ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2012.200.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 200 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 55 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
2012/434/EU |
|
|
* |
||
|
|
2012/435/EU |
|
|
* |
||
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 686/2012 z dne 26. julija 2012 o dodelitvi ocenjevanja aktivnih snovi, katerih odobritev poteče najpozneje 31. decembra 2018, državam članicam za namene postopka obnovitve ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
|
2012/436/SZVP |
|
|
* |
||
|
|
2012/437/SZVP |
|
|
* |
||
|
|
2012/438/EU |
|
|
* |
Sklep Sveta z dne 24. julija 2012 o imenovanju finskega člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora |
|
|
|
2012/439/EU |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
IV Akti, sprejeti pred 1. decembrom 2009 v skladu s Pogodbo ES, Pogodbo EU in Pogodbo Euratom |
|
|
|
2012/441/ES |
|
|
* |
||
|
|
Popravki |
|
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/1 |
SKLEP SVETA
z dne 24. julija 2012
o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in vlado Ruske federacije o ohranitvi obveznosti o trgovini s storitvami iz trenutno veljavnega Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med EU in Rusijo
(2012/434/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91, člena 100(2) ter prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in vlado Ruske federacije o ohranitvi obveznosti o trgovini s storitvami iz trenutno veljavnega Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med EU in Rusijo (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil v skladu s Sklepom Sveta 2012/107/EU (1) podpisan 16. decembra 2011, s pridržkom njegove poznejše sklenitve. |
(2) |
Sporazum bi bilo treba odobriti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in vlado Ruske federacije o ohranitvi obveznosti o trgovini s storitvami iz trenutno veljavnega Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med EU in Rusijo se odobri v imenu Unije (2).
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Unije poda(-jo) uradno obvestilo iz Sporazuma, s čimer se izrazi soglasje Unije, da je Sporazum zanjo zavezujoč (3).
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 24. julija 2012
Za Svet
Predsednik
A. D. MAVROYIANNIS
(1) UL L 57, 29.2.2012, str. 43.
(2) Sporazum je bil objavljen v UL L 57, 29.2.2012, str. 44, skupaj s sklepom o podpisu.
(3) Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/2 |
SKLEP SVETA
z dne 24. julija 2012
o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Rusko federacijo o uvedbi ali zvišanju izvoznih dajatev za surovine
(2012/435/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Rusko federacijo o uvedbi ali zvišanju izvoznih dajatev za surovine (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil v skladu s Sklepom Sveta 2012/108/EU (1) podpisan 16. decembra 2011, s pridržkom njegove sklenitve. |
(2) |
Sporazum bi bilo treba odobriti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Rusko federacijo o uvedbi ali zvišanju izvoznih dajatev za surovine se odobri v imenu Unije (2).
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Unije poda(-jo) uradno obvestilo iz Sporazuma, s čimer se izrazi soglasje Unije, da je Sporazum zanjo zavezujoč (3).
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 24. julija 2012
Za Svet
Predsednik
A. D. MAVROYIANNIS
(1) UL L 57, 29.2.2012, str. 52.
(2) Sporazum je bil objavljen v UL L 57, 29.2.2012, str. 53, skupaj s sklepom o podpisu.
(3) Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.
UREDBE
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/3 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 685/2012
z dne 24. julija 2012
o prepovedi ribolova na modrega lenga v vodah EU in mednarodnih vodah območij Vb, VI in VII s plovili, ki plujejo pod zastavo Španije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 44/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah, ki niso del EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2012 (2), določa kvote za leto 2012. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala kvota, dodeljena za leto 2012. |
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz Priloge k tej uredbi. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. julija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) UL L 25, 27.1.2012, str. 55.
PRILOGA
Št. |
8/T&Q |
Država članica |
Španija |
Stalež |
BLI/5B67- |
Vrsta |
modri leng (Molva dypterygia) |
Območje |
vode EU in mednarodne vode območij Vb, VI, VII |
Datum |
12.6.2012 |
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 686/2012
z dne 26. julija 2012
o dodelitvi ocenjevanja aktivnih snovi, katerih odobritev poteče najpozneje 31. decembra 2018, državam članicam za namene postopka obnovitve
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 19 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Za namene postopkov obnovitve je ocenjevanje aktivnih snovi, katerih odobritev poteče najpozneje 31. decembra 2018, primerno dodeliti državam članicam, pri čemer se za vsako aktivno snov določi država članica poročevalka in država članica soporočevalka. Pri navedeni dodelitvi bi bilo treba doseči uravnoteženo razdelitev odgovornosti in nalog med države članice. |
(2) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za namene postopka obnovitve se ocenjevanje posameznih aktivnih snovi iz prvega stolpca Priloge dodeli državam članicam poročevalkam iz drugega stolpca navedene priloge ter državam članicam soporočevalkam iz tretjega stolpca navedene priloge.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. julija 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 309, 24.11.2009, str. 1.
