|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2012.188.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 188 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 55 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
|
2012/399/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/400/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/401/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
|
2012/402/EU |
|
|
|
* |
Sklep Sveta z dne 10. julija 2012 o imenovanju člana Računskega sodišča |
|
|
|
|
2012/403/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/404/EU |
|
|
|
* |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
18.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/1 |
SKLEP SVETA
z dne 10. julija 2012
o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP
(2012/399/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91(1) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1), in zlasti člena 1(3) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga XIII k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) vsebuje posebne določbe in ureditve glede prometa. |
|
(2) |
Direktivo 2006/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o spremembi Direktive 1999/62/ES o cestnih pristojbinah za uporabo določene infrastrukture za težka tovorna vozila (3) bi bilo treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(3) |
V Sporazum EGP je primerno vključiti določbo, ki bo omogočala prilagajanje cestninskih ureditev na vseevropskem cestnem omrežju na Norveškem. |
|
(4) |
Prilogo XIII k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti |
|
(5) |
Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče Evropske unije v Skupnem odboru EGP o predlagani spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora EGP, priloženega k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 10. julija 2012
Za Svet
Predsednik
V. SHIARLY
OSNUTEK
SKLEP št. …/2012 SKUPNEGA ODBORA EGP
z dne
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktivo 2006/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o spremembi Direktive 1999/62/ES o cestnih pristojbinah za uporabo določene infrastrukture za težka tovorna vozila (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo XIII k Sporazumu EGP bi bilo treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Točka 18a (Direktiva 1999/62/ES Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge XIII k Sporazumu EGP se spremeni:
|
1. |
Doda se naslednja alinea:
|
|
2. |
Besedilo prilagoditve se spremeni:
|
Člen 2
Besedilo Direktive 2006/38/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati … pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, …
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Sekretarja Skupnega odbora EGP
(1) UL L 157, 9.6.2006, str. 8.
(*1) [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]
|
18.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/4 |
SKLEP SVETA
z dne 10. julija 2012
o stališču, ki ga sprejme Evropska unija v Skupnem odboru EGP glede spremembe Protokola 31 k Sporazumu EGP o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode
(2012/400/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti členov 46 in 48 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) in zlasti člena 1(3) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Protokol 31 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) vsebuje posebne določbe in ureditve glede sodelovanja na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode. |
|
(2) |
Sodelovanje pogodbenic Sporazuma EGP je primerno razširiti na dejavnosti, za katere ne veljajo štiri temeljne svobode, vključno s sodelovanjem v zvezi s prostim pretokom delavcev, koordinacijo sistemov socialne varnosti in ukrepov, ki se nanašajo na migrante, vključno z migranti iz tretjih držav. |
|
(3) |
Protokol 31 k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče Evropske unije v Skupnem odboru EGP o predlagani spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora EGP, priloženem temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 10. julija 2012
Za Svet
Predsednik
V. SHIARLY
OSNUTEK
SKLEPA SKUPNEGA ODBORA EGP št. …/2012
z dne …
o spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), ter zlasti členov 86 in 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Protokol 31 k Sporazumu EGP je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … (1). |
|
(2) |
Sodelovanje pogodbenic Sporazuma EGP je primerno razširiti na sodelovanje v zvezi s prostim pretokom delovne sile, uskladitvijo sistemov socialne varnosti in ukrepov, ki se nanašajo na migrante, vključno z migranti iz tretjih držav. |
|
(3) |
Protokol 31 k Sporazumu EGP bi bilo zato treba spremeniti tako, da se od 1. januarja 2012 omogoči razširjeno sodelovanje – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Člen 5 Protokola 31 k Sporazumu EGP se spremeni:
|
1. |
za odstavkom 11 se vstavi naslednji odstavek: "12. Države Efte od 1. januarja 2012 sodelujejo pri dejavnostih, ki se financirajo iz naslednjih proračunskih vrstic splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012:
|
|
2. |
besede "od 1. januarja 2009 pri izvajanju programa iz dvanajste alinee" v odstavku 5 se nadomestijo z "od 1. januarja 2009 pri izvajanju programa iz dvanajste alinee in od 1. januarja 2012 v dejavnostih iz odstavka 12, ki se financirajo iz proračunskih vrstic za proračunsko leto 2012"; |
|
3. |
v odstavkih 6 in 7 se besedi "odstavek 8" nadomestita z besedami "odstavka 8 in 12". |
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila Skupnemu odboru EGP v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Uporablja se od 1. januarja 2012.
