|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2012.282.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 282 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 55 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 946/2012 z dne 12. julija 2012 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s postopkovnimi pravili glede glob, ki jih bonitetnim agencijam naloži Evropski organ za vrednostne papirje in trge, vključno s pravili glede pravice do obrambe in začasnimi določbami ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
|
2012/631/SZVP |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/1 |
UREDBA SVETA (EU) št. 941/2012
z dne 15. oktobra 2012
o spremembi Uredbe (ES) št. 147/2003 o nekaterih omejitvenih ukrepih v zvezi s Somalijo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/231/SZVP z dne 26. aprila 2010 o omejitvenih ukrepih proti Somaliji (1),
ob upoštevanju skupnega predloga Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Sveta (ES) št. 147/2003 (2) je bila uvedena splošna prepoved zagotavljanja tehničnih nasvetov, pomoči, usposabljanja, financiranja in finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi kateri koli osebi, subjektu ali organu v Somaliji. |
|
(2) |
Varnostni svet Združenih narodov (VSZN) je 25. julija 2012 sprejel Resolucijo 2060 (2012), s katero v odstavku 10 določa odstopanje od prepovedi pomoči v zvezi z orožjem in vojaško opremo, ki sta namenjena Političnemu uradu Združenih narodov za Somalijo, kakor ga je vnaprej odobril odbor, ustanovljen v skladu z Resolucijo VSZN 751 (1992). |
|
(3) |
Svet je 15. oktobra 2012 sprejel Sklep 2012/633/SZVP (3), ki spreminja Sklep 2010/231/SZVP in določa tako odstopanje. |
|
(4) |
Ta ukrep spada na področje uporabe Pogodbe, zato je za njegovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije predvsem zaradi zagotovitve, da ga bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali. |
|
(5) |
Uredbo (ES) št. 147/2003 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V Uredbi (ES) št. 147/2003 se odstavek 1 člena 3 nadomesti z naslednjim:
„1. Člen 1 se ne uporablja za:
|
(a) |
zagotavljanje financiranja in finančne pomoči za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz nesmrtnonosne vojaške opreme, namenjene zgolj za humanitarno uporabo ali zaščito, ali za material, namenjen za programe za razvoj institucij Unije ali držav članic, vključno na področju varovanja, ki se izvajajo v okviru mirovnega in uskladitvenega procesa; |
|
(b) |
zagotavljanje tehničnih nasvetov, pomoči ali usposabljanja, povezanega s takšno nesmrtnonosno opremo; |
|
(c) |
zagotavljanje financiranja in finančne pomoči za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in vojaške opreme, ki sta namenjena izključno za podporo Političnem uradu Združenih narodov za Somalijo in uporabo z njegove strani; |
|
(d) |
zagotavljanje tehničnih nasvetov, pomoči ali usposabljanja, povezanega s takšnim orožjem in vojaško opremo, |
če je takšne dejavnosti vnaprej odobril odbor, ustanovljen z odstavkom 11 Resolucije 751 (1992) Varnostnega sveta Združenih narodov.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 105, 27.4.2010, str. 17.
(2) UL L 24, 29.1.2003, str. 2.
(3) Glej stran 47 tega Uradnega lista.
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/3 |
UREDBA SVETA (EU) št. 942/2012
z dne 15. oktobra 2012
o spremembi Uredbe (EU) št. 667/2010 o nekaterih omejevalnih ukrepih v zvezi z Eritrejo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/127/SZVP z dne 1. marca 2010 o omejevalnih ukrepih proti Eritreji (1),
ob upoštevanju skupnega predloga Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 26. julija 2010 sprejel Uredbo (EU) št. 667/2010 (2), s katero je bila uvedena splošna prepoved zagotavljanja tehničnih nasvetov, pomoči, usposabljanja, financiranja in finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi kateri koli osebi, subjektu ali organu v Eritreji. |
|
(2) |
Varnostni svet Združenih narodov je 25. julija 2012 sprejel Resolucijo 2060 (2012), katera v odstavkih 11 in 12 določa nekatera odstopanja od embarga na orožje, uvedenega z Resolucijo Varnostnega Sveta Združenih narodov 1907 (2009). |
|
(3) |
Zaradi začetka veljavnosti Resolucije 2060 (2012) je Svet 15. oktobra 2012 sprejel Sklep 2012/632/SZVP (3), ki spreminja Sklep 2010/127/SZVP in določa nekatera odstopanja od prepovedi pomoči. |
|
(4) |
Ta ukrep spada na področje uporabe Pogodbe, zato je za njegovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije predvsem zaradi zagotovitve, da ga bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali. |
|
(5) |
Uredbo (EU) št. 667/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 667/2010 se spremeni:
|
1. |
v členu 2 se dodata naslednja odstavka: „3. Odstavek 1 se ne uporablja za zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z nesmrtonosno vojaško opremo, ki je namenjena izključno za humanitarne namene ali zaščito in jo je predhodno odobril Odbor za sankcije. 4. Odstavek 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki jih osebje Združenih narodov, osebje Unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev ter humanitarni delavci in delavci za razvoj ter z njimi povezano osebje začasno izvažajo v Eritrejo izključno za osebno uporabo.“; |
|
2. |
Priloga II se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 51, 2.3.2010, str. 19.
(2) UL L 195, 27.7.2010, str. 16.
(3) Glej stran 46 tega Uradnega lista.
PRILOGA
„PRILOGA II
Spletne strani za informacije o pristojnih organih iz členov 5, 6, 7 in 10 ter naslov za uradno obveščanje Evropske komisije
BELGIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BOLGARIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519
ČEŠKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANSKA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
NEMČIJA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRČIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPER
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MADŽARSKA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKA
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AVSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKA
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMUNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAŠKA
http://www.foreign.gov.sk
FINSKA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
http://www.ud.se/sanktioner
ZDRUŽENO KRALJESTVO
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Naslov za uradno obveščanje Evropske komisije:
|
European Commission |
|
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
|
Office EEAS 02/309 |
|
1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË |
|
E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu“ |
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/6 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 943/2012
z dne 15. oktobra 2012
o izvajanju člena 12(1) in člena 13 Uredbe (EU) št. 356/2010 o nekaterih posebnih omejitvenih ukrepih proti nekaterim fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom zaradi razmer v Somaliji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 356/2010 (1) in zlasti člena 12(1) in člena 13 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 26. aprila 2010 sprejel Uredbo (EU) št. 356/2010. |
|
(2) |
Odbor za sankcije, ustanovljen v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 751 (1992) o Somaliji, je 11. julija 2012, 25. julija 2012 in 23. avgusta 2012 posodobil seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejitveni ukrepi. |
|
(3) |
Prilogo I k Uredbi (EU) št. 356/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Oddelek I Priloge I k Uredbi (EU) št. 356/2010 se spremeni:
|
1. |
točka 11 se nadomesti z besedilom v Prilogi I k tej uredbi; |
|
2. |
dodata se osebi, navedeni v Prilogi II k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA I
Besedilo iz točke 1 člena 1
|
„11. |
Jim’ale, Ali Ahmed Nur (tudi (a) Jim’ale, Ahmed Ali, (b) Jim’ale, Ahmad Nur Ali, (c) Jim’ale, Sheikh Ahmed, (d) Jim’ale, Ahmad Ali, (e) Jim’ale, Shaykh Ahmed Nur).
Datum rojstva: 1954. Kraj rojstva: Eilbur, Somalija. Državljanstvo: Somalija. Drugo državljanstvo: Džibuti. Potni list: A0181988 (Somalija), datum poteka: 23. januar 2011. Lokacija: Džibuti, Republika Džibuti. Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. februar 2012. Ali Ahmed Nur Jim’ale (Jim’ale) je imel vodilno vlogo v nekdanjem Somalskem svetu islamskih sodišč, imenovanem tudi Somalska zveza islamskih sodišč, ki je bil skrajno islamistično telo. Najbolj skrajni elementi Somalske zveze islamskih sodišč so se sčasoma oblikovali v skupino, znano pod imenom Al-Shabaab. Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z resolucijama 751 (1992) in 1907 (2009) o Somaliji in Eritreji (v nadaljnjem besedilu: odbor za sankcije za Somalijo in Eritrejo), je aprila 2010 Al-Shabaab uvrstil na seznam za ciljno usmerjene sankcije. Odbor je Al-Shabaab uvrstil na seznam kot subjekt, ki izvaja dejavnosti, s katerimi neposredno ali posredno ogroža mir, varnost ali stabilnost Somalije, zlasti dejavnosti, ki ogrožajo somalsko prehodno zvezno vlado. Jim’ale je v poročilu nadzorne skupine odbora za sankcije za Somalijo in Eritrejo z dne 18. julija 2011 (S/2011/433) opisan kot pomemben poslovnež in pomembna osebnost pri trgovanju z ogljem in sladkorjem pod nadzorom skupine Al-Shabaab ter kot oseba, ki ima s to skupino privilegiran odnos. Jim’ale je opredeljen kot ena od glavnih oseb, ki zagotavlja finančna sredstva skupini Al-Shabaab in ji ideološko pripada. Jim’ale je zagotovil tudi ključna sredstva in politično podporo Hassanu Dahiru Aweysu (v nadaljnjem besedilu: Aweys), ki je bil prav tako uvrščen na seznam odbora za sankcije za Somalijo in Eritrejo. Muktar Robow, nekdanji namestnik poveljnika organizacije Al-Shabaab, naj bi sredi leta 2011 domnevno še naprej sodeloval pri političnih dejavnostih te organizacije. Robow je Aweysa in Jim’aleja zaprosil, naj se mu pridružita pri uresničevanju njihovih skupnih ciljev in utrjevanju njihovega položaja zaradi razklanosti vodstva skupine Al-Shabaab. Jim’ale je jeseni 2007 v Džibutiju za namen skrajnih dejavnosti ustanovil navidezno podjetje Investors Group, da bi kratkoročno s financiranjem skrajnih dejavnosti in nakupi orožja destabilizirali Somaliland. Podjetje je pomagalo pri tihotapljenju lahkega orožja iz Eritreje prek Džibutija v peto etiopijsko regijo, kjer so skrajneži prevzemali pošiljke. Jim’ale je v sredini leta 2008 še naprej vodil Investors Group. Jim’ale je konec septembra 2010 ustanovil podjetje ZAAD za nakazovanje denarja z mobilnimi telefoni in sklenil posel s skupino Al-Shabaab, da bi postalo nakazovanje denarja še bolj anonimno, tako da je odpravil zahtevo po identifikaciji. Konec leta 2009 je Jim’ale upravljal znan sklad za prenos sredstev (hawala), v katerega je pobiral islamski davek zakat, ki ga je nato prejela skupina Al-Shabaab. Decembra 2011 so neznani donatorji z Bližnjega vzhoda nakazovali denar Jim’aleju, ki ga je nato prek finančnih posrednikov pošiljal skupini Al-Shabaab. Jim’ale je leta 2009 s somišljeniki poskušal oslabiti somalsko prehodno zvezno vlado, in sicer z nesodelovanjem v prizadevanjih za spravo v Somaliji. Konec leta 2011 je Jim’ale dejavno podpiral skupino Al-Shabaab s tem, da ji je omogočal brezplačno komuniciranje, uporabo vozil, pomoč v hrani in politično svetovanje ter prek različnih gospodarskih družb zbiral finančne podpornike za to skupino.“ |
PRILOGA II
Osebi iz točke 2 člena 1
|
1. |
Aboud Rogo Mohammed (tudi (a) Aboud Mohammad Rogo, (b) Aboud Seif Rogo, (c) Aboud Mohammed Rogo, (d) Sheikh Aboud Rogo, (e) Aboud Rogo Muhammad, (f) Aboud Rogo Mohamed).
Datum rojstva: 11. november 1960. Drug mogoč datum rojstva: (a) 11. november 1967, (b) 11. november 1969, (c) 1. januar 1969. Kraj rojstva: otok Lamu, Kenija. Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. julij 2012. Skrajnež Aboud Rogo Mohammed, ki biva v Keniji, ogroža mir, varnost ali stabilnost v Somaliji s tem, da zagotavlja finančno, materialno, logistično ali tehnično pomoč skupini Al-Shabaab, subjektu, ki ga je odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z Resolucijo 751 (1992) o Somaliji in Resolucijo 1907 (2009) o Eritreji, uvrstil na seznam zaradi sodelovanja pri dejanjih, ki neposredno ali posredno ogrožajo mir, varnost ali stabilnost v Somaliji. Aboud Rogo Mohammed je skrajni islamski duhovni vodja, ki biva v Keniji. V okviru svojih prizadevanj za širjenje nasilja po vsej vzhodni Afriki izvaja stalen vpliv na tamkajšnje skupine skrajnežev. Med Rogovimi dejavnostmi je zbiranje sredstev za skupino Al-Shabaab. Aboud Rogo Mohammed je kot glavni ideološki vodja skupine Al Hijra, prej znane pod imenom Muslim Youth Center, to skupino skrajnežev uporabil kot sredstvo za radikalizacijo in novačenje Afričanov, predvsem tistih, ki govorijo jezik svahili, za izvajanje nasilnih bojnih dejavnosti v Somaliji. Aboud je v nizu motivacijskih predavanj od februarja 2009 do februarja 2012 večkrat pozval k nasilni zavrnitvi mirovnega procesa v Somaliji. Rogo je na teh predavanjih večkrat pozval k uporabi nasilja proti silam Združenih narodov in misije Afriške unije v Somaliji (AMISOM) ter prisotne nagovarjal, naj se odpravijo v Somalijo, da bi se pridružili boju skupine Al-Shabaab proti kenijski vladi. Aboud Rogo Mohammed poleg tega ponuja napotke kenijskim borcem, ki se pridružijo skupini Al-Shabaab, kako se lahko izognejo odkritju s strani kenijskih oblasti ter po katerih poteh naj potujejo iz Mombase in/ali Lamuja v oporišča skupine Al-Shabaab v Somaliji, zlasti Kismayo. Številnim novim kenijskim pripadnikom skupine Al-Shabaab je omogočil potovanje v Somalijo. Rogo je septembra 2011 v Mombasi v Keniji novačil posameznike za potovanje v Somalijo, kjer naj bi domnevno izvajali teroristične dejavnosti. Septembra 2008 je v Mombasi organiziral srečanje za zbiranje sredstev, da bi pomagal financirati dejavnosti skupine Al-Shabaab v Somaliji. |
|
2. |
Abubaker Shariff Ahmed (tudi (a) Makaburi, (b) Sheikh Abubakar Ahmed, (c) Abubaker Shariff Ahmed, (d) Abu Makaburi Shariff, (e) Abubaker Shariff, (f) Abubakar Ahmed).
