|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2012.192.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 192 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 55 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
|
2012/408/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/409/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/410/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/411/EU |
|
|
|
* |
Izvedbeni sklep Komisije z dne 17. julija 2012 o spremembi Sklepa 2010/472/EU glede zahtev zdravstvenega varstva živali v zvezi z virusi Simbu in epizootično hemoragično boleznijo (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 4831) ( 1 ) |
|
|
|
|
2012/412/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/413/EU |
|
|
|
* |
Sklep Komisije z dne 19. julija 2012 o vzpostavitvi letnega seznama prednostnih nalog za razvoj kodeksov omrežij in smernic za leto 2013 ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 660/2012
z dne 19. julija 2012
o nekaterih ukrepih za podporo trgu v sektorju za perutninsko meso v Italiji
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1), zlasti člena 44 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Zaradi izbruha aviarne influence v nekaterih proizvodnih regijah v Italiji med decembrom 1999 in aprilom 2000, med avgustom in oktobrom 2000 ter med oktobrom 2002 in septembrom 2003 so italijanski organi sprejeli nekatere veterinarske in trgovinske omejitve, zlasti na podlagi Direktive Sveta 92/40/EGS z dne 19. maja 1992 o uvedbi ukrepov Skupnosti za nadzor aviarne influence (2). Zato sta bila prevoz in trženje valilnih jajc in enodnevnih piščancev znotraj Italije ali znotraj območij, ki jih je neposredno prizadela bolezen, začasno omejena. |
|
(2) |
Omejitev prostega gibanja valilnih jajc in enodnevnih piščancev, ki je bila posledica uporabe veterinarskih ukrepov, je predstavljala grožnjo za pojav resnih motenj na trgu valilnih jajc in enodnevnih piščancev v Italiji. |
|
(3) |
Komisija je 9. decembra 2004 na podlagi člena 14 Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za jajca (3) sprejela Uredbo (ES) št. 2102/2004 z dne 9. decembra 2004 o nekaterih izrednih ukrepih za podporo trgu v sektorju jajc v Italiji (4). Komisija na podlagi člena 14 Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni tržni ureditvi za perutninsko meso (5) ni sprejela podobne uredbe, s katero bi določila primerljive izredne ukrepe za podporo trgu na področju enodnevnih piščancev. |
|
(4) |
Italija je 19. aprila 2007 pred Sodiščem prve stopnje Evropskih skupnosti (6) začela postopek za ugotovitev ničnosti odločbe iz dopisa generalnega direktorja Generalnega direktorata Komisije za kmetijstvo z dne 7. februarja 2007, s katerim je bila zavrnjena zahteva italijanskih organov za sprejem izrednih ukrepov za podporo italijanskemu trgu perutninskega mesa na podlagi člena 14 Uredbe (EGS) št. 2777/75 glede piščancev, ki so bili usmrčeni na področjih, ki jih je prizadela aviarna influenca, in za katere so veljali veterinarski ukrepi o omejitvi prometa od decembra 1999 do vključno septembra 2003 (7). |
|
(5) |
Splošno sodišče (sedmi senat) je 17. januarja 2012 s sodbo v zadevi T-135/2007 (8) odločbo z dne 7. februarja 2007, s katero je bil zavrnjen predlog italijanskih organov za sprejetje izrednih ukrepov za podporo italijanskemu trgu perutninskega mesa na podlagi člena 14 Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75, razglasilo za nično. Komisija se na sodbo Splošnega sodišča ni pritožila. |
|
(6) |
V skladu s členom 266 Pogodbe morajo institucije, katerih akt je bil razglašen za ničnega, sprejeti ukrepe, potrebne za spoštovanje sodbe Sodišča Evropske unije. V skladu s členom 254 Pogodbe se navedeni člen uporablja tudi za sodbe Splošnega sodišča. |
|
(7) |
Iz sodbe Splošnega sodišča sledi, da bi Komisija morala sprejeti uredbo na podlagi člena 14 Uredbe (EGS) št. 2777/75, s katero bi sprejela izredne ukrepe za podporo italijanskemu trgu perutninskega mesa glede piščancev, ki so bili usmrčeni in odstranjeni na področjih, ki jih je prizadela aviarna influenca, in za katere so veljali veterinarski ukrepi o omejitvi prometa in prepovedi dajanja na trg enodnevnih piščancev v obdobju od decembra 1999 do vključno septembra 2003. Ker Uredba (EGS) št. 2777/75 ni več veljavna, bi morala Komisija za spoštovanje sodbe Splošnega sodišča sprejeti uredbo na podlagi člena 44 Uredbe (ES) št. 1234/2007. |
|
(8) |
V skladu s členom 46 Uredbe (ES) št. 1234/2007 Unija za izredne ukrepe iz člena 44 Uredbe zagotovi delno financiranje, enako 50 % stroškov, ki jih krije država članica. |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Zakol in odstranitev piščancev iz oznak KN 0105 11 19 in 0105 12 med 17. decembrom 1999 in 14. aprilom 2000, med 14. avgustom in 16. oktobrom 2000 ter med 11. oktobrom 2002 in 30. septembrom 2003 v Italiji zaradi uporabe nacionalnih veterinarskih ukrepov, zlasti na podlagi Direktive 92/40/EGS, se šteje za izredni ukrep za podporo trgu v okviru člena 44 Uredbe (ES) št. 1234/2007.