Člen 3
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, …
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Sekretarja Skupnega odbora EGP
(1) UL L …
(*1) [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]
|
18.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/6 |
SKLEP SVETA
z dne 10. julija 2012
o stališču, ki ga sprejme Evropska unija v Skupnem odboru EGP glede spremembe Protokola 31 k Sporazumu EGP, o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode
(2012/401/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 189 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) in zlasti člena 1(3) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) je začel veljati 1. januarja 1994. |
|
(2) |
V skladu s členom 98 Sporazuma EGP lahko Skupni odbor EGP med drugim odloči spremeniti Protokol 31 k Sporazumu EGP. |
|
(3) |
Protokol 31 k Sporazumu EGP vsebuje določbe in ureditve glede sodelovanja na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode. |
|
(4) |
Sodelovanje pogodbenic Sporazuma EGP je primerno razširiti, tako da se vključi Uredba (EU) št. 911/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o evropskem programu za spremljanje Zemlje (GMES) in njegovih začetnih operativnih dejavnostih (2011–2013) (3). |
|
(5) |
Protokol 31 k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(6) |
Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče Evropske unije v Skupnem odboru EGP o predlagani spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora EGP, priloženem temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 10. julija 2012
Za Svet
Predsednik
V. SHIARLY
OSNUTEK
SKLEPA SKUPNEGA ODBORA EGP št. …/2012
z dne …
o spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), in zlasti členov 86 in 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Protokol 31 k Sporazumu EGP je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … (1). |
|
(2) |
Celovit sistem za spremljanje Zemlje je ključnega pomena za trajnostno upravljanje severne Evrope in Arktike. |
|
(3) |
Norveška je prispevala k razvoju evropskega programa za spremljanje Zemlje (GMES) v okviru sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007–2013) in kot članica Evropske vesoljske agencije. |
|
(4) |
Sodelovanje pogodbenic Sporazuma EGP je primerno razširiti, tako da se vključi Uredba (EU) št. 911/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o evropskem programu za spremljanje Zemlje (GMES) in njegovih začetnih operativnih dejavnostih (2011–2013) (2). |
|
(5) |
Protokol 31 k Sporazumu EGP bi bilo zato treba spremeniti, tako da se omogoči začetek tega razširjenega sodelovanja s 1. januarjem 2012 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Člen 1 Protokola 31 k Sporazumu EGP se spremeni:
|
1. |
Odstavek 6 se nadomesti z naslednjim: „6. Za vrednotenje in pomembne usmeritve dejavnosti v okvirnih programih dejavnosti Unije na področju raziskav in tehnološkega razvoja, navedenih v odstavkih 5, 8a, 8c, 9 in 10, velja postopek iz člena 79(3) Sporazuma.“ |
|
2. |
Za odstavkom 8b se vstavi naslednji odstavek:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila Skupnemu odboru EGP v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Uporablja se od 1. januarja 2012.
Člen 3
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V …, …
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Sekretarja Skupnega odbora EGP
(1) UL L …
(2) UL L 276, 20.10.2010, str. 1.