Datum rojstva: 1962. Drug mogoč datum rojstva: 1967. Kraj rojstva: Kenija. Lokacija: četrt Majengo, Mombasa, Kenija. Datum uvrstitve na seznam ZN: 23. avgust 2012. Abubaker Shariff Ahmed je eden vodilnih posrednikov in iskalcev mladih kenijskih muslimanov za izvajanje nasilnih bojnih dejavnosti v Somaliji ter tesen sodelavec Abouda Roga. Skupinam skrajnežev v Keniji (in drugje v vzhodni Afriki) zagotavlja materialno pomoč. S pogostimi potovanji v oporišča skupine Al-Shabaab v Somaliji, vključno s Kismayom, vzdržuje tesne vezi z vodilnimi člani skupine Al-Shabaab. Abubaker Shariff Ahmed se ukvarja tudi z zbiranjem in upravljanjem finančnih sredstev za skupino Al-Shabaab, subjekt, ki ga je odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z Resolucijo 751 (1992) o Somaliji in Resolucijo 1907 (2009) o Eritreji, uvrstil na seznam zaradi sodelovanja pri dejanjih, ki neposredno ali posredno ogrožajo mir, varnost ali stabilnost v Somaliji. Abubaker Shariff Ahmed je v mošejah v Mombasi pridigal, naj se mladeniči odpravijo v Somalijo, izvajajo ekstremistična dejanja, se borijo za Al Kaido in pobijajo državljane ZDA. Kenijske oblasti so Abubakra Shariffa Ahmeda konec decembra 2010 aretirale zaradi suma vpletenosti v bombni napad na avtobusno postajo v Nairobiju. Abubaker Shariff Ahmed je tudi vodja mladinske organizacije s sedežem v Mombasi v Keniji, ki je povezana s skupino Al-Shabaab. Abubaker Shariff Ahmed je leta 2010 novačil nove člane in deloval kot posrednik za skupino Al-Shabaab v četrti Majengo v Mombasi v Keniji. |
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/9 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 944/2012
z dne 15. oktobra 2012
o izvajanju člena 32(1) Uredbe (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 36/2012 (1) in zlasti člena 32(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 18. januarja 2012 sprejel Uredbo (EU) št. 36/2012. |
|
(2) |
Glede na resnost razmer v Siriji bi bilo treba na seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012, uvrstiti nove osebe. Zlasti bi bilo treba nanj uvrstiti vse ministre sirske vlade zaradi njihove skupne odgovornosti za nasilno zatiranje prebivalstva v Siriji. |
|
(3) |
Ohraniti bi bilo treba omejevalne ukrepe proti nekdanjim ministrom v sirski vladi, saj je mogoče še vedno šteti, da so povezani z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. Zato bi bilo treba vnose za te osebe spremeniti. |
|
(4) |
S seznama oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, bi bilo nadalje treba črtati dve osebi in en subjekt. |
|
(5) |
V skladu s Sklepom Sveta 2012/634/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o spremembi Sklepa 2011/782/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Siriji (2), bi bilo treba zato Prilogo II k Uredbi (EU) št. 36/2012 ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga II k Uredbi (EU) št. 36/2012 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 16, 19.1.2012, str. 1.
(2) Glej stran 50 tega Uradnega lista.
PRILOGA
I.
Navedene osebe in subjekti se vključijo na seznam oseb in subjektov iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012.A. Osebe
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Dr. Qadri Jameel |
|
Podpredsednik vlade, pristojen za gospodarske zadeve, minister za notranjo trgovino in varstvo potrošnikov; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
2. |
Waleed Al Mo’allem |
|
Podpredsednik vlade, minister za zunanje zadeve in izseljence; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
3. |
Generalmajor Fahd Jassem Al Freij |
|
Minister za obrambo in vojaški poveljnik; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
4. |
Dr. Mohammad Abdul Sattar Al Sayed |
|
Minister za verske sklade; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
5. |
Inž. Hala Mohammad Al Nasser |
|
Minister za turizem; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
6. |
Inž. Bassam Hanna |
|
Minister za vodne vire; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
7. |
Inž. Subhi Ahmad Al Abdallah |
|
Minister za kmetijstvo in reformo kmetijstva; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
8. |
Dr. Mohammad Yahiya Mo’alla |
|
Minister za visoko šolstvo; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
9. |
Dr. Hazwan Al Wez |
|
Minister za šolstvo; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
10. |
Dr. Mohamad Zafer Mohabak |
|
Minister za gospodarstvo in zunanjo trgovino; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
11. |
Dr. Mahmud Ibraheem Sa’iid |
|
Minister za promet; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
12. |
Dr. Safwan Al Assaf |
|
Minister za stanovanja in razvoj mest; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
13. |
Inž. Yasser Al Siba’ii |
|
Minister za javna dela; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
14. |
Inž. Sa’iid Ma’thi Hneidi |
|
Minister za nafto in mineralne vire; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
15. |
Dr. Lubana Mushaweh |
|
Ministrica za kulturo; kot vladna ministrica soodgovorna za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
16. |
Dr. Jassem Mohammad Zakaria |
|
Minister za delo in socialne zadeve; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
17. |
Omran Ahed Al Zu’bi |
|
Minister za informiranje; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
18. |
Dr. Adnan Abdo Al Sikhny |
|
Minister za industrijo; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
19. |
Najm Hamad Al Ahmad |
|
Minister za pravosodje; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
20. |
Dr. Abdul Salam Al Nayef |
|
Minister za zdravje; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
21. |
Dr. Ali Heidar |
|
Državni sekretar za nacionalno spravo; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
22. |
Dr. Nazeera Farah Sarkees |
|
Državna sekretarka za okolje; kot vladna sekretarka soodgovorna za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
23. |
Mohammad Turki Al Sayed |
|
Državni sekretar; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
24. |
Najm-eddin Khreit |
|
Državni sekretar; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
25. |
Abdullah Khaleel Hussein |
|
Državni sekretar; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
26. |
Jamal Sha’ban Shaheen |
|
Državni sekretar; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
27. |
Suleiman Maarouf (alias Sulayman Mahmud Ma’ruf, Sleiman Maarouf, Mahmoud Soleiman Maarouf) |
Potni list: potni list Združenega kraljestva |
Podjetnik, blizu družini predsednika al Asada; lastnik delnic televizijske postaje Dounya TV, ki je uvrščena na seznam; blizu Muhammadu Nasifu Khayrbiku, ki je bil uvrščen na seznam; podpornik sirskega režima. |
16.10.2012 |
|
28. |
Raza Othman |
Žena Ramija Makhloufa |
Ima tesne osebne in finančne stike z Ramijem Makhloufom, bratrancem predsednika Bašarja al Asada in glavnim financerjem režima, ki je bil uvrščen na seznam. Tako je povezana s sirskim režimom in ima od njega koristi. |
16.10.2012 |
B. Subjekti
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||
|
1. |
Megatrade |
Naslov:
|
Deluje kot zastopnik znanstvenega inštituta za vojaške raziskave (SSRC), ki je uvrščen na seznam. vpleten v trgovino z blagom z dvojno rabo, prepovedano s sankcijami EU proti sirski vladi. |
16.10.2012 |
||||
|
2. |
Expert Partners |
Naslov:
|
Deluje kot zastopnik znanstvenega inštituta za vojaške raziskave (SSRC), ki je uvrščen na seznam. vpleten v trgovino z blagom z dvojno rabo, prepovedano s sankcijami EU proti sirski vladi. |
16.10.2012 |
II.
Vnosi za osebe in subjekte iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012 se nadomestijo z vnosi v nadaljevanju.|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Dr. Wael Nader Al–Halqi |
Rojen leta 1964 v provinci Daraa. |
Predsednik vlade in nekdanji minister za zdravje. Kot predsednik vlade je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
27.2.2012 |
|
2. |
Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (tudi Mohammad Ibrahim Al-Chaar) |
Rojen leta 1956 v Alepu. |
Minister za notranje zadeve. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
1.12.2011 |
|
3. |
Dr. Mohammad Al-Jleilati |
Rojen leta 1945 v Damasku. |
Minister za finance. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
1.12.2011 |
|
4. |
Imad Mohammad Deeb Khamis (tudi Imad Mohammad Dib Khamees) |
Rojen 1. avgusta 1961 blizu Damaska. |
Minister za električno energijo. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
23.3.2012 |
|
5. |
Omar Ibrahim Ghalawanji |
Rojen leta 1954 v Tartusu. |
Podpredsednik vlade za storitvene zadeve, minister za lokalno upravo. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
23.3.2012 |
|
6. |
Joseph Suwaid (tudi Joseph Jergi Sweid) |
Rojen leta 1958 v Damasku. |
Državni sekretar. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
23.3.2012 |
|
7. |
Eng Hussein Mahmoud Farzat (tudi Hussein Mahmud Farzat) |
Rojen leta 1957 v Hami. |
Državni sekretar. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
23.3.2012 |
|
8. |
Mansour Fadlallah Azzam (tudi Mansur Fadl Allah Azzam) |
Rojen leta 1960 v provinci Sweida. |
Minister za zadeve predsedstva. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
27.2.2012 |
|
9. |
Dr. Emad Abdul-Ghani Sabouni (tudi Imad Abdul Ghani Al Sabuni) |
Rojen leta 1964 v Damasku. |
Minister za telekomunikacije in tehnologijo. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
27.2.2012 |
|
10. |
General Ali Habib Mahmoud |
Rojen leta 1939 v Tartusu. |
Nekdanji minister za obrambo, povezan s sirskim režimom in sirsko vojsko ter njunim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
1.8.2011 |
|
11. |
Tayseer Qala Awwad |
Rojen leta 1943 v Damasku. |
Nekdanji minister za pravosodje, povezan s sirskim režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.9.2011 |
|
12. |
Dr. Adnan Hassan Mahmoud |
Rojen leta 1966 v Tartusu. |
Nekdanji minister za informiranje, povezan s sirskim režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.9.2011 |
|
13. |
Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar |
Rojen leta 1956 v Alepu. |
Nekdanji minister za gospodarstvo in trgovino, povezan s sirskim režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
1.12.2011 |
|
14. |
Sufian Allaw |
Rojen leta 1944 v kraju al-Bukamal, Deir Ezzor. |
Nekdanji minister za nafto in mineralne vire, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
27.2.2012 |
|
15. |
Dr. Adnan Slakho |
Rojen leta 1955 v Damasku. |
Nekdanji minister za industrijo, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
27.2.2012 |
|
16. |
Dr. Saleh Al-Rashed |
Rojen leta 1964 v provinci Alepo. |
Nekdanji minister za izobraževanje, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
27.2.2012 |
|
17. |
Dr. Fayssal Abbas |
Rojen leta 1955 v provinci Hama. |
Nekdanji minister za promet, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
27.2.2012 |
|
18. |
Ghiath Jeraatli |
Rojen leta 1950 v Salamiyi. |
Nekdanji državni sekretar, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.3.2012 |
|
19. |
Yousef Suleiman Al-Ahmad |
Rojen leta 1956 v Hasaki. |
Nekdanji državni sekretar, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.3.2012 |
|
20. |
Hassan al-Sari |
Rojen leta 1953 v Hami. |
Nekdanji državni sekretar, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.3.2012 |
III.
Osebe in subjekt, navedeni v nadaljevanju, se črtajo s seznama fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012.|
1. |
Salim Altoun |
|
2. |
Youssef Klizli |
|
3. |
Altoun Group |
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/16 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 945/2012
z dne 15. oktobra 2012
o izvajanju Uredbe (EU) št. 267/2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 267/2012 z dne 23. marca 2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu (1) in zlasti člena 46(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 23. marca 2012 sprejel Uredbo (EU) št. 267/2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu. |
|
(2) |
Zaradi razmer v Iranu in v skladu s Sklepom Sveta 2012/635/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu (2) Svet meni, da bi bilo treba na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Priloge IX k Uredbi (EU) št. 267/2012, dodati dodatne osebe in subjekte. Naslov I Priloge IX k Uredbi (EU) št. 267/2012 bi bilo zato treba spremeniti. |
|
(3) |
Poleg tega bi bilo treba spremeniti vnos za en subjekt s seznama v Prilogi IX k Uredbi (EU) št. 267/2012, medtem ko bi bilo treba nekatere osebe in subjekte črtati s tega seznama. |
|
(4) |
Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov, določenih s to uredbo, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IX k Uredbi (EU) št. 267/2012 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 88, 24.3.2012, str. 1.
(2) Glej stran 58 tega Uradnega lista.
PRILOGA
I.
Naslov I Priloge IX k Uredbi (EU) št. 267/2012 se nadomesti z naslednjim:"Osebe in subjekti, vključeni v jedrske dejavnosti ali dejavnosti v zvezi z balističnimi raketami, ter osebe in subjekti, ki podpirajo iransko vlado"
II.
Naslednje osebe in subjekti se dodajo na seznam iz Priloge IX k Uredbi (EU) št. 267/2012:A. Oseba
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Majid NAMJOO |
Rojen 5. januarja 1963 v Teheranu, Iran. |
Minister za energijo. Član Vrhovnega sveta za nacionalno varnost, ki oblikuje iransko jedrsko politiko. |
16.10.2012 |
B. Subjekti
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||||||||||||||||||||||||
|
1. |
Ministrstvo za energetiko |
|
Odgovorno je za politiko v energetskem sektorju, ki iranski vladi zagotavlja pomemben vir prihodkov. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Ministrstvo za nafto |
|
Odgovorno je za politiko v naftnem sektorju, ki iranski vladi zagotavlja pomemben vir prihodkov. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
National Iranian Oil Company (NIOC) |
|
Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančna sredstva. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIOC, namestnik ministra za nafto pa generalni direktor NIOC. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
National Iranian Oil Company (NIOC) PTE LTD |
registrska številka 199004388C, Singapur. |
Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
National Iranian Oil Company (NIOC) International Affairs Limited |
Company Number 02772297 (Združeno kraljestvo). |
Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Iran Fuel Conservation Organization (IFCO) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Karoon Oil & Gas Production Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
Petroleum Engineering & Develop-ment Company (PEDEC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
9. |
North Drilling Company (NDC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
10. |
Khazar Expl & Prod Co (KEPCO) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
11. |
National Iranian Drilling Company (NIDC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
12. |
South Zagros Oil & Gas Production Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
13. |
Maroun Oil & Gas Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
14. |
Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
15. |
Gachsaran Oil & Gas Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
16. |
Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
17. |
Arvandan Oil & Gas Company (AOGC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
18. |
West Oil & Gas Production Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
19. |
East Oil & Gas Production Company (EOGPC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
20. |
Iranian Oil Terminals Company (IOTC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
21. |
Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
22. |
Iran Liquefied Natural Gas Co. |
|
Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
23. |
Naftiran Intertrade Company (tudi Naftiran Trade Company) (NICO) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
24. |
Naftiran Intertrade Company Srl |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) Naftiran Intertrade Company Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
25. |
Petroiran Development Company (PEDCO) Ltd (tudi PetroIran; tudi "PEDCO") |
registrska številka 67493 (Jersey). |
Hčerinska družba Naftiran Intertrade Company Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
26. |
Petropars Ltd. (tudi Petropasr Limited; tudi "PPL") |
uradi po vsem svetu. |
Hčerinska družba Naftiran Intertrade Company Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
27. |
Petropars International FZE (tudi PPI FZE) |
uradi po vsem svetu. |
Hčerinska družba Petropars Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
28. |
Petropars UK Limited |
Company Number 03503060 (Združeno kraljestvo); uradi po vsem svetu. |
Hčerinska družba Petropars Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
29. |
National Iranian Gas Company (NIGC) |
|
Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančna sredstva. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIGC, namestnik ministra za nafto pa generalni direktor in podpredsednik upravnega odbora NIGC. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
30. |
National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) |
|
Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIORDC. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
31. |
National Iranian Tanker Company (NITC) |
uradi po vsem svetu. |
Pod dejanskim nadzorom iranske vlade, ki ji zagotavlja finančno pomoč prek svojih delničarjev, ki so povezani z vlado. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
32. |
Trade Capital Bank |
|
Hčerinska družba (v 99-odstotni lasti) Tejarat Bank. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
33. |
Bank of Industry and Mine |
|
Podjetje v državni lasti, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
34. |
Cooperative Development Bank (tudi Tose’e Ta’avon Bank) |
|
Podjetje v državni lasti, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. |
16.10.2012 |
III.
