
|
|
1,20 |
|
Odbitek se izvede za naslednji stalež: |
||||||||||||
|
PT |
PLE |
8/3411 |
morska plošča |
VIII, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,20 |
(1) Kvote, ki so na voljo državi članici v skladu z zadevnimi uredbami o ribolovnih možnostih po upoštevanju izmenjav ribolovnih možnosti v skladu s členom 20(5) Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 (UL L 358, 31.12.2002, str. 59), prenosa kvot v skladu s členom 4(2) Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 (UL L 115, 9.5.1996, str. 3) in/ali ponovne dodelitve in odbitka ribolovnih možnosti v skladu s členoma 37 in 105 Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009.
(2) Kot določa člen 105(2) Uredbe (ES) št. 1224/2009.
(3) Kot določa člen 105(3) Uredbe (ES) št. 1224/2009.
(4) Izvedbena uredba (EU) št. 1016/2011 (UL L 270, 15.10.2011, str. 1) in Izvedbena uredba (EU) št. 1021/2011 (UL L 270, 15.10.2011, str. 16) opredeljujeta izvajanje odbitkov od ribolovnih kvot za nekatere države in vrste v letu 2011. Vendar so bili odbitki, ki se uporabljajo, za nekatere države članice višji od njihovih kvot za leto 2011 in se zato v navedenem letu niso mogli v celoti izvesti. Da se zagotovi, da se bo tudi v teh primerih odbil celotni znesek, so se preostale količine upoštevale pri določanju odbitkov od kvot za leto 2012.
PROLOGA II
„PRILOGA
|
Država članica |
Oznaka vrste |
Oznaka območja |
Ime vrste |
Ime območja |
Dovoljeni iztovori za 2011 (celotna prilagojena količina v tonah) (1) |
Skupni ulov 2011 (količina v tonah) |
Poraba kvot (v %) |
Prelov, povezan z dovoljenim iztovorom (količina v tonah) |
Množilni količnik (2) |
Ostali odbitki iz leta 2011 (5) (količina v tonah) |
Odbitki za leto 2012 (količina v tonah) |
Ostane za odbitek (količina v tonah) |
|
|
DK |
DGS |
03A-C |
trnež |
vode EU območja IIIa |
0,00 |
1,00 |
— |
1,00 |
1 |
|
12 |
13,00 |
|
|
DK |
SAN |
*234_6 |
prava peščenka |
vode EU območij upravljanja prave peščenke |
420,00 |
489,60 |
116,6 |
69,60 |
1 |
|
|
69,60 |
|
|
DE |
DGS |
2AC4-C |
trnež |
vode EU območij IIa in IV |
0,00 |
0,70 |
— |
0,70 |
1 |
|
|
0,70 |
|
|
DE |
MAC |
2CX14- |
skuša |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe, vode EU in mednarodne vode območja Vb, mednarodne vode območij IIa, XII in XIV |
21 401,00 |
21 860,70 |
102,1 |
459,70 |
1 |
|
|
459,70 |
|
|
DE |
PLE |
3BCD-C |
morska plošča |
vode EU podrazdelkov 22–32 |
425,00 |
426,40 |
100,3 |
1,40 |
1 |
|
|
1,40 |
|
|
IE |
HER |
4AB. |
sled |
vode EU in norveške vode območja IV severno od 53o 30′ s. z. š. |
0,00 |
40,00 |
— |
40,00 |
1 |
|
|
40,00 |
|
|
IE |
NOP |
2A3A4. |
norveški molič in z njim povezan prilov |
IIIa; vode EU območij IIa in IV |
0,00 |
5,00 |
— |
5,00 |
1 |
|
|
5,00 |
|
|
ES |
ALF |
3X14- |
sluzoglavke |
vode EU in mednarodne vode območij III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
66,00 |
69,00 |
104,5 |
3,00 |
1 |
|
|
3,00 |
|
|
ES |
ANE |
9/3411 |
sardon |
IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 |
5 560,00 |
6 361,90 |
114,4 |
801,90 |
1,2 |
|