(*1) [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]
UREDBE
|
18.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/8 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 653/2012
z dne 17. julija 2012
o začetku pregleda v zvezi z novim izvoznikom Uredbe Sveta (ES) št. 192/2007 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz polietilen tereftalata s poreklom, med drugim, s Tajvana, odpravi dajatev na uvoz od enega izvoznika iz te države in uvedbi registracije takšnega uvoza
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1), in zlasti člena 11(4) Uredbe,
po posvetovanju s svetovalnim odborom v skladu s členom 11(4) in členom 14(5) osnovne uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
A. ZAHTEVEK
|
(1) |
Evropska komisija („Komisija“) je prejela zahtevek za pregled v zvezi z novim izvoznikom v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe. |
|
(2) |
Zahtevek je 27. aprila 2012 vložila družba Lealea Enterprise Co., Ltd. („vložnik“), tj. proizvajalec izvoznik nekaterih vrst polietilen tereftalata na Tajvanu („zadevna država“). |
B. IZDELEK
|
(3) |
Izdelek v pregledu je polietilen tereftalat z viskoznim številom 78 ml/g ali več, v skladu s standardom ISO (Mednarodna organizacija za standardizacijo) 1628-5, s poreklom, med drugim, s Tajvana („izdelek v pregledu“), ki se trenutno uvršča pod oznako KN 3907 60 20 . |
C. OBSTOJEČI UKREPI
|
(4) |
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 192/2007 (2), v skladu s katero velja za uvoz izdelka v pregledu s poreklom s Tajvana v Unijo, vključno z izdelkom, ki ga proizvaja vložnik, dokončna protidampinška dajatev v višini 143,4 %, razen za dve izrecno navedeni družbi, za kateri veljata individualni stopnji dajatev. Komisija je februarja 2012 začela pregled zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vrst polietilen tereftalata s poreklom iz Indije, Indonezije, Malezije, Tajvana in Tajske (3), tj. med drugim s Tajvana. Ukrepi ostajajo veljavni do zaključka preiskave v zvezi s pregledom zaradi izteka ukrepa. |
D. RAZLOGI
|
(5) |
Vložnik trdi, da v obdobju preiskave, to je od 1. oktobra 1998 do 30. septembra 1999 („prvotno obdobje preiskave“), na katerem so temeljili protidampinški ukrepi, izdelka v pregledu ni izvažal v Unijo. |
|
(6) |
Poleg tega vložnik trdi, da ni povezan z nobenim proizvajalcem izvoznikom izdelka v pregledu, ki so predmet zgoraj navedenih protidampinških ukrepov. |
|
(7) |
Vložnik tudi trdi, da je začel izvažati izdelek v pregledu v Unijo po koncu obdobja prvotne preiskave. |
E. POSTOPEK
|
(8) |
Proizvajalci Unije, za katere je znano, da jih to zadeva, so bili obveščeni o zahtevku za pregled in imeli so možnost, da predložijo svoje pripombe. |
|
(9) |
Na podlagi pregleda razpoložljivih dokazov Komisija ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda v zvezi z novim izvoznikom v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe, v zvezi z določitvijo individualne stopnje dampinga za vložnika, v primeru odkritja dampinga pa tudi stopnjo dajatve, ki bi morala veljati pri uvozu izdelka v pregledu v Unijo. |
|
(10) |
Če se ugotovi, da vložnik izpolnjuje zahteve za določitev individualne dajatve, bo morda treba prilagoditi trenutno veljavno stopnjo dajatve za uvoz izdelka v pregledu, ki ga proizvajajo družbe, ki niso posamično navedene v členu 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 192/2007. |
(a) Vprašalniki
|
(11) |
Komisija bo vložniku poslala vprašalnik za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo. |
(b) Zbiranje informacij in zaslišanja
|
(12) |
Vse zainteresirane strani so pozvane, da izrazijo svoja stališča v pisni obliki in predložijo ustrezna dokazila. |
|
(13) |
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane strani, če te vložijo pisni zahtevek za zaslišanje in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. |
F. ODPRAVA VELJAVNE DAJATVE IN REGISTRACIJA UVOZA
|
(14) |
V skladu s členom 11(4) osnovne uredbe bi bilo treba razveljaviti veljavno protidampinško dajatev na uvoz izdelka v pregledu, ki ga vložnik proizvaja in prodaja za izvoz v Unijo. Hkrati bi bilo treba tak uvoz registrirati v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, s čimer bi se zagotovil obračun protidampinških dajatev za nazaj od datuma začetka pregleda, če se pri pregledu vložnika ugotovi damping. V tej fazi postopka ni mogoče določiti zneska vložnikovih morebitnih prihodnjih obveznosti. |
G. ROKI
|
(15) |
Zaradi dobrega upravljanja bi bilo treba določiti roke, znotraj katerih: |
|
(16) |