PRILOGA
Aktivna snov |
Država članica poročevalka |
Država članica soporočevalka |
1-metil-ciklopropen |
UK |
PT |
2,4-DB |
BE |
EL |
acetamiprid |
NL |
ES |
alfa-cipermetrin |
BE |
EL |
amidosulfuron |
FI |
HR |
Ampelomyces quisqualis sev: AQ 10 |
FR |
DE |
Bacillus subtilis (Cohn 1872) sev QST 713, identičen s sevom AQ 713 |
DE |
DK |
beflubutamid |
DE |
LT |
benalaksil |
RO |
PT |
bentiavalikarb |
PL |
FR |
benzojska kislina |
HU |
NL |
beta-ciflutrin |
DE |
HU |
bifenazat |
SE |
IT |
bifenoks |
PL |
BE |
biternatol |
SE |
CZ |
boskalid |
SK |
FR |
bromoksinil |
FR |
DE |
kaptan |
AT |
IT |
karbendazim |
DE |
SI |
karfentrazon-etil |
BE |
FR |
karvon |
NL |
SE |
kloridazon |
DE |
PL |
klorotalonil |
NL |
BE |
klorotoluron |
BG |
FR |
klorprofam |
NL |
ES |
klorpirifos |
ES |
PL |
klorpirifos-metil |
ES |
PL |
klodinafop |
EL |
DE |
klofentezin |
ES |
NL |
klomazon |
DK |
DE |
klopiralid |
FI |
PL |
klotianidin |
DE |
ES |
Coniothyrium minitans sev CON/M/91-08 (DSM 9660) |
NL |
EE |
bakrove spojine |
FR |
DE |
ciazofamid |
FR |
LV |
ciflutrin |
DE |
HU |
cipermetrin |
BE |
DE |
ciprodinil |
FR |
BG |
daminozid |
CZ |
HU |
deltametrin |
UK |
AT |
desmedifam |
FI |
DK |
dikamba |
DK |
RO |
diklorprop-P |
IE |
PL |
difenokonazol |
ES |
UK |
diflubenzuron |
EL |
SK |
diflufenikan |
UK |
CZ |
dimetenamid-P |
DE |
BG |
dimetoat |
IT |
BG |
dimetomorf |
PL |
DE |
dimoksistrobin |
HU |
IE |
diuron |
DE |
DK |
etefon |
NL |
PL |
etofumesat |
AT |
DK |
etoprofos |
IT |
IE |
etoksisulfuron |
IT |
AT |
etoksazol |
EL |
UK |
fenamidon |
CZ |
FR |
fenamifos |
EL |
CY |
fenoksaprop-P |
AT |
FI |
fenpropidin |
CZ |
DE |
fipronil |
AT |
NL |
flazasulfuron |
ES |
FR |
fludioksonil |
FR |
ES |
flufenacet |
PL |
FR |
fluoksastrobin |
UK |
CZ |
flurtamon |
CZ |
IE |
folpet |
AT |
IT |
foramsulfuron |
FI |
SK |
forklorfenuron |
ES |
EL |
formetanat |
ES |
EL |
fosetil |
FR |
EE |
fostiazat |
DE |
EL |
Gliocladium catenulatum sev: J1446 |
HU |
NL |
glufosinat |
DE |
FR |
imazamoks |
FR |
IT |
imazakvin |
BE |
IE |
imazosulfuron |
SI |
FI |
indoksakarb |
FR |
ES |
jodosulfuron |
SE |
FI |
ioksinil |
FR |
AT |
iprodion |
FR |
BE |
izoksaflutol |
IT |
SI |
laminarin |
NL |
FR |
lenacil |
BE |
AT |
linuron |
IT |
DE |
malein hidrazid |
DK |
BE |
mankozeb |
UK |
EL |
maneb |
IT |
UK |
MCPA |
PL |
NL |
MCPB |
PL |
NL |
mekoprop |
PL |
IE |
mekoprop-P |
PL |
IE |
mepanipirim |
BE |
EL |
mesosulfuron |
FR |
PL |
mezotrion |
UK |
BE |
metkonazol |
BE |
UK |
metiokarb |
UK |
DE |
metoksifenozid |
UK |
SK |
metiram |
IT |
UK |
metrafenon |
LV |
SK |
metribuzin |
EE |
DE |
milbemektin |
DE |
NL |
molinat |
EL |
PT |
nikosulfuron |
LV |
NL |
oksadiargil |
PL |
IT |
oksadiazon |
IT |
ES |
oksamil |
IT |
FR |
oksasulfuron |
IT |
AT |
Paecilomyces lilacinus (Thom) Samson 1974 sev 251 (AGAL: št. 89/030550) |
HU |
NL |
pendimetalin |
NL |
ES |
petoksamid |
AT |
CZ |
fenmedifam |
FI |
DK |
fosmet |
ES |
EL |
pikloram |
PL |
CZ |
pikoksistrobin |
CZ |
RO |
pirimikarb |
UK |
SE |
pirimifos-metil |
UK |
FR |
propamokarb |
PT |
BE |
propikonazol |
FI |
UK |
propineb |
IT |
RO |
propoksikarbazon |
SE |
EE |
propizamid |
SE |
UK |
prosulfokarb |
PT |
SE |
protiokonazol |
UK |
FR |
Pseudomonas chlororaphis sev: MA 342 |
NL |
DK |
piraklostrobin |
DE |
HU |
pirimetanil |
CZ |
AT |
piriproksifen |
NL |
ES |
kvinoklamin |
SE |
DE |
kvinoksifen |
UK |
AT |
rimsulfuron |
SI |
FI |
siltiofam |
IE |
BE |
S-metolaklor |
DE |
FR |
spinosad |
NL |
FR |
virus jedrne poliedričnosti Spodoptera exigua |
HU |
NL |
tepraloksidim |
ES |
PL |
tiakloprid |
UK |
DE |
tiametoksam |
FR |
ES |
tiofanat-metil |
SE |
FI |
tiram |
FR |
BE |
tolklofos-metil |
SE |
DK |
tribenuron |
SE |
LV |
triklopir |
PL |
HU |
trifloksistrobin |
UK |
EL |
trineksapak |
LT |
LV |
tritikonazol |
AT |
UK |