Vnos za subjekt iz Priloge IX k Uredbi (EU) št. 267/2012 se nadomesti z naslednjim:B. Subjekti
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||
|
Central Bank of Iran (alias Central Bank of the Islamic Republic of Iran) |
Telefonska centrala: +98 21 299 51 Telegrafski naslov: MARKAZBANK Teleks: 216 219-22 MZBK IR SWIFT Naslov: BMJIIRTH Spletna stran: http://www.cbi.ir E-naslov: G.SecDept@cbi.ir |
Vključenost v dejavnosti, namenjenim izogibanju sankcijam. Zagotavlja finančno podporo vladi Irana. |
23.1.2012 |
IV.
Naslednje osebe in subjekti se črtajo s seznama iz Priloge IX k Uredbi (EU) št. 267/2012:|
1. |
Mohammad MOKHBER |
|
2. |
Hassan BAHADORI |
|
3. |
Dr. Peyman Noori BROJERDI |
|
4. |
Dr. Mohammad JAHROMI |
|
5. |
Mahmoud Reza KHAVARI |
|
6. |
Dr. M H MOHEBIAN |
|
7. |
Bahman VALIKI |
|
8. |
Pouya Control |
|
9. |
Boustead Shipping Agencies Sdn Bhd |
|
10. |
OTS Steinweg Agency. |
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/23 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 946/2012
z dne 12. julija 2012
o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s postopkovnimi pravili glede glob, ki jih bonitetnim agencijam naloži Evropski organ za vrednostne papirje in trge, vključno s pravili glede pravice do obrambe in začasnimi določbami
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o bonitetnih agencijah (1), kot je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 513/2011 (2), in zlasti člena 23e(7) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija je bila pooblaščena za sprejetje postopkovnih pravil za izvajanje pooblastila za nalaganje glob in periodičnih denarnih kazni s strani Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (ESMA) bonitetnim agencijam in osebam, vključenim v dejavnosti bonitetnega ocenjevanja. Navedena pravila se morajo sprejeti z delegiranim aktom in bi morala vključevati določbe o pravicah do obrambe, začasne določbe, določbe o pobiranju glob ali periodičnih denarnih kazni, kot tudi podrobne določbe o zastaralnih rokih za nalaganje in izvrševanje glob ter periodičnih denarnih kazni. |
|
(2) |
Ta delegirani akt določa postopkovna pravila, ki jih mora spoštovati ESMA pri nalaganju glob in denarnih kazni v okviru pooblastila za neposredni nadzor bonitetnih agencij. Pomembno je, da se takšna postopkovna pravila, ki jih mora spoštovati regulativni organ EU, lahko uporabljajo neposredno in ne zahtevajo nadaljnjega izvajanja v nacionalnih zakonodajah. Zato je primerno, da Komisija ta pravila sprejme z uredbo EU. Poleg tega se cilj enotnih pravil glede pravic bonitetnih agencij do obrambe lahko doseže samo z uredbo. |
|
(3) |
Pravica izjasniti se je priznana v točki (a) člena 41(2) Listine o temeljnih pravicah. Da bi se spoštovale pravice do obrambe bonitetnih agencij in drugih oseb, ki so predmet postopkov Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (ESMA), ter da bi se zagotovilo, da ta pri sprejemanju odločitev o izvršitvi upošteva vsa ustrezna dejstva, bi moral ESMA obravnavati izjave zadevnih bonitetnih agencij oziroma vseh drugih zadevnih oseb. Pravico izjasniti se bi bilo treba izvajati tako, da bi zadevne osebe v odziv na poročilo o ugotovitvah, ki ga podata preiskovalni uradnik ESMA in odbor nadzornikov ESMA, imele pravico predložiti pisne pripombe. |
|
(4) |
Po pisnih pripombah, ki jih bonitetna agencija predloži preiskovalnemu uradniku, bo odbor nadzornikov prejel celoten spis, vključno s predloženimi pripombami. |
|
(5) |
Vendar se lahko zgodi, da nekateri elementi pisnih pripomb, ki jih bonitetna agencija predloži preiskovalnemu uradniku ali, če pride do tega, odboru nadzornikov, niso dovolj jasni ali podrobni in jih mora bonitetna agencija dodatno obrazložiti. Če preiskovalni uradnik oziroma odbor nadzornikov meni, da je temu tako, lahko ESMA skliče ustno obravnavo, na kateri bonitetna agencija pojasni takšne elemente. |
|
(6) |
Pravica vsake osebe do vpogleda v njen spis ob spoštovanju legitimnih interesov zaupnosti ter poklicne in poslovne tajnosti je priznana v točki (b) člena 41(2) Listine o temeljnih pravicah Evropske unije. V členu 23e(4), členu 25(2) in členu 36c(2) Uredbe (ES) št. 1060/2009 je določeno, da bodo z namenom zaščite pravic do obrambe oseb, ki so predmet postopkov ESMA, takšne osebe upravičene do vpogleda v spis ESMA ob upoštevanju legitimnega interesa drugih oseb glede varstva njihovih poslovnih skrivnosti in osebnih podatkov. Pravica do vpogleda v spis ne bi smela zajemati zaupnih informacij. |
|
(7) |
Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 (3) določa podrobna pravila v zvezi z zastaralnimi roki, kadar mora Komisija podjetju naložiti kazen v skladu s členoma 101 in 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Veljavna zakonodaja držav članic prav tako določa pravila za zastaralne roke, in sicer konkretno na področju vrednostnih papirjev ali na splošno v splošni upravni zakonodaji. Iz teh nacionalnih predpisov in zakonodaje EU so bili povzeti skupni elementi, ki so večinoma vsebovani v členih 6 in 7 te uredbe. |
|
(8) |
Uredba (ES) št. 1060/2009 in ta delegirana uredba se nanašata na časovna obdobja in datume. To na primer velja za postopek registracije bonitetnih agencij ali kadar se določajo zastaralni roki za nalaganje in izvrševanje kazni. Da bi se omogočilo, da se ti roki pravilno izračunajo, je primerno uporabiti pravila, ki v zakonodaji Unije že obstajajo, namreč Uredbo (EGS, Euratom) št. 1182/71 Sveta z dne 3. junija 1971, ki določa pravila, ki se uporabljajo za roke, datume in izteke rokov (4) za akte Sveta in Komisije. |
|
(9) |
V členu 36d Uredbe (ES) št. 1060/2009 je določeno, da so kazni, ki jih naloži ESMA v skladu s členoma 36a in 36b, izvršljive in da izvršbo urejajo pravila civilnega postopka, ki veljajo v državi, na ozemlju katere se opravi izvršba. Ustrezni zneski se dodelijo splošnemu proračunu EU. |
|
(10) |
Zaradi potrebe po takojšnjem izvajanju učinkovitih dejavnosti za nadzor in izvrševanje bi morala ta uredba začeti veljati tretji dan po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Vsebina
Ta uredba določa postopkovna pravila v zvezi z globami in periodičnimi denarnimi kaznimi, ki jih Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA) naloži bonitetnim agencijam ali drugim osebam, ki so predmet izvršilnih postopkov ESMA, vključno s pravicami do obrambe in zastaralnimi roki.
Člen 2
Pravica izjasniti se pred preiskovalnim uradnikom
1. Ob zaključku preiskave in pred predložitvijo spisa odboru nadzornikov ESMA v skladu s členom 3(1) preiskovalni uradnik osebo, ki je predmet preiskave, pisno obvesti o svojih ugotovitvah in ji omogoči, da predloži pisne pripombe v skladu z odstavkom 3. V poročilu o ugotovitvah so opisana dejstva, ki lahko predstavljajo eno ali več kršitev, navedenih v Prilogi III Uredbe (ES) št. 1060/2009, ter kateri koli oteževalni ali olajševalni dejavniki teh kršitev.
2. V poročilu o ugotovitvah je določen razumen rok, v katerem lahko oseba, ki je predmet preiskave, predloži pisne pripombe. Preiskovalni uradnik ni obvezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po poteku tega roka.
3. V pisnih pripombah, ki jih predloži, lahko oseba, ki je predmet preiskave, navede vsa njej znana dejstva, relevantna za njeno obrambo. Kot dokazilo za navedena dejstva priloži vso ustrezno dokumentacijo. Predlaga lahko, da preiskovalni uradnik zasliši druge osebe, ki lahko potrdijo dejstva, navedena v pripombah, ki jih je predložila oseba, ki je predmet preiskave.
4. Preiskovalni uradnik lahko osebo, na katero je bile naslovljeno poročilo o ugotovitvah, tudi povabi, da se udeleži ustne obravnave. Osebam, ki so predmet preiskave, lahko pomagajo njihovi odvetniki ali druge usposobljene osebe, ki jim to dovoli preiskovalni uradnik. Ustne obravnave niso javne.
Člen 3
Pravica izjasniti se pred odborom nadzornikov ESMA v zvezi z globami in nadzornimi ukrepi
1. Popoln spis, ki ga preiskovalni uradnik predloži odboru nadzornikov ESMA, vsebuje vsaj naslednje dokumente:
|
— |
kopijo ugotovitev o možnih kršitvah, ki jih je naslovil na bonitetno agencijo, |
|
— |
kopijo pisnih pripomb bonitetne agencije in |
|
— |
zapisnik z morebitnih ustnih obravnav. |
2. Če odbor nadzornikov ESMA meni, da spis, ki ga je predložil preiskovalni uradnik, ni popoln, spis pošlje nazaj preiskovalnemu uradniku skupaj z utemeljeno zahtevo po dodatnih dokumentih.
3. Če odbor nadzornikov ESMA na osnovi popolnega spisa meni, da se za dejstva, opisana v poročilu o ugotovitvah, zdi, da ne razkrivajo nobenih možnih kršitev, navedenih v Prilogi III Uredbe (ES) št. 1060/2009, sprejme odločitev, da primer zaključi in osebe, ki so predmet preiskave, o tej odločitvi uradno obvesti.
4. Če se odbor nadzornikov ESMA ne strinja z ugotovitvami preiskovalnega uradnika, osebam, ki so predmet preiskave, predloži novo poročilo o ugotovitvah.
V poročilu o ugotovitvah je določen razumen rok, v katerem lahko osebe, ki so predmet preiskave, predložijo pisne pripombe. Odbor nadzornikov ESMA pri sprejemanju odločitve o obstoju kršitve in o nadzornih ukrepih ter o naložitvi globe v skladu s členoma 24 in 36a Uredbe (ES) št. 1060/2009 ni obvezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po poteku tega roka.
Odbor nadzornikov ESMA lahko osebe, ki so predmet preiskave in na katere je bilo naslovljeno poročilo o ugotovitvah, tudi povabi, da se udeležijo ustne obravnave. Osebam, ki so predmet preiskave, lahko pomagajo njihovi odvetniki ali druge usposobljene osebe, ki jim to dovoli odbor nadzornikov ESMA. Ustne obravnave niso javne.
5. Če se odbor nadzornikov ESMA strinja z ugotovitvami preiskovalnega uradnika, o tem ustrezno obvesti osebe, ki so predmet preiskave. Takšno obvestilo bo vsebovalo rok, v katerem lahko oseba, ki je predmet preiskave, predloži pisne pripombe. Odbor nadzornikov ESMA pri sprejemanju odločitve o obstoju kršitve in o nadzornih ukrepih ter o naložitvi globe v skladu s členoma 24 in 36a Uredbe (ES) št. 1060/2009 ni obvezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po poteku tega roka.
Odbor nadzornikov ESMA lahko osebe, ki so predmet preiskave in na katere je bilo naslovljeno poročilo o ugotovitvah, tudi povabi, da se udeležijo ustne obravnave. Osebam, ki so predmet preiskave, lahko pomagajo njihovi odvetniki ali druge usposobljene osebe, ki jim to dovoli odbor nadzornikov ESMA. Ustne obravnave niso javne.
6. Če odbor nadzornikov ESMA odloči, da je oseba, ki je predmet preiskave, storila katero od kršitev iz Priloge III Uredbe (ES) št. 1060/2009, in sprejme odločitev o naložitvi globe v skladu s členom 36a, o takšni odločitvi nemudoma obvesti osebo, ki je predmet preiskave.
Člen 4
Pravica izjasniti se pred odborom nadzornikov ESMA v zvezi s periodičnimi denarnimi kaznimi
Pred sprejetjem odločitve o naložitvi periodične denarne kazni v skladu s členom 36b(1) Uredbe (ES) št. 1060/2009, odbor nadzornikov osebi, ki je predmet postopka, predloži poročilo o ugotovitvah, ki navaja razloge, ki utemeljujejo naložitev denarne kazni, ter znesek denarne kazni za vsak dan neizpolnjevanja zahtev odločitve. V poročilu o ugotovitvah je določen rok, v katerem lahko zadevna oseba poda pisne pripombe. Odbor nadzornikov pri odločanju o periodični denarni kazni ni obvezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po preteku tega roka.
Potem, ko je bonitetna agencija oziroma zadevna oseba izpolnila zahteve zadevne odločitve iz odstavkov (a) do (d) člena 36b(1) Uredbe (ES) št. 1060/2009, se periodična denarna kazen ne more več naložiti.
Odbor nadzornikov ESMA lahko osebo, ki je predmet postopka, tudi povabi, da se udeleži ustne obravnave. Osebi, ki je predmet postopka, lahko pomagajo njeni odvetniki ali druge usposobljene osebe, ki jim to dovoli odbor nadzornikov ESMA. Ustne obravnave niso javne.
Člen 5
Vpogled v spis in uporaba dokumentacije
1. Na zahtevo ESMA osebam, ki jim je preiskovalni uradnik ali odbor nadzornikov poslal poročilo o ugotovitvah, dovoli vpogled v spis. Vpogled se dovoli po uradnem obvestilu o kakršnem koli poročilu o ugotovitvah.