se lahko zainteresirane strani javijo Komisiji, pisno predstavijo svoja stališča in predložijo kakršne koli informacije, ki jih je treba upoštevati med preiskavo, |
|
(17) |
lahko zainteresirane strani vložijo pisni zahtevek, da jih Komisija zasliši. |
|
(18) |
Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine procesnih pravic iz osnovne uredbe odvisno od tega, ali se stran javi v roku iz člena 3 te uredbe. |
H. NESODELOVANJE
|
(19) |
Kadar katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v rokih ali močno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve. |
|
(20) |
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te informacije ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. |
|
(21) |
Če zainteresirana stran ne sodeluje ali sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala. |
I. ČASOVNI OKVIR PREISKAVE
|
(22) |
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v devetih mesecih po objavi te uredbe v Uradnem listu Evropske unije. |
J. OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV
|
(23) |
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (4). |
K. POOBLAŠČENEC ZA ZASLIŠANJE
|
(24) |
Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje iz Generalnega direktorata za trgovino. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe. |
|
(25) |
Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Pooblaščenec za zaslišanje poskrbi tudi za možnost zaslišanja vključenih strani, da se zagotovi predstavitev različnih stališč in nasprotnih argumentov. |
|
(26) |
Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču Generalnega direktorata za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V skladu s členom 11(4) Uredbe (ES) št. 1225/2009 se začne pregled Uredbe Sveta (ES) št. 192/2007, da se ugotovi, ali in v kakšnem obsegu naj pri uvozu polietilen tereftalata z viskoznim številom 78 ml/g ali več, v skladu s standardom ISO 1628-5, ki se trenutno uvršča pod oznako KN 3907 60 20 , s poreklom s Tajvana, ki ga Lealea Enterprise Co., Ltd. proizvaja in prodaja za izvoz v Unijo (dodatna oznaka TARIC A996), velja protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 192/2007.
Člen 2
Protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 192/2007 v zvezi z uvozom, opredeljenim v členu 1 te uredbe, se odpravi.
Člen 3
Carinskim organom se v skladu s členom 11(4) in členom 14(5) Uredbe (ES) št. 1225/2009 dajo navodila, da sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza v Unijo iz člena 1 te uredbe.
Registracija preneha veljati devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
Člen 4
1. Če zainteresirane strani želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, pisno predstaviti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik iz uvodne izjave 11 te uredbe ali kakršne koli druge informacije, ki naj se upoštevajo, v 37 dneh po objavi te uredbe v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno.
2. Zainteresirane strani lahko zaprosijo tudi za zaslišanje pred Komisijo v istem 37-dnevnem roku.
3. Zainteresirane strani morajo svoja stališča in zahtevke predložiti v elektronski obliki (nezaupno dokumentacijo po elektronski pošti, zaupno na CD-R/DVD) ter pri tem navesti svoje ime, naslov, elektronski naslov ter telefonsko številko in številko telefaksa. Vsa pooblastila, podpisana potrdila in kakršne koli dopolnitve teh dokumentov, priložene izpolnjenim vprašalnikom, pa morajo biti predložene v papirni obliki, tj. po pošti ali osebno, na spodnji naslov. Če zainteresirana stran ne more predložiti stališč in zahtevkov v elektronski obliki, mora o tem takoj obvestiti Komisijo v skladu s členom 18(2) osnovne uredbe. Dodatne informacije o korespondenci s Komisijo so zainteresiranim stranem na voljo na zadevnem spletišču Generalnega direktorata za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tej uredbi, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, morajo biti označene z „Limited“ (5) ter se jim mora v skladu s členom 19(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 priložiti nezaupna različica, ki mora biti opremljena z oznako „For inspection by interested parties“.
Naslov Komisije za korespondenco:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 4/92 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Telefaks: +32 22956505 |
|
E-naslov: Trade-R557-PET-A@ec.europa.eu |
Člen 5
Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 17. julija 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
(2) UL L 59, 27.2.2007, str. 1.
(3) UL C 55, 24.2.2012, str. 4.