|
962,28 |
|
|
ES |
ANF |
8C3411 |
morska spaka |
VIIIc, IX in X, vode ES območja CECAF 34.1.1 |
1 293,00 |
1 453,90 |
112,4 |
160,90 |
1,2 |
|
|
193,08 |
|
|
ES |
BLI |
67- (nova oznaka BLI/5B67-) |
modri leng |
vode EU in mednarodne vode območij Vb, VI, VII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
41 |
40,93 |
0,07 |
|
ES |
BSF |
8910- |
črni morski meč |
vode EU in mednarodne vode območij VIII, IX in X |
17,00 |
17,60 |
103,5 |
0,60 |
1 |
|
|
0 |
0,60 |
|
ES |
BSF |
56712- |
črni morski meč |
vode EU in mednarodne vode območij V, VI, VII in XII |
135,00 |
216,90 |
160,7 |
81,90 |
1 |
|
|
20,38 |
61,52 |
|
ES |
COD |
7XAD34 |
trska |
VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 |
0,00 |
0,90 |
— |
0,90 |
1 |
|
|
0,90 |
|
|
ES |
DGS |
15X14 |
trnež |
vode EU in mednarodne vode območij I, V, VI, VII, VIII, XII in XIV |
1,00 |
6,20 |
620,0 |
5,20 |
1 |
|
|
5,20 |
|
|
ES |
DWS |
56789- |
globokomorski morski psi |
vode EU in mednarodne vode območij V, VI, VII in VIII |
2,79 |
25,90 |
928,3 |
23,11 |
1 |
|
|
23,11 |
|
|
ES |
GFB |
89- |
tabinje |
vode EU in mednarodne vode območij VIII in IX |
222,00 |
250,20 |
112,7 |
28,20 |
1 |
|
|
28,20 |
|
|
ES |
GFB |
567- |
tabinje |
vode EU in mednarodne vode območij V, VI in VII |
608,00 |
638,50 |
105,0 |
30,50 |
1 |
|
|
30,50 |
|
|
ES |
HAD |
5BC6A. |
vahnja |
vode EU in mednarodne vode območij Vb in VIa |
14,00 |
35,80 |
255,7 |
21,80 |
1 |
|
|
0,73 |
21,07 |
|
ES |
HAD |
1N2AB |
vahnja |
norveške vode območij I in II |
60,00 |
65,30 |
108,8 |
5,30 |
1 |
|
|
5,30 |
|
|
ES |
JAX |
2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode EU območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe, vode EU in mednarodne vode območja Vb, mednarodne vode območij XII in XIV |
2 419,00 |
2 519,90 |
104,2 |
100,90 |
1 |
|
|
100,90 |
|
|
ES |
JAX |
09. |
šur |
IX |
7 859,00 |
8 478,30 |
107,9 |
619,30 |
1,1 |
|
|
681,23 |
|
|
ES |
JAX |
08C. |
šur |
VIIIc |
24 129,00 |
32 431,80 |
134,4 |
8 302,80 |
1,4 |
|
|
11 623,92 |
|
|
ES |
LEZ |
8C3411 |
krilati rombi |
VIIIc, IX in X, vode EU območja CECAF 34.1.1 |
917,00 |
1 005,30 |
109,6 |
88,30 |
1 |
|
|
88,30 |
|
|
ES |
ORY |
1CX14 |
oranžna sluzoglavka |
vode EU in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII in XIV |
0,00 |
0,60 |
— |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
|
|
ES |
POK |
56-14 |
saj |
VI; vode EU in mednarodne vode območij Vb, XII in XIV |
3,00 |
30,60 |
1 020,0 |
27,60 |
1 |
|
|
0 |
27,60 |
|
ES |
POL |
8ABDE. |
polak |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
61,00 |
65,30 |
107,0 |
4,30 |
1 |
|
|
4,30 |
|
|
ES |
POL |
08C. |
polak |
VIIIc |
208,00 |
256,00 |
123,1 |
48,00 |
1 |
|
|
48,00 |
|
|
ES |
PRA |
N3L. |
severna kozica |
NAFO 3L |
214,00 |
292,00 |
136,4 |
78,00 |
1 |
|
|
71,70 |
6,30 |
|
ES |
RED |
N3LN. |
rdeči okun |
NAFO 3LN |
0,00 |
43,50 |
— |
43,50 |
1 |
|
|
43,50 |
|
|
ES |
SBR |
*678- |
okati ribon |
vode EU in mednarodne vode območij VI, VII in VIII |
49,12 |
62,30 |
126,8 |
13,18 |
1 |
|
|
13,18 |
|
|
ES |