2. Dokumentacija spisa, do katere se omogoči vpogled v skladu s tem členom, se lahko uporablja samo v sodnih ali upravnih postopkih ob uporabi Uredbe (ES) št. 1060/2009.
Člen 6
Zastaralni roki za naložitev kazni
1. Pooblastila ESMA za nalaganje glob bonitetnim agencijam so predmet naslednjih zastaralnih rokov:
|
(a) |
tri leta v primeru kršitev, za katere najmanjša osnovna višina globe, predvidene v skladu s členom 36a(2) Uredbe (ES) št. 1060/2009, znaša 50 000 EUR ali manj; |
|
(b) |
pet let pri vseh drugih kršitvah. |
2. Roki iz odstavka 1 začnejo teči na dan po datumu, ko je bila storjena kršitev. Vendar pa pri trajnejših ali ponavljajočih se kršitvah ti roki začnejo teči na dan, ko kršitev preneha.
3. Vsi ukrepi, ki jih zaradi preiskave ali postopka v zvezi s kršitvijo Uredbe (ES) št. 1060/2009 izvede ESMA, prekinejo zastaralni rok za naložitev glob. Prekinitev zastaralnega roka začne veljati z datumom, ko bonitetna agencija ali oseba, ki je predmet preiskave ali postopkov, prejme obvestilo o ukrepu.
4. Po vsaki prekinitvi začne rok teči znova. Vendar zastaralni rok poteče najpozneje na dan, ko preteče obdobje, enako dvakratnemu zastaralnemu roku, v katerem ESMA ne naloži globe. Ta rok se podaljša za čas, za katerega je bil zastaralni rok prekinjen v skladu z odstavkom 5.
5. Zastaralni rok za naložitev glob se prekine za toliko časa, dokler je odločitev ESMA predmet postopkov, ki tečejo pred odborom za pritožbe v skladu s členom 58 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (5) ali pred Sodiščem Evropske unije v skladu s členom 36e Uredbe (ES) št. 1060/2009.
Člen 7
Zastaralni roki za izvrševanje kazni
1. Za pooblastilo ESMA za izvajanje odločitev, sprejetih v skladu s členoma 36a in 36b Uredbe (ES) št. 1060/2009, velja zastaralni rok petih let.
2. Petletni rok iz odstavka 1 začne teči na dan po datumu, ko je odločitev dokončna.
3. Zastaralni rok za izvrševanje kazni se prekine v primeru:
|
(a) |
obvestila ESMA bonitetni agenciji ali drugi zadevni osebi o odločitvi, ki spreminja prvotno višino globe ali periodične denarne kazni; |
|
(b) |
kakršnega koli ukrepa ESMA ali organa države članice, ki deluje v imenu ESMA, katerega namen je izvršiti plačilo ali plačilne pogoje globe oziroma periodične denarne kazni. |
4. Po vsaki prekinitvi začne rok teči znova.
5. Zastaralni rok za izvršitev kazni se prekine za toliko časa, kolikor:
|
(a) |
je dovoljeni čas za plačilo; |
|
(b) |
je izvršitev plačila prekinjena zaradi čakanja na odločitev odbora za pritožbe ESMA v skladu s členom 58 Uredbe (EU) št. 1095/2010 ali Sodišča Evropske unije v skladu s členom 36e Uredbe (ES) št. 1060/2009. |
Člen 8
Pobiranje glob in periodičnih denarnih kazni
Zneski glob in periodičnih denarnih kazni, ki jih pobere ESMA, se vnesejo na obrestovan račun, ki ga odpre računovodja ESMA, za tako dolgo, dokler ne postanejo dokončne. Med tem časom se takšni zneski ne vnašajo v proračun ESMA ali evidentirajo kot proračunska sredstva.
Ko računovodja ESMA določi, da so bile globe in/ali periodične denarne kazni po izčrpanju vseh možnih pravnih sredstev dokončne, te zneske skupaj z vsemi nabranimi obrestmi prenese na Komisijo. Ti zneski se nato vnesejo v proračun EU med splošne prihodke.
Računovodja ESMA redno poroča odredbodajalcu v Generalnem direktoratu za notranji trg o zneskih naloženih glob in periodičnih denarnih kazni ter o njihovem statusu.
Člen 9
Izračun rokov, datumov in iztekov rokov
Za roke, datume in izteke rokov se uporablja Uredba (EGS, Euratom) št. 1182/71.
Člen 10
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. julija 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 302, 17.11.2009, str. 1.
(2) UL L 145, 31.5.2011, str. 30.
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/27 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 947/2012
z dne 12. oktobra 2012
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (1) in zlasti členov 19(6) in 20 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Udeleženci sistema potrjevanja procesa Kimberley so po začasnem sprejetju na vmesnem zasedanju v Washingtonu junija 2012 s pisnim postopkom odobrili, da se na seznam udeležencev procesa Kimberly doda Kamerun. Ta odobritev je bila 14. avgusta 2012 potrjena z obvestilom predsednika procesa Kimberley. |
|
(2) |
Na podlagi Lizbonske pogodbe, ki je začela veljati 1. decembra 2009 je Evropska unija nadomestila in nasledila Evropsko skupnost, Za izboljšanje funkcionalnosti potrdila, kot je določeno v členu 2(g) Uredbe (ES) št. 2368/2002 je treba nekatere značilnosti, določene v Prilogi IV k navedeni uredbi, spremeniti tako, da bodo odražale te spremembe. Vendar pa je treba določiti realen časovni okvir za prilagoditev pristojnih organov Unije tem spremembam, pri čemer je treba upoštevati čas, ki je potreben, da se zagotovi razpoložljivost novega potrdila. |
|
(3) |
Poleg tega je treba posodobiti naslove Evropske unije in švicarske kontaktne točke v Prilogi II, seznam pristojnih organov držav članic v Prilogi III in seznam organizacij, ki se ukvarjajo z diamanti, v Prilogi V. |
|
(4) |
Priloge II, III, IV in V k Uredbi (ES) št. 2368/2002 je treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora iz člena 22 Uredbe št. 2368/2002 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EC) št. 2368/2002 se spremeni:
|
(1) |
Priloga II se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi. |
|
(2) |
Priloga III se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi. |
|
(3) |
Priloga IV se nadomesti z besedilom iz Priloge III k tej uredbi. |
|
(4) |
Priloga V se nadomesti z besedilom iz Priloge IV k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 3(1) pa se uporablja od 1. januarja 2013.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. oktobra 2012
Za Komisijo
Catherine ASHTON
Podpredsednica
PRILOGA I
„PRILOGA II
Seznam udeležencev sistema potrjevanja procesa Kimberley in njihovi ustrezno imenovani pristojni organi, ki so navedeni v členih 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 in 20
ANGOLA
|
Ministry of Geology and Mines |
|
Rua Hochi Min |
|
C.P # 1260 |
|
Luanda |
|
Angola |
ARMENIJA
|
Department of Gemstones and Jewellery |
|
Ministry of Trade and Economic Development |
|
M. Mkrtchyan 5 |
|
Yerevan |
|
Armenia |
AVSTRALIJA
|
Department of Foreign Affairs and Trade |
|
Trade Development Division |
|
R.G. Casey Building |
|
John McEwen Crescent |
|
Barton ACT 0221 |
|
Australia |
BANGLADEŠ
|
Export Promotion Bureau |
|
TCB Bhaban |
|
1, Karwan Bazaar |
|
Dhaka |
|
Bangladesh |
BELORUSIJA
|
Ministry of Finance |
|
Department for Precious Metals and Precious Stones |
|
Sovetskaja Str., 7 |
|
220010 Minsk |
|
Republic of Belarus |
BOCVANA
|
Ministry of Minerals, Energy & Water Resources |
|
PI Bag 0018 |
|
Gaborone |
|
Botswana |
BRAZILIJA
|
Ministry of Mines and Energy |
|
Esplanada dos Ministérios - Bloco “U” – 4o andar |
|
70065 - 900 Brasilia - DF |
|
Brazil |
KANADA
|
International:
|
|
General Enquiries:
|
KAMERUN
|
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
|
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
|
Intek Building |
|
Navik Street |
|
P.O. Box 8390 |
|
Yaoundé |
|
Cameroon |
SREDNJEAFRIŠKA REPUBLIKA
|
Secrétariat Permanent du Processus de Kimberley |
|
BP 26 |
|
Bangui |
|
Central African Republic |
KITAJSKA, Ljudska republika
|
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
|
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
|
9 Madiandonglu |
|
Haidian District, Beijing 100088 |
|
People’s Republic of China |
HONG KONG, Posebna upravna regija Ljudske republike Kitajske
|
Department of Trade and Industry |
|
Hong Kong Special Administrative Region |
|
Peoples Republic of China |
|
Room 703, Trade and Industry Tower |
|
700 Nathan Road |
|
Kowloon |
|
Hong Kong |
|
China |
KONGO, Demokratična republika Kongo
|
Centre d’Evaluation, d’Expertise et de Certification (CEEC) |
|
17th floor, BCDC Tower |
|
30th June Avenue |
|
Kinshasa |
|
Democratic Republic of Congo |
KONGO, Republika Kongo
|
Bureau d’expertise, d’évaluation et de certification (BEEC) |
|
Ministère des Mines, des Industries Minières et de la Géologie |
|
BP 2474 |
|
Brazzaville |
|
Republic of Congo |
HRVAŠKA
|
Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship of the Republic of Croatia |
|
Ulica grada Vukovara 78 |
|
10000 Zagreb |
|
Croatia |
EVROPSKA UNIJA
|
European Commission |
|
Service for Foreign Policy Instruments |
|
Office EEAS 02/309 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium) |
GANA
|
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
|
Diamond House, |
|
Kinbu Road, |
|
P.O. Box M. 108 |
|
Accra |
|
Ghana |
GVINEJA
|
Ministry of Mines and Geology |
|
BP 2696 |
|
Conakry |
|
Guinea |
GVAJANA
|
Geology and Mines Commission |
|
P O Box 1028 |
|
Upper Brickdam |
|
Stabroek |
|
Georgetown |
|
Guyana |
INDIJA
|
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
|
Diamond Plaza, 5th Floor 391-A |
|
Mumbai 400 004 |
|
India |
INDONEZIJA
|
Directorate-General of Foreign Trade |
|
Ministry of Trade |
|
JI M.I. Ridwan Rais No. 5 |
|
Blok I Iantai 4 |
|
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
|
Jakarta |
|
Indonesia |
IZRAEL
|
Ministry of Industry, Trade and Labor |
|
Office of the Diamond Controller |
|
3 Jabotinsky Road |
|
Ramat Gan 52520 |
|
Israel |
JAPONSKA
|
United Nations Policy Division |
|
Foreign Policy Bureau |
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
|
100-8919 Tokyo |
|
Japan |
KOREJA, Republika Koreja
|
Export Control Policy Division |
|
Ministry of Knowledge Economy |
|
Government Complex |
|
Jungang-dong 1, Gwacheon-si |
|
Gyeonggi-do 427-723 |
|
Seoul |
|
Korea |
LAOS, Laoška ljudska demokratična republika
|
Department of Import and Export |
|
Ministry of Industry and Commerce |
|
Vientiane |
|
Laos |
LIBANON
|
Ministry of Economy and Trade |
|
Lazariah Building |
|
Down Town |
|
Beirut |
|
Lebanon |
LESOTO
|
Department of Mines and Geology |
|
P.O. Box 750 |
|
Maseru 100 |
|
Lesotho |
LIBERIJA
|
Government Diamond Office |
|
Ministry of Lands, Mines and Energy |
|
Capitol Hill |
|
P.O. Box 10-9024 |
|
1000 Monrovia 10 |
|
Liberia |
MALEZIJA
|
Ministry of International Trade and Industry |
|
Trade Cooperation and Industry Coordination Section |
|
Blok 10 |
|
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
|
50622 Kuala Lumpur |
|
Malaysia |
MEHIKA
|
Secretaría de Economía |
|
Dirección General de Política Comercial |
|
Alfonso Reyes No. 30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16. |
|
Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F. |
|
Mexico |
MAURITIUS
|
Import Division |
|
Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives |
|
4th Floor, Anglo Mauritius Building |
|
Intendance Street |
|
Port Louis |
|
Mauritius |
NAMIBIJA
|
Diamond Commission |
|
Ministry of Mines and Energy |
|
Private Bag 13297 |
|
Windhoek |
|
Namibia |
NOVA ZELANDIJA
|
Certificate Issuing authority:
|
|
Import and Export Authority:
|
NORVEŠKA
|
Section for Public International Law |
|
Department for Legal Affairs |
|
Royal Ministry of Foreign Affairs |
|
P.O. Box 8114 |
|
0032 Oslo |
|
Norway |
RUSKA FEDERACIJA
|
Gokhran of Russia |
|
14, 1812 Goda St. |
|
121170 Moscow |
|
Russia |
SIERRA LEONE
|
Ministry of Mineral Resources |
|
Gold and Diamond Office (GDO) |
|
Youyi Building |
|
Brookfields |
|
Freetown |
|
Sierra Leone |
SINGAPUR
|
Ministry of Trade and Industry |
|
100 High Street |
|
#0901, The Treasury, |
|
Singapore 179434 |
JUŽNA AFRIKA
|
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
|
SA Diamond Centre |
|
240 Commissioner Street |
|
Johannesburg 2000 |
|
South Africa |
ŠRI LANKA
|
National Gem and Jewellery Authority |
|
25, Galleface Terrace |
|
Colombo 03 |
|
Sri Lanka |
SVAZI
|
Office for the Commissioner of Mines |
|
Ministry of Natural Resources and Energy |
|
Mining department |
|
Lilunga House (3rd floor, Wing B) |
|
Somhlolo Road |
|
PO Box 9, |
|
Mbabane H100 |
|
Swaziland |
ŠVICA
|
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
|
Sanctions Unit |
|
Holzikofenweg 36 |
|
CH-3003 Berne / Switzerland |
TAJVAN, PENGHU, KINMEN IN MATSU, LOČENO CARINSKO OBMOČJE
|
Export/Import Administration Division |
|
Bureau of Foreign Trade |
|
Ministry of Economic Affairs |
|
1, Hu Kou Street |
|
Taipei, 100 |
|
Taiwan |
TANZANIJA
|
Commission for Minerals |
|
Ministry of Energy and Minerals |
|
PO Box 2000 |
|
Dar es Salaam |
|
Tanzania |
TAJSKA
|
Department of Foreign Trade |
|
Ministry of Commerce |
|
44/100 Nonthaburi 1 Road |
|
Muang District, Nonthaburi 11000 |
|
Thailand |
TOGO
|
Ministry of Mine, Energy and Water |
|
Head Office of Mines and Geology |
|
B.P. 356 |
|
216, Avenue Sarakawa |
|
Lomé |
|
Togo |
TURČIJA
|
Foreign Exchange Department |
|
Undersecretariat of Treasury |
|
T.C. Bașbakanlık Hazine |
|
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No:36 |
|
06510 Emek - Ankara |
|
Turkey |
Import and Export Authority:
|
Istanbul Gold Exchange |
|
Rıhtım Cad. No:81 |
|
34425 Karaköy – İstanbul |
|
Turkey |
UKRAJINA
|
Ministry of Finance |
|
State Gemological Center |
|
Degtyarivska St. 38-44 |
|
Kiev 04119 |
|
Ukraine |
ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI
|
U.A.E Kimberley Process Office |
|
Dubai Multi Commodities Center |
|
Dubai Airport Free Zone |
|
Emirates Security Building |
|
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
|
Dubai |
|
United Arab Emirates |
UNITED STATES OF AMERICA
|