(4) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(5) Dokument z oznako „ Limited “ se šteje za zaupnega v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 343, 22.12.2009, str. 51) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
|
18.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/11 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 654/2012
z dne 17. julija 2012
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 17. julija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MK |
41,0 |
|
ZZ |
41,0 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
95,4 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
101,9 |
|
ZZ |
101,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
84,6 |
|
BO |
90,5 |
|
|
TR |
52,0 |
|
|
UY |
96,2 |
|
|
ZA |
92,2 |
|
|
ZZ |
83,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
134,2 |
|
BR |
89,7 |
|
|
CL |
110,4 |
|
|
CN |
125,2 |
|
|
NZ |
124,2 |
|
|
US |
161,2 |
|
|
ZA |
111,1 |
|
|
ZZ |
122,3 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
116,6 |
|
CL |
125,3 |
|
|
ZA |
116,1 |
|
|
ZZ |
119,3 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
168,3 |
|
ZZ |
168,3 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
352,1 |
|
ZZ |
352,1 |
|
|
0809 30 |
TR |
179,0 |
|
ZZ |
179,0 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
108,0 |
|
ZZ |
108,0 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
18.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/13 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 655/2012
z dne 17. julija 2012
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki so za tržno leto 2011/2012 določene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 971/2011
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka odstavka 2 člena 36 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2011/2012 so določene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 971/2011 (3). Navedene cene in uvozne dajatve so bile nazadnje spremenjene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 634/2012 (4). |
|
(2) |
Iz podatkov, ki so trenutno na voljo Komisiji, je razvidno, da je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s členom 36 Uredbe (ES) št. 951/2006. |
|
(3) |
Ker je treba zagotoviti, da se ta ukrep uporablja čim prej po tem, ko se zagotovijo ažurirani podatki, mora ta uredba začeti veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, ki so za tržno leto 2011/2012 določene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 971/2011, se spremenijo v skladu s prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 17. julija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95 , ki se uporabljajo od 18. julija 2012
|
(v EUR) |
||
|
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
|
1701 12 10 (1) |
43,18 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
43,18 |
1,65 |
|
1701 13 10 (1) |
43,18 |
0,00 |
|
1701 13 90 (1) |
43,18 |
1,95 |
|
1701 14 10 (1) |
43,18 |
0,00 |
|
1701 14 90 (1) |
43,18 |
1,95 |
|
1701 91 00 (2) |
50,73 |
2,25 |
|
1701 99 10 (2) |
50,73 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
50,73 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,51 |
0,21 |
(1) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.
SKLEPI
|
18.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/15 |
SKLEP SVETA
z dne 10. julija 2012
o imenovanju člana Računskega sodišča
(2012/402/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 286(2) Pogodbe,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Mandat ge. Nadežde SANDOLOVE se izteče 31. decembra 2012. |
|
(2) |
Zato bi bilo treba opraviti novo imenovanje – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Ga. Iliana IVANOVA je imenovana za članico Računskega sodišča za obdobje od 1. januarja 2013 do 31. decembra 2018.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 10. julija 2012
Za Svet
Predsednik
V. SHIARLY
(1) Mnenje z dne 13. junija 2012 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
|
18.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/16 |
SKLEP SVETA
z dne 10. julija 2012
o imenovanju šestih bolgarskih članov in osmih bolgarskih nadomestnih članov Odbora regij
(2012/403/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga bolgarske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 22. decembra 2009 in 18. januarja 2010 sprejel sklepa 2009/1014/EU (1) in 2010/29/EU (2) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2010 do 25. januarja 2015. |
|
(2) |