tritosulfuron |
SI |
AT |
varfarin |
SE |
DE |
ziram |
IT |
MT |
zoksamid |
LV |
FR |
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/11 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 687/2012
z dne 26. julija 2012
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. julija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
97,8 |
ZZ |
97,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
75,7 |
TR |
89,0 |
|
UY |
97,3 |
|
ZA |
101,8 |
|
ZZ |
91,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
190,5 |
IL |
121,6 |
|
MA |
254,1 |
|
TR |
165,1 |
|
ZZ |
182,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
162,2 |
BR |
99,1 |
|
CL |
103,5 |
|
NZ |
123,2 |
|
US |
145,9 |
|
UY |
52,1 |
|
ZA |
107,0 |
|
ZZ |
113,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
159,7 |
CL |
124,9 |
|
NZ |
175,8 |
|
ZA |
95,2 |
|
ZZ |
138,9 |
|
0809 10 00 |
AR |
124,4 |
TR |
170,0 |
|
ZZ |
147,2 |
|
0809 29 00 |
TR |
341,6 |
ZZ |
341,6 |
|
0809 30 |
TR |
175,5 |
ZZ |
175,5 |
|
0809 40 05 |
BA |
70,8 |
IL |
84,6 |
|
ZZ |
77,7 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/13 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 688/2012
z dne 26. julija 2012
o izdaji uvoznih dovoljenj za riž v okviru tarifnih kvot, odprtih z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011 za podobdobje julij 2012
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 1273/2011 z dne 7. decembra 2011 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža (3) in zlasti prvega odstavka člena 5 Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 1273/2011 je odprla in določila način upravljanja nekaterih uvoznih tarifnih kvot za riž in lomljeni riž, porazdeljenih po državi porekla in razdeljenih v več podobdobij v skladu s Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi. |
(2) |
Julij je tretje podobdobje za kvoto, ki je določena v členu 1(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, in drugo podobdobje za kvoto, ki je določena v členu 1(1)(b), (c) in (d) navedene izvedbene uredbe. |
(3) |
Iz sporočil, poslanih v skladu s členom 8(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, izhaja, da zahtevki za kvote z zaporedno številko 09.4154 – 09.4166, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca julija 2012 v skladu s členom 4(1) navedene izvedbene uredbe, zajemajo količino, ki presega razpoložljivo količino. Zato bi bilo treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevano količino za zadevne kvote, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. |
(4) |
Iz navedenih sporočil izhaja, da zahtevki za kvote z zaporedno številko 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca julija 2012 v skladu s členom 4(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, zajemajo količino, ki je manjša od razpoložljive količine. |
(5) |
Za kvote z zaporednimi številkami 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 bi bilo treba tudi določiti skupno razpoložljivo količino za naslednje podobdobje v skladu s prvim pododstavkom člena 5 Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011. |
(6) |
Za zagotovitev učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Na podlagi zahtevkov za uvozna dovoljenja za riž v okviru kvot z zaporedno številko 09.4154 – 09.4166 iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, predloženih v prvih desetih delovnih dneh meseca julija 2012, se izdajo dovoljenja za zahtevane količine, za katere se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
2. Skupna razpoložljiva količina za naslednje podobdobje v okviru kvot z zaporedno številko 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 je določena v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. julija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 325, 8.12.2011, str. 6.
