|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2012.319.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 319 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 55 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
|
2012/703/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/704/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/705/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
16.11.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 319/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1074/2012
z dne 15. novembra 2012
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
AL |
39,0 |
|
MA |
47,0 |
|
|
TR |
65,6 |
|
|
ZZ |
50,5 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
56,4 |
|
EG |
140,2 |
|
|
MK |
42,0 |
|
|
TR |
81,0 |
|
|
ZZ |
79,9 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
135,3 |
|
TR |
110,7 |
|
|
ZZ |
123,0 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
139,0 |
|
ZA |
144,8 |
|
|
ZZ |
141,9 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
HR |
41,4 |
|
TR |
82,4 |
|
|
ZA |
194,4 |
|
|
ZZ |
106,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
57,4 |
|
TR |
88,7 |
|
|
ZA |
59,8 |
|
|
ZZ |
68,6 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
268,8 |
|
LB |
256,5 |
|
|
PE |
327,4 |
|
|
TR |
160,7 |
|
|
US |
289,6 |
|
|
ZZ |
260,6 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
157,0 |
|
CL |
151,2 |
|
|
CN |
79,8 |
|
|
MK |
36,9 |
|
|
NZ |
162,5 |
|
|
US |
193,7 |
|
|
ZA |
147,7 |
|
|
ZZ |
132,7 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
47,4 |
|
TR |
105,8 |
|
|
ZZ |
76,6 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
16.11.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 319/3 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1075/2012
z dne 15. novembra 2012
o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 16. novembra 2012
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (EU) št. 642/2010 z dne 20. julija 2010 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (2), zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da je uvozna dajatev za proizvode z oznakami KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (navadna pšenica, semenska), ex 1001 99 00 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 in 1007 90 00 enaka veljavni intervencijski ceni za te proizvode ob uvozu, povečani za 55 % in zmanjšani za uvozno ceno CIF zadevne pošiljke. Ta dajatev ne sme presegati stopnje dajatev skupne carinske tarife. |
|
(2) |
Člen 136(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da se za izračun uvozne dajatve iz odstavka 1 navedenega člena za zadevne proizvode redno določajo reprezentativne uvozne cene CIF. |
|
(3) |
V skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010 je cena za izračun uvozne dajatve za proizvode z oznakami KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (navadna pšenica, semenska), ex 1001 99 00 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 in 1007 90 00 enaka dnevni reprezentativni uvozni ceni CIF v skladu z metodo iz člena 5 navedene uredbe. |
|
(4) |
Uvozne dajatve, ki se uporabljajo do začetka veljavnosti nove določitve se določijo za obdobje od 16. novembra 2012. |
|
(5) |
Ker je treba zagotoviti, da se ta ukrep uporablja čim prej po tem, ko se zagotovijo ažurirani podatki, mora ta uredba začeti veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
S 16. novembrom 2012 se uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določijo v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov iz Priloge II.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. novembra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 16. novembra 2012
|
Oznaka KN |
Opis blaga |
Uvozna dajatev (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
trda , visokokakovostna |
0,00 |
|
srednjekakovostna |
0,00 |
|
|
nizkokakovostna |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
navadna , semenska |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
navadna , visokokakovostna, razen semenske |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
|
0,00 |
|
1005 10 90 |
semenska , razen hibridne |
0,00 |
|
1005 90 00 |
, razen semenske (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
v zrnju, razen hibridnega, za setev |
0,00 |
(1) V skladu s členom 2(4) Uredbe (EU) št. 642/2010 je lahko uvoznik upravičen do znižanja uvozne dajatve za:
|
— |
3 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja v Sredozemlju (onstran Gibraltarske ožine) ali Črnem morju in če blago prihaja po Atlantskem oceanu ali Sueškem kanalu, |
|
— |
2 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka ter če blago prihaja v Unijo po Atlantskem oceanu. |
(2) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če izpolnjuje pogoje iz člena 3 Uredbe (EU) št. 642/2010.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev iz Priloge I
2.11.2012-14.11.2012
|
1. |
Povprečje za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Povprečje za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010:
|
(1) Pozitivna premija 14 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).
(2) Negativna premija 10 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).
(3) Negativna premija 30 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).