2. Unija zagotovi delno financiranje, enako 50 % stroškov, ki jih za ukrepe iz odstavka 1 krije Italija. Znesek delnega financiranja Unije je naslednji:
|
— |
na enodnevnega piščanca – moškega in ženskega spola – za industrijsko proizvodnjo (različen prirast teže) vrste Gallus domesticus iz oznake KN 0105 11 19 se dodeli 0,1344 EUR, in sicer za skupaj največ 3 647 277 enodnevnih piščancev, |
|
— |
na enodnevnega piščanca (mešano tako moškega kot ženskega spola za kmetijsko proizvodnjo) vrste Gallus domesticus iz oznake KN 0105 11 19 se dodeli 0,1548 EUR, in sicer za skupaj največ 3 768 800 enodnevnih piščancev, |
|
— |
na enodnevnega piščanca (mešano tako moškega kot ženskega spola) vrste Meleagridis gallopavo iz oznake KN 0105 12 se dodeli 0,5064 EUR, in sicer za skupaj največ 680 730 enodnevnih piščancev, |
|
— |
na enodnevnega piščanca z določenim moškim spolom vrste Meleagridis gallopavo iz oznake KN 0105 12 se dodeli 0,744 EUR, in sicer za skupaj največ 193 140 enodnevnih piščancev, |
|
— |
na enodnevnega piščanca z določenim ženskim spolom vrste Meleagridis gallopavo iz oznake KN 0105 12 se dodeli 0,2688 EUR, in sicer za skupaj največ 535 960 enodnevnih piščancev. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 167, 22.6.1992, str. 1.
(3) UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba je bila s 1. julijem 2008 razveljavljena in nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007.
(4) UL L 365, 10.12.2004, str. 10.
(5) UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba je bila s 1. julijem 2008 razveljavljena in nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007.
(6) Od 1. decembra 2009 dalje Splošno sodišče Evropske unije.
(7) UL C 140, 23.6.2007, str. 38 (Zadeva T-135/07 – Italija proti Komisiji).
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/3 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 661/2012
z dne 19. julija 2012
o popravku slovenske različice Uredbe Komisije (EGS) št. 2568/91 o značilnostih oljčnega olja in olja iz oljčnih tropin ter o ustreznih analiznih metodah
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) ter zlasti členov 113(1)(a) in 121(h) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Slovenska različica Uredbe (EGS) št. 2568/91, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 61/2011 (2) vsebuje napako, tj. v točki 4.2 Priloge XX je besedilo „čistost se lahko preveri“ napačno. Zato je treba slovensko različico popraviti. Druge jezikovne različice te napake ne vsebujejo. |
|
(2) |
Uredbo (EGS) št. 2568/91 je treba zato ustrezno popraviti. |
|
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V Prilogi XX k Uredbi (EGS) št. 2568/91se točka 4.2 nadomesti z naslednjo:
„ N-heksan, kromatografske stopnje ali stopnje ostanka (čistost je treba preveriti).
OPOZORILO – Hlapi se lahko vnamejo. Ne približujte virom toplote, iskram ali neposrednemu ognju. Prepričajte se, da so steklenice vedno dobro zaprte. Med uporabo zagotovite ustrezno prezračevanje. Preprečiti je treba zbiranje hlapov in odstraniti vsa možna tveganja za izbruh ognja, ki jih povzročajo na primer grelniki ali električni aparati, ki niso proizvedeni iz nevnetljivih materialov. Škodljivi pri vdihavanju, ker lahko poškodujejo živčne celice. Ne vdihavajte hlapov. Če je potrebno, za dihanje uporabite ustrezen pripomoček. Preprečite stik z očmi ali poškodovano kožo.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/4 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 662/2012
z dne 19. julija 2012
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MK |
41,0 |
|
ZZ |
41,0 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
95,4 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
96,1 |
|
ZZ |
96,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
90,6 |
|
BO |
97,8 |
|
|
TR |
52,0 |
|
|
UY |
90,0 |
|
|
ZA |
90,2 |
|
|
ZZ |
84,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
138,3 |
|
BR |
89,2 |
|
|
CL |
112,0 |
|
|
CN |
126,4 |
|
|
NZ |
132,9 |
|
|
US |
146,3 |
|
|
UY |
52,1 |
|
|
ZA |
98,4 |
|
|
ZZ |
112,0 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
137,1 |
|
CL |
117,7 |
|
|
ZA |
103,6 |
|
|
ZZ |
119,5 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
166,6 |
|
ZZ |
166,6 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
385,1 |
|
ZZ |
385,1 |
|
|
0809 30 |
TR |
177,2 |
|
ZZ |
177,2 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
81,6 |
|
ZZ |
81,6 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/6 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 663/2012
z dne 19. julija 2012
o določitvi izvoznih nadomestil za perutninsko meso
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 164(2) in člena 170 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 162(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode, navedene v delu XX Priloge I k navedeni uredbi, in cenami za te proizvode v Uniji lahko krije z izvoznimi nadomestili. |
|
(2) |
Ob upoštevanju trenutnih razmer na trgu perutninskega mesa je treba določiti izvozna nadomestila v skladu s pravili in merili iz členov 162, 163, 164, 167 in 169 Uredbe (ES) št. 1234/2007. |
|
(3) |
Člen 164(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da se nadomestila lahko spreminjajo glede na namembni kraj, zlasti kadar to zahtevajo razmere na svetovnem trgu, posebne zahteve nekaterih trgov ali obveznosti, ki temeljijo na sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe. |
|
(4) |
Nadomestila je treba dodeliti samo proizvodom, ki jim je dovoljen prosti pretok v Uniji in imajo identifikacijsko oznako iz člena 5(1)(b) Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (2). Ti proizvodi morajo prav tako izpolnjevati zahteve Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (3). |
|
(5) |
Trenutno veljavna nadomestila so bila določena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 341/2012 (4). Ker je treba določiti nova nadomestila, je navedeno uredbo treba razveljaviti. |
|
(6) |
Da se prepreči neskladnost s trenutnimi razmerami na trgu in špekulacija na trgu ter da se zagotovi učinkovito upravljanje, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije. |
|
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Proizvodi, ki so upravičeni do izvoznih nadomestil iz člena 164 Uredbe (ES) št. 1234/2007, in zneski teh nadomestil so navedeni v Prilogi k tej uredbi ob upoštevanju pogojev iz odstavka 2 tega člena.