PRILOGA
Količine, ki se dodelijo za podobdobje julij 2012, in razpoložljive količine za naslednje podobdobje v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011
(a) |
Kvota za popolnoma brušen riž ali manj brušen riž iz oznake KN 1006 30, kot je določena v členu 1(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(b) |
Kvota za oluščen riž iz oznake KN 1006 20, kot je določena v členu 1(1)(b) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(c) |
Kvota za lomljen riž iz oznake KN 1006 40 00, kot je določena v členu 1(1)(c) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(d) |
Kvota za popolnoma brušen riž ali manj brušen riž iz oznake KN 1006 30, kot je določena v členu 1(1)(d) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(1) Zahtevki zajemajo količine, ki so nižje od razpoložljivih količin ali jim enake: vsi zahtevki se upoštevajo.
(2) Za to podobdobje ni razpoložljive količine.
(3) Za to podobdobje se koeficient dodelitve ne uporabi: Komisiji ni bil poslan noben zahtevek za izdajo dovoljenja.
(4) Zahtevki zajemajo količine, ki so nižje od razpoložljivih količin ali jim enake: vsi zahtevki se upoštevajo.
(5) Za to podobdobje se koeficient dodelitve ne uporabi: Komisiji ni bil poslan noben zahtevek za izdajo dovoljenja.
(6) Za to podobdobje ni razpoložljive količine.
SKLEPI
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/17 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EUCAP SAHEL NIGER/1/2012
z dne 17. julija 2012
o imenovanju vodje misije SVOP Evropske unije v Nigru (EUCAP SAHEL Niger)
(2012/436/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2012/392/SZVP z dne 16. julija 2012 o misiji SVOP Evropske unije v Nigru (1) (EUCAP SAHEL Niger) in zlasti člena 9(1) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je na podlagi člena 9(1) Sklepa 2012/392/SZVP pooblastil Politični in varnostni odbor, da v skladu s členom 38 Pogodbe sprejme zadevne odločitve v zvezi s političnim nadzorom in strateškim vodenjem misije EUCAP SAHEL Niger, vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije. |
(2) |
Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je predlagal, da se za vodjo misije EUCAP SAHEL Niger imenuje polkovnika Francisca ESPINOSO NAVASA – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Polkovnik Francisco ESPINOSA NAVAS se imenuje za vodjo misije SVOP Evropske unije v Nigru (EUCAP SAHEL Niger) za obdobje 12 mesecev.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 17. julija 2012
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
O. SKOOG
(1) UL L 187, 17.7.2012, str. 48.
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/18 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EU BAM RAFAH/2/2012
z dne 24. julija 2012
o podaljšanju mandata začasnega vodje misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah)
(2012/437/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2005/889/SZVP z dne 25. novembra 2005 o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (1) in zlasti člena 10(1) Skupnega ukrepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Politični in varnostni odbor (PVO) je na podlagi člena 10(1) Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP pooblaščen, da v skladu s členom 38 Pogodbe sprejema ustrezne sklepe glede političnega nadzora in strateškega usmerjanja misije EU BAM Rafah, vključno s sklepom o imenovanju vodje misije. |
(2) |
3. julija 2012 je PVO na predlog Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) s Sklepom 2012/382/SZVP (2) imenoval g. Davida PALMIGIANIA za vodjo misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) začasno za obdobje od 1. julija 2012 do 31. julija 2012. |
(3) |
VP je predlagal, da se mandat g. Davida PALMIGIANIA kot začasnega vodje misije EU BAM Rafah podaljša za dva meseca od 1. avgusta 2012 do 30. septembra 2012 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Mandat g. Davida PALMIGIANIA kot začasnega vodje misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) se podaljša do 30. septembra 2012.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se od 1. avgusta 2012.