SKLEPI
|
16.11.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 319/6 |
SKLEP SVETA
z dne 13. novembra 2012
o spremembi Sklepa 1999/70/ES o zunanjih revizorjih nacionalnih centralnih bank glede zunanjega revizorja Central Bank of Ireland
(2012/703/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Protokola (št. 4) o Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter zlasti člena 27.1 Protokola,
ob upoštevanju Priporočila Evropske centralne banke z dne 14. septembra 2012 Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju centralne banke Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland (ECB/2012/20) (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Revizijo računovodskih izkazov Evropske centralne banke (ECB) in nacionalnih centralnih bank Eurosistema morajo opravljati neodvisni zunanji revizorji, ki jih priporoči Svet ECB in odobri Svet Evropske unije. |
|
(2) |
Mandat sedanjega zunanjega revizorja Central Bank of Ireland bo potekel po reviziji za poslovno leto 2011. Zaradi tega je treba imenovati zunanjega revizorja od poslovnega leta 2012. |
|
(3) |
Central Bank of Ireland je za svojega zunanjega revizorja za poslovna leta od 2012 do 2016 izbrala družbo RSM Farrell Grant Sparks. |
|
(4) |
Svet ECB je priporočil, naj se družba RSM Farrell Grant Sparks imenuje za zunanjega revizorja Central Bank of Ireland za poslovna leta od 2012 do 2016. |
|
(5) |
Primerno je upoštevati priporočilo Sveta ECB in v skladu s tem spremeniti Sklep Sveta 1999/70/ES (2) – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Člen 1(5) Sklepa 1999/70/ES se nadomesti z naslednjim:
„5. Družba RSM Farrell Grant Sparks se imenuje za zunanjega revizorja Central Bank of Ireland.“
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati z dnem uradnega obvestila.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Evropsko centralno banko.
V Bruslju, 13. novembra 2012
Za Svet
Predsednik
V. SHIARLY
|
16.11.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 319/7 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA
z dne 13. novembra 2012
o spremembi Izvedbenega sklepa 2010/99/EU o dovoljenju Republiki Litvi, da še naprej uporablja ukrep, ki odstopa od člena 193 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost
(2012/704/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 291(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V dopisu, ki ga je generalni sekretariat Komisije prejel 8. februarja 2012, je Litva zaprosila za dovoljenje, da še naprej uporablja ukrep, ki odstopa od določb Direktive 2006/112/ES o tem, katera oseba mora davčnim organom plačati davek na dodano vrednost (DDV). |
|
(2) |
V skladu s členom 395(2) Direktive 2006/112/ES je Komisija z dopisom z dne 4. aprila 2012 obvestila druge države članice o prošnji Litve. Komisija je z dopisom z dne 11. aprila 2012 obvestila Litvo, da ima na voljo vse informacije, potrebne za presojo prošnje. |
|
(3) |
Z Odločbo Sveta 2006/388/ES z dne 15. maja 2006 o dovoljenju Republiki Litvi, da uporabi ukrep z odstopanjem od člena 21 Šeste direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih (2), je bila Litva med drugim pooblaščena, da pri dobavi blaga in storitev v primeru postopkov insolventnosti ali prestrukturiranja pod sodnim nadzorom in pri dobavi lesa določi, da je DDV dolžan plačati prejemnik. |
|
(4) |
Z Izvedbenim sklepom Sveta 2010/99/EU z dne 16. februarja 2010 o dovoljenju Republiki Litvi, da še naprej uporablja ukrep, ki odstopa od člena 193 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (3), se je uporaba odstopanja, določenega v Odločbi 2006/388/ES (v nadaljnjem besedilu: odstopanje), podaljšala. |
|
(5) |
Davčne preiskave in analiza, ki so jo izvedli litovski davčni organi, so pokazale učinkovitost odstopanja. |
|
(6) |
Komisija meni, da se pravne in dejanske razmere, ki so upravičevale uporabo odstopanja, niso spremenile in so še vedno prisotne. Litvi bi bilo zato treba dovoliti, da uporablja odstopanje v dodatnem omejenem obdobju. |
|
(7) |
Če bi Litva razmišljala o dodatnem podaljšanju odstopanja po letu 2015, bi morala do 1. aprila 2015 predložiti Komisiji ocenjevalno poročilo skupaj s prošnjo za podaljšanje. |
|
(8) |
Odstopanje ne bo imelo negativnih učinkov na lastna sredstva Unije, pridobljena iz DDV – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 2 Izvedbenega sklepa 2010/99/EU se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:
„Uporablja se od 1. januarja 2013 do 31. decembra 2015. Vsaka prošnja za podaljšanje ukrepa, ki je določen v tem sklepu, se predloži Komisiji najpozneje 1. aprila 2015 in jo spremlja poročilo, ki vsebuje pregled uporabe tega ukrepa.“
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati z dnem, ko je naslovnik o njem uradno obveščen.
Uporablja se od 1. januarja 2013.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Republiko Litvo.