2. Proizvodi, ki so upravičeni do nadomestila na podlagi odstavka 1, izpolnjujejo ustrezne zahteve uredb (ES) št. 852/2004 in (ES) št. 853/2004 ter zlasti zahtevo, da so pripravljeni v odobrenem obratu v skladu s pogoji označevanja identifikacije iz oddelka I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004.
Člen 2
Izvedbena uredba (EU) št. 341/2012 se razveljavi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 139, 30.4.2004, str. 55.
PRILOGA
Izvozna nadomestila za perutninsko meso, ki se uporabljajo od 20. julija 2012
|
Oznaka proizvoda |
Namembni kraj |
Merska enota |
Znesek nadomestila |
|||
|
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 14 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
|
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
|
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
|
Opomba: Oznake proizvodov in oznake namembnih držav niza „A “ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Druge namembne države so:
|
||||||
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/9 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 664/2012
z dne 19. julija 2012
o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z reprezentativnimi cenami v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) in zlasti člena 143 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 614/2009 z dne 7. julija 2009 o skupnem sistemu trgovine za ovalbumin in laktalbumin (2) ter zlasti člena 3(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (3) določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in določa reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc. |
|
(2) |
Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za določanje reprezentativnih cen za proizvode v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov ob upoštevanju sprememb cen glede na poreklo. |
|
(3) |
Uredbo (ES) št. 1484/95 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Zaradi potrebe, da se ta ukrep začne uporabljati takoj, ko je to mogoče, po objavi posodobljenih podatkov, mora ta uredba začeti veljati na dan objave. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti z besedilom Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
PRILOGA
„PRILOGA I
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Reprezentativna cena (v EUR/100 kg) |
Varščina iz člena 3(3) (v EUR/100 kg) |
Poreklo (1) |
|
0207 12 10 |
Piščančji trupi, znani kot 70 % piščanci, zamrznjeni |
123,8 |
0 |
AR |
|
127,9 |
0 |
BR |
||
|
0207 12 90 |
Piščančji trupi, znani kot 65 % piščanci, zamrznjeni |
133,5 |
0 |
AR |
|
128,1 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni |
285,2 |
4 |
AR |
|
242,7 |
17 |
BR |
||
|
323,9 |
0 |
CL |
||
|
0207 27 10 |
Kosi purana brez kosti, zamrznjeni |
347,7 |
0 |
BR |
|
375,7 |
0 |
CL |
||
|
0408 91 80 |
Jajca brez lupine, sušena |
455,4 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Pripravki iz nekuhanih kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus |
288,3 |
0 |
BR |
|
350,8 |
0 |
CL |
||
|
3502 11 90 |
Jajčni albumin, posušen |
543,5 |
0 |
AR |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka ‚ZZ‘ predstavlja ‚druga porekla‘.“
SKLEPI
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/11 |
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 4. julija 2012
o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji v skladu s točko 28 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (EGF/2012/000 TA 2012 – Tehnična pomoč na pobudo Komisije)
(2012/408/EU)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1), zlasti točke 28 sporazuma,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1927/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o ustanovitvi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (2), zlasti člena 8(2) uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Evropski sklad za prilagoditev globalizaciji (ESPG) je bil ustanovljen za zagotavljanje dodatne podpore delavcem, ki so postali presežni zaradi velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih zaradi globalizacije, ter za pomoč pri njihovi ponovni vključitvi na trg dela. |
|
(2) |
Medinstitucionalni sporazum z dne 17. maja 2006 omogoča uporabo sredstev ESPG do letne zgornje meje 500 milijonov EUR. |
|
(3) |
Uredba (ES) št. 1927/2006 določa, da se lahko ESPG vsako leto na pobudo Komisije uporabi za tehnično pomoč v okviru zgornje meje 0,35 % finančnih sredstev, ki so na voljo za navedeno leto; proračunski organ predlaga uporabo zneska v višini 730 000 EUR. |
|
(4) |
Zato bi bilo treba uporabiti ESPG, da se zagotovi tehnična pomoč na pobudo Komisije – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V splošnem proračunu Evropske unije za proračunsko leto 2012 se iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (ESPG) uporabi vsota 730 000 EUR v odobritvah za prevzem obveznosti in odobritvah plačil.