SOL |
8AB. |
morski list |
VIIIa in VIIIb |
10,00 |
10,70 |
107,0 |
0,70 |
1 |
c |
|
0,53 |
0,52 |
|
ES |
USK |
567EI. |
morski menek |
vode EU in mednarodne vode območij V, VI in VII |
8,30 |
50,70 |
610,8 |
42,40 |
1 |
|
|
13,85 |
28,55 |
|
ES |
WHB |
8C3411 |
sinji mol |
VIIIc, IX in X, vode ES območja CECAF 34.1.1 |
1 987,00 |
2 258,30 |
113,7 |
271,30 |
1,2 |
|
|
325,56 |
|
|
FR |
DWS |
56789- |
globokomorski morski psi |
vode EU in mednarodne vode območij V, VI, VII, VIII in IX |
10,17 |
26,00 |
255,7 |
15,83 |
1 |
|
|
15,83 |
|
|
FR |
SOL |
07E. |
morski list |
VIIe |
283,00 |
290,00 |
102,5 |
7,00 |
1 |
|
|
7,00 |
|
|
LT |
JAX |
2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode EU območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe, vode EU in mednarodne vode območja Vb, mednarodne vode območij XII in XIV |
356,00 |
660,40 |
185,5 |
304,40 |
2 |
|
|
0 |
608,80 |
|
LT |
MAC |
2CX14- |
skuša |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe, vode EU in mednarodne vode območja Vb, mednarodne vode območij IIa, XII in XIV |
26,00 |
28,80 |
110,8 |
2,80 |
1 |
|
|
2,80 |
|
|
NL |
BSF |
56712- |
črni morski meč |
vode EU in mednarodne vode območij V, VI, VII in XII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
5 |
0 |
5,00 |
|
NL |
SBR |
678- |
okati ribon |
vode EU in mednarodne vode območij VI, VII in VIII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
6 |
0 |
6,00 |
|
PL |
COD |
1N2AB |
trska |
norveške vode območij I in II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
2 |
2,00 |
|
|
PL |
GHL |
1N2AB |
grenlandska morska plošča |
norveške vode območij I in II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
1 |
0 |
1,00 |
|
PL |
HAD |
2AC4 |
vahnja |
IV; vode EU območja IIa |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
16 |
0 |
16,00 |
|
PL |
LIN |
04-C. |
leng |
vode EU območja IV |
0,00 |
3,00 |
— |
3,00 |
1 |
|
|
3,00 |
|
|
PL |
MAC |
2A34 |
skuša |
IIIa in IV, vode EU območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
5 |
0 |
5,00 |
|
PL |
RED |
514GRN |
rdeči okun |
grenlandske vode območij V in XIV |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
1 |
0 |
1,00 |
|
PL |
WHB |
1X14 |
sinji mol |
vode EU in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
8 |
0 |
8,00 |
|
PT |
ALF |
3X14- |
sluzoglavke |
vode EU in mednarodne vode območij III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
220,10 |
241,10 |
109,5 |
21,00 |
1 |
|
|
21,00 |
|
|
PT |
ANE |
9/3411 |
sardon |
IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 |
2 882,00 |
2 920,20 |
101,3 |
38,20 |
1 |
|
|
38,20 |
|
|
PT |
ANF |
8C3411 |
morska spaka |
VIIIc, IX in X, vode EU območja CECAF 34.1.1 |
260,20 |
335,30 |
128,9 |
75,10 |
1 |
a |
|
112,65 |
|
|
PT |
BET |
ATLANT |
veleoki tun |
Atlantik |
6 879,70 |
7 022,40 |
102,1 |
142,70 |
1 |
|
|
142,70 |
|
|
PT |
BSF |
8910- |
črni morski meč |
vode EU in mednarodne vode območij VIII, IX in X |
3 305,00 |
3 547,20 |
107,3 |
242,20 |
1,1 |
|
|
266,42 |
|
|
PT |
BUM |
ATLANT |
sinja jadrovnica |