V Bruslju, 13. novembra 2012
Za Svet
Predsednik
V. SHIARLY
(1) UL L 347, 11.12.2006, str. 1.
|
16.11.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 319/8 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA
z dne 13. novembra 2012
o spremembi Odločbe 2009/791/ES in Izvedbenega sklepa 2009/1013/EU o dovoljenju Nemčiji in Avstriji, da še naprej uporabljata ukrep, ki odstopa od členov 168 in 168a Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost
(2012/705/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z dopisom, ki ga je generalni sekretariat Komisije prejel 5. januarja 2012, je Nemčija zaprosila za dovoljenje, da še naprej uporablja ukrep, ki je bil predhodno odobren z Odločbo Sveta 2009/791/ES dne 20. oktobra 2009 o dovoljenju Zvezni republiki Nemčiji, da še naprej uporablja ukrep z odstopanjem od člena 168 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (2), ki odstopa od določb Direktive 2006/112/ES, ki urejajo pravico do odbitka. |
|
(2) |
Z dopisom, ki ga je generalni sekretariat Komisije prejel 16. aprila 2012, je Avstrija zaprosila za dovoljenje, da še naprej uporablja ukrep, ki je bil predhodno odobren z Izvedbenim sklepom Sveta 2009/1013/EU z dne 22. decembra 2009 o dovoljenju Republiki Avstriji, da še naprej uporablja odstopanje od člena 168 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (3), ki odstopa od določb Direktive 2006/112/ES, ki urejajo pravico do odbitka. |
|
(3) |
V skladu z drugim pododstavkom člena 395(2) Direktive 2006/112/ES je Komisija z dopisom z dne 4. aprila 2012 obvestila druge države članice o zahtevku Nemčije. Komisija je z dopisom z dne 11. aprila 2012 Nemčijo obvestila, da ima na voljo vse informacije, potrebne za presojo zahtevka. |
|
(4) |
V skladu z drugim pododstavkom člena 395(2) Direktive 2006/112/ES je Komisija z dopisom z dne 20. aprila 2012 obvestila druge države članice o zahtevku Avstrije. Komisija je z dopisom z dne 23. aprila 2012 Avstrijo obvestila, da ima na voljo vse informacije, potrebne za presojo zahtevka. |
|
(5) |
Namen odstopanja, ki ga izvajata obe državi članici, je, da se davek na dodano vrednost (DDV) na blago in storitve v celoti izvzame iz pravice do odbitka, kadar se blago in storitve uporabljajo več kot 90-odstotno za zasebne namene davčnega zavezanca ali njegovih zaposlenih ali za neposlovne namene na splošno. |
|
(6) |
Ukrep odstopa od členov 168 in 168a Direktive 2006/112/ES, ki urejata pravico davčnih zavezancev do odbitka DDV, obračunanega na blago in storitve, dobavljene za namene njihovih obdavčenih transakcij. Cilj odstopanja je poenostaviti postopek za obračunavanje in pobiranje DDV, s tem pa tudi preprečevati davčno utajo in izogibanje davkom. Ukrep le v zanemarljivem obsegu vpliva na znesek dolgovanega davka pri končni potrošnji. |
|
(7) |
Po podatkih, ki sta jih predložili Nemčija in Avstrija, se pravne in dejanske razmere, ki utemeljujejo trenutno uporabo odstopanja, niso spremenile in še vedno obstajajo. Nemčija in Avstrija bi zato morali biti pooblaščeni, da še naprej uporabljata to odstopanje do 31. decembra 2015, da se omogoči pregled njegove potrebe in učinkovitosti ter stopnje razdelitve med poslovno in neposlovno uporabo, ki se uporablja kot osnova zanj. |
|
(8) |
Če Nemčija ali Avstrija meni, da je potrebno nadaljnje podaljšanje odstopanja po letu 2015, bi morala Komisiji skupaj z zahtevkom za podaljšanje predložiti poročilo o izvajanju tega odstopanja, ki bi vključevalo pregled uporabljene stopnje razdelitve, in sicer do 31. marca 2015, da se Komisiji zagotovi dovolj časa, da preuči zahtevek, in Svetu, v primeru, da Komisija pripravi predlog, da ta predlog sprejme. |
|
(9) |
Komisija je 29. oktobra 2004 sprejela predlog direktive Sveta o spremembi Direktive 77/388/EGS, zdaj Direktiva 2006/112/ES, ki vključuje harmonizacijo kategorij izdatkov, za katere lahko velja izključitev od pravice do odbitka. Odstopanje iz tega sklepa bi moralo prenehati veljati na datum, ko država članica začne ali lahko začne uporabljati pravila iz takšne direktive o spremembi, ki jo Svet sprejme po tem, ko začne veljati ta sklep, če je ta datum pred datumom prenehanja veljavnosti iz tega sklepa. |
|
(10) |
Odstopanja bodo imela zgolj zanemarljiv učinek na skupni znesek davčnih prihodkov, zbranih na ravni končne potrošnje, in ne bodo negativno vplivala na lastne vire Unije, pridobljene iz davka na dodano vrednost. |
|
(11) |
Odločbo 2009/791/ES in Izvedbeni sklep 2009/1013/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Člena 1 in 2 Odločbe 2009/791/ES se nadomestita z naslednjim:
„Člen 1
Z odstopanjem od členov 168 in 168a Direktive 2006/112/ES se Nemčiji dovoli, da DDV na blago in storitve izključi iz pravice do odbitka DDV, kadar se zadevno blago in storitve uporabljajo več kot 90-odstotno za zasebne namene davčnega zavezanca ali njegovih zaposlenih ali za neposlovne namene na splošno.