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu, 4. julija 2012
Za Evropski parlament
Predsednik
M. SCHULZ
Za Svet
Predsednik
A. D. MAVROYIANNIS
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/12 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA
z dne 10. julija 2012
o spremembi Izvedbenega sklepa 2011/344/EU o finančni pomoči Unije Portugalski
(2012/409/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 407/2010 z dne 11. maja 2010 o vzpostavitvi Evropskega mehanizma za finančno stabilizacijo (1) in zlasti člena 3(2) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 3(9) Izvedbenega sklepa Sveta 2011/344/EU (2) je Komisija, skupaj z Mednarodnim denarnim skladom (MDS) in v povezavi z Evropsko centralno banko (ECB), opravila četrti pregled napredka portugalskih organov na področju izvajanja dogovorjenih ukrepov v skladu s programom za ekonomsko in finančno prilagoditev (v nadaljnjem besedilu: program), kot tudi njihovo učinkovitost ter ekonomski in socialni vpliv. |
|
(2) |
V pregledu je bilo ugotovljeno, da je skladnost Portugalske s pogoji za prvo četrtletje leta 2012 zadovoljiva. Leta 2011 je javnofinančni primanjkljaj znašal 4,2 % BDP. Proračunski cilj 4,5 % BDP za leto 2012 je dosegljiv. Ponovno uravnoteženje gospodarstva se je hitro nadaljevalo, izvoz pa je presegel pričakovanja in več kot nadomestil manjše domače povpraševanje. Tveganja za proračunske cilje v zvezi s ponovnim uravnoteženjem makroekonomskih obetov pa so se začela uresničevati, zlasti s sestavo rasti, ki je bolj usmerjena k neto izvozu in proč od domačega povpraševanja, ter na podlagi precejšnjega poslabšanja razmer na trgu dela. Reforme za povečanje dolgoročnega potenciala za rast gospodarstva so prinesle napredek. Reforma trga dela, ki je bila usmerjena na odstranjevanje togosti ter izboljšanje produktivnosti, je bila uzakonjena in jo je treba ohraniti. Izplačevanje odpravnin bi moralo biti usklajeno s povprečjem Unije in treba bi bilo ustanoviti sklad za financiranje dela odpravnin. Predlog za revizijo mehanizma za razširitev kolektivnih pogodb je v pripravi. Še naprej se nadaljujejo prizadevanja na področju politik v podporo stabilnosti finančnega sistema. Prodaja Banco Português de Negócios (BPN) je bila zaključena in upravljanje posebnega instrumenta bi moralo biti optimizirano, da bi se čim bolj izboljšala izterjava sredstev, prenesenih iz BPN. Razdolževanje finančnega sektorja poteka urejeno. Dokapitalizacija bančnega sistema je na pravi poti, da bi bil do junija 2012 zagotovljen minimalen delež osnovnega kapitala prvega reda v višini 9 %, vključno z zahtevami Evropskega bančnega organa in potrebami po kapitalu, povezanimi z delnim prenosom pokojninskih skladov in posebnimi inšpekcijami na kraju samem. Okvir za zgodnje posredovanje, reševanje in zavarovanje depozitov je bil okrepljen in portugalski organi so pozvani, da pripravijo izvedbene ukrepe. Reforme trga proizvodov, zlasti pri zaščitenih storitvah, so ključne za ponovno vzpostavitev konkurenčnosti in spodbujanje rasti ter zaposlovanja. Portugalska vlada izvaja strategijo za prestrukturiranje podjetij v državni lasti za zmanjšanje njihove zadolženosti in za zagotovitev boljših pogojev za tržno financiranje. Študijo za oceno stroškov in koristi ponovnega pogajanja o vseh pogodbah javno-zasebnih partnerstev ali koncesijskih pogodbah za zmanjšanje javnofinančnih obveznosti pripravlja mednarodna revizijska družba. Portugalska vlada se je zavezala, da bo zagotovila učinkovit sistem izvajanja predpisov o konkurenci. Uredbe na področju stanovanjskega trga se posodabljajo z namenom spodbujanja geografske mobilnosti, reforma pravosodnega sistema pa dobro napreduje. Program privatizacije se izvaja na podlagi novega okvirnega zakona. |
|
(3) |
V luči tega napredka bi bilo treba spremeniti Izvedbeni sklep 2011/344/EU – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Člen 3 Izvedbenega sklepa 2011/344/EU se spremeni:
|
1. |
Odstavek 6 se spremeni:
|
|
2. |
Odstavek 8 se nadomesti z naslednjim: „8. Za ponovno vzpostavitev zaupanja v finančni sektor Portugalska primerno dokapitalizira svoj bančni sektor in ustrezno zmanjša njegovo zadolženost. Portugalska v zvezi s tem izvaja strategijo za portugalski bančni sektor, o kateri se je dogovorila s Komisijo, ECB in MDS, tako da se ohrani finančna stabilnost. Portugalska zlasti:
|
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na Portugalsko republiko.