Atlantik |
69,00 |
72,30 |
104,8 |
3,30 |
1 |
|
|
0 |
3,30 |
|
PT |
COD |
N3M. |
trska |
NAFO 3M |
2 525,70 |
2 753,80 |
109,0 |
228,10 |
1,1 |
|
|
250,91 |
|
|
PT |
GFB |
89- |
tabinje |
vode EU in mednarodne vode območij VIII in IX |
10,00 |
12,00 |
120,0 |
2,00 |
1 |
a |
|
3,00 |
|
|
PT |
GHL |
1N2AB |
grenlandska morska plošča |
norveške vode območij I in II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
11 |
0 |
11,00 |
|
PT |
GHL |
N3LMNO. |
grenlandska morska plošča |
NAFO 3 LMNO |
2 413,80 |
2 508,20 |
103,9 |
94,40 |
1 |
|
|
94,40 |
|
|
PT |
HAD |
1N2AB |
vahnja |
norveške vode območij I in II |
78,00 |
30,00 |
38,5 |
–48,00 |
— |
|
458 |
26,07 |
383,93 |
|
PT |
POK |
1N2AB |
saj |
norveške vode območij I in II |
80,00 |
40,90 |
51,1 |
–39,10 |
— |
|
294 |
31,84 |
223,06 |
|
PT |
RED |
51214D |
rdeči okun |
vode EU in mednarodne vode območja V, mednarodne vode območij XII in XIV |
603,00 |
719,10 |
119,3 |
116,10 |
1,2 |
a |
|
208,98 |
|
|
PT |
RED |
N3LN. |
rdeči okun |
NAFO 3LN |
932,80 |
983,50 |
105,4 |
50,70 |
1 |
|
|
50,70 |
|
|
PT |
WHB |
8C3411 |
sinji mol |
VIIIc, IX in X, vode ES območja CECAF 34.1.1 |
483,00 |
711,90 |
147,4 |
228,90 |
1,8 |
|
|
412,02 |
|
|
PT |
WHG |
08. |
mol |
VIII |
0,00 |
1,20 |
— |
1,20 |
1 |
|
|
1,20 |
|
|
UK |
COD |
N01514 |
trska |
grenlandske vode območij NAFO 0 in 1; grenlandske vode območij V in XIV |
717,00 |
724,60 |
101,1 |
7,60 |
1 |
|
|
7,60 |
|
|
UK |
BET |
ATLANT |
veleoki tun |
Atlantik |
10,00 |
0,00 |
0,0 |
–10,00 |
— |
|
10 |
0,00 |
|
|
UK |
BLI |
24- |
modri leng |
vode EU in vode območij II, IV in V, ki niso pod suverenostjo ali jurisdikcijo tretjih držav |
1,50 |
1,50 |
100,0 |
0,00 |
— |
|
2 |
2,00 |
|
|
UK |
HAD |
1N2AB |
vahnja |
norveške vode območij I in II |
781,00 |
781,60 |
100,1 |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
|
|
UK |
HER |
4AB. |
sled |
vode EU in norveške vode območja IV severno od 53o 30′ s. z. š. |
27 687,00 |
27 887,40 |
100,7 |
200,40 |
1 |
|
|
200,40 |
|
|
UK |
MAC |
2CX14- |
skuša |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe, vode EU in mednarodne vode območja Vb, mednarodne vode območij IIa, XII in XIV |
173 520,50 |
179 960,30 |
103,7 |
6 439,80 |
1 |
|
|
6 439,80 |
|
(1) Kvote, ki so na voljo državam članicam v skladu z ustreznimi uredbami o ribolovnih možnostih po upoštevanju izmenjav ribolovnih možnosti v skladu s členom 20(5) Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 (UL L 358, 31.12.2002, str. 59), prenosov kvot v skladu s členom 4(2) Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 (UL L 115, 9.5.1996, str. 3) in/ali ponovnih dodelitev in odbitkov od ribolovnih možnosti v skladu s členoma 37 in 105 Uredbe (ES) št. 1224/2009.
(2) Kot določa člen 105(2) Uredbe (ES) št. 1224/2009.
(3) Kot določa člen 105(3) Uredbe (ES) št. 1224/2009.
(4) Črka ‚a‘ pomeni, da se uporablja dodatni množilni količnik 1,5 zaradi zaporednega prelova v letih 2009, 2010 in 2011. Črka ‚c‘ pomeni, da se uporablja dodatni množilni količnik 1,5, saj za stalež velja večletni načrt.