Člen 2
1. Ta odločba preneha veljati na datum, po katerem države članice uporabljajo ali lahko uporabljajo pravila Unije, ki urejajo omejitve pravice davčnih zavezancev do odbitka in ki jih Svet sprejme po začetku veljavnosti te odločbe, ali 31. decembra 2015, pri čemer se uporabi zgodnejši datum.
2. Zahtevek za podaljšanje ukrepa iz te odločbe se Komisiji predloži do 31. marca 2015.
Takšnemu zahtevku se priloži poročilo, ki vsebuje pregled stopnje razdelitve, ki se uporabi za pravico do odbitka DDV na podlagi te odločbe.“
Člen 2
Člena 1 in 2 Izvedbenega sklepa 2009/1013/EU se nadomestita z naslednjim:
„Člen 1
Z odstopanjem od členov 168 in 168a Direktive 2006/112/ES se Avstriji dovoli, da DDV na blago in storitve izključi iz pravice do odbitka DDV, kadar se zadevno blago in storitve več kot 90-odstotno uporabljajo za zasebne namene davčnega zavezanca ali njegovih zaposlenih ali za neposlovne namene na splošno.
Člen 2
1. Ta sklep preneha veljati na datum, po katerem države članice uporabljajo ali lahko uporabljajo pravila Unije, ki urejajo omejitve pravice davčnih zavezancev do odbitka in ki jih Svet sprejme po začetku veljavnosti tega sklepa, ali 31. decembra 2015, pri čemer se uporabi zgodnejši datum.
2. Zahtevek za podaljšanje ukrepa iz tega sklepa se Komisiji predloži do 31. marca 2015.
Takšnemu zahtevku se priloži poročilo, ki vsebuje pregled stopnje razdelitve, ki se uporabi za pravico do odbitka DDV na podlagi tega sklepa.“
Člen 3
Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2013.
Člen 4
Ta sklep je naslovljen na Zvezno republiko Nemčijo in Republiko Avstrijo.
V Bruslju, 13. novembra 2012
Za Svet
Predsednik
V. SHIARLY
(1) UL L 347, 11.12.2006, str. 1.
Popravki
|
16.11.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 319/10 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 314/2012 z dne 12. aprila 2012 o spremembi uredb (ES) št. 555/2008 in (ES) št. 436/2009 glede dokumentov, ki spremljajo prevoz proizvodov iz grozdja in vina, ter evidenc, ki se vodijo v vinskem sektorju
Stran 24, člen 2, točka 5(b), v povezavi z drugim pododstavkom člena 27(2) Uredbe (ES) št. 436/2009:
besedilo:
„Ko se proizvodi iz grozdja in vina gibajo z enim od dokumentov iz člena 24(1)(a)(iii) se izstop s carinskega ozemlja Unije dokaže v skladu s členom 796e Uredbe (EGS) št. 2454/93. V tem primeru pošiljatelj ali njegov pooblaščeni zastopnik na spremni dokument napiše referenco spremne izvozne listine iz člena 796a Uredbe (EGS) št. 2454/93 (v nadaljnjem besedilu: EAD), ki jo izda carinski urad izvoza, pri čemer uporabi eno od navedb iz Priloge IX k tej uredbi.“
se glasi:
„Ko se proizvodi iz grozdja in vina gibajo z enim od dokumentov iz člena 24(1)(a)(iii) se izstop s carinskega ozemlja Unije dokaže v skladu s členom 796e Uredbe (EGS) št. 2454/93. V tem primeru pošiljatelj ali njegov pooblaščeni zastopnik na spremni dokument napiše referenco spremne izvozne listine iz člena 796a Uredbe (EGS) št. 2454/93 (v nadaljnjem besedilu: SIL), ki jo izda carinski urad izvoza, pri čemer uporabi eno od navedb iz Priloge IX k tej uredbi.“
Stran 29 in 30, Priloga II, v povezavi s Prilogo IX Uredbe (ES) št. 436/2009:
besedilo:
„PRILOGA IX
Navedbe iz člena 27(2)
|
— |
v bolgarščini |
: |
И3HECEHO |
|
— |
v španščini |
: |
EXPORTADO |
|
— |
v češčini |
: |
VYVEZENO |
|
— |
v danščini |
: |
»UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]« |
|
— |
v nemščini |
: |
Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum] |
|
— |
v estonščini |
: |
”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]” |
|
— |
v grščini |
: |
ΕΞΑΧΘΕΝ |
|
— |
v angleščini |
: |
“Exported: EAD No … of [date]” |
|
— |
v francoščini |
: |
“Exporté: EAD no … du [date]” |
|
— |
v italijanščini |
: |
“Esportato: DAE n. … del [data]” |
|
— |
v latvijščini |
: |
“Eksportēts: [datums] EAD Nr. …” |
|
— |
v litovščini |
: |
EKSPORTUOTA |
|
— |
v madžarščini |
: |
»Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]« |
|
— |
v malteščini |
: |
“Esportat: EAD Nru … ta’ [data]” |
|
— |
v nizozemščini |
: |
UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum] |
|
— |
v poljščini |
: |
WYWIEZIONO |
|
— |
v portugalščini |
: |
EXPORTADO |
|
— |
v romunščini |
: |
EXPORTAT |
|
— |
v slovaščini |
: |
VYVEZENÉ |
|
— |
v slovenščini |
: |
IZVOŽENO |
|
— |
v finščini |
: |
VIETY |
|
— |
v švedščini |
: |
EXPORTERAD“ |
se glasi:
„PRILOGA IX
Navedbe iz člena 27(2)
|
— |
v bolgarščini |
: |
„Изнесено: EAD № … от [дата]“ |
|
— |
v španščini |
: |
«Exportado: DAE no … de[fecha]» |
|
— |
v češčini |
: |
„Vyvezeno: VDD č. … ze dne [datum]“ |
|
— |
v danščini |
: |
"Udførsel: EAD-nr.: … af [dato]" |
|
— |
v nemščini |
: |
Ausgeführt: ABD Nr. … vom [Datum] |
|
— |
v estonščini |
: |
”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]” |
|
— |
v grščini |
: |
«Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]» |
|
— |
v angleščini |
: |
“Exported: EAD No … of [date]” |
|
— |
v francoščini |
: |
«Exporté: EAD no … du [date]» |
|
— |
v italijanščini |
: |
"Esportato: DAE n. … del [data]" |
|
— |
v latvijščini |
: |
“Eksportēts: [datums] EPD Nr. …” |
|
— |
v litovščini |
: |
„Eksportuota: ELD Nr. …, [data]“ |
|
— |
v madžarščini |
: |
»Exportálva: KKO-sz.: …, [dátum]« |
|
— |
v malteščini |
: |
"Esportat: EAD nru … ta' [data]" |
|
— |
v nizozemščini |
: |
"Uitgevoerd: EAD nr. … van [datum]" |
|
— |
v poljščini |
: |
"Wywieziono: EAD nr … z dnia [data]" |
|
— |
v portugalščini |
: |
«Exportado: DAE n.o … de [data]» |
|
— |
v romunščini |
: |
„Exportat: EAD nr. … din [data]” |
|
— |
v slovaščini |
: |
„Vyvezené: EAD č. … zo dňa [dátum]“ |
|
— |
v slovenščini |
: |
„Izvoženo: SIL št. … z dne [datum]“ |
|
— |
v finščini |
: |
”Viety: EAD-asiakirja nro …, … [päiväys]” |
|
— |
v švedščini |
: |
"Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr … av den [datum]".“ |
Stran 35, Priloga III v delu, ki se nanaša na Prilogo IXa, Del „B. Navedbe iz člena 31(2) in (3)“ Uredbe (ES) št. 436/2009, kar zadeva navedbe v portugalščini:
besedilo:
|
„— |
v portugalščini: a) Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»; b) Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»; c) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»; d) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»; e) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007».“ |
se glasi:
|
„— |
v portugalščini: a) Relativamente aos vinhos com DOP: «O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»; b) Relativamente aos vinhos com IGP: «O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»; c) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»; d) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»; e) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007».“ |