United States Kimberley Process Authority |
|
11 West 47 Street 11th floor |
|
New York, NY 10036 |
|
United States of America |
|
U.S. Department of State |
|
Room 4843 EB/ESC |
|
2201 C Street, NW |
|
Washington D.C. 20520 |
|
United States of America |
VIETNAM
|
Ministry of Industry and Trade |
|
Import Export Management Department |
|
54 Hai Ba Trung |
|
Hanoi |
|
Vietnam |
ZIMBABVE
|
Principal Minerals Development Office |
|
Ministry of Mines and Mining Development |
|
Private Bag 7709, Causeway |
|
Harare |
|
Zimbabwe” |
PRILOGA II
„PRILOGA III
Seznam pristojnih organov držav članic in njihovih nalog, kakor je določeno v členih 2 in 19
BELGIJA
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economisch Potentieel, Dienst Vergunningen/Service Public Fédéral Economie
|
PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale du Potentiel économique, Service Licences |
|
Italiëlei 124, bus 71 |
|
B-2000 Antwerpen |
|
telefon: +32 22775459 |
|
telefaks: +32 227754 61 |
|
e-naslov: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be |
V Belgiji se nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov na podlagi Uredbe (ES) št. 2368/2002 in carinska obravnava opravita samo na naslovu:
|
The Diamond Office |
|
Hovenierstraat 22 |
|
B-2018 Antwerpen |
BOLGARIJA
|
Ministry of Finance |
|
International Financial Institutions and Cooperation Directorate |
|
102 G. Rakovski str. |
|
Sofia, 1040 |
|
Bulgaria, |
|
telefon: +359 298592400 / 298592401 |
|
telefaks: +359 298592402 |
|
e-naslov: ific@minfin.bg |
ČEŠKA
Na Češkem se nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov na podlagi Uredbe (ES) št. 2368/2002 in carinska obravnava opravita samo na naslovu:
|
Generální ředitelství cel |
|
Budějovická 7 |
|
140 96 Praha 4 |
|
Česká republika |
|
telefon: +420 261333841, +420 261333859, mobilni telefon: +420 737213793 |
|
telefaks: +420 261333870 |
|
e-naslov: diamond@cs.mfcr.cz |
NEMČIJA
V Nemčiji nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov na podlagi Uredbe (ES) št. 2368/2002, vključno z izdajo potrdil Skupnosti, opravi samo naslednji organ:
|
Hauptzollamt Koblenz |
|
Zollamt Idar-Oberstein |
|
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten |
|
Hauptstraße 197 |
|
D-55743 Idar-Oberstein, |
|
telefon: +49 678156270 |
|
telefaks: +49 6781562719 |
|
e-naslov: poststelle@zabir.bfinv.de |
Za namene člena 5(3), členov 6, 9, 10, člena 14(3) ter členov 15 in 17 te uredbe, ki zadevajo predvsem obveznosti poročanja Komisiji, naslednji organ deluje kot pristojni nemški organ:
|
Bundesfinanzdirektion Südost |
|
Krelingstraβe 50 |
|
D-90408 Nürnberg |
|
telefon: +49 9113763754 |
|
telefaks: +49 9113762273 |
|
e-naslov: diamond.cert@bfdso.bfinv.de |
ROMUNIJA
|
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor |
|
(National Authority for Consumer Protection) |
|
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România, |
|
(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania) |
|
Cod postal (poštna številka) 011865 |
|
telefon: +40 213184635 / 213129890 / 213121275 |
|
telefaks: +40 213184635 / 213143462 |
|
spletišče: www.anpc.ro |
ZDRUŽENO KRALJESTVO
|
Government Diamond Office |
|
Global Business Group |
|
Room W 3.111.B |
|
Foreign and Commonwealth Office |
|
King Charles Street |
|
London SW1A 2AH |
|
telefon: +44 2070086903 |
|
telefaks: +44 2070083905 |
|
e-naslov: GDO@gtnet.gov.uk“ |
PRILOGA III
„PRILOGA IV
Potrdilo Skupnosti iz člena 2
V skladu s spremembami, ki jih je uvedla Lizbonska pogodba in s katerimi je Evropska unija nadomestila in nasledila Evropsko skupnost, se izraz „potrdilo EU“ nanaša na potrdilo Skupnosti, kakor je opredeljeno v členu 2(g) te uredbe.
Potrdilo EU ima naslednje značilnosti. Države članice zagotovijo identičnost potrdil, ki jih izdajo. V ta namen Komisiji predložijo vzorce potrdil, ki jih nameravajo izdati.
Države članice so odgovorne za tiskanje potrdil EU. Potrdila EU se lahko natisnejo v tiskarnah, ki jih določi država članica, v kateri se nahajajo. V takšnem primeru mora vsako potrdilo EU vsebovati opombo o določitvi tiskarne s strani države članice. Vsako potrdilo EU mora vsebovati ime in naslov tiskarne ali oznako, ki omogoča prepoznavo istovetnosti tiskarja. Tiskarna mora zagotavljati visoko varnost tiskanja vrednostnih tiskovin. Tiskarna mora imeti ustrezne reference vladnih in gospodarskih odjemalcev njenih storitev.
Evropska komisija da organom EU na voljo vzorce izvirnikov potrdil EU.
Materiali
|
— |
dimenzije: A4 (210 mm × 297 mm); |
|
— |
vodni znak z nevidnimi (rumenimi/rdečimi) UV-vlakni; |
|
— |
občutljiv za topilo; |
|
— |
zakriti UV elementi (značilnosti dokumenta so jasno razvidne samo pod ultravijolično svetlobo); |
|
— |
95 g/m2 papirja. |
Tiskanje
|
— |
mavrično obarvano ozadje (občutljivo za topila); |
|
— |
učinek „mavrice“ z varnostnim ozadjem na fotokopijah ni viden; |
|
— |
uporabljena črnila morajo biti „občutljiva na topila“, zaradi zaščite dokumenta pred uporabo kemičnih sredstev, kakor je belilo, pri spreminjanju vpisanega besedila; |
|
— |
enobarvno ozadje (neizbrisljivo in svetlobno obstojno); |
|
— |
natisnjenje dodatne „mavrice“ zaradi zaščite potrdila pred učinki izpostavljenosti sončni svetlobi; |
|
— |
nevidna UV razporeditev (zvezde zastave EU); |
|
— |
tiskar mora zaradi varnosti uporabiti pravilno gostoto črnila, da zagotovi, da UV značilnost ni vidna pod normalno svetlobo; |
|
— |
zastava EU: tiskana z zlato in evropsko modro barvo; |
|
— |
rob z globinskim tiskom (intaglio); |
|
— |
globinski tisk z učinkom otipa je ena izmed najbolj pomembnih značilnosti dokumenta; |
|
— |
natisnjena vrstica z zelo majhnimi črkami „Kimberley Process Certificate“; |
|
— |
latentna podoba: KP; |
|
— |
mikronapis „KPCS“; |
|
— |
okrasno ozadje dokumenta mora vsebovati zaščite proti kopiranju („Medallion“). |
Številčenje
|
— |
vsako potrdilo EU mora imeti enotno serijsko številko, pred katero stoji koda: EU; |
|
— |
Komisija dodeli državam članicam, ki nameravajo izdajati potrdila EU, serijske številke; |
|
— |
potrebna sta dva tipa številčenja z medsebojnim ujemanjem – vidno in nevidno: |
|
— |
prvi tip: zaporedje osmih številk, enkratni natis na vse dele dokumenta, v črnem tisku; |
|
— |
za natis oštevilčenja vsakega potrdila je v celoti odgovorna tiskarna; |
|
— |
tiskarna je dolžna voditi bazo podatkov o številčenju potrdil; |
|
— |
drugi tip: zaporedje osmih številk v nevidnem tisku (ki se ujemajo s prvim tipom), fosforescenčni učinek pod UV svetlobo. |
Jezik
angleški in, kjer je pomembno, jezik(i) zadevne države članice.
Razporeditev(lay out) in dodelava
Črtična perforacija v enem položaju, razrez na posamezne liste A4, 100 mm od desnega roba
|
(a) |
leva stran:
|
|
(b) |
desna stran:
|
PRILOGA IV
„PRILOGA V
Seznam organizacij, ki se ukvarjajo z diamanti in ki uporabljajo sistem jamstev in samouravnavanja industrije iz členov 13 in 17
|
|
|
|
|
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/39 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 948/2012
z dne 15. oktobra 2012
o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1180/2008 o vzpostavitvi sistema za sporočanje informacij o nekaterih dobavah govejega, telečjega in svinjskega mesa na ozemlje Ruske federacije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) ter zlasti členov 170 in 192 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1180/2008 (2) določa sistem za sporočanje informacij med subjekti in pristojnimi organi držav članic, kot tudi med državami članicami, Komisijo, ki jo predstavlja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), in ruskimi organi glede izvoza nekaterih vrst izdelkov iz govejega, telečjega in svinjskega mesa v Rusko federacijo, za katerega se zahteva nadomestilo. Cilj tega sistema je sledenje zadevnim izvozom in odkrivanje primerov, v katerih nadomestilo ni upravičeno in se mora vrniti. |
|
(2) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 5 Uredbe (ES) št. 1180/2008 se uporaba navedene uredbe oceni po znatnem obdobju delovanja. Komisija je ocenila uporabo Uredbe (ES) št. 1180/2008 in sprejela sklep, da zaradi ponavljajočih se tehničnih težav, ki jih ni bilo mogoče zadovoljivo rešiti, sistem za sporočanje informacij ni dosegel zahtevane stopnje uspešnosti, da bi postal učinkovito orodje za preprečevanje neupravičenega plačila izvoznega nadomestila. Poleg tega se je prostovoljna uporaba sistema s strani izvoznikov z leti znatno zmanjšala. |
|
(3) |
Zato bi bilo treba odpraviti sistem za sporočanje informacij, vzpostavljen z Uredbo (ES) št. 1180/2008, Uredbo (ES) št. 1180/2008 pa razveljaviti. |
|
(4) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Razveljavitev
Uredba (ES) št. 1180/2008 se razveljavi.
Člen 2
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. decembra 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. oktobra 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/40 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 949/2012
z dne 15. oktobra 2012
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. oktobra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
72,4 |
|
MK |
39,0 |
|
|
TR |
59,9 |
|
|
ZZ |
57,1 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
34,4 |
|
TR |
120,9 |
|
|
ZZ |
77,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
116,6 |
|
ZZ |
116,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
81,1 |
|
CL |
108,8 |
|
|
TR |
83,4 |
|
|
UY |
65,5 |
|
|
ZA |
90,6 |
|
|
ZZ |
85,9 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
276,1 |
|
MK |
30,0 |
|
|
TR |
135,8 |
|
|
ZZ |
147,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
217,5 |
|
BR |
79,8 |
|
|
MK |
29,8 |
|
|
NZ |
124,0 |
|
|
US |
143,7 |
|
|
ZA |
91,6 |
|
|
ZZ |
114,4 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
92,8 |
|
TR |
110,5 |
|
|
ZZ |
101,7 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/42 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 950/2012
z dne 15. oktobra 2012
o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 16. oktobra 2012
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (EU) št. 642/2010 z dne 20. julija 2010 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (2), zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da je uvozna dajatev za proizvode z oznakami KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (navadna pšenica, semenska), ex 1001 99 00 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 in 1007 90 00 enaka veljavni intervencijski ceni za te proizvode ob uvozu, povečani za 55 % in zmanjšani za uvozno ceno CIF zadevne pošiljke. Ta dajatev ne sme presegati stopnje dajatev skupne carinske tarife. |
|
(2) |
Člen 136(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da se za izračun uvozne dajatve iz odstavka 1 navedenega člena za zadevne proizvode redno določajo reprezentativne uvozne cene CIF. |
|
(3) |
V skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010 je cena za izračun uvozne dajatve za proizvode z oznakami KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (navadna pšenica, semenska), ex 1001 99 00 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 in 1007 90 00 enaka dnevni reprezentativni uvozni ceni CIF v skladu z metodo iz člena 5 navedene uredbe. |
|
(4) |
Uvozne dajatve, ki se uporabljajo do začetka veljavnosti nove določitve se določijo za obdobje od 16. oktobra 2012. |
|
(5) |
Ker je treba zagotoviti, da se ta ukrep uporablja čim prej po tem, ko se zagotovijo ažurirani podatki, mora ta uredba začeti veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Od 16. oktobra 2012 se uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določijo v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov iz Priloge II.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. oktobra 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 16. oktobra 2012
|
Oznaka KN |
Opis blaga |
Uvozna dajatev (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
trda , visokokakovostna |
0,00 |
|
srednjekakovostna |
0,00 |
|
|
nizkokakovostna |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
navadna , semenska |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
navadna , visokokakovostna, razen semenske |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
|
0,00 |
|
1005 10 90 |
semenska , razen hibridne |
0,00 |
|
1005 90 00 |
, razen semenske (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
v zrnju, razen hibridnega, za setev |
0,00 |
(1) V skladu s členom 2(4) Uredbe (EU) št. 642/2010 je lahko uvoznik upravičen do znižanja uvozne dajatve za:
|
— |
3 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja v Sredozemlju (onstran Gibraltarske ožine) ali Črnem morju in če blago prihaja po Atlantskem oceanu ali Sueškem kanalu, |
|
— |
2 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka ter če blago prihaja v Unijo po Atlantskem oceanu. |
(2) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če izpolnjuje pogoje iz člena 3 Uredbe (EU) št. 642/2010.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev iz Priloge I
1.10.2012-12.10.2012
|
1. |
Povprečje za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Povprečje za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010:
|
(1) Pozitivna premija 14 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).
(2) Negativna premija 10 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).
(3) Negativna premija 30 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).