(5) Izvedbena uredba (EU) št. 1016/2011 o izvajanju odbitkov od ribolovnih kvot, ki so v letu 2011 na voljo za nekatere staleže rib, zaradi prelova navedenih staležev v preteklem letu in Izvedbena uredba (EU) št. 1021/2011 o izvajanju odbitkov od ribolovnih kvot, ki so na voljo za nekatere staleže rib v letu 2011, zaradi prelova drugih staležev rib v preteklem letu opredeljujeta izvajanje odbitkov od ribolovnih kvot za nekatere države in vrste v letu 2011. Vendar so bili odbitki, ki se uporabljajo, za nekatere države članice višji od njihovih kvot za leto 2011 in se zato v navedenem letu niso mogli v celoti izvesti. Da bi zagotovili, da se bo tudi v teh primerih odbila celotna količina, so bile preostale količine upoštevane pri določanju odbitkov od kvot za leto 2012 in po potrebi poznejša leta.“
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/45 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1137/2012
z dne 30. novembra 2012
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
AL |
53,3 |
|
MA |
53,9 |
|
|
MK |
37,4 |
|
|
TN |
74,5 |
|
|
TR |
74,3 |
|
|
ZZ |
58,7 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
65,0 |
|
MA |
141,4 |
|
|
TR |
101,7 |
|
|
ZZ |
102,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
107,2 |
|
TR |
112,9 |
|
|
ZZ |
110,1 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
75,0 |
|
ZZ |
75,0 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
71,3 |
|
HR |
45,0 |
|
|
TR |
83,9 |
|
|
ZZ |
66,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
68,7 |
|
TR |
77,8 |
|
|
ZZ |
73,3 |
|
|
0808 10 80 |
MK |
38,5 |
|
US |
112,3 |
|
|
ZA |
214,1 |
|
|
ZZ |
121,6 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
67,7 |
|
TR |
107,9 |
|
|
US |
159,5 |
|
|
ZZ |
111,7 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/47 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1138/2012
z dne 30. novembra 2012
o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 1. decembra 2012
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (EU) št. 642/2010 z dne 20. julija 2010 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (2), zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da je uvozna dajatev za proizvode z oznakami KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (navadna pšenica, semenska), ex 1001 99 00 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 in 1007 90 00 enaka veljavni intervencijski ceni za te proizvode ob uvozu, povečani za 55 % in zmanjšani za uvozno ceno CIF zadevne pošiljke. Ta dajatev ne sme presegati stopnje dajatev skupne carinske tarife. |
|
(2) |
Člen 136(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da se za izračun uvozne dajatve iz odstavka 1 navedenega člena za zadevne proizvode redno določajo reprezentativne uvozne cene CIF. |
|
(3) |
V skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010 je cena za izračun uvozne dajatve za proizvode z oznakami KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (navadna pšenica, semenska), ex 1001 99 00 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 in 1007 90 00 enaka dnevni reprezentativni uvozni ceni CIF v skladu z metodo iz člena 5 navedene uredbe. |
|
(4) |
Uvozne dajatve, ki se uporabljajo do začetka veljavnosti nove določitve se določijo za obdobje od 1. decembra 2012. |
|
(5) |
Ker je treba zagotoviti, da se ta ukrep uporablja čim prej po tem, ko se zagotovijo ažurirani podatki, mora ta uredba začeti veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
S 1. decembrom 2012 se uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določijo v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov iz Priloge II.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 1. decembra 2012
|
Oznaka KN |
Opis blaga |
Uvozna dajatev (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
trda , visokokakovostna |
0,00 |
|
srednjekakovostna |
0,00 |
|
|
nizkokakovostna |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
navadna , semenska |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
navadna , visokokakovostna, razen semenske |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
|
0,00 |
|
1005 10 90 |
semenska , razen hibridne |
0,00 |
|
1005 90 00 |
, razen semenske (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
v zrnju, razen hibridnega, za setev |
0,00 |
(1) V skladu s členom 2(4) Uredbe (EU) št. 642/2010 je lahko uvoznik upravičen do znižanja uvozne dajatve za:
|
— |
3 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja v Sredozemlju (onstran Gibraltarske ožine) ali Črnem morju in če blago prihaja po Atlantskem oceanu ali Sueškem kanalu, |
|
— |
2 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka ter če blago prihaja v Unijo po Atlantskem oceanu. |
(2) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če izpolnjuje pogoje iz člena 3 Uredbe (EU) št. 642/2010.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev iz Priloge I
15.11.2012-29.11.2012
|
1. |
Povprečje za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Povprečje za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010:
|
(1) Pozitivna premija 14 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).
(2) Negativna premija 10 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).
(3) Negativna premija 30 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).