V Bruslju, 10. julija 2012
Za Svet
Predsednik
V. SHIARLY
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/15 |
SKLEP SVETA
z dne 16. julija 2012
o določitvi stališča, ki ga bo Evropska unija zastopala v Generalnem svetu Svetovne trgovinske organizacije glede zahtevka Filipinov za odstopanje od pravil STO za podaljšanje posebne obravnave za riž
(2012/410/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Filipini so dobili posebno obravnavo za riž z obdobjem izvajanja 10 let ob začetku veljavnosti Marakeškega sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o STO) in zlasti Sporazuma o kmetijstvu. |
|
(2) |
V skladu s Sporazumom o kmetijstvu je bila Filipinom posebna obravnava za riž naknadno podaljšana od 1. julija 2005 do 30. junija 2012 s spremembo svojega seznama LXXV. |
|
(3) |
Nadaljevanje posebne obravnave za riž po 30. juniju 2012 je bilo odvisno od izida pogajanj v zvezi z razvojno agendo iz Dohe (DDA), ki šteje za drugi posebni mehanizem. Vendar pa se pogajanja o DDA še niso zaključila. |
|
(4) |
Filipini so Odbor za kmetijstvo STO 22. novembra 2011 obvestili o svoji nameri o začetku pogajanj s članicami STO, ki imajo znaten interes za zadevne proizvode, za nadaljevanje svoje posebne obravnave za riž. |
|
(5) |
V odstavkih 3 in 4 člena IX Sporazuma STO so določeni postopki za odobritev odstopanja od obveznosti glede večstranskih trgovinskih sporazumov. |
|
(6) |
Na tej podlagi so Filipini 20. marca 2012 zahtevali odstopanje od obveznosti STO v skladu s členom 4.2 in oddelkom B Priloge 5 Sporazuma o kmetijstvu, da se omogoči posebna obravnava za riž od 1. julija 2012 do 30. junija 2017. |
|
(7) |
Unija je neto uvoznica riža. Odobritev tega odstopanja bi bilo minimalnega gospodarskega in trgovinskega pomena za Unijo. |
|
(8) |
Zato je primerno sprejeti stališče, ki ga bo Unija zastopala na Generalnem svetu STO v zvezi s tem zahtevkom za odstopanje – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki ga Evropska unija izrazi v Generalnem svetu STO, je podpora zahtevku Filipinov za odstopanje, v katerem prosijo za podaljšanje svoje posebne obravnave za riž od 1. julija 2012 do 30. junija 2017 v skladu s pogoji zahtevka za odstopanje.
To stališče izrazi Komisija.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 16. julija 2012
Za Svet
Predsednik
S. ALETRARIS
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/16 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 17. julija 2012
o spremembi Sklepa 2010/472/EU glede zahtev zdravstvenega varstva živali v zvezi z virusi Simbu in epizootično hemoragično boleznijo
(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 4831)
(Besedilo velja za EGP)
(2012/411/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali, ki veljajo za trgovino in uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve za zdravstveno varstvo živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (1), ter zlasti člena 17(2)(b), prve alinee člena 18(1) ter uvodnega stavka in točke (b) člena 19 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sklep Komisije 2010/472/EU z dne 26. avgusta 2010 o uvozu semena, jajčnih celic in zarodkov ovc in koz v Unijo (2) določa seznam tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih države članice odobrijo uvoz pošiljk semena, jajčnih celic in zarodkov ovc in koz v Unijo. Določa tudi dodatna jamstva glede določenih živalskih bolezni, ki jih predložijo nekatere tretje države ali njihovi deli iz prilog I in III k navedenemu sklepu, ter določa vzorce veterinarskih spričeval za tak uvoz v delu 2 prilog II in IV k Sklepu. |
|
(2) |
Zahteve zdravstvenega varstva živali za bolezen modrikastega jezika v vzorcih veterinarskih spričeval iz dela 2 prilog II in IV k Sklepu 2010/472/EU temeljijo na priporočilih iz poglavja 8.3 Zoosanitarnega kodeksa za kopenske živali Mednarodne organizacije za zdravje živali (OIE), ki obravnava navedeno bolezen. Navedeno poglavje predlaga vrsto ukrepov za zmanjšanje tveganja z zaščito sesalca gostitelja pred izpostavljenostjo prenašalcem in inaktivacijo virusa s protitelesi. |
|
(3) |
OIE je poleg tega v Zoosanitarni kodeks za kopenske živali vključila poglavje o nadzoru živalskih bolezni, ki jih prenašajo vektorji členonožci. Navedena priporočila ne vključujejo nadzora protiteles proti virusom Simbu, kot so virusi Akabane in Aino družine Bunyaviridae, pri prežvekovalcih, ki je v preteklosti veljal za gospodarno metodo določitve razporeditve ustreznih vektorjev bolezni modrikastega jezika, dokler ni bilo na voljo več informacij o razširjenosti navedenih boleznih. |
|
(4) |
OIE poleg tega bolezni Akabane in Aino ne vključuje v Zoosanitarni kodeks za kopenske živali. Zato bi bilo treba zahtevo za letno testiranje na navedene bolezni, da bi se dokazala odsotnost vektorja, črtati iz prilog I in III k Sklepu 2010/472/EU in iz vzorcev veterinarskih spričeval iz dela 2 prilog II in IV k Sklepu. |
|
(5) |
Poleg tega zahteve zdravstvenega varstva živali v zvezi z epizootično hemoragično boleznijo v vzorcih veterinarskih spričeval iz dela 2 prilog II in IV k Sklepu 2010/472/EU niso povsem v skladu z zahtevami iz Izvedbenega sklepa Komisije 2011/630/EU z dne 20. septembra 2011 o uvozu v Unijo semena domačih živali iz vrst govedi (3) in priporočili iz Priročnika diagnostičnih testov in cepiv za kopenske živali OIE. Navedene vzorce veterinarskih spričeval bi bilo zato treba spremeniti, da se upoštevajo zahteve iz Izvedbenega sklepa 2011/630/EU in priporočila iz navedenega priročnika. |
|
(6) |
Prilogo k Sklepu 2010/472/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(7) |
Za zagotovitev nemotene trgovine bi bilo treba v prehodnem obdobju pod nekaterimi pogoji dovoliti uporabo veterinarskih spričeval, izdanih v skladu z različico Sklepa 2010/472/EU pred spremembami, ki jih uvaja ta sklep. |
|
(8) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloge k Sklepu 2010/472/EU se spremenijo v skladu s Prilogo k temu sklepu.