SKLEPI
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/45 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EULEX KOSOVO/2/2012
z dne 12. oktobra 2012
o podaljšanju mandata vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (1), EULEX KOSOVO
(2012/631/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega pododstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/124/SZVP z dne 4. februarja 2008 o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem, EULEX KOSOVO (2), in zlasti člena 12(2) Skupnega ukrepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na podlagi člena 12(2) Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s členom 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev glede političnega nadzora in strateškega vodenja misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (EULEX KOSOVO), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije. |
|
(2) |
Svet je 5. junija 2012 sprejel Sklep Sveta 2012/291/SZVP (3) o podaljšanju trajanja misije EULEX KOSOVO do 14. junija 2014. |
|
(3) |
PVO je 27. julija 2010 na predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) sprejel Sklep 2010/431/SZVP (4) o imenovanju g. Xavierja BOUTA DE MARNHACA za vodjo misije EULEX KOSOVO z učinkom od 15. oktobra 2010. Njegov mandat je bil kasneje s Sklepom EULEX KOSOVO/1/2012 (5) podaljšan do 14. oktobra 2012. |
|
(4) |
VP je 4. oktobra 2012 predlagal podaljšanje mandata vodje misije EULEX KOSOVO g. Xavierja BOUTA DE MARNHACA do 31. januarja 2013 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Mandat vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem, EULEX KOSOVO, g. Xavierja BOUTA DE MARNHACA se podaljša do 31. januarja 2013.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 12. oktobra 2012
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
O. SKOOG
(1) To poimenovanje ne vpliva na stališča o statusu ter je v skladu z RVSZN 1244 (1999) in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.
(2) UL L 42, 16.2.2008, str. 92.
(3) UL L 146, 6.6.2012, str. 46.
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/46 |
SKLEP SVETA 2012/632/SZVP
z dne 15. oktobra 2012
o spremembi Sklepa 2010/127/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Eritreji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 1. marca 2010 sprejel Sklep 2010/127/SZVP (1). |
|
(2) |
Varnostni svet Združenih narodov je 25. julija 2012 sprejel Resolucijo 2060 (2012) o spremembi embarga na orožje na podlagi odstavka 5 Resolucije Varnostnega Sveta Združenih narodov1907 (2009). |
|
(3) |
Sklep 2010/127/SZVP bi bilo treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Členu 1 Sklepa 2010/127/SZVP se doda naslednji odstavek:
„4. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za:
|
(a) |
zaščitna oblačila, vključno z neprebojnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki so jih v Eritrejo za lastno uporabo začasno uvozili uslužbenci Združenih narodov, predstavniki medijev ter delavci na področju humanitarne in razvojne pomoči in njihovo spremno osebje; |
|
(b) |
dobavo nesmrtonosne vojaške opreme, namenjene izključno za humanitarno ali zaščitno uporabo, ki jo vnaprej odobri odbor, ustanovljen v skladu z RVSZN 751 (1992) in mandat katerega je bil razširjen v skladu z RVSZN 1844 (2008) (‚Odbor za sankcije‘).“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/47 |
SKLEP SVETA 2012/633/SZVP
z dne 15. oktobra 2012
o spremembi Sklepa 2010/231/SZVP o omejitvenih ukrepih proti Somaliji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 26. aprila 2010 sprejel Sklep 2010/231/SZVP (1). |
|
(2) |
Varnostni svet Združenih narodov (VSZN) je 25. julija 2012 sprejel Resolucijo 2060 (2012), s katero je spremenil embargo na orožje, uveden z odstavkom 5 Resolucije 733 (1992) ter dopolnjen z odstavkoma 1 in 2 Resolucije 1425 (2002). |
|
(3) |
Odbor za sankcije, ustanovljen v skladu z Resolucijo VSZN 751 (1992) o Somaliji, je 11. julija 2012, 25. julija 2012 in 23. avgusta 2012 posodobil seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejitveni ukrepi. |
|
(4) |
Sklep 2010/231/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2010/231/SZVP se spremeni:
|
1. |
v odstavku 3 člena 1 se doda naslednja točka:
|
|
2. |
v oddelku I Priloge k Sklepu 2010/231/SZVP se točka 11 nadomesti z besedilom iz Priloge I k temu sklepu; |
|
3. |
osebi s seznama iz Priloge II k temu sklepu se dodata na seznam iz oddelka I Priloge k Sklepu 2010/231/SZVP. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA I
Besedilo iz točke 2 člena 1
|
„11. |
Jim’ale, Ali Ahmed Nur (tudi (a) Jim’ale, Ahmed Ali, (b) Jim’ale, Ahmad Nur Ali, (c) Jim’ale, Sheikh Ahmed, (d) Jim’ale, Ahmad Ali, (e) Jim’ale, Shaykh Ahmed Nur)
Datum rojstva: 1954. Kraj rojstva: Eilbur, Somalija. Državljanstvo: Somalija. Drugo državljanstvo: Džibuti. Potni list: A0181988 (Somalija), datum poteka: 23. januar 2011. Lokacija: Džibuti, Republika Džibuti. Datum uvrstitve na seznam ZN: 17. februar 2012. Ali Ahmed Nur Jim’ale (Jim’ale) je imel vodilno vlogo v nekdanjem Somalskem svetu islamskih sodišč, imenovanem tudi Somalska zveza islamskih sodišč, ki je bil skrajno islamistično telo. Najbolj skrajni elementi Somalske zveze islamskih sodišč so se sčasoma oblikovali v skupino, znano pod imenom Al-Shabaab. Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z resolucijama 751 (1992) in 1907 (2009) o Somaliji in Eritreji (v nadaljnjem besedilu: odbor za sankcije za Somalijo in Eritrejo), je aprila 2010 Al-Shabaab uvrstil na seznam za ciljno usmerjene sankcije. Odbor je Al-Shabaab uvrstil na seznam kot subjekt, ki izvaja dejavnosti, s katerimi neposredno ali posredno ogroža mir, varnost ali stabilnost Somalije, zlasti dejavnosti, ki ogrožajo somalsko prehodno zvezno vlado. Jim’ale je v poročilu nadzorne skupine odbora za sankcije za Somalijo in Eritrejo z dne 18. julija 2011 (S/2011/433) opisan kot pomemben poslovnež in pomembna osebnost pri trgovanju z ogljem in sladkorjem pod nadzorom skupine Al-Shabaab ter kot oseba, ki ima s to skupino privilegiran odnos. Jim’ale je opredeljen kot ena od glavnih oseb, ki zagotavlja finančna sredstva skupini Al-Shabaab in ji ideološko pripada. Jim’ale je zagotovil tudi ključna sredstva in politično podporo Hassanu Dahiru Aweysu (v nadaljnjem besedilu: Aweys), ki je bil prav tako uvrščen na seznam odbora za sankcije za Somalijo in Eritrejo. Muktar Robow, nekdanji namestnik poveljnika organizacije Al-Shabaab, naj bi sredi leta 2011 domnevno še naprej sodeloval pri političnih dejavnostih te organizacije. Robow je Aweysa in Jim’aleja zaprosil, naj se mu pridružita pri uresničevanju njihovih skupnih ciljev in utrjevanju njihovega položaja zaradi razklanosti vodstva skupine Al-Shabaab. Jim’ale je jeseni 2007 v Džibutiju za namen skrajnih dejavnosti ustanovil navidezno podjetje Investors Group, da bi kratkoročno s financiranjem skrajnih dejavnosti in nakupi orožja destabilizirali Somaliland. Podjetje je pomagalo pri tihotapljenju lahkega orožja iz Eritreje prek Džibutija v peto etiopijsko regijo, kjer so skrajneži prevzemali pošiljke. Jim’ale je v sredini leta 2008 še naprej vodil Investors Group. Jim’ale je konec septembra 2010 ustanovil podjetje ZAAD za nakazovanje denarja z mobilnimi telefoni in sklenil posel s skupino Al-Shabaab, da bi postalo nakazovanje denarja še bolj anonimno, tako da je odpravil zahtevo po identifikaciji. Konec leta 2009 je Jim’ale upravljal znan sklad za prenos sredstev (hawala), v katerega je pobiral islamski davek zakat, ki ga je nato prejela skupina Al-Shabaab. Decembra 2011 so neznani donatorji z Bližnjega vzhoda nakazovali denar Jim’aleju, ki ga je nato prek finančnih posrednikov pošiljal skupini Al-Shabaab. Jim’ale je leta 2009 s somišljeniki poskušal oslabiti somalsko prehodno zvezno vlado, in sicer z nesodelovanjem v prizadevanjih za spravo v Somaliji. Konec leta 2011 je dejavno podpiral skupino Al-Shabaab s tem, da ji je omogočal brezplačno komuniciranje, uporabo vozil, pomoč v hrani in politično svetovanje ter prek različnih gospodarskih družb organiziral srečanja za zbiranje sredstev za to skupino.“ |
PRILOGA II
Osebi iz točke 3 člena 1
|
1. |
Aboud Rogo Mohammed (tudi (a) Aboud Mohammad Rogo, (b) Aboud Seif Rogo, (c) Aboud Mohammed Rogo, (d) Sheikh Aboud Rogo, (e) Aboud Rogo Muhammad, (f) Aboud Rogo Mohamed)
Datum rojstva: 11. november 1960. Drugi mogoči datumi rojstva: (a) 11. november 1967, (b) 11. november 1969, (c) 1. januar 1969. Kraj rojstva: otok Lamu, Kenija. Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. julij 2012. Skrajnež Aboud Rogo Mohammed, ki biva v Keniji, ogroža mir, varnost ali stabilnost v Somaliji s tem, da zagotavlja finančno, materialno, logistično ali tehnično pomoč skupini Al-Shabaab, subjektu, ki ga je odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z Resolucijo 751 (1992) o Somaliji in Resolucijo 1907 (2009) o Eritreji, uvrstil na seznam zaradi sodelovanja pri dejanjih, ki neposredno ali posredno ogrožajo mir, varnost ali stabilnost v Somaliji. Aboud Rogo Mohammed je skrajni islamski duhovni vodja, ki biva v Keniji. V okviru svojih prizadevanj za širjenje nasilja po vsej vzhodni Afriki izvaja stalen vpliv na tamkajšnje skupine skrajnežev. Med Rogovimi dejavnostmi je zbiranje sredstev za skupino Al-Shabaab. Aboud Rogo Mohammed je kot glavni ideološki vodja skupine Al Hijra, prej znane pod imenom Muslim Youth Center, to skupino skrajnežev uporabil kot sredstvo za radikalizacijo in novačenje Afričanov, predvsem tistih, ki govorijo jezik svahili, za izvajanje nasilnih bojnih dejavnosti v Somaliji. Aboud je v nizu motivacijskih predavanj od februarja 2009 do februarja 2012 večkrat pozval k nasilni zavrnitvi mirovnega procesa v Somaliji. Rogo je na teh predavanjih večkrat pozval k uporabi nasilja proti silam Združenih narodov in misije Afriške unije v Somaliji (AMISOM) ter prisotne nagovarjal, naj se odpravijo v Somalijo, da bi se pridružili boju skupine Al-Shabaab proti kenijski vladi. Aboud Rogo Mohammed poleg tega ponuja napotke kenijskim borcem, ki se pridružijo skupini Al-Shabaab, kako se lahko izognejo odkritju s strani kenijskih oblasti ter po katerih poteh naj potujejo iz Mombase in/ali Lamuja v oporišča skupine Al-Shabaab v Somaliji, zlasti Kismayo. Številnim novim kenijskim pripadnikom skupine Al-Shabaab je omogočil potovanje v Somalijo. Rogo je septembra 2011 v Mombasi v Keniji novačil posameznike za potovanje v Somalijo, kjer naj bi domnevno izvajali teroristične dejavnosti. Septembra 2008 je v Mombasi organiziral srečanje za zbiranje sredstev, da bi pomagal financirati dejavnosti skupine Al-Shabaab v Somaliji. |
|
2. |
Abubaker Shariff Ahmed (tudi (a) Makaburi, (b) Sheikh Abubakar Ahmed, (c) Abubaker Shariff Ahmed, (d) Abu Makaburi Shariff, (e) Abubaker Shariff, (f) Abubakar Ahmed).
Datum rojstva: 1962. Drug mogoč datum rojstva: 1967. Kraj rojstva: Kenija. Lokacija: četrt Majengo, Mombasa, Kenija. Datum uvrstitve na seznam ZN: 23. avgust 2012. Abubaker Shariff Ahmed je eden vodilnih posrednikov in iskalcev mladih kenijskih muslimanov za izvajanje nasilnih bojnih dejavnosti v Somaliji ter tesen sodelavec Abouda Roga. Skupinam skrajnežev v Keniji (in drugje v vzhodni Afriki) zagotavlja materialno pomoč. S pogostimi potovanji v oporišča skupine Al-Shabaab v Somaliji, vključno s Kismayom, vzdržuje tesne vezi z vodilnimi člani skupine Al-Shabaab. Abubaker Shariff Ahmed se ukvarja tudi z zbiranjem in upravljanjem finančnih sredstev za skupino Al-Shabaab, subjekt, ki ga je odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z Resolucijo 751 (1992) o Somaliji in Resolucijo 1907 (2009) o Eritreji, uvrstil na seznam zaradi sodelovanja pri dejanjih, ki neposredno ali posredno ogrožajo mir, varnost ali stabilnost v Somaliji. Abubaker Shariff Ahmed je v mošejah v Mombasi pridigal, naj se mladeniči odpravijo v Somalijo, izvajajo ekstremistična dejanja, se borijo za Al Kaido in pobijajo državljane ZDA. Kenijske oblasti so Abubakra Shariffa Ahmeda konec decembra 2010 aretirale zaradi suma vpletenosti v bombni napad na avtobusno postajo v Nairobiju. Abubaker Shariff Ahmed je tudi vodja mladinske organizacije s sedežem v Mombasi v Keniji, ki je povezana s skupino Al-Shabaab. Abubaker Shariff Ahmed je leta 2010 novačil nove člane in deloval kot posrednik za skupino Al-Shabaab v četrti Majengo v Mombasi v Keniji. |
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/50 |
SKLEP SVETA 2012/634/SZVP
z dne 15. oktobra 2012
o spremembi Sklepa 2011/782/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Siriji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 1. decembra 2011 sprejel Sklep 2011/782/SZVP (1). |
|
(2) |
Glede na resnost razmer v Siriji bi bilo treba uvesti dodatne omejevalne ukrepe. |
|
(3) |
Prepovedati bi bilo treba nakup, uvoz ali prevoz orožja iz Sirije ter zagotavljanje s tem povezanega financiranja ali finančne pomoči. |
|
(4) |
Poleg tega bi bilo treba za lete, ki jih opravlja Syrian Arab Airlines, prepovedati dostop do letališč v državah članicah, brez poseganja v obveznosti držav članic v skladu z mednarodnim pravom, zlasti glede ustreznih mednarodnih sporazumov na področju civilnega letalstva. |
|
(5) |
Poudariti bi bilo treba, da se prepoved dajanja na razpolago sredstev ali gospodarskih virov Syrian Arab Airlines ne uporablja za dejanja ali transakcije, ki se izvedejo le zaradi evakuacije državljanov Unije in njihovih družinskih članov iz Sirije. |
|
(6) |
Nadalje bi bilo treba na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Priloge I k Sklepu 2011/782/SZVP, uvrstiti dodatne osebe in subjekte. Zlasti bi bilo treba nanj uvrstiti vse ministre v sirski vladi zaradi njihove skupne odgovornosti za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji. |
|
(7) |
Obdržati bi bilo treba omejevalne ukrepe proti nekdanjim ministrom v sirski vladi, saj je mogoče še vedno domnevati, da so povezani z režimom v Siriji in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. Vnose za te osebe bi bilo torej treba spremeniti. |
|
(8) |
S seznama oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, bi bilo nadalje treba črtati dve osebi in en subjekt. |
|
(9) |
Potrebni so nadaljnji ukrepi Unije, da se izvedejo nekateri ukrepi iz tega sklepa. |
|
(10) |
Sklep 2011/782/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2011/782/SZVP se spremeni:
|
1. |
Vstavi se naslednji člen: „Člen 2a 1. Prepovedan je nakup, uvoz ali prevoz orožja in z njim povezanega vojaškega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za navedeno, iz Sirije ali s poreklom v Siriji. 2. Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, ter zavarovanja in pozavarovanja ter posredniške storitve v zvezi z zavarovanjem in pozavarovanjem, za kakršen koli nakup, uvoz ali prevoz predmetov iz odstavka 1, iz Sirije ali s poreklom v Siriji.“ |
|
2. |
Člen 17a se nadomesti z naslednjim: „Člen 17a 1. Države članice v skladu z njihovo nacionalno zakonodajo ter ob spoštovanju mednarodnega prava in zlasti ustreznih mednarodnih sporazumov na področju civilnega letalstva sprejmejo potrebne ukrepe, da za vse izključno tovorne lete, ki jih opravljajo sirski prevozniki, in za vse lete, ki jih opravlja Syrian Arab Airlines, preprečijo dostop do letališč v sodni pristojnosti držav članic. 2. Odstavek 1 se ne uporablja za dostop do letališč v sodni pristojnosti držav članic za lete, ki jih opravlja Syrian Arab Airlines, potrebne le zaradi evakuacije državljanov Unije in njihovih družinskih članov iz Sirije.“ |
|
3. |
V členu 19 se vstavi naslednji odstavek: „11. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za dejanja ali transakcije v zvezi s Syrian Arab Airlines, ki se izvedejo le zaradi evakuacije državljanov Unije in njihovih družinskih članov iz Sirije.“ |
Člen 2
Priloga I k Sklepu 2011/782/SZVP se spremeni, kot je navedeno v Prilogi k temu sklepu.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA
I.