SKLEPI
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/50 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 29. novembra 2012
o spremembi Sklepa Komisije 2004/858/ES, kakor je bil spremenjen s Sklepom Komisije 2008/544/ES, o ustanovitvi Izvajalske agencije za zdravje in potrošnike v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003
(2012/740/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 58/2003 z dne 19. decembra 2002 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti (1), in zlasti člena 6(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvajalska agencija za program javnega zdravja (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je bila ustanovljena s Sklepom Komisije 2004/858/ES (2) za upravljanje programa ukrepov Skupnosti na področju javnega zdravja 2003–2008, sprejetega s Sklepom št. 1786/2002/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3). Sklep Komisije 2004/858/ES določa, da Agencija svoje naloge opravlja do 31. decembra 2010, in sicer za izvedbo javnih naročil in subvencij, odobrenih v okviru programa javnega zdravja 2003–2008. |
|
(2) |
S Sklepom Komisije št. 2008/544/ES (4) se je „Izvajalska agencija za program javnega zdravja“ preoblikovala v „Izvajalsko agencijo za zdravje in potrošnike“, njen mandat pa se je podaljšal do leta 2015. Ob upoštevanju opravljene analize stroškov in koristi ter za učinkovitejše doseganje ciljev nekaterih programov Skupnosti je Agencija s Sklepom 2008/544/ES postala odgovorna za izvajanje naslednjih programov in ukrepov Skupnosti: program javnega zdravja 2003–2008, program javnega zdravja 2008–2013, sprejet s Sklepom št. 1350/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5), program varstva potrošnikov 2007–2013, sprejet s Sklepom 1926/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6), in ukrepi usposabljanja glede varnosti hrane, zajeti v Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (7) in Direktivi Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (8). |
|
(3) |
Agenciji je glede na pridobljeno strokovno znanje treba dodeliti upravljanje nekaterih ukrepov, podobnih ukrepom usposabljanja glede varnosti hrane, ki jih že izvaja, zlasti razširitev obsega dejavnosti Agencije na ukrepe usposabljanja zunaj držav članic. Zato je primerno, da se Agenciji dodeli upravljanje ukrepov usposabljanja glede varnosti hrane, zajetih v Sklepu Komisije C(2012) 1548 o sprejetju delovnega programa za leto 2012, kar zadeva financiranje projektov na področju zunajtrgovinskih odnosov, vključno z dostopom na trge držav, ki niso članice Evropske unije, in pobudami na področju pomoči za trgovino, ter v členu 22(1) in (3) Uredbe (ES) št. 1905/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o vzpostavitvi instrumenta za financiranje razvojnega sodelovanja (9). |
|
(4) |
Agenciji je treba dodeliti tudi izvajanje konvencije z Evropskim glasom potrošnikov pri standardizaciji („ANEC“), ki ga ureja Uredba Evropskega parlamenta in Sveta o evropski standardizaciji in spremembi Direktive Sveta 89/686/EGS z dne 21. decembra 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi s osebno zaščitno opremo (10), Direktive Sveta 93/15/EGS z dne 5. aprila 1993 o usklajevanju določb v zvezi z dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v promet in njihovim nadzorom (11), Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 94/9/ES z dne 23. marca 1994 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z opremo in zaščitnimi sistemi, namenjenimi za uporabo v potencialno eksplozivnih atmosferah (12), Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 94/25/ES z dne 16. junija 1994 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi s plovili za rekreacijo (13), Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/16/ES z dne 29. junija 1995 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z dvigali (14), Direktive 97/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. maja 1997 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s tlačno opremo (15), Direktive 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov (16), Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/22/ES z dne 31. marca 2004 o merilnih instrumentih (17), Direktive 2007/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. maja 2007 o dajanju pirotehničnih izdelkov v promet (18), Direktive 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 v zvezi z enostavnimi tlačnimi posodami (19) ter Direktive 2009/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o neavtomatskih tehtnicah (20). |
|
(5) |
Sklep 2004/858/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(6) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Odbora za izvajalske agencije – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2004/858/ES se spremeni:
|
1. |
prvi stavek odstavka 1 člena 4 se nadomesti z naslednjim: „1. Agencija je odgovorna za opravljanje naslednjih izvedbenih nalog za upravljanje drugega programa javnega zdravja 2008–2013, kakor je bil sprejet s Sklepom št. 1350/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta (*1), programa varstva potrošnikov za obdobje 2007–2013, kakor je bil sprejet s Sklepom št. 1926/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (*2), ter za izvajanje Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o evropski standardizaciji in ukrepov usposabljanja glede varnosti hrane, zajetih v Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (*3), Direktivi Sveta 2000/29/ES (*4), Sklepu C(2012) 1548 in Uredbi (ES) št. 1905/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (*5): (*1) UL L 301, 20.11.2007, str. 3." (*2) UL L 404, 30.12.2006, str. 39." (*3) UL L 165, 30.4.2004, str. 1." |
|
2. |
člen 6 se nadomesti z naslednjim besedilom: „Člen 6 Subvencije Agencija prejme subvencije, ki so predvidene v splošnem proračunu Evropskih skupnosti iz sredstev, dodeljenih za drugi program javnega zdravja 2008–2013, kakor je bil sprejet s Sklepom št. 1350/2007/ES, program varstva potrošnikov za obdobje 2007–2013, kakor je bil sprejet s Sklepom št. 1926/2006/ES, izvajanje Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o evropski standardizaciji ter ukrepe usposabljanja glede varnosti hrane, zajete v Uredbi (ES) št. 882/2004, Direktivi 2000/29/ES, Sklepu C(2012) 1548 in Uredbi (ES) št. 1905/2006.“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. novembra 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 11, 16.1.2003, str. 1.