Člen 2
V prehodnem obdobju do 30. junija 2013 države članice odobrijo uvoz iz tretjih držav naslednjih pošiljk:
|
(a) |
semena ovc in koz, ki ga spremlja veterinarsko spričevalo, izdano najpozneje 31. maja 2013 v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala iz oddelka A dela 2 Priloge II k različici Sklepa 2010/472/EU pred spremembami, ki jih uvaja ta sklep; |
|
(b) |
jajčnih celic in zarodkov ovc in koz, ki jih spremlja veterinarsko spričevalo, izdano najpozneje 31. maja 2013 v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala iz dela 2 Priloge IV k različici Sklepa 2010/472/EU pred spremembami, ki jih uvaja ta sklep. |
Člen 3
Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2013.
Člen 4
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 17. julija 2012
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 268, 14.9.1992, str. 54.
PRILOGA
Priloge k Sklepu 2010/472/EU se spremenijo:
|
1. |
Priloga I se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA I Seznam tretjih držav ali delov tretjih držav, iz katerih države članice dovolijo uvoz pošiljk semena ovc in koz
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
V delu 2 Priloge II se oddelek A nadomesti z naslednjim: „ Oddelek A Vzorec 1 – Veterinarsko spričevalo za seme, odpremljeno iz odobrenega osemenjevalnega središča za pridobivanje semena, kjer je bilo seme odvzeto
|
|
3. |
Priloga III se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA III Seznam tretjih držav ali delov tretjih držav, iz katerih države članice dovolijo uvoz pošiljk jajčnih celic in zarodkov ovc in koz
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Del 2 Priloge IV se nadomesti z naslednjim: „DEL 2 Vzorec veterinarskega spričevala za uvoz pošiljk jajčnih celic in zarodkov ovc in koz
|
(*1) Spričevala v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, odobrenim s Sklepom Sveta in Komisije 2002/309/ES, Euratom glede Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju z dne 4. aprila 2002 o sklenitvi sedmih sporazumov s Švicarsko konfederacijo (UL L 114, 30.4.2002, str. 1).“
(*2) Spričevala v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, odobrenim s Sklepom Sveta in Komisije 2002/309/ES, Euratom.“
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/29 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 19. julija 2012
o spremembi seznama temeljnih lokalnih skupnosti v Prilogi k Direktivi Sveta 94/80/ES o določitvi podrobne ureditve za uresničevanje volilne pravice in pravice do kandidiranja na lokalnih volitvah državljanov Unije, ki prebivajo v državi članici, v kateri nimajo državljanstva
(2012/412/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 22(1) Pogodbe,
ob upoštevanju Direktive Sveta 94/80/ES z dne 19. decembra 1994 o določitvi podrobne ureditve za uresničevanje volilne pravice in pravice do kandidiranja na lokalnih volitvah državljanov Unije, ki prebivajo v državi članici, v kateri nimajo državljanstva (1), in zlasti člena 2(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V Prilogi k Direktivi 94/80/ES so navedene „temeljne lokalne skupnosti“, ki določajo področje uporabe Direktive. |
|
(2) |
V skladu s členom 2(2) Direktive 94/80/ES država članica uradno obvesti Komisijo, ali se kakršna koli temeljna lokalna skupnost, navedena v Prilogi k tej Direktivi, na podlagi spremembe v nacionalnem pravu nadomesti z drugo temeljno lokalno skupnostjo, ali če je na podlagi take spremembe ta temeljna lokalna skupnost odpravljena ali so ustanovljene nove. Zato Komisija prilagodi navedeno prilogo z ustreznimi nadomestitvami, črtanji ali dodajanjem, in se tako revidirana Priloga objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
|
(3) |
Danska, Grčija, Irska, Latvija in Litva so obvestile Komisijo, da so se na podlagi sprememb v nacionalnem pravu spremenile njihove „temeljne lokalne skupnosti“. Komisija je bila uradno obveščena o teh zakonih. |
|
(4) |
Prilogo k Direktivi 94/80/ES je treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Direktivi 94/80/ES se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati prvi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 19. julija 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
PRILOGA
V Prilogi k Direktivi 94/80/ES se seznam „temeljnih lokalnih skupnosti“ nadomesti z naslednjim:
„ ‚Temeljna lokalna skupnost‘ v smislu člena 2(1)(a) te direktive pomeni:
|
— |
v Avstriji: Gemeinden, Bezirke in der Stadt Wien, |
|
— |
v Belgiji: commune/gemeente/Gemeinde, |
|
— |
v Bolgariji: община/кметство/Общината е основната административно-териториална единица, в която се осъществява местното самоуправление, |
|
— |
na Cipru: δήμος, κοινότητα, |
|
— |
na Češkem: obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města, městská část hlavního města Prahy, |
|
— |
na Danskem: kommune, region, |
|
— |
v Estoniji: vald, linn, |
|
— |
na Finskem: kunta, kommun, kommun på Åland, |
|
— |
v Franciji: commune, arrondissement dans les villes déterminées par la législation interne, section de commune, |
|
— |