V Bruslju, 24. julija 2012
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
O. SKOOG
(1) UL L 327, 14.12.2005, str. 28.
(2) UL L 186, 14.7.2012, str. 30.
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/19 |
SKLEP SVETA
z dne 24. julija 2012
o imenovanju finskega člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora
(2012/438/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 302 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga finske vlade,
ob upoštevanju mnenja Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 13. septembra 2010 sprejel Sklep 2010/570/EU, Euratom o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2010 do 20. septembra 2015 (1). |
(2) |
Zaradi konca mandata Reija PAANANENA se je sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Pekka RISTELÄ, svetovalec za mednarodne zadeve SAK (osrednja organizacija finskih sindikatov), se za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2015, imenuje za člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 24. julija 2012
Za Svet
Predsednik
A. D. MAVROYIANNIS
(1) UL L 251, 25.9.2010, str. 8.
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/20 |
SKLEP SVETA
z dne 24. julija 2012
o imenovanju litovskega člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora
(2012/439/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 302 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga litovske vlade,
ob upoštevanju mnenja Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 13. septembra 2010 sprejel Sklep 2010/570/EU, Euratom o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2010 do 20. septembra 2015 (1). |
(2) |
Zaradi konca mandata Zenonasa Rokusa RUDZIKASA se je sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Vitas MAČIULIS, poslovni svetovalec na litovskem centru za fiziko in tehnologijo (Lithuanian Centre for Physical Sciences and Technology (CPST)), član uprave litovskega poslovnega združenja za fotonapetostno tehnologijo (Lithuanian Photovoltaic Technology and Business Association (PTBA)), se za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2015, imenuje za člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 24. julija 2012
Za Svet
Predsednik
A. D. MAVROYIANNIS
(1) UL L 251, 25.9.2010, str. 8.
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/21 |
SKLEP SVETA 2012/440/SZVP
z dne 25. julija 2012
o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za človekove pravice
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 28, člena 31(2) in člena 33 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Visoki predstavnik Evropske unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) je 12. decembra 2011 tudi v imenu Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu predstavil skupno sporočilo z naslovom "Človekove pravice in demokracija v središču zunanjega delovanja EU – za učinkovitejši pristop". |
(2) |
Svet je 25. junija 2012 sprejel strateški okvir EU za človekove pravice in demokracijo ter akcijski načrt EU za človekove pravice in demokracijo. |
(3) |
Zato bi bilo treba imenovati posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za človekove pravice, ki bi izboljšal učinkovitost in prepoznavnost politike Unije za človekove pravice ter prispeval k izvajanju njenih ciljev in tako podpiral VP pri predstavljanju Unije v zadevah skupne zunanje in varnostne politike v skladu s Pogodbo brez poseganja v njegovo vlogo – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Imenovanje
G. Stavros LAMBRINIDIS se imenuje za PPEU za človekove pravice do 30. junija 2014. Mandat PPEU lahko predčasno preneha, če tako odloči Svet na predlog VP.
