ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2012.210.slv

Uradni list

Evropske unije

L 210

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 55
7. avgust 2012


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 714/2012 z dne 30. julija 2012 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 715/2012 z dne 30. julija 2012 o spremembi Uredbe (EU) št. 42/2010 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

4

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 716/2012 z dne 30. julija 2012 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

6

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 717/2012 z dne 6. avgusta 2012 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

8

 

 

SKLEPI

 

 

2012/459/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 3. avgusta 2012 o določitvi finančnega prispevka Unije za izdatke, nastale zaradi sprejetja nujnih ukrepov za boj proti aviarni influenci v Italiji leta 2011 (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 5265)

10

 

 

2012/460/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 3. avgusta 2012 o določitvi finančnega prispevka Unije za izdatke, nastale zaradi sprejetja nujnih ukrepov v zvezi z bojem proti aviarni influenci v Cloppenburgu v Nemčiji decembra 2008 in januarja 2009 (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 5289)

12

 

 

2012/461/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 3. avgusta 2012 o odobritvi dajanja na trg nove osnove za žvečilni gumi kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Izvedbenega sklepa Komisije 2011/882/EU (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 5406)

14

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

7.8.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 210/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 714/2012

z dne 30. julija 2012

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi.

(3)

Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.

Člen 2

Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. julija 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1.


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

1.

Izdelek je prožna membrana tipkovnice iz silikona z 19 vgrajenimi tipkami z merami približno 65 × 40 × 1 mm.

Na tipkah ima natisnjene znake, ki predstavljajo alfa-numerično tipkovnico, klicne gumbe in druge gumbe, značilne za mobilne telefone.

Pod vsako tipko je element za električni stik iz silikona, impregniranega z ogljikom.

Izdelek ima posebno obliko in zasnovo ter je namenjen vgradnji v mobilni telefon.

8517 70 90

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 2(b) k oddelku XVI ter besedilo oznak KN 8517, 8517 70 in 8517 70 90.

Uvrstitev pod tarifno številko 8536 kot stikalo je izključena, saj izdelek vsebuje samo del (ena stran stičnih točk) stikalne naprave (glej tudi pojasnjevalne opombe KN k tarifni številki 8536, točka 8).

Izdelek je nujni del za delovanje mobilnega telefona in se ne more uporabljati samostojno za druge namene. Poleg tega je posebej prilagojen za uporabo v mobilnem telefonu. Zlasti njegova oblika in način delovanja izključujeta vsakršno drugo uporabo (glej tudi sodbo Sodišča Evropske unije v zadevi C-183/06). Uvrstitev pod tarifno številko 8538 kot naprava za vklapljanje in izklapljanje zato ne pride v poštev.

Proizvod se zato uvrsti pod oznako KN 8517 70 90 kot del mobilnega telefona.

2.

Izdelek (t. i. „prožni sestavni del tipkovnice“), katerega glavni element ima mere približno 56 × 42 × 1 mm in je sestavljen iz dveh membran, ki predstavljata stikalno napravo:

zgornja membrana iz poliamida ima na spodnji strani 24 bakrenih stičnih točk,

spodnja membrana iz poliamida ima na zgornji strani tiskano vezje s 24 bakrenimi stičnimi točkami.

Nad zgornjo membrano je zaščitna prosojna plastična folija, na kateri je natisnjena slika tipkovnice mobilnega telefona, pod spodnjo membrano pa je zaščitni list papirja.

Z glavnim elementom izdelka so povezani naslednji sestavni deli:

dva ploščata električna vodnika s konektorji,

dve sestavljeni tiskani vezji, ki vsebujeta aktivne in pasivne komponente, svetlobni senzor in stikalo na „Hallov efekt“ za nadzor sistema osvetlitve tipkovnice.

Izdelek ima posebno obliko in zasnovo ter je namenjen vgradnji v mobilni telefon.