v Nemčiji: kreisfreie Stadt bzw. Stadtkreis; Kreis; Gemeinde, Bezirk in der Freien und Hansestadt Hamburg und im Land Berlin; Stadtgemeinde Bremen in der Freien Hansestadt Bremen, Stadt-, Gemeinde-, oder Ortsbezirke bzw. Ortschaften, |
|
— |
v Grčiji: δήμος, |
|
— |
na Madžarskem: települési önkormányzat; község, nagyközség, város, megyei jogú város, főváros, főváros kerületei; területi önkormányzat; megye, |
|
— |
na Irskem: City Council, County Council, Borough Council, Town Council, |
|
— |
v Italiji: comune, circoscrizione, |
|
— |
v Latviji: novads, republikas pilsēta, |
|
— |
v Litvi: Savivaldybė, |
|
— |
v Luksemburgu: commune, |
|
— |
na Malti: Kunsill Lokali, |
|
— |
na Nizozemskem: gemeente, deelgemeente, |
|
— |
na Poljskem: gmina, |
|
— |
na Portugalskem: município, freguesia, |
|
— |
v Romuniji: comuna, orașul, municipiul, sectorul (numai în municipiul București) și județul, |
|
— |
na Slovaškem: samospráva obce: obec, mesto, hlavné mesto Slovenskej republiky Bratislava, mesto Košice, mestská časť hlavného mesta Slovenskej republiky Bratislavy, mestská časť mesta Košice; samospráva vyššieho územného celku: samosprávny kraj, |
|
— |
v Sloveniji: občina, |
|
— |
v Španiji: municipio, entidad de ámbito territorial inferior al municipal, |
|
— |
na Švedskem: kommuner, landsting, |
|
— |
v Združenem kraljestvu: counties in England; counties, county boroughs and communities in Wales; regions and Islands in Scotland; districts in England, Scotland and Northern Ireland; London boroughs; parishes in England; the City of London in relation to ward elections for common councilmen.“ |
|
20.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/32 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 19. julija 2012
o vzpostavitvi letnega seznama prednostnih nalog za razvoj kodeksov omrežij in smernic za leto 2013
(Besedilo velja za EGP)
(2012/413/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 714/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1228/2003 (1) ter Uredbe (ES) št. 715/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o pogojih za dostop do prenosnih omrežij zemeljskega plina in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1775/2005 (2), zlasti člena 6(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
OZADJE
|
(1) |
Tretji sveženj direktiv in uredb (v nadaljnjem besedilu: „tretji sveženj“), kot je bil sprejet leta 2009, je začel veljati dne 3. marca 2011. Z njim je začel veljati tudi nov sistem vzpostavljanja zavezujočih kodeksov omrežij po vsej Evropi. |
|
(2) |
Kot prvi korak pri vzpostavljanju zavezujočih evropskih kodeksov omrežij mora Evropska komisija v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 714/2009 (v nadaljnjem besedilu: uredba o električni energiji) in členom 6(1) Uredbe (ES) št. 715/2009 (v nadaljnjem besedilu: uredba o plinu) vzpostaviti letni seznam prednostnih nalog, ki opredeljuje področja, ki jih je treba vključiti v razvoj kodeksov omrežij. Pri določanju prednostnih nalog se mora Evropska komisija posvetovati z Agencijo za sodelovanje energetskih regulatorjev (v nadaljnjem besedilu: ACER), z odgovornim Evropskim omrežjem upravljavcev prenosnega omrežja (v nadaljnjem besedilu: ENTSO) in drugimi ustreznimi zainteresiranimi stranmi. Ta sklep opredeljuje prednostne naloge, ki jih je na podlagi rezultatov javnih posvetovanj določila Komisija. |
|
(3) |
Evropski svet je 4. februarja 2011 določil leto 2014 kot skrajni rok za dokončno oblikovanje notranjega trga z električno energijo in plinom. Tretji sveženj je pomemben del pri doseganju tega cilja. Vendar so za omogočanje prostega pretoka plina in električne energije po Evropi potrebna nadaljnja prizadevanja. Kodeksi omrežij in smernice, ki jih predvideva tretji sveženj, bodo zagotavljali ustrezna pravila za ta nadaljnji razvoj. |
|
(4) |
Za načrtovanje virov je pomembno letno opredeljevanje ključnih področij za razvoj kodeksov omrežij in smernic. Ko je področje prvič opredeljeno za pomembno, je treba začeti dela za določitev obsega, da se opredeli, v kolikšni meri je potrebno usklajevanje. Na ključnih področjih, na katerih se je delo na kodeksih omrežij in smernicah že začelo, se bo delo nadaljevalo in končalo. |
JAVNO POSVETOVANJE
|
(5) |
Kot zahteva člen 6(1) uredbe o električni energiji in plinu, je javno posvetovanje potekalo od 8. marca do 16. aprila 2012. Komisija je prejela 18 odgovorov (3), vključno z odgovorom lokalnih organov in odgovoroma Evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja za plin (ENTSOG) ter Evropskega omrežja upravljavcev prenosnega omrežja za električno energijo (ENTSO-E). Čeprav so bili drugi odgovori predvsem odgovori evropskih zainteresiranih organizacij za energijo, so na javnem posvetovanju sodelovala tudi nekatera posamezna podjetja. |
|
(6) |
V nadaljevanju so naštete glavne splošne pripombe, prejete med javnim posvetovanjem:
|
|
(7) |
V nadaljevanju so naštete glavne pripombe glede letnega seznama prednostnih nalog v zvezi s pravili električnega omrežja, prejetega med javnim posvetovanjem.