Navedene osebe in subjekti se vključijo na seznam oseb in subjektov iz Priloge I k Sklepu 2011/782/SZVP.A. Osebe
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Dr. Qadri Jameel |
|
Podpredsednik vlade, pristojen za gospodarske zadeve, minister za notranjo trgovino in varstvo potrošnikov; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
2. |
Waleed Al Mo’allem |
|
Podpredsednik vlade, minister za zunanje zadeve in izseljence; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
3. |
Generalmajor Fahd Jassem Al Freij |
|
Minister za obrambo in vojaški poveljnik; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
4. |
Dr. Mohammad Abdul Sattar Al Sayed |
|
Minister za verske sklade; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
5. |
Inž. Hala Mohammad Al Nasser |
|
Minister za turizem; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
6. |
Inž. Bassam Hanna |
|
Minister za vodne vire; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
7. |
Inž. Subhi Ahmad Al Abdallah |
|
Minister za kmetijstvo in reformo kmetijstva; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
8. |
Dr. Mohammad Yahiya Mo’alla |
|
Minister za visoko šolstvo; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
9. |
Dr. Hazwan Al Wez |
|
Minister za šolstvo; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
10. |
Dr. Mohamad Zafer Mohabak |
|
Minister za gospodarstvo in zunanjo trgovino; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
11. |
Dr. Mahmud Ibraheem Sa’iid |
|
Minister za promet; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
12. |
Dr. Safwan Al Assaf |
|
Minister za stanovanja in razvoj mest; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
13. |
Inž. Yasser Al Siba’ii |
|
Minister za javna dela; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
14. |
Inž. Sa’iid Ma’thi Hneidi |
|
Minister za nafto in mineralne vire; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
15. |
Dr. Lubana Mushaweh |
|
Ministrica za kulturo; kot vladna ministrica soodgovorna za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
16. |
Dr. Jassem Mohammad Zakaria |
|
Minister za delo in socialne zadeve; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
17. |
Omran Ahed Al Zu’bi |
|
Minister za informiranje; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
18. |
Dr. Adnan Abdo Al Sikhny |
|
Minister za industrijo; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
19. |
Najm Hamad Al Ahmad |
|
Minister za pravosodje; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
20. |
Dr. Abdul Salam Al Nayef |
|
Minister za zdravje; kot vladni minister soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
21. |
Dr. Ali Heidar |
|
Državni sekretar za nacionalno spravo; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
22. |
Dr. Nazeera Farah Sarkees |
|
Državna sekretarka za okolje; kot vladna sekretarka soodgovorna za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
23. |
Mohammad Turki Al Sayed |
|
Državni sekretar; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
24. |
Najm-eddin Khreit |
|
Državni sekretar; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
25. |
Abdullah Khaleel Hussein |
|
Državni sekretar; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
26. |
Jamal Sha’ban Shaheen |
|
Državni sekretar; kot vladni sekretar soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
16.10.2012 |
|
27. |
Suleiman Maarouf (alias Sulayman Mahmud Ma’ruf, Sleiman Maarouf, Mahmoud Soleiman Maarouf) |
Potni list: potni list Združenega kraljestva |
Podjetnik, blizu družini predsednika al Asada; lastnik delnic televizijske postaje Dounya TV, ki je uvrščena na seznam; blizu Muhammadu Nasifu Khayrbiku, ki je bil uvrščen na seznam; podpornik sirskega režima. |
16.10.2012 |
|
28. |
Raza Othman |
Žena Ramija Makhloufa |
Ima tesne osebne in finančne stike z Ramijem Makhloufom, bratrancem predsednika Bašarja al Asada in glavnim financerjem režima, ki je bil uvrščen na seznam. Tako je povezana s sirskim režimom in ima od njega koristi. |
16.10.2012 |
B. Subjekti
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||
|
1. |
Megatrade |
Naslov:
|
Deluje kot zastopnik znanstvenega inštituta za vojaške raziskave (SSRC), ki je uvrščen na seznam. vpleten v trgovino z blagom z dvojno rabo, prepovedano s sankcijami EU proti sirski vladi. |
16.10.2012 |
||||
|
2. |
Expert Partners |
Naslov:
|
Deluje kot zastopnik znanstvenega inštituta za vojaške raziskave (SSRC), ki je uvrščen na seznam. vpleten v trgovino z blagom z dvojno rabo, prepovedano s sankcijami EU proti sirski vladi. |
16.10.2012 |
II.
Vnosi za osebe in subjekte iz Priloge I k Sklepu 2011/782/SZVP se nadomestijo z vnosi v nadaljevanju.|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Dr. Wael Nader Al–Halqi |
Rojen leta 1964 v provinci Daraa. |
Predsednik vlade in nekdanji minister za zdravje. Kot predsednik vlade je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
27.2.2012 |
|
2. |
Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (tudi Mohammad Ibrahim Al-Chaar) |
Rojen leta 1956 v Alepu. |
Minister za notranje zadeve. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
1.12.2011 |
|
3. |
Dr. Mohammad Al-Jleilati |
Rojen leta 1945 v Damasku. |
Minister za finance. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
1.12.2011 |
|
4. |
Imad Mohammad Deeb Khamis (tudi Imad Mohammad Dib Khamees) |
Rojen 1. avgusta 1961 blizu Damaska. |
Minister za električno energijo. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
23.3.2012 |
|
5. |
Omar Ibrahim Ghalawanji |
Rojen leta 1954 v Tartusu. |
Podpredsednik vlade za storitvene zadeve, minister za lokalno upravo. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
23.3.2012 |
|
6. |
Joseph Suwaid (tudi Joseph Jergi Sweid) |
Rojen leta 1958 v Damasku. |
Državni sekretar. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
23.3.2012 |
|
7. |
Eng Hussein Mahmoud Farzat (tudi Hussein Mahmud Farzat) |
Rojen leta 1957 v Hami. |
Državni sekretar. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
23.3.2012 |
|
8. |
Mansour Fadlallah Azzam (tudi Mansur Fadl Allah Azzam) |
Rojen leta 1960 v provinci Sweida. |
Minister za zadeve predsedstva. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
27.2.2012 |
|
9. |
Dr. Emad Abdul-Ghani Sabouni (tudi Imad Abdul Ghani Al Sabuni) |
Rojen leta 1964 v Damasku. |
Minister za telekomunikacije in tehnologijo. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s strani režima. |
27.2.2012 |
|
10. |
General Ali Habib Mahmoud |
Rojen leta 1939 v Tartusu. |
Nekdanji minister za obrambo, povezan s sirskim režimom in sirsko vojsko ter njunim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
1.8.2011 |
|
11. |
Tayseer Qala Awwad |
Rojen leta 1943 v Damasku. |
Nekdanji minister za pravosodje, povezan s sirskim režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.9.2011 |
|
12. |
Dr. Adnan Hassan Mahmoud |
Rojen leta 1966 v Tartusu. |
Nekdanji minister za informiranje, povezan s sirskim režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.9.2011 |
|
13. |
Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar |
Rojen leta 1956 v Alepu. |
Nekdanji minister za gospodarstvo in trgovino, povezan s sirskim režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
1.12.2011 |
|
14. |
Sufian Allaw |
Rojen leta 1944 v kraju al-Bukamal, Deir Ezzor. |
Nekdanji minister za nafto in mineralne vire, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
27.2.2012 |
|
15. |
Dr. Adnan Slakho |
Rojen leta 1955 v Damasku. |
Nekdanji minister za industrijo, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
27.2.2012 |
|
16. |
Dr. Saleh Al-Rashed |
Rojen leta 1964 v provinci Alepo. |
Nekdanji minister za izobraževanje, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
27.2.2012 |
|
17. |
Dr. Fayssal Abbas |
Rojen leta 1955 v provinci Hama. |
Nekdanji minister za promet, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
27.2.2012 |
|
18. |
Ghiath Jeraatli |
Rojen leta 1950 v Salamiyi. |
Nekdanji državni sekretar, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.3.2012 |
|
19. |
Yousef Suleiman Al- Ahmad |
Rojen leta 1956 v Hasaki. |
Nekdanji državni sekretar, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.3.2012 |
|
20. |
Hassan al-Sari |
Rojen leta 1953 v Hami. |
Nekdanji državni sekretar, povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva. |
23.3.2012 |
III.