Člen 2
Cilji politike
Mandat PPEU temelji na ciljih politike Unije v zvezi s človekovimi pravicami, kot so določeni v Pogodbi, Listini Evropske unije o temeljnih pravicah in strateškem okviru EU za človekove pravice in demokracijo ter akcijskem načrtu EU za človekove pravice in demokracijo:
(a) |
krepitev učinkovitosti Unije, njene prisotnosti in prepoznavnosti pri spoštovanju in podpiranju človekovih pravic, zlasti s tesnejšim sodelovanjem in političnim dialogom Unije s tretjimi državami, ustreznimi partnerji, podjetji, civilno družbo ter mednarodnimi in regionalnimi organizacijami ter prek delovanja v ustreznih mednarodnih telesih; |
(b) |
krepitev prispevka Unije k spodbujanju demokracije in izgradnji institucij, pravne države, dobrega upravljanja, spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin po vsem svetu; |
(c) |
izboljšanje skladnosti ukrepanja Unije na področju človekovih pravic ter vključitev človekovih pravic v vsa področja zunanjega delovanja Unije. |
Člen 3
Mandat
Da bi se dosegli cilji politike, opravlja PPEU naslednje naloge:
(a) |
prispeva k izvajanju politike Unije za človekove pravice, zlasti strateškega okvira EU za človekove pravice in demokracijo ter akcijskega načrta EU za človekove pravice in demokracijo, tudi z oblikovanjem priporočil; |
(b) |
prispeva k izvajanju smernic, orodij in akcijskih načrtov Unije s področja človekovih pravic ter mednarodnega humanitarnega prava; |
(c) |
poglablja dialog z vladami tretjih držav ter mednarodnimi in regionalnimi organizacijami s področja človekovih pravic ter organizacijami civilne družbe in drugimi zadevnimi akterji, da bi tako zagotovil učinkovitost in prepoznavnost politike Unije za človekove pravice; |
(d) |
prispeva k večji skladnosti in doslednosti politik in ukrepov Unije na področju varstva in podpiranja človekovih pravic, zlasti s prispevki pri oblikovanju zadevnih politik Unije. |
Člen 4
Izvajanje mandata
1. PPEU je odgovoren za izvajanje nalog, pri tem pa je podrejen VP.
2. Politični in varnostni odbor (PVO) je v prednostni povezavi s PPEU in je njegova glavna točka za stike s Svetom. PPEU v okviru svojega mandata od PVO prejema strateške usmeritve in politične nasvete brez poseganja v pristojnosti VP.
3. PPEU deluje popolnoma usklajeno z Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD) in njenimi ustreznimi oddelki, da bi tako zagotovil skladnost in doslednost vseh dejavnosti na področju človekovih pravic.
Člen 5
Financiranje
1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje do 30. junija 2013 znaša 712 500 EUR.
2. Referenčni finančni znesek za poznejše obdobje mandata PPEU določi Svet.
3. Odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije.
4. Upravljanje odhodkov se uredi s pogodbo med PPEU in Komisijo. Glede vseh odhodkov PPEU odgovarja Komisiji.
Člen 6
Ustanovitev in sestava ekipe
1. PPEU je v okviru nalog in ustreznih razpoložljivih finančnih sredstev odgovoren za sestavo ekipe. Ekipa vključuje strokovnjake za določena politična vprašanja, kot to zahtevajo naloge. PPEU nemudoma obvesti Svet in Komisijo o sestavi ekipe.
2. Države članice, institucije Unije in ESZD lahko predlagajo začasno dodelitev osebja za delo pri PPEU. Plače takega začasno dodeljenega osebja krije zadevna država članica, institucija Unije oziroma ESZD. PPEU se lahko začasno dodelijo tudi strokovnjaki, ki so jih države članice začasno dodelile institucijam Unije ali ESZD. Člani mednarodnega pogodbenega osebja so državljani ene od držav članic.
3. Vse dodeljeno osebje ostane pod upravno pristojnostjo države članice, ki ga pošilja, institucije Unije, ki ga pošilja, ali ESZD, ter opravlja svoje obveznosti in ravna v interesu mandata PPEU.
Člen 7
Varnost tajnih podatkov EU
PPEU in člani ekipe PPEU spoštujejo načela varovanja tajnosti in minimalne standarde varovanja tajnosti, opredeljene v Sklepu Sveta 2011/292/EU z dne 31. marca 2011 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (1).
Člen 8
Dostop do informacij in logistična podpora
1. Države članice, Komisija, ESZD in generalni sekretariat Sveta zagotovijo PPEU dostop do vseh ustreznih informacij.
2. Delegacije Unije oziroma diplomatska predstavništva držav članic, kakor je ustrezno, zagotavljajo logistično podporo PPEU.