Zaradi konca mandatov Katye DOYCHEVE, Dore IANKOVE, Orhana MUMUNA, Penke PENKOVE, Georgija SLAVOVA in Bozhidarja YOTOVA se je sprostilo šest mest članov Odbora regij. Zaradi konca mandatov Iva ANDONOVA, Shukrane IDRIZ, Veselina LICHEVA, Rumena RASHEVA, Svetlina TANCHEVA in Naydena ZELENOGORSKEGA se je sprostilo šest mest nadomestnih članov Odbora regij. Po imenovanju Ahmeda AHMEDOVA in Krasimira KOSTOVA za člana Odbora regij se bosta sprostili dve mesti nadomestnih članov – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2015, se v Odbor regij imenujejo:
|
(a) |
za člane:
in |
|
(b) |
za nadomestne člane:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 10. julija 2012
Za Svet
Predsednik
V. SHIARLY
|
18.7.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/17 |
SKLEP SVETA
z dne 16. julija 2012
o podaljšanju obdobja uporabe ustreznih ukrepov iz Sklepa 2011/465/EU, določenih za Republiko Gvinejo, in o spremembi navedenega sklepa
(2012/404/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju dne 23. junija 2000 (1), kot je bil nazadnje spremenjen v Ouagadougouju dne 22. junija 2010 (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu AKP-EU), in zlasti člena 96 Sporazuma,
ob upoštevanju Notranjega sporazuma med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o ukrepih, ki jih je treba sprejeti, in postopkih za izvajanje Sporazuma o partnerstv AKP-EU (3) in zlasti člena 3 Notranjega sporazuma,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sklep Sveta 2011/465/EU (4) v skladu s členom 96 Partnerskega sporazuma AKP-EU določa ustrezne ukrepe za Republiko Gvinejo. |
|
(2) |
Sklep 2011/465/EU zahteva izpolnitev dveh elementov pred ponovno vzpostavitvijo sodelovanja z Republiko Gvinejo v okviru 10. Evropskega razvojnega sklada; oblikovanje in sprejetje s strani pristojnih organov podrobnega časovnega načrta, vključno z vnaprej določenimi datumi in fazami / dejavnostmi priprave za izvedbo parlamentarnih volitev do konca leta 2011 ter izvedbo svobodnih in preglednih parlamentarnih volitev. |
|
(3) |
Do sedaj ni bil izpolnjen še nobeden od teh elementov. |
|
(4) |
Zato je treba podaljšati obdobje uporabe ustreznih ukrepov, določenih s Sklepom 2011/465/EU, ter podaljšati rok, ki ga ti ukrepi določajo za izvedbo parlamentarnih volitev v Republiki Gvineji, do konca leta 2012 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Obdobje veljavnosti Sklepa 2011/465/EU se podaljša za 12 mesecev. V ta namen se v členu 3 Sklepa 2011/465/EU datum „19. julija 2012“ nadomesti z datumom „19. julija 2013“.
Člen 2
Rok za izvedbo parlamentarnih volitev v Republiki Gvineji, kakor je določen v ustreznih ukrepih, ki so podrobno določeni v Prilogi k Sklepu 2011/465/EU, v levem stolpcu z naslovom „Zaveze Republike Gvineje“ v delu „Lista zavez“, se podaljša do konca leta 2012.
Člen 3
Pismo iz Priloge k temu sklepu je naslovljeno na organe Republike Gvineje.
Člen 4
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 16. julija 2012
Za Svet
Predsednik
S. ALETRARIS
(1) UL L 317, 15.12.2000, str. 3.
(2) Sporazum o drugi spremembi Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju 23. junija 2000, kakor je bil prvič spremenjen v Luxembourgu 25. junija 2005 (UL L 287, 4.11.2010, str. 3).
PRILOGA
PISMO PREDSEDNIKU TER PREDSEDNIKU VLADE REPUBLIKE GVINEJE
Spoštovani,
Svet Evropske unije pozdravlja napredek, ki ga je Republika Gvineja dosegla pri ponovnem vzpostavljanju ustavnega reda, zlasti po mirnem zaključku predsedniških volitev leta 2010 ter imenovanju legitimnega predsednika in civilne vlade, tako da je julija 2011 omilil ustrezne ukrepe, sprejete za Republiko Gvinejo.
V Sklepu 2011/465/EU z dne 18. julija 2011 je Svet Evropske unije navedel, da se lahko sodelovanje z Republiko Gvinejo v okviru 10. Evropskega razvojnega sklada (ERS) ponovno vzpostavi v dveh fazah, in sicer glede na napredek pri pripravi svobodnih in preglednih parlamentarnih volitev, ki jih je treba izvesti do konca leta 2011.
Svet Evropske unije ugotavlja, da do sedaj ni bil izpolnjen še nobeden od elementov, zato se je odločil, na eni strani, podaljšati obdobje uporabe ustreznih ukrepov iz Sklepa 2011/465/EU in, na drugi strani, podaljšati rok za izvedbo parlamentarnih volitev do konca leta 2012. Če Gvineja tega roka ne bo upoštevala, se bodo možnosti za sprostitev sredstev iz 10. ERS zmanjšale.
Ponovno želimo opozoriti na pomen, ki ga Evropska unija pripisuje čimprejšnji izvedbi verodostojnih parlamentarnih volitev pod najboljšimi možnimi pogoji, s katerimi se bo zaključil prehod v Republiki Gvineji. Evropska unija ponovno poudarja svojo pripravljenost, da podpre organizacijo teh volitev.
Zagotavljamo vam, da bo Evropska unija podprla in spremljala vaša prizadevanja za zagotavljanje trajnostne gospodarske rasti in blagostanja prebivalstva Republike Gvineje.
S spoštovanjem.
V Bruslju,
Za Svet
C. ASHTON
Predsednica
Za Komisijo
A. PIEBALGS
Komisar