|
|
(8) |
V nadaljevanju so naštete glavne pripombe glede letnega seznama prednostnih nalog v zvezi s pravili plinskega omrežja, prejetega med javnim posvetovanjem.
|
|
(9) |
V nadaljevanju so naštete glavne pripombe glede morebitnega področja uporabe in potrebe po kodeksih omrežij in smernicah po letu 2013 v zvezi s pravili električnega omrežja, ki so bila prejeta med javnim posvetovanjem: nekatere zainteresirane strani so menile, da bi morala biti pravila dostopa tretjih strani oblikovana pred pravili, ki so povezana z energetsko učinkovitostjo električnih omrežij, saj bi lahko omogočila enake konkurenčne pogoje za upravljavce na notranjem trgu. |
|
(10) |
V nadaljevanju so naštete glavne pripombe glede morebitnega področja uporabe in potrebe po kodeksih omrežij in smernicah po letu 2013 v zvezi s pravili plinskega omrežja, ki so bila prejeta med javnim posvetovanjem:
|
SKLEP
|
(11) |
Ob upoštevanju odgovorov zainteresiranih strani je Komisija kot prednostno nalogo določila prizadevanja za doseg ključnih dejavnikov, ki so potrebni za dokončno oblikovanje notranjega energetskega trga do leta 2014 – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Predvideno je, da bodo usklajena pravila o preglednosti leta 2012 prestala postopek v odboru, zato Komisija za oblikovanje usklajenih pravil o električni energiji vzpostavlja naslednji letni seznam prednostnih nalog za leto 2013:
|
— |
pravila za dodeljevanje zmogljivosti in upravljanje prezasedenosti, vključno z upravljanjem trgov, na katerih se trguje en dan pred dobavo, in enodnevnih trgov, vključno z izračunom zmogljivosti (sprejetje po postopku v odboru), |
|
— |
pravila za dolgoročno (terminsko) dodeljevanje zmogljivosti (priprava kodeksa omrežja), |
|
— |
pravila o priključitvi na omrežje:
|
|
— |
delovanje sistema (dokončanje kodeksov omrežij o operativni varnosti, načrtovanju delovanja in razporejanja, nadzoru pogostosti obremenitve in rezerv ter začetek postopka sprejetja (5)), |
|
— |
uravnoteženje pravil, vključno s pravili o rezervni električni energiji, povezanimi z omrežjem (dokončanje kodeksa omrežja o uravnoteženosti), |
|
— |
pravila o usklajenih tarifnih strukturah za prenos in/ali pobudah za naložbe. |
Člen 2
Predvideno je, da bodo usklajena pravila o preglednosti leta 2012 prestala postopek v odboru, zato Komisija za oblikovanje usklajenih pravil o plinu vzpostavlja naslednji letni seznam prednostnih nalog za leto 2013:
|
— |
dodeljevanje zmogljivosti (sprejetje po postopku v odboru), |
|
— |
uravnoteženost pravil, vključno s pravili o postopkih imenovanja, pravili glede obračunavanj odstopanj in pravili za operativno uravnoteženost med sistemi upravljavcev prenosnega omrežja (dokončanje kodeksa omrežij in začetek postopka sprejema), |
|
— |
interoperabilnost in pravila o izmenjavanju podatkov, |
|
— |
pravila glede usklajenih tarifnih struktur za prenos. |
Člen 3
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 19. julija 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 211, 14.8.2009, str. 15.
(2) UL L 211, 14.8.2009, str. 36.
(3) Odgovori so objavljeni na spletni strani
http://ec.europa.eu/energy/gas_electricity/consultations/20120416_network_codes_en.htm.
(4) UL L 295, 12.11.2010, str. 1.
(5) Kodeksi omrežij o operativnem usposabljanju, zahtevah in operativnih postopkih v izrednih razmerah bodo sledili pozneje.