Osebe in subjekt, navedeni v nadaljevanju, se črtajo s seznama oseb in subjektov iz Priloge I k Sklepu 2011/782/SZVP.|
1. |
Salim Altoun |
|
2. |
Youssef Klizli |
|
3. |
Altoun Group |
|
16.10.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 282/58 |
SKLEP SVETA 2012/635/SZVP
z dne 15. oktobra 2012
o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 27. februarja 2007 sprejel Skupno stališče 2007/140/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu (1), s katerim se izvaja Resolucija Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1737 (2006). |
|
(2) |
Skupno stališče 2007/140/SZVP je bilo 23. aprila 2007 spremenjeno s Skupnim stališčem 2007/246/SZVP (2), da bi se lahko izvajala RVSZN 1747 (2007). Skupno stališče 2007/140/SZVP je bilo nato spremenjeno s Skupnim stališčem 2008/652/SZVP (3), ki ga je Svet sprejel 7. avgusta 2008 in s katerim se izvaja RVSZN 1803 (2008). |
|
(3) |
Svet je 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP (4), s katerim se izvaja RVSZN 1929 (2010) in ki razveljavlja Skupno stališče 2007/140/SZVP. |
|
(4) |
Svet je 23. januarja 2012 sprejel Sklep 2012/35/SZVP, ki spreminja Sklep 2010/413/SZVP in poostruje omejevalne ukrepe proti Iranu, ob tem pa je poudaril, da je resno in vse bolj zaskrbljen zaradi narave iranskega jedrskega programa ter zlasti zaradi ugotovitev iz poročila Mednarodne agencije za atomsko energijo (MAAE) o dejavnostih Irana, povezanih z razvojem vojaške jedrske tehnologije. Te ukrepe je 15. marca 2012 dodatno poostril s Sklepom 2012/152/SZVP (5). |
|
(5) |
Ob upoštevanju tega, da Iran ni resno pristopil k pogajanjem, da bi se odzval na mednarodno zaskrbljenost nad njegovim jedrskim programom, Svet meni, da je nujno sprejeti dodatne omejevalne ukrepe proti Iranu. |
|
(6) |
V zvezi s tem bi bilo primerno pregledati prepoved prodaje, dobave ali prenosa v Iran dodatnega blaga z dvojno rabo in tehnologije s seznama iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (6) z namenom, da se vključi blago, ki bi lahko bilo pomembno za industrijo, ki je pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali ki bi lahko bilo pomembno za jedrski in vojaškim program ter program balističnih raket, ob upoštevanju potrebe po tem, da se izogne nenameravanim učinkom na civilno prebivalstvo Irana. |
|
(7) |
Prepovedati bi bilo treba tudi nakup, uvoz ali prevoz zemeljskega plina iz Irana. |
|
(8) |
Prav tako bi bilo treba prepovedati prodajo, dobavo ali prenos grafita in neobdelanih ali polobdelanih kovin, kot sta aluminij in jeklo, ter programske opreme za povezovanje industrijskih postopkov Iranu, pomembnih za industrije, ki so pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali pomembnih za jedrski in vojaškim program ter program balističnih raket. |
|
(9) |
Prepovedati bi bilo treba prodajo, dobavo ali prenos ključne pomorske opreme in tehnologije Iranu, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij. |
|
(10) |
Države članice tudi ne bi smele prevzemati novih zavez za zagotavljanje finančne pomoči za trgovino z Iranom. To pa ne bi smelo vplivati na obstoječe zaveze ter ne bi smelo imeti vpliva na trgovino s hrano, kmetijskimi ali medicinskimi izdelki ali za druge humanitarne namene. |
|
(11) |
Poleg tega bi bilo treba državam članicam prepovedati gradnjo ali sodelovanje pri gradnji novih tankerjev za prevoz nafte, namenjenih Iranu. |
|
(12) |
Da se prepreči prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali sredstev, ki bi lahko prispevali k dejavnostim Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, bi bilo treba prepovedati transakcije med bankami in finančnimi institucijami Unije in iranskimi bankami in finančnimi institucijami, razen če bi jih zadevna država članica vnaprej odobrila. To ne bi smelo preprečevati nadaljevanja trgovine, ki ni prepovedana v skladu s Sklepom 2010/413/SZVP. |
|
(13) |
Prepovedati bi bilo treba tudi zagotavljanje storitev dodeljevanja zastav in klasifikacije za iranske tankerje za prevoz nafte in tovorna plovila. |
|
(14) |
Prepovedati bi bilo treba dobavo plovil, namenjenih za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov, iranskim osebam in subjektom ali drugim osebam in subjektom, ki bi ta plovila uporabljala za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov iz Irana. |
|
(15) |
Poleg tega bi bilo treba spremeniti določbe v zvezi z zamrznitvijo sredstev in gospodarskih virov iranske centralne banke ter Pojasniti določbe o zamrznitvi sredstev nekaterim subjektom. |
|
(16) |
Končno bi bilo treba na seznam oseb in subjektov iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP, za katere veljajo omejevalni ukrepi, uvrstiti še druge osebe in subjekte, zlasti iranske subjekte v državni lasti, ki so vključeni v naftni in plinski sektor, saj zagotavljajo pomemben vir prihodka iranske vlade. Poleg tega pa bi bilo treba črtati nekatere osebe in subjekte s tega seznama, ter spremeniti vnos za en subjekt. |
|
(17) |
Nadaljnje ukrepanje Unije je potrebno za izvajanje nekaterih ukrepov iz tega sklepa. |
|
(18) |
Sklep 2010/413/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep Sveta 2010/413/SZVP se spremeni:
|
(1) |
doda se naslednji člen: "Člen 3e 1. Prepovedan je uvoz, nakup ali prevoz zemeljskega plina iz Irana. Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba. 2. Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, zavarovanja in pozavarovanja ter posredniških storitev za zavarovanje in pozavarovanje v zvezi z uvozom, nakupom ali prevozom zemeljskega plina iz Irana. 3. Prepoved iz odstavka 1 ne vpliva na izvajanje pogodb za dobavo zemeljskega plina iz držav, ki niso Iran, v državo članico EU."; |
|
(2) |
člen 4b se nadomesti z naslednjim: "Člen 4b 1. Prepoved iz člena 4(1) ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 v zvezi z dobavo blaga na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. julijem 2010 ali 16. oktobrom 2012. 2. Prepovedi iz člena 4 ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. julijem 2010 ali 16. oktobrom 2012 v zvezi z naložbami, ki so jih v Iranu pred tema datumoma izvedla podjetja s sedežem v državah članicah. 3. Prepoved iz člena 4a(1) ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 v zvezi z dobavo blaga na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarjem 2012 ali 16. oktobrom 2012. 4. Prepovedi iz člena 4a ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarjem 2012 ali 16. oktobrom 2012 v zvezi z naložbami, ki so jih v Iranu pred tema datumoma izvedla podjetja s sedežem v državah članicah. 5. Odstavka 1 in 2 ne vplivata na izpolnitev pogodbenih obveznosti iz člena 3c(2), pod pogojem, da te obveznosti izhajajo iz pogodb o storitvah ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za njihovo izpolnitev, ter pod pogojem, da je bila izpolnitev teh obveznosti vnaprej odobrena s strani zadevne države članice. Zadevna država članica o svoji nameri, da podeli dovoljenje, obvesti druge države članice in Komisijo. 6. Odstavka 3 in 4 ne vplivata na izpolnitev pogodbenih obveznosti iz člena 3d(2), pod pogojem, da te obveznosti izhajajo iz pogodb o storitvah ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za njihovo izpolnitev, ter pod pogojem, da je bila izpolnitev teh obveznosti vnaprej odobrena s strani ustrezne države članice. Ustrezna država članica o svoji nameri, da podeli dovoljenje, obvesti druge države članice in Komisijo."; |
|
(3) |
vstavijo se naslednji členi: "Člen 4e 1. Prepovedana je prodaja, dobava ali prenos grafita ter neobdelanih ali polobdelanih kovin, kot sta aluminij in jeklo, pomembnih za industrijo, ki je pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde, ali pomembnih za jedrski in vojaškim program ter programi balističnih raket, Iranu s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic ne glede na to, ali izvirajo z njihovega ozemlja. Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba. 2. Prepovedano je tudi:
3. Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 2. Člen 4f Prepovedi iz člena 4e ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. aprila 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali dodatnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje navedenih pogodbenih obveznosti. Člen 4g 1. Prodaja, dobava ali prenos ključne pomorske opreme in tehnologije, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij, s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic, je ne glede na to, ali ta izvira z njihovega ozemlja, prepovedana, če je namenjena Iranu ali iranskim podjetjem ali podjetjem v lasti Irana, ki so dejavna v tej industriji. Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba. 2. Prepoved iz odstavka 1 ne vpliva na dobavo ključne pomorske opreme in tehnologije plovilu, ki ni v lasti ali pod nadzorom Irana in je zaradi višje sile moralo pristati v iranskem pristanišču ali v iranskih teritorialnih vodah. 3. Prepovedano je tudi:
4. Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 3. Člen 4h Prepovedi iz člena 4g ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. februarja 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali dodatnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje navedenih pogodbenih obveznosti. Člen 4i 1. Prodaja, dobava ali prenos programske opreme za povezovanje industrijskih postopkov, pomembne za industrije pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil iranske revolucionarne garde ali pomembne za jedrski in vojaški program ali program balističnih raket, Iranu s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic so ne glede na to, ali izvira z njihovega ozemlja, prepovedani. Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba. 2. Prepovedano je tudi:
3. Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 2. Člen 4j Prepovedi iz člena 4i ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 15. januarja 2013 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 16. oktobrom 2012, ali dodatnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje navedenih pogodbenih obveznosti."; |
|
(4) |
člen 8(1) se nadomesti z naslednjim: "1. Države članice ne prevzemajo novih kratkoročnih, srednjeročnih ali dolgoročnih obveznosti v zvezi s finančno pomočjo za trgovino z Iranom, vključno z zagotavljanjem izvoznih kreditov, izvoznih garancij ali zavarovanja izvoznih poslov svojim državljanom ali subjektom, ki se ukvarjajo s takimi trgovskimi posli, niti ne zagotavljajo garancij ali pozavarovanj za take obveznosti."; |
|
(5) |
doda se naslednji člen: " GRADNJA TANKERJEV ZA PREVOZ NAFTE Člen 8a 1. Brez vpliva na člen 4g, je prepovedana gradnja ali sodelovanje pri gradnji novih tankerjev za prevoz nafte, namenjenih za Iran ali iranske osebe in subjekte. 2. Financiranje ali zagotavljanje tehnične ali finančne pomoči pri gradnji novih tankerjev za prevoz nafte, namenjenih za Iran ali iranske osebe in subjekte, je prepovedano."; |
|
(6) |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: "Člen 10 1. Da bi preprečile prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali virov, ki bi lahko prispevali k dejavnostim Irana, nevarnim z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja v Iranu, na ozemlje držav članic, prek ali z njega ali državljanom držav članic, subjektom, ustanovljenim v skladu z njihovimi zakoni (vključno s podružnicami v tujini), ali z njihove strani ali osebam ali finančnim institucijam na ozemlju držav članic, finančne institucije v sodni pristojnosti držav članic ne sklepajo transakcij ali nadaljujejo s sodelovanjem v transakcijah z:
razen če take transakcije vnaprej odobri zadevna država članica v skladu z odstavkoma 2 in 3. 2. Za namen odstavka 1 lahko zadevna država članica odobri naslednje transakcije:
Za transakcije iz točk (a) do (e), ki so v vrednosti pod 10 000 EUR ni potrebno dovoljenje ali priglasitev. 3 Prenosi sredstev v Iran in iz njega z uporabo iranskih bank in finančnih institucij za transakcije iz odstavka 2 potekajo na naslednji način:
4. Prenosi sredstev v Iran in iz njega, ki ne spadajo v področje uporabe odstavka 3, potekajo na naslednji način:
5. Od podružnic in hčerinskih družb bank s sedežem v Iranu, ki so pod sodno pristojnostjo držav članic, se zahteva tudi, da pristojni organ države članice, v kateri imajo sedež, o vseh prenosih sredstev, ki so jih izvedle ali prejele, obvestijo v petih delovnih dneh od izvedbe ali prejema nakazila. Obveščeni pristojni organi ob upoštevanju dogovorov o izmenjavi informacij te informacije o obvestilu po potrebi takoj sporočijo pristojnim organom drugih držav članic, v katerih ima sedež pošiljatelj ali prejemnik takih transakcij."; |
|
(7) |
vstavita se naslednja člena: "Člen 18a Državljanom držav članic ali ozemlja pod sodno pristojnostjo držav članic se od 15. januarja 2013 prepove zagotavljanje storitev dodeljevanja zastav in klasifikacije, vključno z vsakršnimi registracijskimi in identifikacijskimi številkami, za iranske tankerje za prevoz nafte in tovorna plovila. Člen 18b 1. Prepovedana je dobava plovil za prevoz ali skladiščenje nafte in petrokemičnih izdelkov iranskim osebam, subjektom ali organom. 2. Prepovedana je dobava plovil za prevoz ali skladiščenje nafte in petrokemičnih izdelkov vsem osebam, subjektom ali organom za prevoz ali skladiščenje iranske nafte in petrokemičnih izdelkov. 3. Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavkov 1 in 2."; |
|
(8) |
člen 20 se spremeni:
|
Člen 2
Priloga II k Sklepu 2010/413/SZVP se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 15. oktobra 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 61, 28.2.2007, str. 49.
(2) UL L 106, 24.4.2007, str. 67.
(3) UL L 213, 8.8.2008, str. 58.
(4) UL L 195, 27.7.2010, str. 39.
PRILOGA
I.
Naslov I v Prilogi II k Sklepu 2010/413/SZVP se nadomesti z naslednjim:"Osebe in subjekti, vključeni v jedrske dejavnosti ali dejavnosti v zvezi z balističnimi raketami, ter osebe in subjekti, ki podpirajo iransko vlado"
II.
Na seznam iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP se dodajo navedene osebe in subjekti.A. Oseba
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Majid NAMJOO |
Rojen 5. januarja 1963 v Teheranu, Iran. |
Minister za energijo. Član Vrhovnega sveta za nacionalno varnost, ki oblikuje iransko jedrsko politiko. |
16.10.2012 |
B. Subjekti
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||||||||||||||||||||||||
|
1. |
Ministrstvo za energetiko |
|
Odgovorno je za politiko v energetskem sektorju, ki iranski vladi zagotavlja pomemben vir prihodkov. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Ministrstvo za nafto |
|
Odgovorno je za politiko v naftnem sektorju, ki iranski vladi zagotavlja pomemben vir prihodkov. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
National Iranian Oil Company (NIOC) |
|
Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančna sredstva. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIOC, namestnik ministra za nafto pa generalni direktor NIOC. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
National Iranian Oil Company (NIOC) PTE LTD |
registrska številka 199004388C, Singapur. |
Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
National Iranian Oil Company (NIOC) International Affairs Limited |
Company Number 02772297 (Združeno kraljestvo). |
Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Iran Fuel Conservation Organization (IFCO) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Karoon Oil & Gas Production Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
Petroleum Engineering & Develop-ment Company (PEDEC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
9. |
North Drilling Company (NDC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
10. |
Khazar Expl & Prod Co (KEPCO) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
11. |
National Iranian Drilling Company (NIDC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
12. |
South Zagros Oil & Gas Production Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
13. |
Maroun Oil & Gas Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
14. |
Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
15. |
Gachsaran Oil & Gas Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
16. |
Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
17. |
Arvandan Oil & Gas Company (AOGC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
18. |
West Oil & Gas Production Company |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
19. |
East Oil & Gas Production Company (EOGPC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
20. |
Iranian Oil Terminals Company (IOTC) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
21. |
Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
22. |
Iran Liquefied Natural Gas Co. |
|
Hčerinska družba National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
23. |
Naftiran Intertrade Company (tudi Naftiran Trade Company) (NICO) |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) National Iranian Oil Company (NIOC). |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
24. |
Naftiran Intertrade Company Srl |
|
Hčerinska družba (v 100-odstotni lasti) Naftiran Intertrade Company Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
25. |
Petroiran Development Company (PEDCO) Ltd (tudi PetroIran; tudi "PEDCO") |
registrska številka 67493 (Jersey). |
Hčerinska družba Naftiran Intertrade Company Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
26. |
Petropars Ltd. (tudi Petropasr Limited; tudi "PPL") |
uradi po vsem svetu. |
Hčerinska družba Naftiran Intertrade Company Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
27. |
Petropars International FZE (tudi PPI FZE) |
uradi po vsem svetu. |
Hčerinska družba Petropars Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
28. |
Petropars UK Limited |
Company Number 03503060 (Združeno kraljestvo); uradi po vsem svetu. |
Hčerinska družba Petropars Ltd. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
29. |
National Iranian Gas Company (NIGC) |
|
Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančna sredstva. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIGC, namestnik ministra za nafto pa generalni direktor in podpredsednik upravnega odbora NIGC. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
30. |
National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) |
|
Subjekt v državni lasti in pod državnim upravljanjem, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. Minister za nafto je predsednik upravnega odbora NIORDC. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
31. |
National Iranian Tanker Company (NITC) |
uradi po vsem svetu. |
Pod dejanskim nadzorom iranske vlade, ki ji zagotavlja finančno pomoč prek svojih delničarjev, ki so povezani z vlado. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
32. |
Trade Capital Bank |
|
Hčerinska družba (v 99-odstotni lasti) Tejarat Bank. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
33. |
Bank of Industry and Mine |
|
Podjetje v državni lasti, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. |
16.10.2012 |
||||||||||||||||||||||||||
|
34. |
Cooperative Development Bank (tudi Tose’e Ta’avon Bank) |
|
Podjetje v državni lasti, ki iranski vladi zagotavlja finančno pomoč. |
16.10.2012 |
III.
Vnos za subjekt iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP se nadomesti z naslednjim:B. Subjekti
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||
|
Central Bank of Iran (alias Central Bank of the Islamic Republic of Iran) |
Telefonska centrala: +98 21 299 51 Telegrafski naslov: MARKAZBANK Teleks: 216 219-22 MZBK IR SWIFT Naslov: BMJIIRTH Spletna stran: http://www.cbi.ir E-naslov: G.SecDept@cbi.ir |
Vključenost v dejavnosti, namenjenim izogibanju sankcijam. Zagotavlja finančno podporo vladi Irana. |
23.1.2012 |
IV.
Naslednje osebe in subjekti se črtajo s seznama iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP:|
1. |
Mohammad MOKHBER |
|
2. |
Hassan BAHADORI |
|
3. |
Dr. Peyman Noori BROJERDI |
|
4. |
Dr. Mohammad JAHROMI |
|
5. |
Mahmoud Reza KHAVARI |
|
6. |
Dr. M H MOHEBIAN |
|
7. |
Bahman VALIKI |
|
8. |
Pouya Control |
|
9. |
Boustead Shipping Agencies Sdn Bhd |
|
10. |
OTS Steinweg Agency. |