(2) UL L 369, 16.12.2004, str. 73.
(3) UL L 271, 9.10.2002, str. 1.
(4) UL L 173, 3.7.2008, str. 27.
(5) UL L 301, 20.11.2007, str. 3.
(6) UL L 404, 30.12.2006, str. 39.
(7) UL L 165, 30.4.2004, str. 1.
(8) UL L 169, 10.7.2000, str. 1.
(9) UL L 378, 27.12.2006, str. 41.
(10) UL L 399, 30.12.1989, str. 18.
(11) UL L 121, 15.5.1993, str. 20.
(12) UL L 100, 19.4.1994, str. 1.
(13) UL L 164, 30.6.1994, str. 15.
(14) UL L 213, 7.9.1995, str. 1.
(15) UL L 181, 9.7.1997, str. 1.
(16) UL L 204, 21.7.1998, str. 37.
(17) UL L 135, 30.4.2004, str. 1.
(18) UL L 154, 14.6.2007, str. 1.
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/52 |
SKLEP št. 1/2012 ODBORA ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ EU-KOREJA
z dne 27. junija 2012
o sprejetju poslovnika foruma civilne družbe v skladu z zahtevami iz člena 13.13 Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Korejo na drugi strani
(2012/741/EU)
ODBOR ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ JE –
ob upoštevanju Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Korejo na drugi strani, ki je bil podpisan 6. oktobra 2010 v Bruslju (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 13.13 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 13.13 Sporazuma določa, da se člani nacionalnih svetovalnih skupin vsake pogodbenice sestanejo v okviru foruma civilne družbe. |
|
(2) |
Sestava foruma civilne družbe zagotovi uravnoteženo zastopanje članov nacionalnih svetovalnih skupin. |
|
(3) |
Pogodbenici se s sklepom Odbora za trgovino in trajnostni razvoj dogovorita o delovanju foruma civilne družbe najpozneje eno leto po začetku veljavnosti tega sporazuma – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sprejme se poslovnik foruma civilne družbe, kot je naveden v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
V Bruslju, 27. junija 2012
Za Odbor za trgovino in trajnostni razvoj
Sopredsednik Odbora za trgovino in trajnostni razvoj iz Republike Koreje
Kyungduck AN
Sanghoon KIM
Sopredsednik Odbora za trgovino in trajnostni razvoj iz Evropske unije
Peter THOMPSON
PRILOGA
POSLOVNIK FORUMA CIVILNE DRUŽBE
Člen 1
Forum civilne družbe sestavlja 12 članov iz nacionalnih svetovalnih skupin EU in 12 članov iz nacionalnih svetovalnih skupin Koreje, ki jih imenujejo same nacionalne svetovalne skupine. Člane lahko spremljajo strokovni svetovalci. Med predstavniki foruma civilne družbe iz vsake pogodbenice so vsaj trije predstavniki poslovnih organizacij, sindikatov in okoljskih nevladnih organizacij.
Člen 2
Forumu civilne družbe sopredsedujeta predstavnik EU in predstavnik Koreje. Nacionalne svetovalne skupine EU in nacionalne svetovalne skupine Koreje imenujejo svojega sopredsednika izmed svojih predstavnikov v forumu civilne družbe.
Sopredsednika pripravita dnevni red srečanj foruma civilne družbe na podlagi zahtev svojih nacionalnih svetovalnih skupin. Poleg tega dnevni red vključuje naslednji redni točki:
|
(a) |
obveščanje pogodbenic o izvajanju poglavja o trgovini in trajnostnem razvoju; |
|
(b) |
poročila o posvetovanjih, ki se izvajajo v skladu s členom 13.14, o delu, ki ga opravlja skupina strokovnjakov v skladu s členom 13.15. |
Člen 3
Forum civilne družbe se sestane vsaj enkrat na leto, izmenično v Bruslju in Seulu, razen če se pogodbenici ne dogovorita drugače. Izredno srečanje se lahko skliče na zahtevo ene od nacionalnih svetovalnih skupin.