8517 70 90

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 2(b) k oddelku XVI ter besedilo oznak KN 8517, 8517 70 in 8517 70 90.

Poleg dveh membran z ustreznimi stičnimi točkami za vklapljanje in izklapljanje električnega tokokroga ima izdelek elemente tiskanega vezja za nadzor sistema osvetlitve tipkovnice. Uvrstitev kot naprava za vklapljanje in izklapljanje za električni tokokrog pod tarifno številko 8536 zato ne pride v poštev.

Izdelek je nujni del za delovanje mobilnega telefona in se ne more uporabljati samostojno za druge namene. Poleg tega je posebej prilagojen za uporabo v posebnem modelu mobilnega telefona. Zlasti njegova oblika in način delovanja izključujeta vsako drugo uporabo (glej tudi sodbo Sodišča Evropske unije v zadevi C-183/06).

Proizvod se zato uvrsti pod oznako KN 8517 70 90 kot del mobilnega telefona.


7.8.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 210/4


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 715/2012

z dne 30. julija 2012

o spremembi Uredbe (EU) št. 42/2010 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z drugim odstavkom stolpca (3) preglednice iz Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 42/2010 (2) živilo v obliki tablete, opisano v stolpcu (1) navedene preglednice, ne izpolnjuje zahtev iz opombe 2(b)(2) k poglavju 19 kombinirane nomenklature (KN) zaradi njegove sestave, priprave in uporabe kot prehransko dopolnilo. Uvrstitev izdelka v poglavje 19 tako ne pride v poštev.

(2)

Ob upoštevanju sodbe Sodišča Evropske unije z dne 17. decembra 2009 v združenih zadevah C-410/08 do C-412/08, Swiss Caps (3), in zlasti odstavka 33 je uvrstitev živil, namenjenih uporabi kot prehranska dopolnila, pod tarifno številko 2106 KN mogoča samo, če zadevna živila niso navedena ali zajeta drugje. Zato se lahko živila, namenjena uporabi kot prehranska dopolnila, uvrstijo pod druge tarifne številke KN, kadar je opis teh tarifnih številk bolj specifičen.

(3)

Posledično priprava in uporaba živila kot prehransko dopolnilo ne more biti podlaga za izključitev izdelka iz poglavja 19 KN. Zato je treba navesti, da je sestava izdelka edini razlog, zaradi katerega ta ne izpolnjuje zahtev iz opombe 2(b)(2) poglavja 19 KN.

(4)

Utemeljitev v drugem odstavku stolpca (3) Priloge k Uredbi (EU) št. 42/2010 je zato treba ustrezno spremeniti. Vendar je treba zaradi jasnosti celotno Prilogo k Uredbi (EU) št. 42/2010 nadomestiti z novo prilogo.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so skladni z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (EU) št. 42/2010 se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Izdelek, sestavljen iz (v masnih odstotkih):

ječmenove trave v prahu

28,8

medu

27,5

pšenične trave v prahu

21,5

lucerne v prahu

21,5

stearinske kisline

0,4

popra

0,25

kromovega pikolinata

0,01

(ustreza 8,7 μg Cr na tableto)

Izdelek je pripravljen za prodajo na drobno v obliki tablet in se uporablja kot prehransko dopolnilo (ena tableta dvakrat na dan).

2106 90 98

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 2106, 2106 90 in 2106 90 98.

Ker izdelek zaradi svoje sestave ne ustreza zahtevam iz opombe 2(b)(2) k poglavju 19, uvrstitev v poglavje 19 ne pride v poštev.

Izdelek ne ustreza zahtevam iz dodatne opombe 1 k poglavju 30, saj ni navedb o uporabi za specifično bolezen ali o koncentraciji aktivnih snovi. Zato se ne šteje za zdravilo iz rastlinskih pripravkov v smislu tarifne številke 3004.

Zato se izdelek uvrsti pod tarifno številko 2106 kot živilo, ki ni navedeno ali zajeto na drugem mestu in se uporablja kot prehransko dopolnilo, namenjeno ohranjanju splošnega zdravja in dobrega počutja. (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 2106, drugi odstavek, točka 16).“

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. julija 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  UL L 12, 19.1.2010, str. 2.

(3)  [2010], ZOdl. I-11991.


7.8.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 210/6


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 716/2012

z dne 30. julija 2012

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi.

(3)

Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo, vendar niso v skladu s to uredbo.

(5)

Odbor za carinski zakonik ni dal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu (1) razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca (2) navedene razpredelnice.

Člen 2

Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. julija 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1.


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

1.

Kolostrum v prahu z zmanjšano vsebnostjo laktoze v želatinastih kapsulah, 120 kapsul, pakiranih za prodajo na drobno v plastenki z navojnim pokrovčkom, z naslednjo sestavo (v mas. %):

mlečna maščoba

4,9

mlečne beljakovine

56,0

laktoza

0,2

Priporočen dnevni odmerek, naveden na etiketi, je dve kapsuli dvakrat na dan.

V skladu z navedbo na etiketi je proizvod namenjen prehrani ljudi.

1901 90 99

Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(a) in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 1901, 1901 90 in 1901 90 99.

Oblika prahu, ki se nahaja v želatinastih kapsulah, določa uporabo in značilnosti izdelka kot živila. Uvrstitev pod tarifno številko 0404 je zato izključena (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k poglavju 4, Splošno, točka (I), tretji odstavek, točka (a)).

Uvrstitev izdelka kot živila s tarifno številko 2106 ni mogoča, ker je natančneje opisan z besedilom tarifne številke 1901 kot živilo iz blaga pod tarifnimi številkami 0401 do 0404 (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 2106, točka (1), drugi odstavek). Ker se izdelek ne uporablja v terapevtske ali profilaktične namene v smislu poglavja 30, je uvrstitev pod tarifno številko 3001 izključena.

Izdelek je glede na njegove značilnosti zato treba uvrstiti pod tarifno številko 1901 kot živilo iz blaga pod tarifnimi številkami 0401 do 0404 (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k poglavju 19, Splošno, prvi odstavek).

2.

Kolostrum v prahu v kapsulah iz hidroksipropil celuloze, pakiran za prodajo na drobno v pisano potiskanih zložljivih kartonastih škatlicah, ki vsebujejo tri do šest pretisnih omotov z dvajsetimi kapsulami z naslednjo sestavo (v mas. %):

mlečna maščoba

6,9

mlečne beljakovine

35,7

Poleg tega proizvod vsebuje laktozo.

Priporočen dnevni odmerek, naveden na embalaži, je 1–2 kapsuli trikrat na dan.

V skladu z navedbo na etiketi je proizvod namenjen prehrani ljudi.

1901 90 99

Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(a) in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 1901, 1901 90 in 1901 90 99.

Oblika prahu, ki se nahaja v kapsulah iz hidroksipropil celuloze, določa uporabo in značilnosti izdelka kot živila. Uvrstitev pod tarifno številko 0404 je zato izključena (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k poglavju 4, Splošno, točka (I), tretji odstavek, točka (a)).

Uvrstitev izdelka kot živila s tarifno številko 2106 ni mogoča, ker je natančneje opisan z besedilom tarifne številke 1901 kot živilo iz blaga pod tarifnimi številkami 0401 do 0404 (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 2106, točka (1), drugi odstavek). Ker se izdelek ne uporablja v terapevtske ali profilaktične namene v smislu poglavja 30, je uvrstitev pod tarifno številko 3001 izključena.

Izdelek je glede na njegove značilnosti zato treba uvrstiti pod tarifno številko 1901 kot živilo iz blaga pod tarifnimi številkami 0401 do 0404 (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k poglavju 19, Splošno, prvi odstavek).


7.8.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 210/8


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 717/2012

z dne 6. avgusta 2012

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. avgusta 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

TR

54,5

XS

32,3

ZZ

43,4

0707 00 05

TR

100,7

ZZ

100,7

0709 93 10

TR

104,3

ZZ

104,3

0805 50 10

AR

96,8

UY

90,7

ZA

95,8

ZZ

94,4

0806 10 10

CL

226,1

EG

218,7

IL

138,6

MA

158,7

MX

185,5

TN

203,8

TR

145,9

ZZ

182,5

0808 10 80

AR

164,4

BR

92,8

CL

126,4

NZ

125,0

US

165,5

ZA

103,6

ZZ

129,6

0808 30 90

AR

200,3

CL

132,4

ZA

114,5

ZZ

149,1

0809 29 00

CA

627,1

TR

424,2

ZZ

525,7

0809 30

TR

165,5

ZZ

165,5

0809 40 05

BA

62,7

IL

69,8

MK

70,3

ZZ

67,6


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

7.8.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 210/10


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 3. avgusta 2012

o določitvi finančnega prispevka Unije za izdatke, nastale zaradi sprejetja nujnih ukrepov za boj proti aviarni influenci v Italiji leta 2011

(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 5265)

(Besedilo v italijanskem jeziku je edino verodostojno)

(2012/459/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Odločbe Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine (1) in zlasti člena 4 Odločbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 75 finančne uredbe in členom 90(1) izvedbenih pravil institucija ali organ, na katerega je ta institucija prenesla pooblastila, pred odobritvijo izdatka iz proračuna Unije sprejme sklep o financiranju, ki določa bistvene elemente ukrepa, ki zahteva izdatke.

(2)

Odločba 2009/470/ES določa postopke, ki urejajo finančni prispevek Unije za posebne veterinarske ukrepe, vključno z nujnimi ukrepi. Unija mora finančno prispevati k upravičenim odhodkom držav članic, da pomaga pri izkoreninjenju aviarne influence v najkrajšem možnem času. Prva in druga alinea člena 4(3) navedene odločbe določata pravila o deležu, ki se uporablja za stroške držav članic.

(3)

Člen 3 Uredbe Komisije (ES) št. 349/2005 z dne 28. februarja 2005 o določitvi pravil v zvezi s financiranjem Skupnosti nujnih ukrepov in ukrepov za boj proti nekaterim živalskim boleznim iz Odločbe Sveta 90/424/EGS (2) določa pravila o izdatkih, ki so upravičeni do finančne pomoči Unije.

(4)

Z Izvedbenim sklepom Komisije 2012/132/EU z dne 15. februarja 2012 o finančnem prispevku Unije za nujne ukrepe za boj proti aviarni influenci v Nemčiji, Italiji in na Nizozemskem leta 2011 (3) se je odobril finančni prispevek Unije za nujne ukrepe, sprejete v boju proti aviarni influenci v Italiji leta 2011. Italija je 11. aprila 2012 vložila uradni zahtevek za povračilo iz člena 7(1) in (2) Uredbe (ES) št. 349/2005.

(5)

Plačilo finančnega prispevka Unije se izvede pod pogojem, da so se načrtovani ukrepi dejansko že izvedli in so pristojni organi sporočili vse potrebne informacije v predpisanih rokih.

(6)

Italija je v skladu s členom 3(4) Odločbe 2009/470/ES brez odlašanja obvestila Komisijo in druge države članice o ukrepih, ki se izvajajo v skladu z zakonodajo Unije o prijavljanju in izkoreninjenju živalskih bolezni, ter o rezultatih ukrepov. Zahtevek za povračilo škode je, kot zahteva člen 7 Uredbe (ES) št. 349/2005, vključeval finančno poročilo, dokazilne listine, epidemiološko poročilo o vsakem kmetijskem gospodarstvu, na katerem so bile zaklane ali uničene živali, in rezultate ustreznih revizij.

(7)

Ugotovitve Komisije, metoda izračuna upravičenih izdatkov in sklepi so bili Italiji sporočeni 2. maja 2012. Italija je svoje soglašanje sporočila po elektronski pošti 2. maja 2012.

(8)

Zato je zdaj mogoče določiti skupni znesek finančnega prispevka Unije za upravičene odhodke, nastale zaradi izkoreninjenja aviarne influence v Italiji leta 2011.

(9)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Finančni prispevek Unije za izdatke pri izkoreninjenju aviarne influence v Italiji za leto 2011 se določi v višini 133 190,48 EUR.

Člen 2

Ta sklep je sklep o financiranju v smislu člena 75 finančne uredbe in je naslovljen na Italijansko republiko.

V Bruslju, 3. avgusta 2012

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)  UL L 155, 18.6.2009, str. 30.

(2)  UL L 55, 1.3.2005, str. 12.

(3)  UL L 59, 1.3.2012, str. 34.


7.8.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 210/12


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 3. avgusta 2012

o določitvi finančnega prispevka Unije za izdatke, nastale zaradi sprejetja nujnih ukrepov v zvezi z bojem proti aviarni influenci v Cloppenburgu v Nemčiji decembra 2008 in januarja 2009

(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 5289)

(Besedilo v nemškem jeziku je edino verodostojno)

(2012/460/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Odločbe Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine (1) in zlasti člena 4 Odločbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 75 finančne uredbe in členom 90(1) izvedbenih pravil institucija ali organi, na katere je ta institucija prenesla pooblastila, pred odobritvijo izdatka iz proračuna Unije sprejmejo sklep o financiranju, ki določa bistvene elemente ukrepa, ki zahteva izdatke.

(2)

Odločba 2009/470/ES določa postopke, ki urejajo finančni prispevek Unije za posebne veterinarske ukrepe, vključno z nujnimi ukrepi. Unija mora finančno prispevati k upravičenim odhodkom držav članic, da pomaga pri izkoreninjenju aviarne influence v najkrajšem možnem času. Prva in druga alinea člena 4(3) navedene odločbe določata pravila o deležu, ki se uporablja za stroške držav članic.

(3)

Člen 3 Uredbe Komisije (ES) št. 349/2005 z dne 28. februarja 2005 o določitvi pravil v zvezi s financiranjem Skupnosti nujnih ukrepov in ukrepov za boj proti nekaterim živalskim boleznim iz Odločbe Sveta 90/424/EGS (2) določa pravila o izdatkih, ki so upravičeni do finančne pomoči Unije.

(4)

Odločba Komisije 2009/581/ES z dne 29. julija 2009 o finančnem prispevku Skupnosti za nujne ukrepe proti aviarni influenci v Cloppenburgu, Nemčija, decembra 2008 in januarja 2009 (3) je odobrila finančni prispevek Unije za nujne ukrepe, sprejete v boju proti aviarni influenci v Cloppenburgu v Nemčiji decembra 2008 in januarja 2009. Nemčija je 3. septembra 2009 vložila uradni zahtevek za povračilo iz člena 7(1) in (2) Uredbe (ES) št. 349/2005.

(5)

Plačilo finančnega prispevka Unije se izvede pod pogojem, da so se načrtovani ukrepi dejansko že izvedli in so pristojni organi sporočili vse potrebne informacije v predpisanih rokih. Z Odločbo 2009/581/ES je bilo določeno, da se prvi obrok v znesku 2 000 000,00 EUR izplača kot del finančnega prispevka Unije. S Sklepom 2011/796/EU (4) je bilo določeno, da se drugi obrok v znesku 4 000 000,00 EUR izplača kot del finančnega prispevka Unije.

(6)

Nemčija je v skladu s členom 3(4) Odločbe 2009/470/ES brez odlašanja obvestila Komisijo in druge države članice o ukrepih, ki se izvajajo v skladu z zakonodajo Unije o prijavljanju in izkoreninjenju živalskih bolezni, ter o rezultatih ukrepov. Zahtevek za povračilo škode je v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 349/2005 vključeval finančno poročilo, dokazilne listine, epidemiološko poročilo o vsakem kmetijskem gospodarstvu, na katerem so bile zaklane ali uničene živali, in rezultate zadevnih revizij.

(7)

Službe Komisije so opravile revizijo v skladu s členom 10 Uredbe (ES) št. 349/2005. Ugotovitve Komisije, metoda izračuna upravičenih izdatkov in sklepi so bili Nemčiji sporočeni 17. aprila 2012. Nemčija je svoje soglašanje sporočila po elektronski pošti 9. maja 2012.

(8)

Zato je zdaj mogoče določiti skupni znesek finančnega prispevka Unije za upravičene odhodke, nastale zaradi izkoreninjenja aviarne influence v Cloppenburgu v Nemčiji decembra 2008 in januarja 2009.

(9)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Finančni prispevek Unije za izdatke v zvezi z izkoreninjenjem aviarne influence v Cloppenburgu v Nemčiji decembra 2008 in januarja 2009 se določi v višini 6 592 151,55 EUR.

Člen 2

Preostali znesek finančnega prispevka se določi v višini 592 151,55 EUR.

Člen 3

Ta sklep je sklep o financiranju v smislu člena 75 finančne uredbe in je naslovljen na Zvezno republiko Nemčijo.

V Bruslju, 3. avgusta 2012

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)  UL L 155, 18.6.2009, str. 30.

(2)  UL L 55, 1.3.2005, str. 12.

(3)  UL L 198, 30.7.2009, str. 83.

(4)  UL L 320, 3.12.2011, str. 41.


7.8.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 210/14


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 3. avgusta 2012

o odobritvi dajanja na trg nove osnove za žvečilni gumi kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Izvedbenega sklepa Komisije 2011/882/EU

(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 5406)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(2012/461/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami (1) ter zlasti člena 7 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Družba Revolymer Ltd je 10. oktobra 2007 pri pristojnih organih Nizozemske vložila zahtevek za dajanje na trg nove osnove za žvečilni gumi kot nove živilske sestavine.

(2)

Pristojni organ Nizozemske za presojo živil je 23. aprila 2009 izdal poročilo o začetni presoji. V navedenem poročilu je bilo ugotovljeno, da se nova osnova za žvečilni gumi lahko varno uporablja kot živilska sestavina.

(3)

Komisija je 30. aprila 2009 poslala poročilo o začetni presoji vsem državam članicam.

(4)

V 60 dneh, kot je določeno v členu 6(4) Uredbe (ES) št. 258/97, so bili v skladu z navedeno določbo predloženi utemeljeni ugovori glede trženja tega proizvoda.

(5)

Zato je bil 2. julija 2010 opravljen posvet z Evropsko agencijo za varnost hrane (EFSA).

(6)

EFSA je 25. marca 2011 v „Znanstvenem mnenju v zvezi z varnostjo ‚nove osnove za žvečilni gumi (REV-7)‘ kot nove živilske sestavine“ (2) prišla do ugotovitve, da je nova osnova za žvečilni gumi varna pod predlaganimi pogoji uporabe in predlaganimi vrednostmi vnosa.

(7)

Nova osnova za žvečilni gumi izpolnjuje merila iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 258/97 in zato je bil sprejet Izvedbeni sklep Komisije 2011/882/EU z dne 21. decembra 2011 o odobritvi dajanja na trg nove osnove za žvečilni gumi kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta (3).

(8)

Člen 2 Izvedbenega sklepa 2011/882/EU določa, da je oznaka nove osnove za žvečilni gumi, odobrene za označevanje na embalaži živil, „gumijeva baza (1,3-butadien, 2-metilhomopolimer, maleiran, estri s polietilenglikolom mono-Me etrom)“.

(9)

Čeprav polno kemijsko ime jasno in nedvoumno določa oznako snovi, bi zaradi dolžine na embalaži živila zavzemalo preveč prostora. Ker se žvečilni gumi pogosto prodaja v paketih, ki imajo omejeno površino za označevanje na embalaži, bi bilo primerno določiti krajšo različico za označevanje.

(10)

Registrske številke CAS (Chemical Abstract Service) so mednarodni standard za oznake kemikalij, ki zagotavljajo informacije v zvezi z naravo snovi, ki so enakovredne informacijam, vsebovanim v kemijskem imenu.

(11)

Zato je primerno, da se za označevanje živil, ki vsebujejo novo osnovo za žvečilni gumi, odobreno z Izvedbenim sklepom 2011/882/EU, dovoli uporaba registrske številke CAS kot alternativa za polno kemijsko ime.

(12)

V Prilogi bi lahko prišlo do napačnega razumevanja, saj je v naslovu naveden le del kemijskega imena. Poleg tega bi morale biti v Prilogi navedene številke CAS.

(13)

Zato je primerno razveljaviti in nadomestiti Izvedbeni sklep 2011/882/EU z novim sklepom z zgoraj navedenimi spremembami.

(14)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Nova osnova za žvečilni gumi, kot je določena v Prilogi, se lahko da na trg Unije kot nova živilska sestavina za uporabo v žvečilnem gumiju do največ 8 %.

Člen 2

Oznaka nove osnove za žvečilni gumi, odobrene s tem sklepom, na embalaži živil je „gumijeva baza (1,3-butadien, 2-metilhomopolimer, maleiran, estri s polietilenglikolom mono-Me etrom)“ ali „gumijeva baza (št. CAS: 1246080-53-4)“.

Člen 3

Izvedbeni sklep 2011/882/EU se razveljavi.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na družbo Revolymer Ltd, 1, NewTech Square, Deeside Industrial Park, Deeside, Flintshire, CH5 2NT, Združeno kraljestvo.

V Bruslju, 3. avgusta 2012

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)  UL L 43, 14.2.1997, str. 1.

(2)  EFSA Journal 2011; 9(4):2127.

(3)  UL L 343, 23.12.2011, str. 121.


PRILOGA

Specifikacije nove osnove za žvečilni gumi

Opis

Nova živilska sestavina je sintetični polimer (številka patenta WO2006016179). Je bele do umazano bele barve.

Sestavljena je iz razvejanih polimerov monometoksipolietilenglikola (MPEG), pripojenih na poliizopren anhidrid maleinske kisline (PIP-g-MA) in nereagiran MPEG (manj kot 35 mas. %).

Št. CAS 1246080-53-4

Molekularna struktura sestavine MPEG, pripojene na PIP-g-MA

Image

Image

Značilnosti 1,3-butadien, 2-metilhomopolimer, maleiran, estri s polietilenglikolom mono-Me etrom / št. CAS: 1246080-53-4

Voda

manj kot 5 %

Aluminij

manj kot 3 mg/kg

Litij

manj kot 0,5 mg/kg

Nikelj

manj kot 0,5 mg/kg

Ostanek anhidrida

manj kot 15 μmol/g

Polidisperzni indeks

manj kot 1,4

Izopren

manj kot 0,05 mg/kg

Etilen oksid

manj kot 0,2 mg/kg

Prosti anhidrid maleinske kisline

manj kot 0,1 %

Skupni oligomeri (manj kot 1 000 Daltonov)

ne več kot 50 mg/kg

Etilenglikol

manj kot 200 mg/kg

Dietilenglikol

manj kot 30 mg/kg

Monoetilenglikolmetileter

manj kot 3 mg/kg

Dietilenglikolmetileter

manj kot 4 mg/kg

Trietilenglikolmetileter

manj kot 7 mg/kg

1,4-dioksan

manj kot 2 mg/kg

Formaldehid

manj kot 10 mg/kg