Člen 9
Varnost
V skladu s politiko Unije o varnosti osebja, ki je v okviru operativnih zmogljivosti iz naslova V Pogodbe razporejeno zunaj Unije, PPEU v skladu z nalogami in na podlagi varnostnih razmer v zadevni državi sprejme vse smiselno izvedljive ukrepe za varnost vsega osebja pod neposredno pristojnostjo PPEU, zlasti tako, da:
(a) |
pripravi poseben varnostni načrt misije, ki temelji na smernicah ESZD in ki določa posebne ukrepe za fizično in organizacijsko varnost in varnost postopkov v zvezi z misijo, namenjene upravljanju varnih premikov osebja na območje misije in znotraj njega ter obvladovanju dogodkov, ki ogrožajo varnost, in vključuje načrt za ravnanje v nepredvidenih razmerah in evakuacijo misije; |
(b) |
zagotovi, da je vse osebje, razporejeno zunaj Unije, zavarovano za visoko stopnjo tveganja glede na pogoje na območju misije; |
(c) |
zagotovi, da so vsi člani ekipe PPEU, ki bodo razporejeni zunaj Unije, vključno z lokalnim osebjem, pred prihodom na območje misije ali ob prihodu opravili ustrezno varnostno usposabljanje glede na stopnjo ogroženosti, ki jo za območje misije določi ESZD; |
(d) |
zagotovi, da se izvajajo vsa dogovorjena priporočila, pripravljena na podlagi rednih ocen varnosti, za VP, Svet in Komisijo pa pripravljajo pisna poročila o izvajanju teh priporočil ter o drugih varnostnih vidikih v okviru vmesnih poročil in poročila o izvajanju mandata. |
Člen 10
Varnost
PPEU za VP in PVO redno pripravlja ustna in pisna poročila. PPEU po potrebi poroča tudi pristojnim delovnim skupinam Sveta, zlasti Delovni skupini Sveta za človekove pravice. Redna pisna poročila se razpošiljajo prek omrežja COREU. PPEU lahko na priporočilo VP ali PVO pripravlja poročila za Svet za zunanje zadeve. V skladu s členom 36 Pogodbe lahko PPEU sodeluje pri obveščanju Evropskega parlamenta.
Člen 11
Usklajevanje
1. PPEU prispeva k enotnosti, doslednosti in učinkovitosti delovanja Unije in pomaga zagotoviti, da se vsi instrumenti Unije in dejavnosti držav članic uporabljajo usklajeno za doseganje ciljev politike Unije. PPEU deluje v usklajenosti z državami članicami in Komisijo, po potrebi pa tudi z drugimi posebnimi predstavniki Evropske unije. PPEU organizira redne informativne sestanke za misije držav članic in delegacije Unije.
2. Na terenu se vzdržujejo tesni stiki z vodji delegacij Unije, vodji misij držav članic, po potrebi pa tudi z vodji ali poveljniki misij in operacij skupne varnostne in obrambne politike ter z drugimi posebnimi predstavniki Evropske unije, kakor je ustrezno, ki pri izvajanju nalog pomagajo PPEU po svojih najboljših močeh.
3. PPEU je prav tako v stiku z drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na sedežu in na terenu, s katerimi se poskuša dopolnjevati in medsebojno krepiti. PPEU si prizadeva za redne stike z organizacijami civilne družbe tako na sedežu kot na terenu.
Člen 12
Pregled
Izvajanje tega sklepa in njegova skladnost z drugimi prispevki Unije na tem področju se redno preverjata. PPEU VP, Svetu in Komisiji predloži šestmesečno poročilo o napredku, ob izteku mandata pa celovito poročilo o izvajanju nalog.
Člen 13
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 25. julija 2012
Za Svet
Predsednik
A. D. MAVROYIANNIS
(1) UL L 141, 27.5.2011, str. 17.
IV Akti, sprejeti pred 1. decembrom 2009 v skladu s Pogodbo ES, Pogodbo EU in Pogodbo Euratom
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/24 |
SKLEP SVETA
z dne 9. oktobra 2009
o podpisu in začasni uporabi Protokola, ki spreminja Evro-sredozemski letalski sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji
(2012/441/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) Pogodbe v povezavi s členom 300(2), prvim pododstavkom člena 300(3) in členom 300(4) Pogodbe,
ob upoštevanju Akta o pristopu Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji ter zlasti člena 6(2) Akta,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 5. decembra 2004 pooblastil Komisijo za začetek pogajanj o Evro-sredozemskem letalskem sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Marokom na drugi strani. |
(2) |
Evro-sredozemski letalski sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil podpisan v Bruslju, dne 12. decembra 2006 (1). |
(3) |
Pogodba o pristopu Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji je bila podpisana 25. aprila 2005 v Luxembourgu in je začela veljati 1. januarja 2007. |
(4) |
Potreben je protokol, ki spreminja letalski sporazum, zaradi upoštevanja pristopa dveh novih držav članic. |
(5) |
Pogodbenici sta s pogajanji dosegli dogovor o Protokolu dne 19. marca 2007. |
(6) |
Zato je treba Protokol podpisati in začasno uporabljati, do zaključka formalnih postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev – |
SKLENIL:
Člen 1
1. Protokol, ki spreminja Evro-sredozemski letalski sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Protokol), se v imenu Evropske skupnosti odobri, ob upoštevanju njegove sklenitve.
2. Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebe, pooblaščene za podpis Protokola v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic, ob upoštevanju njegove poznejše sklenitve.
Člen 3
Ob upoštevanju vzajemnosti in do njegove uradne sklenitve se Protokol začasno uporablja od dne podpisa pogodbenic.
Člen 4
Uradno obvestilo iz člena 4(1) Protokola poda Svet.
V Luxembourgu, 9. oktobra 2009
Za Svet
Predsednica
Å. TORSTENSSON
(1) UL L 386, 29.12.2006, str. 55.
PROTOKOL,
ki spreminja Evro-sredozemski letalski sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji
KRALJEVINA BELGIJA,
REPUBLIKA BOLGARIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
IRSKA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
REPUBLIKA MADŽARSKA,
MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
ROMUNIJA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
REPUBLIKA SLOVAŠKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,
v nadaljnjem besedilu "države članice", in
EVROPSKA SKUPNOST,
v nadaljnjem besedilu "Skupnost",
ki jo predstavlja Svet Evropske unije,
na eni strani, in
KRALJEVINA MAROKO,
v nadaljnjem besedilu "Maroko",
na drugi strani,
ob upoštevanju pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. januarja 2007,
SO SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Republika Bolgarija in Romunija sta pogodbenici Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kraljevino Maroko na drugi strani (v nadaljnjem besedilu "Sporazum"), ki je bil podpisan 12. decembra 2006 v Bruslju.
Člen 2
1. Prilogi II k Sporazumu (dvostranski sporazumi med Marokom in državami članicami Evropske skupnosti) se dodajo naslednje določbe:
(a) |
za prvo alineo:
|
(b) |
za šestnajsto alineo:
|
2. Prilogi III k Sporazumu (postopki za izdajo dovoljenj za opravljanje prometa in tehničnih dovoljenj: pristojni organi), se v prvem odstavku dodajo naslednje določbe:
(a) |
za Belgijo: "Bolgarija Generalni direktorat uprave za civilno letalstvo Ministrstvo za promet, informacijske tehnologije in komunikacije"; |
(b) |
za Slovaško republiko: "Romunija: Generalni direktorat za gradbeništvo in civilno letalstvo Ministrstvo za promet in gradbeništvo.". |
Člen 3
Besedili Sporazuma v bolgarskem in romunskem jeziku, ki sta priloženi k temu protokolu, sta verodostojni pod istimi pogoji kot ostale jezikovne različice.
Člen 4
1. Ta protokol države pogodbenice odobrijo v skladu s svojimi postopki. Veljati začne na datum začetka veljavnosti Sporazuma. Če pa bi pogodbenice Protokol odobrile po datumu začetka veljavnosti Sporazuma, začne protokol v skladu s členom 27(1) Sporazuma veljati na dan, ko se pogodbenice medsebojno obvestijo o zaključku notranjih postopkov za odobritev.
2. Ta protokol se začne začasno uporabljati na dan, ko ga podpišeta obe pogodbenici.
Člen 5
Protokol je sestavljen v Bruslju, dne 18. junija 2012, v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
За дьржавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalīvalstu vārdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaternas
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Кралство Мароко
Por el Reino de Marruecos
Za Marocké království
For Kongeriget Marokko
Für das Königreich Marokko
Maroko Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο του Μαρόκου
For the Kingdom of Morocco
Pour le Royaume du Maroc
Per il Regno del Marocco
Marokas Karalistes vārdā –
Maroko Karalystės vardu
A Marokkói Királyság nevében
Għar-Renju tal-Marokk
Voor het Koninkrijk Marokko
W imieniu Królestwa Maroka
Pelo Reino de Marrocos
Pentru Regatul Maroc
Za Marocké kráľovstvo
Za Kraljevino Maroko
Marokon kuningaskunnan puolesta
För Konungariket Marocko
Popravki
27.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/28 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 648/2012 z dne 25. julija 2012 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
( Uradni list Evropske unije L 199 z dne 26. julija 2012 )
Naslov na naslovnici in na strani 4, številka Izvedbene uredbe:
besedilo:
„(EU) št. 648/2012“
se glasi:
„(EU) št. 684/2012“.