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/54 |
SKLEP št. 2/2012 ODBORA ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ EU-KOREJA
z dne 27. junija 2012
o vzpostavitvi skupine strokovnjakov iz člena 13.15 Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Korejo na drugi strani
(2012/742/EU)
ODBOR ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ JE –
ob upoštevanju Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Korejo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici oziroma Sporazum), ki je bil podpisan 6. oktobra 2010 v Bruslju, ter zlasti člena 13.15 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Pogodbenica lahko zahteva, da se skupina strokovnjakov sestane in preuči zadevo, ki ni bila zadovoljivo obravnavana na posvetovanjih na vladni ravni. |
|
(2) |
Izvajanje priporočil skupine strokovnjakov nadzoruje Odbor za trgovino in trajnostni razvoj. |
|
(3) |
Pogodbenici sta pripravili seznam 18 imen, ki je naveden v Prilogi – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sprejme se seznam strokovnjakov, naveden v Prilogi k temu sklepu, ki lahko delujejo kot člani skupine za namene člena 13.15 Sporazuma.
Člen 2
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja in se posreduje Odboru za trgovino EU-Koreja.
V Bruslju, 27. junija 2012
Za Odbor za trgovino in trajnostni razvoj
Sopredsednik Odbora za trgovino in trajnostni razvoj iz Republike Koreje
Kyungduck AN
Sanghoon KIM
Sopredsednik Odbora za trgovino in trajnostni razvoj iz Evropske unije
Peter THOMPSON
PRILOGA
SEZNAM STROKOVNJAKOV
Strokovnjaki, ki jih predlaga Koreja
Kee-whahn CHAH
Young Gil CHO
Weon Jung KIM
Suh-Yong CHUNG
Taek-Whan HAN
Won-Mog CHOI
Strokovnjaki, ki jih predlaga EU
Eddy LAURIJSSEN
Jorge CARDONA
Karin LUKAS
Hélène RUIZ FABRI
Laurence BOISSON DE CHAZOURNES
Geert VAN CALSTER
Predsedniki
Thomas P. PINANSKY
Nguyen Van TAI
Le HA THANH
Jill MURRAY
Ricardo MELÉNDEZ-ORTIZ
Nathalie BERNASCONI-OSTERWALDER
Popravki
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/56 |
Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 833/2012 z dne 17. septembra 2012 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih aluminijastih folij v zvitkih s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
( Uradni list Evropske unije L 251 z dne 18. septembra 2012 )
Stran 30, uvodna izjava 14; stran 37, tabela 1 in uvodna izjava 82; stran 45, uvodna izjava 161, ter stran 46, člen 1(2):
besedilo:
„CeDo Shanghai Co. Ltd.“
se glasi:
„CeDo (Shanghai) Ltd“;
besedilo:
„Ningbo Times Co. Ltd.“
se glasi:
„Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd.“;
besedilo:
„Ningbo Favoured Commodity Co. Ltd.“
se glasi:
„Ningbo Favored Commodity Co., Ltd.“;
stran 30, uvodna izjava 14:
besedilo:
„Shanghai Blue Diamond Co. Ltd.“
se glasi:
„Shanghai Blue Diamond Aluminium Foil Manufacturing Co., Ltd“.
|
1.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 331/57 |
Popravek Izvedbenega sklepa Komisije 2012/411/EU z dne 17. julija 2012 o spremembi Sklepa 2010/472/EU glede zahtev zdravstvenega varstva živali v zvezi z virusi Simbu in epizootično hemoragično boleznijo
Stran 26, Priloga, točka 4, ki nadomešča del 2 Priloge IV k Sklepu Komisije 2010/472/EU, del II: Certificiranje vzorca veterinarskega spričevala za uvoz pošiljk jajčnih celic in zarodkov ovc in koz:
|
(a) |
besedilo: |
se glasi:
|
(b) |
besedilo: |
se glasi:
Stran 27, Priloga, točka 4, ki nadomešča del 2 Priloge IV k Sklepu Komisije 2010/472/EU, del II: Certificiranje vzorca veterinarskega spričevala za uvoz pošiljk jajčnih celic in zarodkov ovc in koz:
besedilo:
se glasi: