ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2012.169.slv

Uradni list

Evropske unije

L 169

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 55
29. junij 2012


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta 2012/344/SZVP z dne 23. marca 2012 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Albanijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Albanije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

1

 

*

Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Albanijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Albanije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

2

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) št. 566/2012 z dne 18. junija 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 975/98 o apoenih in tehničnih specifikacijah eurokovancev, namenjenih obtoku

8

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 567/2012 z dne 26. junija 2012 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 917/2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz keramičnih ploščic s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ter vključitvi ene družbe na seznam proizvajalcev iz Ljudske republike Kitajske iz Priloge I

11

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 568/2012 z dne 28. junija 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 555/2008 glede predložitve podpornih programov v vinskem sektorju

13

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 569/2012 z dne 28. junija 2012 o začasni opustitvi uvoznih carin za nekatera žita v tržnem letu 2012/2013

41

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 570/2012 z dne 28. junija 2012 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe benzojske kisline – benzoatov (E 210–213) v brezalkoholnem vinu ( 1 )

43

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 571/2012 z dne 28. junija 2012 o spremembi Izvedbene Uredbe (EU) št. 540/2011 glede pogojev za registracijo aktivnih snovi aluminijev silikat, hidrolizirane beljakovine in 1,4-diaminobutan (putrescin) ( 1 )

46

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 572/2012 z dne 28. junija 2012 o registraciji uvoza nekaterih pripravljenih ali konzerviranih agrumov (mandarin itd.) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

50

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 573/2012 z dne 28. junija 2012 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

53

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 574/2012 z dne 28. junija 2012 o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki so za tržno leto 2011/2012 določene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 971/2011

55

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 575/2012 z dne 28. junija 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z reprezentativnimi cenami v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

57

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 576/2012 z dne 28. junija 2012 o odobritvi uvoznih pravic za zahtevke, vložene za obdobje od 1. julija 2012 do 30. junija 2013 v okviru tarifnih kvot za zamrznjeno goveje meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 431/2008

59

 

 

SKLEPI

 

 

2012/345/EU

 

*

Sklep predstavnikov vlad držav članic Evropske unije z dne 20. junija 2012 o imenovanju sodnikov in generalnih pravobranilcev Sodišča

60

 

 

AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

 

 

2012/346/EU

 

 

Sklep št. 1/2012 Posebnega odbora EU–Čile za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu z dne 27. marca 2012 v zvezi s Prilogo III k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani o opredelitvi pojma izdelki s poreklom in načinih upravnega sodelovanja

61

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/1


SKLEP SVETA 2012/344/SZVP

z dne 23. marca 2012

o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Albanijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Albanije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti njenega člena 37 ter Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti njenega člena 218(5) in (6),

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: VP),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pogoje glede sodelovanja tretjih držav v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje bi bilo treba določiti v sporazumu o vzpostavitvi okvira za morebitno takšno prihodnje sodelovanje kot pa določiti pogoje posamično za vsako zadevno operacijo.

(2)

Potem ko je Svet 26. aprila 2010 sprejel sklep o odobritvi začetka pogajanj, je VP v pogajanjih dosegel sporazum med Evropsko unijo in Republiko Albanijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Albanije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

(3)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Albanijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Albanije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se odbori v imenu Unije.

Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč.

Člen 3

Predsednik Sveta v imenu Unije pošlje uradno obvestilo iz člena 16(1) Sporazuma.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 23. marca 2012

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/2


PREVOD

SPORAZUM

med Evropsko unijo in Republiko Albanijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Albanije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

EVROPSKA UNIJA

na eni strani in

REPUBLIKA ALBANIJA

na drugi strani,

v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE –

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska unija lahko sklene sprejeti ukrepe na področju kriznega upravljanja.

(2)

Evropska unija se bo odločila, ali bo k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje povabila tretje države. Republika Albanija lahko sprejme povabilo Evropske unije in ponudi svoj prispevek. V tem primeru se bo Evropska unija odločila, ali sprejme predlagani prispevek Republike Albanije.

(3)

Pogoje glede sodelovanja Republike Albanije v operacijah EU za krizno upravljanje bi bilo treba določiti s sporazumom o vzpostavitvi okvira za morebitno takšno prihodnje sodelovanje kot pa določiti pogoje posamično za vsako zadevno operacijo.

(4)

Takšen sporazum ne bi smel posegati v avtonomijo odločanja Evropske unije, prav tako pa ne bi smel vplivati na posamično odločanje Republike Albanije glede sodelovanja v operaciji EU za krizno upravljanje.

(5)

Takšen sporazum bi moral zadevati le prihodnje operacije EU za krizno upravljanje in ne bi smel posegati v kakršne koli obstoječe sporazume, ki urejajo sodelovanje Republike Albanije v že začeti operaciji EU za krizno upravljanje –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

ODDELEK I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

S sodelovanjem povezane odločitve

1.   Potem ko Evropska unija sprejme odločitev, da k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje povabi Republiko Albanijo, in se Republika Albanija odloči za sodelovanje, Republika Albanija Evropski uniji posreduje informacije o svojem predlaganem prispevku.

2.   Evropska unija se pri oceni prispevka Republike Albanije posvetuje z Republiko Albanijo.

3.   Evropska unija Republiki Albaniji takoj, ko je to mogoče, posreduje zgodnje obvestilo glede možnega prispevka k skupnim stroškom operacije, da bi Republiki Albaniji s tem pomagala pri pripravi njenega predloga.

4.   Da bi Evropska unija zagotovila sodelovanje Republike Albanije v skladu z določbami tega sporazuma, Republiko Albanijo s pismom obvesti o rezultatu te ocene.

Člen 2

Okvir

1.   Republika Albanija se pridruži sklepu Sveta, s katerim Svet Evropske unije odloči, da bo EU izvedla operacijo za krizno upravljanje, in vsakemu drugemu sklepu, s katerim se Svet Evropske unije odloči za podaljšanje operacije EU za krizno upravljanje, v skladu z določbami tega sporazuma in vsemi zahtevanimi izvedbenimi dogovori.

2.   Prispevek Republike Albanije k operaciji EU za krizno upravljanje ne posega v avtonomijo odločanja Evropske unije.

Člen 3

Status osebja in sil

1.   Status osebja, dodeljenega civilni operaciji EU za krizno upravljanje, in/ali sil, ki jih Republika Albanija prispeva k vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ureja sporazum o statusu sil/misije, če je na voljo, sklenjen med Evropsko unijo in državo(-ami), v kateri(-h) operacija poteka.

2.   Status osebja, dodeljenega poveljstvu ali poveljujočim elementom, ki se nahajajo izven države (držav), v kateri(-h) poteka operacija EU za krizno upravljanje, urejajo dogovori med poveljstvom in zadevnimi poveljujočimi elementi ter Republiko Albanijo.

3.   Brez poseganja v sporazum o statusu sil/misije iz odstavka 1 tega člena Republika Albanija izvršuje jurisdikcijo nad svojim osebjem, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje.

4.   Republika Albanija je odgovorna za kakršne koli zahtevke v zvezi s sodelovanjem v operaciji EU za krizno upravljanje, ki jih vloži njeno osebje ali se nanj nanašajo. Republika Albanija je odgovorna za uvedbo kakršnih koli ukrepov, zlasti pravnih ali disciplinskih, zoper svoje osebje v skladu z njenimi zakoni in predpisi.

5.   Pogodbenici se dogovorita, da se odpovesta morebitnim in vsem zahtevkom, razen pogodbenih zahtevkov, do druge pogodbenice, zaradi škode, izgube ali uničenja sredstev, ki so v lasti katere koli pogodbenice ali jih ta uporablja, ali zaradi poškodbe ali smrti osebja katere koli pogodbenice pri opravljanju njegovih uradnih nalog v povezavi z dejavnostmi v okviru tega sporazuma, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve.

6.   Republika Albanija se obvezuje, da bo ob podpisu tega sporazuma podala izjavo o odpovedi odškodninskim zahtevkom do katere koli države, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Republika Albanija.

7.   Evropska unija si prizadeva za zagotovitev, da bodo ob podpisu tega sporazuma države članice Evropske unije podale izjave o odpovedi odškodninskim zahtevkom v zvezi s kakršnim koli prihodnjim sodelovanjem Republike Albanije v operaciji EU za krizno upravljanje.

Člen 4

Tajni podatki

1.   Republika Albanija sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev varstva tajnih podatkov EU v skladu z varnostnimi predpisi Sveta Evropske unije, vsebovanimi v Sklepu Sveta 2011/292/EU z dne 31. marca 2011 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (1), in v skladu z nadaljnjimi navodili, izdanimi s strani pristojnih organov, vključno s poveljnikom operacije EU glede vojaške operacije EU za krizno upravljanje ali vodje misije EU glede civilne operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Če sta EU in Republika Albanija sklenili sporazum o varnostnih postopkih za izmenjavo tajnih podatkov, se določbe takšnega sporazuma uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje.

ODDELEK II

DOLOČBE O SODELOVANJU V CIVILNIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE

Člen 5

Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje

1.   Republika Albanija zagotovi, da njeno osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, svoje naloge opravlja v skladu:

(a)

s sklepom Sveta in nadaljnjimi spremembami, kot je navedeno v členu 2(1);

(b)

z operativnim načrtom;

(c)

z izvedbenimi ukrepi.

2.   Republika Albanija pravočasno obvesti vodjo misije civilne operacije EU za krizno upravljanje (v nadaljnjem besedilu: vodja misije) in visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: VP) o kakršnih koli spremembah svojega prispevka k civilni operaciji EU za krizno upravljanje.

3.   Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, opravi zdravniški pregled in cepljenje, njegovo zdravstveno sposobnost za opravljanje funkcije pa potrdi pristojni organ Republike Albanije. Osebje, dodeljeno civilni operaciji EU za krizno upravljanje, predloži izvod tega potrdila.

Člen 6

Struktura poveljevanja

1.   Osebje, dodeljeno s strani Republike Albanije, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva izključno interese civilne operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Vse osebje ostane pod polnim poveljstvom njegovih nacionalnih organov.

3.   Nacionalni organi prenesejo operativni nadzor na Evropsko unijo.

4.   Vodja misije prevzame odgovornost za civilno operacijo EU za krizno upravljanje ter na terenu izvršuje poveljevanje in nadzor nad operacijo.

5.   Vodja misije vodi civilno operacijo EU za krizno upravljanje in zagotavlja njeno vsakodnevno upravljanje.

6.   Republika Albanija ima v skladu s pravnimi instrumenti iz člena 2(1) pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kot države članice Evropske unije, ki sodelujejo v operaciji.

7.   Vodja misije je odgovoren za disciplinski nadzor nad osebjem civilne operacije EU za krizno upravljanje. Disciplinske ukrepe po potrebi sprejme zadevni nacionalni organ.

8.   Republika Albanija določi točko za stike nacionalnega kontingenta (v nadaljnjem besedilu: NPC), ki zastopa njen nacionalni kontingent v operaciji. NPC poroča vodji misije o nacionalnih zadevah in je odgovorna za vsakodnevno disciplino kontingenta.

9.   Evropska unija sprejme odločitev o zaključku operacije po posvetovanju z Republiko Albanijo, če ta na dan zaključka operacije še vedno sodeluje pri civilni operaciji EU za krizno upravljanje.

Člen 7

Finančni vidiki

1.   Brez poseganja v člen 8 Republika Albanija prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen tekočih stroškov, kakor je določeno v operativnem proračunu operacije.

2.   V primeru smrti, poškodbe, izgube ali škode, ki jo utrpijo fizične ali pravne osebe iz države (držav), v kateri(-h) operacija poteka, Republika Albanija, če je bila dokazana njena odgovornost, plača odškodnino pod pogoji, predvidenimi v veljavnem sporazumu o statusu misije iz člena 3(1).

Člen 8

Prispevek v operativni proračun

1.   Republika Albanija prispeva k financiranju proračuna civilne operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Finančni prispevek Republike Albanije k operativnemu proračunu se izračuna na podlagi ene od naslednjih formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:

(a)

delež referenčnega zneska, ki je sorazmeren razmerju med BND Republike Albanije in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo v operativni proračun operacije, ali

(b)

delež referenčnega zneska za operativni proračun, ki je sorazmeren razmerju med številom v operaciji sodelujočega osebja iz Republike Albanije in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.

3.   Ne glede na odstavka 1 in 2 Republika Albanija ne prispeva k financiranju dnevnic osebja iz držav članic Evropske unije.

4.   Ne glede na odstavek 1 Evropska unija Republiko Albanijo načeloma oprosti finančnih prispevkov za določeno civilno operacijo EU za krizno upravljanje, če:

(a)

Evropska unija potrdi, da Republika Albanija bistveno prispeva k tej operaciji, ali

(b)

BND na prebivalca v Republiki Albaniji ne presega BND na prebivalca v kateri koli državi članici Evropske unije.

5.   Vodja misije in pristojne upravne službe Republike Albanije podpišejo dogovor o plačilu prispevkov Republike Albanije v operativni proračun civilne operacije EU za krizno upravljanje. Ta dogovor med drugim vključuje določbe o:

(a)

zadevnem znesku;

(b)

načinih plačila finančnega prispevka;

(c)

postopku revizije.

ODDELEK III

DOLOČBE O SODELOVANJU V VOJAŠKIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE

Člen 9

Sodelovanje v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje

1.   Republika Albanija zagotovi, da njene sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, opravljajo svoje naloge v skladu:

(a)

s sklepom Sveta in nadaljnjimi spremembami, kot je navedeno v členu 2(1);

(b)

z operativnim načrtom;

(c)

z izvedbenimi ukrepi.

2.   Osebje, dodeljeno s strani Republike Albanije, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva izključno interese vojaške operacije EU za krizno upravljanje.

3.   Republika Albanija pravočasno obvesti poveljnika operacije EU o kakršni koli spremembi glede njenega sodelovanja v operaciji.

Člen 10

Struktura poveljevanja

1.   Vse sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ostanejo pod polnim poveljstvom svojih nacionalnih organov.

2.   Nacionalni organi prenesejo operativno in taktično poveljevanje in/ali nadzor nad svojimi silami in osebjem na poveljnika operacije EU, ki ima pravico svoja pooblastila prenesti.

3.   Republika Albanija ima pri vsakodnevnem vodenju operacije enake pravice in obveznosti kot sodelujoče države članice Evropske unije.

4.   Poveljnik operacije EU lahko po posvetovanju z Republiko Albanijo kadar koli zahteva umik prispevka Republike Albanije.

5.   Republika Albanija imenuje višjega vojaškega predstavnika (v nadaljnjem besedilu: VVP), ki zastopa njen nacionalni kontingent v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje. VVP se s poveljnikom sil EU posvetuje o vseh zadevah v zvezi z operacijo in je odgovoren za vsakodnevno disciplino kontingenta Republike Albanije.

Člen 11

Finančni vidiki

1.   Brez poseganja v člen 12 tega sporazuma Republika Albanija prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen če je za stroške predvideno skupno financiranje, kot je določeno v pravnih instrumentih iz člena 2(1) tega sporazuma in v Sklepu Sveta 2008/975/SZVP z dne 18. decembra 2008 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (Athena) (2).

2.   V primeru smrti, poškodbe, izgube ali škode, ki jo utrpijo fizične ali pravne osebe iz države (držav), v kateri(-h) operacija poteka, Republika Albanija, če je bila dokazana njena odgovornost, plača odškodnino pod pogoji, predvidenimi v veljavnem sporazumu o statusu sil iz člena 3(1).

Člen 12

Prispevek k skupnim stroškom

1.   Republika Albanija prispeva k financiranju skupnih stroškov vojaške operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Finančni prispevek Republike Albanije k skupnim stroškom se izračuna na podlagi ene od naslednjih dveh formul, in sicer tiste, pri uporabi katere je izračuni znesek nižji:

(a)

delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med BND Republike Albanije in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo k skupnim stroškom operacije, ali

(b)

delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med številom v operaciji sodelujočega osebja iz Republike Albanije in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.

Pri izračunu pod 2(b), kadar Republika Albanija prispeva osebje le za poveljstvo operacije ali sil, se uporabi razmerje med njenim osebjem in celotnim številom osebja zadevnega poveljstva. V ostalih primerih se uporabi razmerje med vsem osebjem, ki ga prispeva Republika Albanija, in celotnim osebjem operacije.

3.   Ne glede na odstavek 1 Evropska unija Republiko Albanijo načeloma oprosti finančnih prispevkov k skupnim stroškom določene vojaške operacije EU za krizno upravljanje, če:

(a)

Evropska unija ugotovi, da prispevek Republike Albanije k sredstvom in/ali zmogljivostim bistveno prispeva k operaciji, ali

(b)

BND na prebivalca v Republiki Albaniji ne presega BND na prebivalca v kateri koli državi članici Evropske unije.

4.   Upravitelj, določen s Sklepom 2008/975/SZVP, in pristojni upravni organi Republike Albanije sklenejo dogovor. Navedeni dogovor med drugim vključuje določbe o:

(a)

zadevnem znesku,

(b)

načinih plačila finančnega prispevka,

(c)

postopku revizije.

ODDELEK IV

KONČNE DOLOČBE

Člen 13

Dogovori o izvajanju Sporazuma

Brez poseganja v določbe člena 8(5) in člena 12(4) VP in ustrezni organi Republike Albanije sklenejo vse potrebne tehnične in upravne dogovore v zvezi z izvajanjem tega sporazuma.

Člen 14

Neizpolnjevanje obveznosti

Če ena od pogodbenic ne izpolni svojih obveznosti iz tega sporazuma, ima druga pogodbenica pravico odpovedati ta sporazum z enomesečnim odpovednim rokom.

Člen 15

Reševanje sporov

Spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se med pogodbenicama rešujejo po diplomatski poti.

Člen 16

Začetek veljavnosti

1.   Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko pogodbenici druga drugo uradno obvestita o zaključku za to potrebnih notranjih postopkov.

2.   Ta sporazum se začasno uporablja od datuma podpisa.

3.   Ta sporazum se redno pregleduje.

4.   Ta sporazum se lahko spremeni na podlagi medsebojnega pisnega sporazuma med pogodbenicama.

5.   Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove, tako da drugi pogodbenici pošlje pisno obvestilo o odpovedi. Takšna odpoved začne učinkovati šest mesecev po tem, ko druga pogodbenica prejme uradno obvestilo.

V Bruslju, dne petega junija leta dva tisoč dvanajst v dveh izvodih v angleškem jeziku.

Za Evropsko unijo

Za Republiko Albanijo


(1)  UL L 141, 27.5.2011, str. 17.

(2)  UL L 345, 23.12.2008, str. 96.


BESEDILO IZJAV

Besedilo za države članice EU:

„Države članice EU, ki uporabljajo sklep Sveta EU o operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Republika Albanija, si bodo prizadevale, kolikor to dopuščajo njihovi notranji pravni sistemi, v čim večji meri odpovedati se zahtevkom do Republike Albanije zaradi poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube kakršnih koli sredstev, ki so v njihovi lasti in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:

povzročilo osebje iz Republike Albanije pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali

povzročila uporaba kakršnih koli sredstev, ki so v lasti Republike Albanije, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje iz Republike Albanije pri uporabi teh sredstev.“

Besedilo za Republiko Albanijo:

„Republika Albanija si bo pri uporabi sklepa Sveta EU o operaciji EU za krizno upravljanje prizadevala, kolikor to dopušča njen notranji pravni sistem, v čim večji meri odpovedati se zahtevkom do katere koli druge države, sodelujoče v operaciji EU kriznega upravljanja, zaradi poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube kakršnih koli sredstev, ki so v njeni lasti in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:

povzročilo osebje pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali

povzročila uporaba kakršnih koli sredstev, ki so v lasti držav, sodelujočih v operaciji EU za krizno upravljanje, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje pri uporabi teh sredstev.“


UREDBE

29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/8


UREDBA SVETA (EU) št. 566/2012

z dne 18. junija 2012

o spremembi Uredbe (ES) št. 975/98 o apoenih in tehničnih specifikacijah eurokovancev, namenjenih obtoku

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 128(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Priporočilu Komisije 2009/23/ES z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (3), ki je bilo potrjeno s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009, so določena skupna načela za motive, ki so uporabljeni na nacionalnih straneh tečajnih eurokovancev, ter uvajajo postopke po katerih se države članice obvestijo o osnutkih motivov in o odobritvi teh motivov.

(2)

Ker eurokovanci krožijo po celotnem euroobmočju, so značilnosti nacionalnih motivov stvar skupnega interesa. Za omogočanje njihovega neoviranega kroženja in v interesu pravne varnosti in preglednosti je primerno, da dobijo pravila, opredeljena v Priporočilu 2009/23/ES, ki zadevajo apoene in tehnične specifikacije tečajnih eurokovancev, z vključitvijo v Uredbo Sveta (ES) št. 975/98 (4), pravno zavezujočo naravo.

(3)

Eurokovanci imajo skupno evropsko stran in posebno nacionalno stran. Na skupni evropski strani eurokovancev sta navedena ime enotne valute in apoen kovanca. Na nacionalni strani kovancev se ne bi smela ponoviti niti ime enotne valute niti apoen kovanca.

(4)

Na nacionalni strani kovanca bi moralo biti jasno navedeno ime države članice izdajateljice, da bi jo lahko zainteresirani uporabniki kovancev zlahka prepoznali.

(5)

Napis na robu eurokovancev bi moral biti smatran kot del nacionalne strani, zato na njem ne bi smel biti ponovno naveden apoen, razen pri kovancu za 2 eura, pri tem pa sme biti uporabljena le številka „2“ ali izraz „euro“ v ustrezni abecedi ali oboje.

(6)

Motive na nacionalnih straneh eurokovancev določi vsaka država članica, katere valuta je euro in bi morali upoštevati, da eurokovanci krožijo po celotnem euroobmočju in ne samo v državi članici izdajateljici. Za zagotovitev, da so kovanci takoj prepoznavni kot eurokovanci tudi na nacionalni strani, bi moralo motiv popolnoma obkrožati 12 zvezd z zastave Unije.

(7)

Države članice bi smele za lažjo prepoznavnost tečajnih kovancev in zagotavljanje ustrezne kontinuitete pri kovanju motive, uporabljene na nacionalnih straneh običajnih tečajnih kovancev, spremeniti samo vsakih petnajst let, razen če se spremeni voditelj države, upodobljen na kovancu. To pa ne bi smelo posegati v spremembe, ki so nujne za preprečevanje ponarejanja denarja. O spremembah motiva na skupni evropski strani tečajnih kovancev bi moral odločati Svet, pri čemer bi morale imeti glasovalno pravico le države članice, katerih valuta je euro.

(8)

Posamezne države članice bi morale imeti možnost izdaje spominskih kovancev v spomin na dogodke, ki imajo velik nacionalni ali evropski pomen, medtem ko bi morali biti spominski kovanci, ki jih skupaj izdajo vse države članice, katerih valuta je euro, pridržani za dogodke, ki imajo izjemen evropski pomen. Kovanec za 2 eura je najprimernejši apoen za ta namen, zlasti zato, ker velikost premera kovanca in njegove tehnične značilnosti omogočajo primerno zaščito pred ponarejanjem.

(9)

Ob upoštevanju dejstva, da eurokovanci krožijo v celotnem euroobmočju, in za preprečitev uporabe neprimernih motivov, bi se morale države članice izdajateljice obvestiti in bi morale obvestiti tudi Komisijo o osnutkih nacionalnih strani eurokovancev pred načrtovanim datumom izdaje. Komisija bi morala preveriti skladnost motivov s tehničnimi zahtevami iz te uredbe. Predložitev osnutkov motivov Komisiji bi se morala izvesti dovolj zgodaj pred načrtovanim datumom izdaje, da bi lahko države članice izdajateljice spremenile motiv, če bi se to izkazalo za potrebno.

(10)

Treba bi bilo tudi določiti enotne pogoje za odobritev motivov na nacionalnih straneh eurokovancev, da bi se izognili izbiri motivov, ki bi jih lahko v nekaterih državah članicah označili za neprimerne. Glede na to, da so za tako občutljivo vprašanje, kot je motiv na nacionalnih straneh eurokovancev, pristojne države članice izdajateljice, bi bilo treba izvedbena pooblastila za to podeliti Svetu. Izvedbeni sklepi, ki jih na podlagi tega sprejme Svet, so tesno povezani z ukrepi, ki jih Svet sprejme v skladu s členom 128(2) Pogodbe; zato pri sprejemanju tovrstnih sklepov v Svetu glasovalne pravic članov Sveta, ki predstavljajo države članice, katerih valuta ni euro, mirujejo, kot je določeno v členu 139(4) Pogodbe. Postopek bi moral državam članicam izdajateljicam omogočiti, da svoj motiv po potrebi pravočasno spremenijo.

(11)

Uredbo (ES) št. 975/98 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba Uredbe (ES) št. 975/98

V Uredbi (ES) št. 975/98 se vstavijo naslednji členi:

„Člen 1a

Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

1.

„tečajni kovanci“ pomeni eurokovance, namenjene obtoku, katerih apoeni in tehnične specifikacije so opredeljeni v členu 1;

2.

„običajni kovanci“ pomenijo tečajne kovance, razen spominskih kovancev;

3.

„spominski kovanci“ pomenijo tečajne kovance, namenjene spominu na posebne dogodke, kot je določeno v členu 1h.

Člen 1b

Tečajni kovanci imajo skupno evropsko stran in posebno nacionalno stran.

Člen 1c

1.   Brez Na nacionalni strani tečajnih kovancev se ne ponovi nobena oznaka ali del oznake apoena. Prav tako se ne ponovi ime enotne valute ali njena podenota, razen če se uporabi drugačna abeceda.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1, se lahko pri napisu na robu kovanca za 2 eura apoen kljub temu navede, če se uporabi samo številka „2“ ali izraz „euro“ v ustrezni abecedi ali oboje.

Člen 1d

Na nacionalni strani vseh apoenov tečajnih kovancev je navedena država članica izdajateljica z. imenom države članice ali okrajšavo imena.

Člen 1e

1.   Na nacionalni strani tečajnih kovancev je krog 12 zvezd, ki popolnoma obkrožajo nacionalni motiv, vključno z letnico in navedbo imena države članice izdajateljice. Nekateri elementi motiva lahko kljub temu segajo v krog zvezd, če so slednje jasno in v celoti vidne. 12 zvezd mora biti upodobljenih kot na zastavi Unije.

2.   Pri izbiri motiva na nacionalni strani tečajnih kovancev se upošteva, da eurokovanci krožijo v vseh državah članicah, katerih valuta je euro.

Člen 1f

1.   Motivi, uporabljeni na nacionalnih straneh običajnih kovancev, se lahko spremenijo le vsakih petnajst let, kar pa ne posega v spremembe, ki so nujne za preprečevanje ponarejanja denarja.

2.   Brez poseganja v odstavek 1, se lahko motiv na nacionalni strani običajnega kovanca spremeni, če se spremeni voditelj države, upodobljen na kovancu. Vendar pa če funkcija voditelja države začasno ni zasedena ali je zasedena le začasno, države članice nimajo dodatne pravice do te spremembe.

Člen 1g

Države članice izdajateljice z namenom popolne skladnosti s to uredbo do 20. junija 2062 posodobijo nacionalne strani običajnih kovancev.

Člen 1h

1.   Spominski kovanci imajo drugačen nacionalni motiv od običajnih kovancev in so namenjeni samo spominu na dogodke, ki imajo velik nacionalni ali evropski pomen. Spominski kovanci, ki jih skupaj izdajo vse države članice, katerih valuta je euro, so namenjeni samo spominu na dogodke, ki imajo izjemen evropski pomen, njihov motiv pa ne posega v morebitna ustavna pravila teh držav članic.

2.   Napis na robu spominskih kovancev je enak kot pri običajnih kovancih.

3.   Spominski kovanci imajo lahko samo nominalno vrednost 2 eurov.

Člen 1i

1.   Države članice se obveščajo o osnutkih motivov na novih nacionalnih straneh tečajnih kovancev, vključno z napisom na robu kovanca, za spominske kovance pa tudi o predvidenem obsegu izdaje, preden se ti motivi formalno odobrijo.

2.   Pooblastila za odobritev motivov na novih ali spremenjenih nacionalnih straneh tečajnih kovancev se prenesejo na Svet, ki o tem odloča s kvalificirano večino v skladu s postopkom iz odstavkov od 3 do 7.

Pri sprejemanju odločitev iz tega člena glasovalne pravice držav članic, katerih valuta ni euro, mirujejo..

3.   Država članica izdajateljica za namene odstavka 1 osnutke motivov tečajnih kovancev načeloma predloži Svetu, Komisiji in drugim državam članicam, katerih valuta je euro, vsaj tri mesece pred načrtovanim datumom izdaje.

4.   Katera koli država članica, katere valuta je euro, lahko v sedmih dneh po predložitvi iz odstavka 3 v utemeljenem mnenju, naslovljenem na Svet in Komisijo, nasprotuje osnutku motiva, ki ga je predlagala država članica izdajateljica, če je verjetno, da bo ta osnutek motiva vzbudil negativne odzive med njenimi državljani.

5.   Če Komisija meni, da osnutek motiva ne ustreza tehničnim zahtevam iz te uredbe, v sedmih dneh po predložitvi iz odstavka 3 Svetu predloži negativno oceno.

6.   Če v roku, navedenem v odstavkih 4 oziroma 5, Svetu ni bilo predloženo utemeljeno mnenje ali negativna ocena, se šteje, da je Svet sklep o odobritvi motiva sprejel na dan po izteku roka, navedenega v odstavku 5.

7.   Svet v vseh drugih primerih nemudoma odloči o odobritvi osnutka motiva, razen če država članica izdajateljica v sedmih dneh po predložitvi utemeljenega mnenja ali negativne ocene svoj predlog umakne in Svet obvesti, da namerava predložiti nov osnutek motiva.

8.   Komisija vse pomembne informacije o novih nacionalnih motivih tečajnih kovancev objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 1j

Členi 1c, 1d, 1e in 1h(2):

(a)

se ne uporabljajo za tečajne kovance, ki so bili izdani ali izdelani pred 19. junijem 2012;

(b)

se v prehodnem obdobju, ki se konča 20. junija 2062, ne uporabljajo za motive, ki se že zakonito uporabljajo na tečajnih kovancih 19. junija 2012. Tečajni kovanci, ki so bili izdani ali izdelani v prehodnem obdobju, lahko ostanejo zakonito plačilno sredstvo za nedoločen čas.“

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.

V Luxembourgu, 18. junija 2012

Za Svet

Predsednica

M. GJERSKOV


(1)  Mnenje Evropskega parlamenta z dne 22. maja 2012 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  UL C 273, 16.9.2011, str. 2.

(3)  UL L 9, 14.1.2009, str. 52.

(4)  UL L 139, 11.5.1998, str. 6.


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/11


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 567/2012

z dne 26. junija 2012

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 917/2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz keramičnih ploščic s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ter vključitvi ene družbe na seznam proizvajalcev iz Ljudske republike Kitajske iz Priloge I

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 9 Uredbe,

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 917/2011 z dne 12. septembra 2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz keramičnih ploščic s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (2), in zlasti člena 3 Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju predloga, ki ga je Evropska komisija predložila po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

A.   PREDHODNI POSTOPEK

(1)

Z Izvedbeno uredbo (EU) št. 917/2011 je Svet uvedel dokončno protidampinško dajatev na uvoz keramičnih ploščic s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“) v Unijo. Zaradi velikega števila proizvajalcev izvoznikov iz LRK, sodelujočih v preiskavi, ki je privedla do uvedbe protidampinške dajatve („prvotna preiskava“), je bil izbran vzorec kitajskih proizvajalcev izvoznikov; za družbe, vključene v vzorec, so bile uvedene individualne stopnje dajatve v višini od 26,3 % do 36,5 %, za druge sodelujoče družbe, ki niso bile vključene v vzorec, pa je bila določena stopnja dajatve v višini 30,6 %. Stopnja dajatve 69,7 % je bila uvedena za vse druge kitajske družbe.

(2)

Člen 3 Izvedbene uredbe (EU) št. 917/2011 določa, da kadar novi proizvajalec izvoznik iz Kitajske Komisiji predloži zadostne dokaze, da:

v obdobju preiskave od 1. aprila 2009 do 31. marca 2010 („obdobje preiskave“) v Unijo ni izvažal izdelkov iz člena 1(1) navedene uredbe (prvi pogoj),

ni povezan z nobenim izvoznikom ali proizvajalcem v LRK, za katerega veljajo protidampinški ukrepi, uvedeni z navedeno uredbo (drugi pogoj), ter

je dejansko izvažal zadevne izdelke v Unijo po obdobju preiskave, na katerem temeljijo ukrepi, ali je prevzel nepreklicno pogodbeno obveznost o izvozu znatne količine v Unijo (tretji pogoj),

se člen 1(2) navedene uredbe lahko spremeni tako, da se novemu proizvajalcu izvozniku odobri stopnja dajatve, ki se uporablja za sodelujoče družbe, ki niso vključene v vzorec, tj. 30,6 %.

B.   ZAHTEVEK ZA STATUS NOVEGA PROIZVAJALCA IZVOZNIKA

(3)

Kitajska družba („vložnik“) je vložila zahtevek za odobritev enake obravnave, kot je bila odobrena družbam, ki so sodelovale v prvotni preiskavi in niso bile vključene v vzorec („obravnava novega proizvajalca izvoznika“).

(4)

S preiskavo se je preverilo, ali navedeni vložnik izpolnjuje pogoje za odobritev obravnave novega proizvajalca izvoznika iz člena 3 Izvedbene uredbe (EU) št. 917/2011.

(5)

Vložniku je bil poslan vprašalnik s prošnjo, da predloži dokaze o izpolnjevanju zgoraj navedenih meril.

(6)

Dokazi o izpolnjevanju pogojev iz člena 3 Izvedbene uredbe (EU) št. 917/2011, ki jih je predložil proizvajalec izvoznik iz LRK, so se šteli za zadostne. Temu proizvajalcu izvozniku se torej lahko odobri stopnja dajatve, ki se uporablja za sodelujoče družbe, ki niso vključene v vzorec (tj. 30,6 %), njegov naziv pa se tako lahko doda na seznam proizvajalcev izvoznikov iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 917/2011.

(7)

Vložnik in industrija Unije so bili obveščeni o ugotovitvah preiskave in so imeli možnost, da predložijo pripombe.

(8)

Vsi argumenti in predlogi zainteresiranih strani so bili analizirani in upoštevani, če so bili utemeljeni –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Na seznam proizvajalcev iz Ljudske republike Kitajske iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 917/2011 se doda naslednja družba:

„Ime

Dodatna oznaka TARIC

Onna Ceramic Industries (China) Co., Ltd.

B293 “

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 26. junija 2012

Za Svet

Predsednik

N. WAMMEN


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  UL L 238, 15.9.2011, str. 1.


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/13


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 568/2012

z dne 28. junija 2012

o spremembi Uredbe (ES) št. 555/2008 glede predložitve podpornih programov v vinskem sektorju

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1), zlasti člena 103za v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Prvi pododstavek člena 103k(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da mora vsaka država članica iz Priloge Xb k navedeni uredbi Komisiji predložiti osnutek petletnega podpornega programa, ki vključuje ukrepe za pomoč vinskemu sektorju.

(2)

Člen 2(1) Uredbe Komisije (ES) št. 555/2008 z dne 27 junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 o skupni ureditvi trga za vino glede podpornih programov, trgovine s tretjimi državami in obsega vinogradniških površin ter o izvajanju nadzora v vinskem sektorju (2) določa, da se morajo prvi predloženi podporni programi nanašati na obdobje petih proračunskih let 2009–2013.

(3)

Za pripravo na drugo predložitev osnutka podpornih programov za proračunska leta 2014–2018 je treba določiti okvir in specifične zahteve za novo obdobje programiranja. Določiti je treba tudi rok za drugo predložitev osnutka podpornih programov.

(4)

Treba je določiti rok za države članice, ki bi od leta 2014 želele del zneska iz svojih nacionalnih sredstev prenesti v shemo enotnega plačila, kot je določeno v členu 103o Uredbe (ES) št. 1234/2007.

(5)

Uredbo (ES) št. 555/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 555/2008 se spremeni:

(1)

člen 2 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 2

Predložitev podpornih programov

1.   Prva predložitev osnutka podpornega programa iz prvega pododstavka člena 103k(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 se nanaša na obdobje petih proračunskih let 2009–2013.

Za obdobje proračunskih let 2014–2018 predložijo države članice Komisiji osnutek podpornega programa do 1. marca 2013. Če se nacionalna sredstva, ki so predvidena od proračunskega leta 2014 naprej, spremenijo po tem datumu, države članice ustrezno prilagodijo podporne programe.

Države članice dajo z elektronskimi sredstvi Komisiji na voljo osnutek svojih podpornih programov na obrazcu iz Priloge I.

Države članice predložijo Komisiji svoje finančne načrte za osnutek podpornega programa iz prvega in drugega pododstavka na obrazcu iz Priloge II.

2.   Države članice obvestijo Komisijo o svoji zakonodaji v zvezi z osnutkom podpornih programov iz odstavka 1, potem ko jo sprejmejo ali spremenijo. To se lahko stori z obvestilom Komisiji o spletnem mestu, na katerem je zadevna zakonodaja javno dostopna.

3.   Države članice, ki se odločijo za prenos celotnega zneska svojih nacionalnih sredstev od proračunskega leta 2010 naprej in za celotno obdobje iz prvega pododstavka prvega odstavka v shemo enotnega plačila, predložijo obrazec iz Priloge II k tej uredbi, ki ga ustrezno izpolnijo v ustrezni vrstici in ga pred 30. junijem 2008 predložijo enkrat za vselej.

Države članice, ki se odločijo za prenos celotnega zneska svojih nacionalnih sredstev od proračunskega leta 2014 naprej in za celotno obdobje iz drugega pododstavka prvega odstavka v shemo enotnega plačila, predložijo obrazec iz Priloge II, ki ga ustrezno izpolnijo v ustrezni vrstici pred 1. decembrom 2012.

4.   Države članice, ki se odločijo za vzpostavitev svojega podpornega programa, v katerega vključijo regionalne posebnosti, lahko predložijo tudi podrobnosti po regijah na obrazcu iz Priloge III.

5.   Države članice so odgovorne za izdatke od dne, ko Komisija prejme njihov podporni program, do začetka njegovega izvajanja v skladu s prvim pododstavkom člena 103k(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007.“

(2)

Priloge I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, VIIIa in VIIIb se spremenijo v skladu s Prilogo k tej Uredbi.

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 170, 30.6.2008, str. 1.


PRILOGA

(1)   

Priloga I se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA I

SKUPNA UREDITEV TRGA ZA VINO

Predložitev podpornega programa

A.   PRORAČUNSKO LETA 2009–2013

 

 

Država članica  (1): …

Obdobje  (2): …

Datum predložitve: …

Številka revizije: …

Spremembo zahteva Komisija/spremembo zahteva država članica (3)

A.   Opis predlaganih ukrepov in njihovih količinsko opredeljenih ciljev

(a)   Podpora iz sheme enotnega plačila v skladu s členom 103o (4)

Uvedena v podporni program: da/ne:

(b)   Promocija v skladu s členom 103p

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

Državna pomoč:

(c)   Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov v skladu s členom 103q

Uvedeno v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov (5):

Količinsko opredeljeni cilji:

(d)   Zelena trgatev v skladu s členom 103r

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

(e)   Vzajemni skladi v skladu s členom 103s

Uvedeni v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

(f)   Zavarovanje pridelkov v skladu s členom 103t

Uvedeno v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

Državna pomoč:

(g)   Naložbe v podjetja v skladu s členom 103u

Uvedene v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

Državna pomoč:

(h)   Destilacija stranskih proizvodov v skladu s členom 103v

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov (vključno z višino pomoči):

Količinsko opredeljeni cilji:

(i)   Destilacija pitnega alkohola v skladu s členom 103w

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Trajanje prehodnega obdobja (v vinskih letih):

Opis predlaganih ukrepov (vključno z višino pomoči):

Količinsko opredeljeni cilji:

(j)   Krizna destilacija v skladu s členom 103x

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Trajanje prehodnega obdobja (v vinskih letih):

Opis predlaganih ukrepov (vključno z višino pomoči):

Količinsko opredeljeni cilji:

Državna pomoč:

(k)   Uporaba zgoščenega grozdnega mošta v skladu s členom 103y

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Trajanje prehodnega obdobja (v vinskih letih):

Opis predlaganih ukrepov (vključno z višino pomoči):

Količinsko opredeljeni cilji:

B.   Izidi opravljenih posvetovanj

C.   Ocena, ki prikazuje pričakovani tehnični, gospodarski, okoljski in družbeni vpliv (6)

D.   Časovni razpored izvajanja ukrepov

E.   Splošna finančna preglednica v obliki iz Priloge II (navedite številko revizije)

F.   Merila in količinski kazalniki, ki se bodo uporabili za spremljanje in ocenjevanje

Sprejeti ukrepi za zagotovitev ustreznega in učinkovitega izvajanja programov

G.   Imenovanje pristojnih organov in organov, odgovornih za izvajanje programa

B.   PRORAČUNSKA LETA 2014–2018

 

 

Država članica  (7): …

Obdobje  (8): …

Datum predložitve: …

Številka revizije: …

Spremembo zahteva Komisija/spremembo zahteva država članica (9)

A.   Opis predlaganih ukrepov in njihovih količinsko opredeljenih ciljev

(a)   Podpora iz sheme enotnega plačila v skladu s členom 103o (10)

Uvedena v podporni program: da/ne:

(b)   Promocija v skladu s členom 103p

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

Državna pomoč:

(c)   Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov v skladu s členom 103q

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

(d)   Zelena trgatev v skladu s členom 103r

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

(e)   Vzajemni skladi v skladu s členom 103s

Uvedeni v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

(f)   Zavarovanje pridelkov v skladu s členom 103t

Uvedeno v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

Državna pomoč:

(g)   Naložbe v podjetja v skladu s členom 103u

Uvedene v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov:

Količinsko opredeljeni cilji:

Državna pomoč:

(h)   Destilacija stranskih proizvodov v skladu s členom 103v

Uvedena v podporni program: da/ne, če da:

Opis predlaganih ukrepov (vključno z višino pomoči):

Količinsko opredeljeni cilji:

B.   Izid opravljenih posvetovanj

C.   Ocena, ki prikazuje pričakovani tehnični, gospodarski, okoljski in družbeni vpliv (11)

D.   Časovni razpored izvajanja ukrepov

E.   Splošna finančna preglednica v obliki iz Priloge II (navedite številko revizije)

F.   Merila in količinski kazalniki, ki se bodo uporabili za spremljanje in ocenjevanje

Sprejeti ukrepi za zagotovitev ustreznega in učinkovitega izvajanja programov

G.   Imenovanje pristojnih organov in organov, odgovornih za izvajanje programa

(2)   

Priloga II se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA II

Prva predložitev finančne preglednice nacionalnih podpornih programov v skladu s členom 1031(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007

A.   PRORAČUNSKA LETA 2009–2013

(v 1000 EUR)

Država članica (12):

Datum sporočila, ki ga je treba poslati najpozneje do 30. junija 2008:

 

Proračunsko leto

 

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

2009

2010

2011

2012

2013

Skupaj

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 –

Shema enotnega plačila

člen 103o

 

 

 

 

 

 

2 –

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

 

 

 

 

 

 

3a –

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

 

 

 

 

 

 

3b –

Tekoči načrti

Uredba (ES) št. 1493/1999

 

 

 

 

 

 

4 –

Zelena trgatev

člen 103r

 

 

 

 

 

 

5 –

Vzajemni skladi

člen 103s

 

 

 

 

 

 

6 –

Zavarovanje pridelka

člen 103t

 

 

 

 

 

 

7 –

Naložbe v podjetje

člen 103u

 

 

 

 

 

 

8 –

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

 

 

 

 

 

 

9 –

Destilacija pitnega alkohola – podpora na površino

člen 103w

 

 

 

 

 

 

10 –

Krizna destilacija

člen 103x(1)

 

 

 

 

 

 

11 –

Uporaba zgoščenega grozdnega mošta za obogatitev

člen 103y

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

Za ukrepe, ki niso bili uvedeni v nacionalni podporni program, je treba navesti „0“.

Če je ustrezno:

Državna pomoč za krizno destilacijo

člen 103x(5)

 

 

 

 

 

 

B.   PRORAČUNSKO LETA 2014–2018 (13)

(v 1000 EUR)

Država članica (14):

Datum sporočila (15):

 

Proračunsko leto

 

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

2014

2015

2016

2017

2018

Skupaj

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 –

Shema enotnega plačila

člen 103o

 

 

 

 

 

 

2 –

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

 

 

 

 

 

 

3 –

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

 

 

 

 

 

 

4 –

Zelena trgatev

člen 103r

 

 

 

 

 

 

5 –

Vzajemni skladi

člen 103s

 

 

 

 

 

 

6 –

Zavarovanje pridelka

člen 103t

 

 

 

 

 

 

7 –

Naložbe v podjetje

člen 103u

 

 

 

 

 

 

8 –

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

(3)   

Priloga III se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA III

Neobvezna predložitev finančne preglednice nacionalnih podpornih programov v skladu s členom 1031(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007 – podrobno navedena na regionalni ravni

A.   PRORAČUNSKA LETA 2009–2013

(v 1000 EUR)

Država članica (16):

Regija:

Datum sporočila, ki ga je treba poslati najpozneje do 30. junija 2008:

 

Proračunsko leto

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

2009

2010

2011

2012

2013

Skupaj

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 -

Shema enotnega plačila

člen 103o

 

 

 

 

 

 

2 -

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

 

 

 

 

 

 

3a -

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

 

 

 

 

 

 

3b -

Tekoči načrti

Uredba (ES) št. 1493/1999

 

 

 

 

 

 

4 -

Zelena trgatev

člen 103r

 

 

 

 

 

 

5 -

Vzajemni skladi

člen 103s

 

 

 

 

 

 

6 -

Zavarovanje pridelka

člen 103t

 

 

 

 

 

 

7 -

Naložbe v podjetje

člen 103u

 

 

 

 

 

 

8 -

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

 

 

 

 

 

 

9 -

Destilacija pitnega alkohola – podpora na površino

člen 103w

 

 

 

 

 

 

10 -

Krizna destilacija

člen 103x

 

 

 

 

 

 

11 -

Uporaba zgoščenega grozdnega mošta za obogatitev

člen 103y

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

Za ukrepe, ki niso bili uvedeni v nacionalni podporni program, je treba v poljih za zneske vpisati „0“.

Če je ustrezno:

10a -

Državna pomoč za krizno destilacijo

člen 103x(5)

 

 

 

 

 

 

B.   PRORAČUNSKA LETA 2014–2018 (17)

(v 1000 EUR)

Država članica (18):

Regija:

Datum sporočila, ki ga je treba poslati najpozneje do 1. marca 2013:

 

Proračunsko leto

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

2014

2015

2016

2017

2018

Skupaj

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 -

Shema enotnega plačila

člen 103o

 

 

 

 

 

 

2 -

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

 

 

 

 

 

 

3 -

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

 

 

 

 

 

 

4 -

Zelena trgatev

člen 103r

 

 

 

 

 

 

5 -

Vzajemni skladi

člen 103s

 

 

 

 

 

 

6 -

Zavarovanje pridelka

člen 103t

 

 

 

 

 

 

7 -

Naložbe v podjetje

člen 103u

 

 

 

 

 

 

8 -

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

(4)   

Priloga IV se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA IV

Spremembe finančne preglednice nacionalnih podpornih programov v skladu s členom 1031(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007

A.   PRORAČUNSKA LETA 2009–2013

(v 1000 EUR)

Država članica (19):

Datum sporočila (20):

Datum predhodnega sporočila:

Številka te spremenjene razpredelnice:

Obrazložitev: spremembo zahtevala Komisija/spremembo zahtevala država članica (21)

 

 

Proračunsko leto

 

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

 

2009

2010

2011

2012

2013

Skupaj

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1 –

Shema enotnega plačila

člen 103o

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

2 –

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

3a –

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

3b –

Tekoči načrti

Uredba (ES) št 1493/1999

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

4 –

Zelena trgatev

člen 103r

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

5 –

Vzajemni skladi

člen 103s

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

6 –

Zavarovanje pridelka

člen 103t

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

7 –

Naložbe v podjetje

člen 103u

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

8 –

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

9 –

Destilacija pitnega alkohola – podpora na površino

člen 103w

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

10 –

Krizna destilacija

člen 103x

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

11 –

Uporaba zgoščenega grozdnega mošta za obogatitev

člen 103y

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

Skupaj

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

Skrajni rok sporočila:

Če je ustrezno:

Državna pomoč za krizno destilacijo

Državna pomoč za krizno destilacijo

člen 103x(5)

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

B.   PRORAČUNSKA LETA 2014–2018

(v 1000 EUR)

Država članica (22):

Datum sporočila (23):

Datum predhodnega sporočila:

Številka te spremenjene razpredelnice:

Obrazložitev: spremembo zahtevala Komisija/spremembo zahtevala država članica (24)

 

 

Proračunsko leto

 

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

 

2014

2015

2016

2017

2018

Skupaj

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1 –

Shema enotnega plačila

člen 103o

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

2 –

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

3 –

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

4 –

Zelena trgatev

člen 103r

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

5 –

Vzajemni skladi

člen 103s

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

6 –

Zavarovanje pridelka

člen 103t

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

7 –

Naložbe v podjetje

člen 103u

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

8 –

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

Skupaj

predhodna predložitev

 

 

 

 

 

 

spremenjeni znesek

 

 

 

 

 

 

(5)   

Priloga V se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA V

Poročanje o podpornem programu

A.   PRORAČUNSKA LETA 2009–2013

 

 

Država članica  (25): …

Obdobje: …

Datum predložitve: …

Številka revizije: …

A.   Celovita presoja:

B.   Pogoji in rezultati izvedbe predlaganih ukrepov (26)

(a)   Podpora iz sheme enotnega plačila v skladu s členom 103o (27)

(b)   Promocija v skladu s členom 103p

Pogoji za izvedbo:

Rezultati (28)

Državna pomoč:

(c)   Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov v skladu s členom 103q

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

(d)   Zelena trgatev v skladu s členom 103r

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

(e)   Vzajemni skladi v skladu s členom 103s

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

(f)   Zavarovanje pridelkov v skladu s členom 103t

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

Državna pomoč:

(g)   Naložbe v podjetja v skladu s členom 103u

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

Državna pomoč:

(h)   Destilacija stranskih proizvodov v skladu s členom 103v

Pogoji za izvedbo (vključno z višino pomoči):

Rezultati:

(i)   Destilacija pitnega alkohola v skladu s členom 103w

Pogoji za izvedbo (vključno z višino pomoči):

Rezultati:

(j)   Krizna destilacija v skladu s členom 103x

Pogoji za izvedbo (vključno z višino pomoči):

Rezultati:

Državna pomoč:

(k)   Uporaba zgoščenega grozdnega mošta v skladu s členom 103y

Pogoji za izvedbo (vključno z višino pomoči):

Rezultati:

C.   Sklepne ugotovitve (in po potrebi predvidene spremembe)

B.   PRORAČUNSKA LETA 2014–2018

 

 

Država članica  (29): …

Obdobje: …

Datum predložitve: …

Številka revizije: …

A.   Celovita presoja:

B.   Pogoji in rezultati izvedbe predlaganih ukrepov (30)

(a)   Podpora iz sheme enotnega plačila v skladu s členom 103o (31)

(b)   Promocija v skladu s členom 103p

Pogoji za izvedbo:

Rezultati (32)

Državna pomoč:

(c)   Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov v skladu s členom 103q

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

(d)   Zelena trgatev v skladu s členom 103r

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

(e)   Vzajemni skladi v skladu s členom 103s

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

(f)   Zavarovanje pridelkov v skladu s členom 103t

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

Državna pomoč:

(g)   Naložbe v podjetja v skladu s členom 103u

Pogoji za izvedbo:

Rezultati:

Državna pomoč:

(h)   Destilacija stranskih proizvodov v skladu s členom 103v

Pogoji za izvedbo (vključno z višino pomoči):

Rezultati:

C.   Sklepne ugotovitve (in po potrebi predvidene spremembe)

(6)   

Priloga VI se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA VI

Finančna preglednica izvajanja nacionalnih podpornih programov v skladu s členom 188a(5) Uredbe (ES) št. 1234/2007

A.   PRORAČUNSKA LETA 2009–2013

(v 1000 EUR)

Država članica (33):

Datum sporočila (34):

Spremenjena preglednica: da/ne (35)

Če da, navedite številko:

 

Proračunsko leto

 

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

2009

2010

2011

2012

2013

Skupaj

 

 

Napoved/ izvedba (35)

Napoved/ izvedba (35)

Napoved/ izvedba (35)

Napoved/ izvedba (35)

Napoved/ izvedba (35)

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 –

Shema enotnega plačila

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2 –

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

 

 

 

 

 

 

3a –

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

 

 

 

 

 

 

3b –

Tekoči načrti

Uredba (ES) št. 1493/1999

 

 

 

 

 

 

4 –

Zelena trgatev

člen 103r

 

 

 

 

 

 

5 –

Vzajemni skladi

člen 103s

 

 

 

 

 

 

6 –

Zavarovanje pridelka

člen 103t

 

 

 

 

 

 

7 –

Naložbe v podjetje

člen 103u

 

 

 

 

 

 

8 –

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

 

 

 

 

 

 

9 –

Destilacija pitnega alkohola – podpora na površino

člen 103w

 

 

 

 

 

 

10 –

Krizna destilacija

člen 103x

 

 

 

 

 

 

11 –

Uporaba zgoščenega grozdnega mošta za obogatitev

člen 103y

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

Če je ustrezno:

10a –

Krizna destilacija

člen 103x(5)

 

 

 

 

 

 

B.   PRORAČUNSKA LETA 2014–2018

Država članica (36):

Datum sporočila (37):

Spremenjena preglednica: da/ne (38)

Če da, navedite številko:

 

Proračunsko leto

 

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

2014

2015

2016

2017

2018

Skupaj

 

 

Napoved/ izvedba (38)

Napoved/ izvedba (38)

Napoved/ izvedba (38)

Napoved/ izvedba (38)

Napoved/ izvedba (38)

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 –

Shema enotnega plačila

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2 –

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

 

 

 

 

 

 

3 –

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

 

 

 

 

 

 

4 –

Zelena trgatev

člen 103r

 

 

 

 

 

 

5 –

Vzajemni skladi

člen 103s

 

 

 

 

 

 

6 –

Zavarovanje pridelka

člen 103t

 

 

 

 

 

 

7 –

Naložbe v podjetje

člen 103u

 

 

 

 

 

 

8 –

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

(7)   

Priloga VII se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA VII

Tehnični podatki o nacionalnih podpornih programih v skladu s členom 1031(c) Uredbe (ES) št. 1234/2007

A.   PRORAČUNSKA LETA 2009–2013

(znesek v 1000 EUR)

Država članica (39):

Datum sporočila (40):

Datum predhodnega sporočila:

Številka te spremenjene razpredelnice:

 

 

Proračunsko leto

 

 

 

 

2009

2010

2011

2012

2013

Skupaj

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

 

Napoved

Izvedba

Napoved

Izvedba

Napoved

Izvedba

Napoved

Izvedba

Napoved

Izvedba

Izvedba

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

1 –

Shema enotnega plačila

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2 –

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

število projektov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečna podpora Skupnosti (41)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

državna pomoč

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

3a –

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

zajeta površina (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečni znesek (EUR/ha) (42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3b –

Tekoči načrti

Uredba (ES) št. 1493/1999

zajeta površina (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

spremenjeni znesek (EUR/ha) (42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 –

Zelena trgatev

člen 103r

zajeta površina (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

povprečni znesek (EUR/ha) (42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 –

Vzajemni skladi

člen 103s

število novih skladov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečna podpora Skupnosti (43)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 –

Zavarovanje pridelka

člen 103t

število proizvajalcev

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečna podpora Skupnosti (44)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

državna pomoč

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7 –

Naložbe v podjetje

člen 103u

število udeležencev

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečna podpora Skupnosti (45)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

državna pomoč

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.1

Naložbe v podjetje v konvergenčnih regijah

člen 103u (4)(a)

upravičeni stroški

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.2

Naložbe v podjetje v drugih regijah, razen konvergenčnih

člen 103u (4)(b)

upravičeni stroški

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.3

Naložbe v podjetje v najbolj oddaljenih regijah

člen 103u (4)(c)

upravičeni stroški

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.4

Naložbe v podjetje na manjših egejskih otokih

člen 103u (4)(d)

upravičeni stroški

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.5

Naložbe v podjetje v konvergenčnih regijah

člen 103u (4)(a)

prispevek Skupnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.6

Naložbe v podjetje v drugih regijah, razen konvergenčnih

člen 103u (4)(b)

prispevek Skupnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.7

Naložbe v podjetje v najbolj oddaljenih regijah

člen 103u (4)(c)

prispevek Skupnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.8

Naložbe v podjetje na manjših egejskih otokih

člen 103u (4)(d)

prispevek Skupnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

8 –

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

razpon najvišje pomoči (EUR/vol. %/hl) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mio hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

povprečna podpora Skupnosti (47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 –

Destilacija pitnega alkohola – podpora na površino

člen 103w

razpon pomoči (EUR/ha) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

površina (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

povprečna podpora (41)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 –

Krizna destilacija

člen 103x

razpon pomoči (EUR/%vol./hl) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

najnižja proizvajalčeva cena (EUR/%vol./hl) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mio hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

povprečna podpora Skupnosti (47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11 –

Uporaba zgoščenega grozdnega mošta za obogatitev

člen 103y

razpon pomoči (EUR/%vol./hl) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mio hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

povprečna podpora Skupnosti (47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   PRORAČUNSKA LETA 2014–2018

(znesek v 1000 EUR)

Država članica (48):

Datum sporočila (49):

Datum predhodnega sporočila:

Številka te spremenjene razpredelnice:

 

 

Proračunsko leto

 

 

 

 

2014

2015

2016

2017

2018

Skupaj

Ukrepi

Uredba (ES) št. 1234/2007

 

Napoved

Izvedba

Napoved

Izvedba

Napoved

Izvedba

Napoved

Izvedba

Napoved

Izvedba

Izvedba

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

1 –

Shema enotnega plačila

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2 –

Promocija na trgih tretjih držav

člen 103p

število projektov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečna podpora Skupnosti (50)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

državne pomoč

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

3 –

Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov

člen 103q

zajeta površina (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečni znesek (EUR/ha) (51)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 –

Zelena trgatev

člen 103r

zajeta površina (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

povprečni znesek (EUR/ha) (51)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 –

Vzajemni skladi

člen 103s

število novih skladov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečna podpora Skupnosti (52)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 –

Zavarovanje pridelka

člen 103t

število proizvajalcev

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečna podpora Skupnosti (53)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

državna pomoč

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7 –

Naložbe v podjetje

člen 103u

število udeležencev

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

povprečna podpora Skupnosti (54)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

državna pomoč

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.1

Naložbe v podjetje v konvergenčnih regijah

člen 103u (4)(a)

upravičeni stroški

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.2

Naložbe v podjetje v drugih regijah, razen konvergenčnih

člen 103u (4)(b)

upravičeni stroški

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.3

Naložbe v podjetje v najbolj oddaljenih regijah

člen 103u (4)(c)

upravičeni stroški

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.4

Naložbe v podjetje na manjših egejskih otokih

člen 103u (4)(d)

upravičeni stroški

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.5

Naložbe v podjetje v konvergenčnih regijah

člen 103u (4)(a)

prispevek Skupnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.6

Naložbe v podjetje v drugih regijah, razen konvergenčnih

člen 103u (4)(b)

prispevek Skupnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.7

Naložbe v podjetje v najbolj oddaljenih regijah

člen 103u (4)(c)

prispevek Skupnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

7.8

Naložbe v podjetje na manjših egejskih otokih

člen 103u (4)(d)

prispevek Skupnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(skupaj)

8 –

Destilacija stranskih proizvodov

člen 103v

razpon najvišje pomoči (EUR/vol. %/hl) (55)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mio. hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

povprečna podpora Skupnosti (56)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(8)   

Priloge VIII, VIIIa in VIIIb se nadomestijo z:

„PRILOGA VIII

Sporočilo o promocijskem ukrepu v skladu s členoma 103P IN 188a(5) Uredbe (ES) št. 1234/2007

A.   PRORAČUNSKA LETA 2009–2013

Država članica:

Napovedi/izvedba  (57)

Datum sporočila  (58):

Datum predhodnega sporočila:

Številka te spremenjene razpredelnice:

Upravičenci

Upravičeni ukrep (člen 103p(3) Uredbe (ES) št. 1234/2007

Poimenovanje (59)

Ciljni trg

Obdobje

Upravičeni stroški (v EUR)

od tega prispevek Skupnosti (v EUR)

od tega druga javna podpora, če je (v EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 

B.   PRORAČUNSKA LETA 2014–2018

Država članica:

Napovedi/izvedba  (60)

Datum sporočila  (61):

Datum predhodnega sporočila:

Številka te spremenjene razpredelnice:

Upravičenci

Upravičeni ukrep (člen 103p(3) Uredbe (ES) št. 1234/2009

Poimenovanje (62)

Ciljni trg

Obdobje

Upravičeni stroški (v EUR)

od tega prispevek Skupnosti (v EUR)

od tega druga javna podpora, če je (v EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 

„PRILOGA VIIIa

Letno poročilo o nadzoru na kraju samem v zvezi s prestrukturiranjem in preusmeritvijo vinogradov v skladu s členom 103q Uredbe (ES) št. 1234/2007

A.   PRORAČUNSKA LETA 2009–2013

Država članica (63):

Proračunsko leto:

Datum sporočila (64):

Regija

Globalno sprejeti ukrepi prestrukturiranja in preusmeritve

Ukrepi prestrukturiranja, ki se nanašajo na predhodno izkrčitev (65)

Nadzor pred izkrčitvijo (66)

Nadzor po prestrukturiranju/ preusmeritvi

Končno priznana površina po pregledu

(ha)

Nepriznana površina po pregledu

(ha)

Zavrnjene zaprošene premije

(EUR)

Sankcije (66)

upravni

na kraju samem

število vlog

površina

(ha)

število

površina, ki se nanaša na predhodno izkrčitev

(ha)

število pregledanih proizvajalcev

pregledana površina

(ha)

število pregledanih proizvajalcev

pregledana površina

(ha)

število pregledanih proizvajalcev

pregledana površina

(ha)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Država članica skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   PRORAČUNSKA LETA 2014–2018

Država članica (67):

Proračunsko leto:

Datum sporočila (68):

Regija

Globalno sprejeti ukrepi prestrukturiranja in preusmeritve

Ukrepi prestrukturiranja, ki se nanašajo na predhodno izkrčitev (69)

Nadzor pred izkrčitvijo (70)

Nadzor po prestrukturiranju/ preusmeritvi

Končno priznana površina po pregledu

(ha)

Nepriznana površina po pregledu

(ha)

Zavrnjene zaprošene premije

(EUR)

Sankcije (70)

upravni

na kraju samem

število vlog

površina

(ha)

število

površina, ki se nanaša na predhodno izkrčitev

(ha)

število pregledanih proizvajalcev

pregledana površina

(ha)

število pregledanih proizvajalcev

pregledana površina

(ha)

število pregledanih proizvajalcev

pregledana površina

(ha)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Država članica skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

„PRILOGA VIIIb

Letno poročilo o nadzoru na kraju samem v zvezi z zeleno trgatvijo v skladu s členom 103r Uredbe (ES) št. 1234/2007

A.   PRORAČUNSKA LETA 2009–2013

Država članica (71):

Proračunsko leto:

Datum sporočila (72):

Regija

Vloge, ki jih je sprejela država članica

Nadzor na kraju samem

Končno priznana površina po pregledu

(ha)

Nepriznana površina po pregledu

(ha)

Zavrnjene zaprošene premije

(v EUR)

Sankcije (73)

število vlog

območje

(ha)

število vlog

pregledana površina

(ha)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Država članica skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   PRORAČUNSKA LETA 2014–2018

Država članica (74):

Proračunsko leto:

Datum sporočila (75):

Regija

Vloge, ki jih je sprejela država članica

Nadzor na kraju samem

Končno priznana površina po pregledu

(ha)

Nepriznana površina po pregledu

(ha)

Zavrnjene zaprošene premije

(v EUR)

Sankcije (76)

število vlog

območje

(ha)

število vlog

pregledana površina

(ha)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Država članica skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(2)  Vinska leta.

(3)  Nepravilno prečrtajte.

(4)  Vsi členi v tej prilogi se nanašajo na Uredbo (ES) št. 1234/2007.

(5)  Vključno z izidom ukrepov, ki se izvajajo v skladu s členom 10 te uredbe.

(6)  Državam članicam iz člena 103o(4) Uredbe (ES) št. 1234/2007 ni treba izpolnjevati točk C in F.

(7)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(8)  Vinska leta.

(9)  Nepravilno prečrtajte.

(10)  Vsi členi v tej prilogi se nanašajo na Uredbo (ES) št. 1234/2007.

(11)  Državam članicam iz člena 103o(4) Uredbe (ES) št. 1234/2007 ni treba izpolnjevati točk C in F.“

(12)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(13)  Zneski vključujejo tudi stroške ukrepov v okviru prvega petletnega programa 2009–2013 in njihova izplačila v drugem petletnem programu 2014–2018.“

(14)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(15)  Skrajni rok sporočila: 1 december 2012 za shemo enotnega plačila in najpozneje 1 marec 2013 za druge ukrepe.

(16)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(17)  Zneski vključujejo tudi stroške ukrepov v okviru prvega petletnega programa 2009–2013 in njihova izplačila v drugem petletnem programu 2014–2018.“

(18)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(19)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(20)  Skrajni rok sporočila: 1 marec in 30. junij.

(21)  Nepravilno prečrtajte.

(22)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(23)  Skrajni rok sporočila: 1 marec in 30. junij.

(24)  Nepravilno prečrtajte.“

(25)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(26)  Treba je izpolniti samo odstavke, ki se nanašajo na ukrepe, uvedene v podporni program.

(27)  Vsi členi v tej prilogi se nanašajo na Uredbo (ES) št. 1234/2007.

(28)  Ocena tehničnega, gospodarskega, okoljskega in družbenega vpliva na podlagi meril in količinskih kazalnikov, ki so bili določeni za spremljanje in ocenjevanje v predloženem programu.

(29)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(30)  Treba je izpolniti samo odstavke, ki se nanašajo na ukrepe, uvedene v podporni program.

(31)  Vsi členi v tej prilogi se nanašajo na Uredbo (ES) št. 1234/2007.

(32)  Ocena tehničnega, gospodarskega, okoljskega in družbenega vpliva na podlagi meril in količinskih kazalnikov, ki so bili določeni za spremljanje in ocenjevanje v predloženem programu.

(33)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(34)  Skrajni rok sporočila: 1 marec in 30. junij.

(35)  Nepravilno prečrtajte.

(36)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(37)  Skrajni rok sporočila: 1 marec in 30. junij.

(38)  Nepravilno prečrtajte.“

(39)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(40)  Skrajni rok sporočila: za napovedi prvič 30. junija 2008 in nato 1. marca in 30. junija; za izvedbo vsakega 1. marca (prvič leta 2010).

(41)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo s številom zadevnih projektov iz te priloge.

(42)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo z zadevno površino iz te priloge.

(43)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo s številom zadevnih skladov iz te priloge.

(44)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo s številom zadevnih proizvajalcev iz te priloge.

(45)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo s številom zadevnih upravičencev iz te priloge.

(46)  Podrobnosti v prilogah I in V.

(47)  Izračuna se tako, da se zneski iz Priloge II (za napovedi) in Priloge VI (za izvedbo) delijo s številom zadevnih hektolitrov iz te priloge.

(48)  Uporablja se kratica Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti (OPOCE).

(49)  Skrajni rok sporočila: za napovedi prvič 1. marca 2013 in nato vsakega 1. marca in 30. junija; za izvedbo vsakega 1. marca (prvič leta 2015).

(50)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo s številom zadevnih projektov iz te priloge.

(51)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo z zadevno površino iz te priloge.

(52)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo s številom zadevnih skladov iz te priloge.

(53)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo s številom zadevnih proizvajalcev iz te priloge.

(54)  Izračuna se tako, da se zneski, prijavljeni v Prilogi II (za napovedi) in Prilogi VI (za izvedbo), delijo s številom zadevnih upravičencev iz te priloge.

(55)  Podrobnosti v prilogah I in V.

(56)  Izračuna se tako, da se zneski iz Priloge II (za napovedi) in Priloge VI (za izvedbo) delijo s številom zadevnih hektolitrov iz te priloge.“

(57)  Nepravilno prečrtajte.

(58)  Skrajni rok sporočila: za napovedi prvič 30. junija 2008 in nato vsakega 1. marca in 30. junija; za izvedbo vsakega 1. marca (prvič leta 2010).

(59)  Vključno, če se promocijski ukrep organizira v sodelovanju z eno ali več drugimi državami članicami.

(60)  Nepravilno prečrtajte.

(61)  Skrajni rok sporočila: za napovedi prvič 30. marca 2013 in nato vsakega 1. marca in 30. junija; za izvedbo vsakega 1. marca (prvič leta 2015).

(62)  Vključno, če se promocijski ukrep organizira v sodelovanju z eno ali več drugimi državami članicami.

(63)  Uporabljajo se kratice Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti.

(64)  Skrajni rok sporočila: 1 december vsako leto in prvič 1. decembra 2009.

(65)  Delno zajeti v stolpcih 2 in 3.

(66)  Kjer je ustrezno.

(67)  Uporabljajo se kratice Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti.

(68)  Skrajni rok sporočila: 1. december vsako leto in prvič 1. decembra 2014.

(69)  Delno zajeti v stolpcih 2 in 3.

(70)  Kjer je ustrezno.

(71)  Uporabljajo se kratice Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti.

(72)  Skrajni rok sporočila: 1 december vsako leto in prvič 1. decembra 2009.

(73)  Kjer je ustrezno.

(74)  Uporabljajo se kratice Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti.

(75)  Skrajni rok sporočila: 1. december vsako leto in prvič 1. decembra 2014.

(76)  Kjer je ustrezno.


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/41


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 569/2012

z dne 28. junija 2012

o začasni opustitvi uvoznih carin za nekatera žita v tržnem letu 2012/2013

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 187 v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zaradi spodbujanja oskrbe trga Skupnosti z žiti v zadnjih šestih mesecih tržnega leta 2011/2012 so bile z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1350/2011 (2) do 30. junija 2012 opuščene carine za uvozne tarifne kvote za navadno pšenico nižje in srednje kakovosti in krmni ječmen, ki so bile odprte z uredbama Komisije (ES) št. 1067/2008 (3) oziroma (ES) št. 2305/2003 (4).

(2)

Na podlagi sporočil v skladu s členom 3(3) Uredbe (ES) št. 2305/2003 je Komisija z Izvedbeno uredbo (EU) št. 20/2012 (5) od 6. januarja 2012 ob 13. uri po bruseljskem času opustila izdajo uvoznih dovoljenj za ječmen v okviru kvote iz člena 1(1) Uredbe (ES) št. 2305/2003 za tekoče kvotno obdobje.

(3)

Glede na možnosti razvoja trga žit v začetku naslednjega tržnega leta (2012/2013) se sklepa, da bodo cene ob upoštevanju nizke ravni zalog in trenutnih ocen Komisije v zvezi s količinami, ki bodo dejansko na razpolago v okviru žetve v letu 2012, ostale visoke. Da bi se spodbudila ohranitev uvoznih tokov, ki so koristni za uravnoteženost trga Unije, je potrebno zagotoviti neprekinjenost v politiki uvoza žit z ohranitvijo začasne opustitve uvoznih carin za navadno pšenico v tržnem letu 2012/2013 za tarifne kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 1067/2008, in sicer do 31. decembra 2012. Glede na to, da se izdaja uvoznih dovoljenj za ječmen opusti do 31. decembra 2012, je opustitev carin za navedeni proizvod v istem obdobju nepotrebna.

(4)

Vendar se izvajalcev ne sme kaznovati, kadar je odpošiljanje žit za uvoz v Unijo v teku. Zato je primerno upoštevati čas, ki je potreben za prevoz, in izvajalcem omogočiti izvedbo sprostitve v prosti promet žit v skladu z režimom opustitve carin iz te uredbe za vse proizvode, za katere se je neposredni prevoz v Unijo začel najpozneje 31. decembra 2012. Treba je tudi določiti, kakšno dokazilo je potrebno za utemeljitev neposrednega prevoza v Unijo in datuma začetka navedenega prevoza.

(5)

Za zagotavljanje učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj od 1. julija 2012 mora ta uredba začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

(6)

Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni dal svojega mnenja v času, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Uporaba uvoznih carin za navadno pšenico z oznako KN 1001 99 00, ki je kakovosti, ki v skladu z opredelitvijo iz Priloge II k Uredbi Komisije (EU) št. 642/2010 (6) ni visoka kakovost, se za tržno leto 2012/2013 začasno opusti za vse uvoze v okviru tarifne kvote po znižani dajatvi, odprte z Uredbo (ES) št. 1067/2008.

2.   Če se za žita iz odstavka 1 tega člena opravi neposredni prevoz v Uniji, ki se začne najpozneje 31. decembra 2012, se opustitev carin iz te uredbe še naprej uporablja za sprostitev zadevnih proizvodov v prosti promet.

Izvirnik dokumenta o prevozu, ki potrjuje neposredni prevoz v Unijo in datum začetka prevoza, je zadovoljiv dokaz za pristojne organe.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2012 in do 31. decembra 2012.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 338, 21.12.2011, str. 27.

(3)  UL L 290, 31.10.2008, str. 3.

(4)  UL L 342, 30.12.2003, str. 7.

(5)  UL L 8, 12.1.2012, str. 35.

(6)  UL L 187, 21.7.2010, str. 5.


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/43


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 570/2012

z dne 28. junija 2012

o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe benzojske kisline – benzoatov (E 210–213) v brezalkoholnem vinu

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (1) ter zlasti člena 10(3) in člena 30(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je določen seznam Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoji njihove uporabe.

(2)

Navedeni seznam se lahko spremeni v skladu s postopkom iz Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (2).

(3)

V skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 se lahko na pobudo Komisije ali na podlagi zahtevka seznam Unije aditivov za živila posodobi.

(4)

Zahtevek za odobritev uporabe benzojske kisline – benzoatov (E 210–213) kot sredstva za konzerviranje v brezalkoholnem vinu je bil predložen in je dostopen državam članicam.

(5)

Brezalkoholno vino se proizvaja tako, da se po vrenju iz vina odstrani alkohol. Drugo vrenje v steklenici se prepreči z uporabo sorbinske kisline – sorbatov (E 200–203) in naknadno pasterizacijo. Vendar pa pasterizacija spremeni in degradira naravne sadne arome in arome proizvoda. Dodani benzoati delujejo v sinergiji s sorbati, kar omogoča boljše konzerviranje in zmanjša potrebo po pasterizaciji.

(6)

Brezalkoholna vina so namenjena odraslim, ki ne pijejo alkoholnih pijač, in se tržijo kot alternativa vinom. Uživanje takšnih pijač ne more nadomestiti uživanja brezalkoholnih pijač. Dodatna izpostavljenost benzojski kislini – benzoatom (E 210–213) zaradi nove uporabe teh aditivov bo torej še naprej omejena in ne bo privedla do prekoračitve sprejemljivega dnevnega vnosa, ki ga je določil Znanstveni odbor za hrano (3). Zato je primerno dovoliti uporabo benzojske kisline – benzoatov (E 210–213) za konzerviranje brezalkoholnega vina.

(7)

V skladu s členom 3(2) Uredbe (ES) št. 1331/2008 se mora Komisija za posodobitev seznama Unije aditivov za živila iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 posvetovati z Evropsko agencijo za varnost hrane, razen če zadevna posodobitev ne vpliva na zdravje ljudi. Odobritev benzojske kisline – benzoatov (E 210–213) za konzerviranje brezalkoholnega vina pomeni posodobitev navedenega seznama, ki ne bo imela učinka na zdravje ljudi, zato Evropske agencije za varnost hrane ni treba zaprositi za mnenje.

(8)

V skladu s prehodnimi določbami Uredbe Komisije (EU) št. 1129/2011 z dne 11. novembra 2011 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z vzpostavitvijo seznama Unije aditivov za živila (4) se Priloga II s seznamom Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoji uporabe uporablja od 1. junija 2013. Da se dovoli uporaba benzojske kisline – benzoatov (E 210–213) v brezalkoholnem vinu pred navedenim datumom, je treba določiti zgodnejši datum tovrstne uporabe navedenega aditiva za živila.

(9)

Prilogo II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa jim nista nasprotovala –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 354, 31.12.2008, str. 16.

(2)  UL L 354, 31.12.2008, str. 1.

(3)  http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_35.pdf

(4)  UL L 295, 12.11.2011, str. 1.


PRILOGA

V delu E Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se v kategorijo živil 14.2.2 „Vino in drugi proizvodi iz grozdja in vina, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1234/2007, ter vino brez alkohola“ po vnosu za E 200–203 vstavi naslednji vnos:

 

„E 210-213

benzojska kislina – benzoati

200

(1) (2)

samo brezalkoholne pijače

obdobje uporabe:

od 19. julija 2012“


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/46


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 571/2012

z dne 28. junija 2012

o spremembi Izvedbene Uredbe (EU) št. 540/2011 glede pogojev za registracijo aktivnih snovi aluminijev silikat, hidrolizirane beljakovine in 1,4-diaminobutan (putrescin)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 13(2)(c) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Aktivne snovi aluminijev silikat, hidrolizirane beljakovine in 1,4-diaminobutan (putrescin) so bile z Direktivo Komisije 2008/127/ES (2) vključene v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (3) v skladu s postopkom iz člena 24b Uredbe Komisije (ES) št. 2229/2004 z dne 3. decembra 2004 o določitvi nadaljnjih podrobnih pravil za izvajanje četrte faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS (4). Odkar je Uredba (ES) št. 1107/2009 nadomestila Direktivo 91/414/EGS, se te snovi štejejo za registrirane v skladu z navedeno uredbo in so navedene v delu A Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (5).

(2)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 16. decembra 2011 Komisiji predstavila svoja stališča o osnutkih poročil o pregledu za aluminijev silikat (6), hidrolizirane beljakovine (7) in 1,4-diaminobutan (putrescin) (8) v skladu s členom 25a Uredbe (ES) št. 2229/2004. Države članice in Komisija so osnutke poročil o pregledu in stališča Agencije pregledale v Stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 1. junija 2012 v obliki poročil Komisije o pregledu aluminijevega silikata, hidroliziranih beljakovin in 1,4-diaminobutana (putrescina).

(3)

Agencija je svoja stališča o aluminijevem silikatu, hidroliziranih beljakovinah in 1,4-diaminobutanu (putrescinu) sporočila prijaviteljem, ki jih je Komisija pozvala, da predložijo pripombe na poročila o pregledu.

(4)

Potrjeno je, da se aktivne snovi aluminijev silikat, hidrolizirane beljakovine in 1,4-diaminobutan (putrescin) štejejo za odobrene v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009.

(5)

V skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v povezavi s členom 6 Uredbe ter ob upoštevanju sedanjih znanstvenih in tehničnih dognanj je treba spremeniti pogoje za registracijo aluminijevega silikata, hidroliziranih beljakovin in 1,4-diaminobutana (putrescina). Zlasti je primerno zahtevati dodatne potrditvene informacije o aluminijevem silikatu in hidroliziranih beljakovinah. Hkrati bi bilo treba vnesti nekatere tehnične spremembe, še zlasti bi bilo treba ime aktivne snovi „putrescin (1,4-diaminobutan)“ nadomestiti z imenom „1,4-diaminobutan (putrescin)“. Prilogo k Uredbi (EU) št. 540/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Treba bi bilo določiti primeren rok za začetek uporabe te uredbe, da se bodo države članice, prijavitelji in imetniki dovoljenj za fitofarmacevtska sredstva lahko pripravili na izpolnjevanje zahtev, ki so posledica spremembe pogojev za registracijo.

(7)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Del A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. novembra 2012.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  UL L 344, 20.12.2008, str. 89.

(3)  UL L 230, 19.8.1991, str. 1.

(4)  UL L 379, 24.12.2004, str. 13.

(5)  UL L 153, 11.6.2011, str. 1.

(6)  Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo aluminijev silikat. EFSA Journal 2012; 10(1):2517. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu/efsajournal.

(7)  Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo hidrolizirane beljakovine. EFSA Journal 2012; 10(2):2545. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu/efsajournal.

(8)  Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo 1,4-diaminobutan (putrescin). EFSA Journal 2012, 10(1):2516. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu/efsajournal.


PRILOGA

Del A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni:

(1)

Vrstica 220 o aktivni snovi aluminijev silikat se nadomesti z naslednjim:

Št.

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (*1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

„220

aluminijev silikat

št. CAS 1332-58-7

št. CIPAC 841

ni na voljo

kemijsko ime: aluminijev silikat

≥ 999,8 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu aluminijevega silikata (SANCO/2603/08) in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 1. junija 2012.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na varnost izvajalcev; v pogojih uporabe se po potrebi predpiše uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme in opreme za zaščito dihal.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Zadevne države članice zagotovijo, da vlagatelj Komisiji predloži potrditvene informacije o:

(a)

specifikaciji tehničnega materiala v tržni proizvodnji z ustreznimi analitskimi podatki;

(b)

ustreznosti testnega materiala, ki se uporablja v dokumentaciji o toksičnosti, glede na specifikacije tehničnega materiala.

Zadevne države članice zagotovijo, da vlagatelj te informacije Komisiji predloži do 1. maja 2013.“

(2)

Vrstica 234 o aktivni snovi hidrolizirane beljakovine se nadomesti z naslednjim:

„Št.

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (*2)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

234

hidrolizirane beljakovine

št. CAS ni dodeljena

št. CIPAC 901

ni na voljo

Poročilo o pregledu (SANCO/2615/2008)

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot atraktant. Hidrolizirane beljakovine živalskega izvora morajo biti v skladu z Uredbo (ES) št. 1069/2009 (*3) in Uredbo Komisije (EU) št. 142/2011 (*4).

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu hidroliziranih beljakovin (SANCO/2615/08) in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 1. junija 2012.

V tej celoviti oceni so članice zlasti pozorne na varnost izvajalcev in delavcev; v pogojih uporabe se po potrebi predpiše uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Zadevne države članice zagotovijo, da vlagatelj Komisiji predloži potrditvene informacije o:

(a)

specifikacijah tehničnega materiala v tržni proizvodnji z ustreznimi analitskimi podatki;

(b)

tveganju za vodne organizme.

Zadevne države članice zagotovijo, da vlagatelj predloži informacije iz točke (a) Komisiji do 1. maja 2013, informacije iz točke (b) pa do 1. novembra 2013.

(3)

Vrstica 245 o aktivni snovi 1,4-diaminobutan (putrescin) se nadomesti z naslednjim:

Št.

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (*5)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

„245

1,4-diaminobutan (putrescin)

št. CAS 110-60-1

št. CIPAC 854

butane-1,4-diamine

≥ 990 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot atraktant.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu 1,4-diaminobutana (putrescina)(SANCO/2626/08) in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 1. junija 2012.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.“


(*1)  Več podrobnosti o identiteti in specifikaciji aktivnih snovi je na voljo v njihovem poročilu o pregledu.

(*2)  Več podrobnosti o identiteti in specifikaciji aktivnih snovi je na voljo v njihovem poročilu o pregledu.

(*3)  UL L 300, 14.11.2009, str. 1.

(*4)  UL L 54, 26.2.2011, str. 1.“

(*5)  Več podrobnosti o identiteti in specifikaciji aktivnih snovi je na voljo v njihovem poročilu o pregledu.


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/50


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 572/2012

z dne 28. junija 2012

o registraciji uvoza nekaterih pripravljenih ali konzerviranih agrumov (mandarin itd.) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju sodbe Sodišča Evropske unije („Sodišče EU“) v zadevi C-338/10 z dne 22. marca 2012,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 10(4) in člena 14(5) Uredbe,

po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

Evropska komisija („Komisija“) je prejela zahtevek v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe za registracijo uvoza nekaterih pripravljenih ali konzerviranih agrumov (mandarin itd.) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.

A.   ZADEVNI IZDELEK

(1)

Izdelek, ki ga ta registracija zadeva, zajema pripravljene ali konzervirane mandarine (vključno tangerine in satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine in drugi podobni hibridi agrumov, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, kot so opredeljeni pod oznako KN 2008 in trenutno uvrščeni pod oznake KN 2008 30 55, 2008 30 75 in ex 2008 30 90 (oznake TARIC 2008309061, 2008309063, 2008309065, 2008309067, 2008309069), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.

B.   SODBA SODIŠČA

(2)

Sodišče Evropske unije („Sodišče EU“) je 22. marca 2012 v zadevi C-338/10 razglasilo Uredbo Sveta (ES) št. 1355/2008 z dne 18. decembra 2008 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih pripravljenih ali konzerviranih agrumov (mandarin itd.) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (2) („dokončna protidampinška uredba“ ali „izpodbijana uredba“), za neveljavno.

(3)

Sodišče EU je sodbo utemeljilo na ugotovitvi, da Komisija ni ustrezno določila normalne vrednosti na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe.

(4)

Na podlagi navedene sodbe za uvoz nekaterih pripravljenih ali konzerviranih agrumov (mandarin itd.) v Evropsko unijo ne veljajo več protidampinški ukrepi, uvedeni z Uredbo (ES) št. 1355/2008.

(5)

Na podlagi sodbe Sodišča EU je Komisija zato sklenila obnoviti protidampinško preiskavo v zvezi z uvozom nekaterih pripravljenih ali konzerviranih agrumov (mandarin itd.) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki se je začela v skladu z osnovno uredbo. Obnova je po obsegu omejena na izvajanje ugotovitve Sodišča EU, kot je opisano zgoraj (3).

C.   ZAHTEVEK

(6)

Po sodbi Sodišča EU je španska Nacionalna zveza združenj za predelano sadje in zelenjavo („FENAVAL“, prej imenovana „FNACV“) („vložnik“) zahtevala, da se uvoz zadevnega izdelka registrira v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, tako da se ukrepi lahko pozneje uporabijo za navedeni uvoz od datuma take registracije.

D.   RAZLOGI ZA REGISTRACIJO

(7)

Vložnik je menil, da razglasitev Sodišča EU o neveljavnosti zadevnih protidampinških ukrepov več kot leto in pol pred predvidenim iztekom, iz drugih razlogov kot odsotnosti dampinga in kasnejše škode, močno ogroža njegovo uspešno delovanje. V zvezi s tem je opozoril predvsem na takojšnjo nevarnost kopičenja znatnih zalog zadevnega uvoza, kot se je to že zgodilo v preteklosti. Zato je zahteval registracijo takega uvoza.

(8)

Komisija lahko v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe po posvetovanju s svetovalnim odborom carinskim organom naroči, da sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza, ki se nato lahko uporabijo proti navedenemu uvozu od datuma take registracije. Uvoz se lahko registrira na podlagi zahtevka industrije Unije z zadostnimi dokazili, ki upravičujejo tak ukrep.

(9)

Zahtevek vsebuje zadostna dokazila, ki upravičujejo registracijo. Treba je opozoriti, da je izdelek sezonski in je nadomestljiv, da je ponavadi konzerviran in se ga zlahka hrani daljša obdobja ter zlahka prevaža. Vse to omogoča hitro povečevanje zalog.

(10)

V Uredbi Komisije (ES) št. 642/2008, ki je uvedla začasne protidampinške dajatve na uvoz zadevnega izdelka, je bilo že opisano, da se je pred uvedbo začasnih protidampinških ukrepov v sorazmerno kratkem obdobju zelo povečal tudi uvoz zadevnega izdelka (4). Strah vložnika, da bi ponovno prišlo do porasta uvoza, se zdaj, ko je bilo ugotovljeno, da so ukrepi neveljavni, šteje za upravičenega. To potrjujejo tudi statistični podatki iz držav članic, ki so že kazali na močno povečanje uvoza marca 2012 do stopnje, ki je dvakrat višja kot marca 2011 in tri- do štirikrat višja kakor v katerem koli drugem preteklem mesecu v letih 2011 in 2012.

(11)

Sodba Sodišča EU je omejena na določanje normalne vrednosti na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom. Zato se obstoj škode ne izpodbija. V zahtevku je vložnik opozoril tudi na neposredno nevarnost resne škode za industrijo EU, saj bi uvozniki še vedno lahko prešli z izdelkov EU na kitajske izdelke, zaradi česar bi industriji EU v skladiščih ostajale velike zaloge.

(12)

Glede na zgoraj navedeno velja, da so popravljalni učinki katere koli dokončne protidampinške dajatve verjetno resno ogroženi, razen če se tako dajatev uporablja retroaktivno. Glede na to so pogoji za registracijo v tem primeru izpolnjeni.

E.   POSTOPEK

(13)

Komisija je glede na navedeno sklenila, da vložnikov zahtevek vsebuje zadostna dokazila za registracijo uvoza zadevnega izdelka v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe.

(14)

Vse zainteresirane strani so vabljene, da pisno izrazijo svoja stališča in zagotovijo ustrezna dokazila. Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane strani, če vložijo zahtevek v pisni obliki in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane.

F.   REGISTRACIJA

(15)

V skladu s členom 14(5) osnovne uredbe je treba uvesti registracijo uvoza zadevnega izdelka, da se, če bodo rezultati obnovljene preiskave privedli do ponovne uvedbe protidampinških dajatev, navedene dajatve lahko zaračunajo retroaktivno v skladu z veljavnimi pravnimi določbami, če so izpolnjeni potrebni pogoji. Vsakršna nadaljnja odgovornost mora izhajati iz ugotovitev obnovljene protidampinške preiskave.

G.   OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV

(16)

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (5) –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Carinskim organom se v skladu s členom 14(5) Uredbe (ES) št. 1225/2009 odredi, da sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza v Evropsko unijo pripravljenih ali konzerviranih mandarin (vključno tangerin in satsuma mandarin), klementin, wilking mandarin in drugih podobnih hibridov agrumov, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, kot so opredeljeni pod oznako KN 2008 in trenutno uvrščeni pod oznake KN 2008 30 55, 2008 30 75 in ex 2008 30 90 (oznake TARIC 2008309061, 2008309063, 2008309065, 2008309067, 2008309069) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. Registracija preneha veljati devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.

2.   Vse zainteresirane strani so pozvane, da pisno izrazijo svoja stališča, zagotovijo ustrezne dokaze ali zaprosijo za zaslišanje v 20 dneh od datuma objave te uredbe.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2012

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  UL L 350, 30.12.2008, str. 35.

(3)  UL C 175, 19.6.2012, str. 19.

(4)  UL L 178, 5.7.2008, str. 35 (uvodna izjava 131).

(5)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/53


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 573/2012

z dne 28. junija 2012

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

TR

52,3

ZZ

52,3

0707 00 05

TR

103,2

ZZ

103,2

0709 93 10

TR

105,9

ZZ

105,9

0805 50 10

AR

86,8

UY

89,3

ZA

113,3

ZZ

96,5

0808 10 80

AR

111,4

BR

93,3

CL

99,4

NZ

121,0

US

121,2

UY

57,1

ZA

94,7

ZZ

99,7

0809 10 00

TR

188,4

ZZ

188,4

0809 29 00

TR

430,8

ZZ

430,8


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/55


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 574/2012

z dne 28. junija 2012

o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki so za tržno leto 2011/2012 določene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 971/2011

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka odstavka 2 člena 36 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2011/2012 so določene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 971/2011 (3). Navedene cene in uvozne dajatve so bile nazadnje spremenjene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 550/2012 (4).

(2)

Iz podatkov, ki so trenutno na voljo Komisiji, je razvidno, da je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s členom 36 Uredbe (ES) št. 951/2006.

(3)

Ker je treba zagotoviti, da se ta ukrep uporablja čim prej po tem, ko se zagotovijo ažurirani podatki, mora ta uredba začeti veljati na dan objave –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, ki so za tržno leto 2011/2012 določene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 971/2011, se spremenijo v skladu s prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 178, 1.7.2006, str. 24.

(3)  UL L 254, 30.9.2011, str. 12.

(4)  UL L 165, 26.6.2012, str. 43.


PRILOGA

Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95 , ki se uporabljajo od 29. junija 2012

(v EUR)

Oznaka KN

Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda

Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda

1701 12 10  (1)

39,85

0,00

1701 12 90  (1)

39,85

2,65

1701 13 10  (1)

39,85

0,00

1701 13 90  (1)

39,85

2,95

1701 14 10  (1)

39,85

0,00

1701 14 90  (1)

39,85

2,95

1701 91 00  (2)

48,85

2,81

1701 99 10  (2)

48,85

0,00

1701 99 90  (2)

48,85

0,00

1702 90 95  (3)

0,49

0,22


(1)  Določitev za standardno kakovost v skladu s točko III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.

(2)  Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.

(3)  Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/57


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 575/2012

z dne 28. junija 2012

o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z reprezentativnimi cenami v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) in zlasti člena 143 v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 614/2009 z dne 7. julija 2009 o skupnem sistemu trgovine za ovalbumin in laktalbumin (2) ter zlasti člena 3(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (3) določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in določa reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc.

(2)

Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za določanje reprezentativnih cen za proizvode v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov ob upoštevanju sprememb cen glede na poreklo.

(3)

Uredbo (ES) št. 1484/95 je zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Zaradi potrebe, da se ta ukrep začne uporabljati takoj, ko je to mogoče, po objavi posodobljenih podatkov, mora ta uredba začeti veljati na dan objave.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti z besedilom Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 181, 14.7.2009, str. 8.

(3)  UL L 145, 29.6.1995, str. 47.


PRILOGA

„PRILOGA I

Oznaka KN

Poimenovanje

Reprezentativna cena

(v EUR/100 kg)

Varščina iz člena 3(3)

(v EUR/100 kg)

Poreklo (1)

0207 12 10

Piščančji trupi, znani kot 70 % piščanci, zamrznjeni

125,3

0

AR

0207 12 90

Piščančji trupi, znani kot 65 % piščanci, zamrznjeni

130,3

0

AR

127,5

0

BR

0207 14 10

Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni

271,7

9

AR

240,1

18

BR

322,1

0

CL

0207 14 50

Piščančja prsa, zamrznjena

215,7

0

BR

0207 27 10

Kosi purana brez kosti, zamrznjeni

346,2

0

BR

365,0

0

CL

0408 91 80

Jajca brez lupine, sušena

408,9

0

AR

1602 32 11

Pripravki iz nekuhanih kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus

293,6

0

BR

347,6

0

CL

3502 11 90

Jajčni albumin, posušen

533,5

0

AR


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka ‚ZZ‘ predstavlja ‚druga porekla‘.“


29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/59


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 576/2012

z dne 28. junija 2012

o odobritvi uvoznih pravic za zahtevke, vložene za obdobje od 1. julija 2012 do 30. junija 2013 v okviru tarifnih kvot za zamrznjeno goveje meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 431/2008

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 431/2008 z dne 19. maja 2008 o odprtju in upravljanju uvozne tarifne kvote za zamrznjeno goveje meso z oznako KN 0202 in proizvode z oznako KN 0206 29 91 (3) je odprla tarifno kvoto za uvoz proizvodov v sektorju za goveje in telečje meso.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozne pravice, vloženih za obdobje od 1. julija 2012 do 30. junija 2013, so višje od razpoložljivih. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko odobrijo uvozne pravice –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za zahtevke za uvozne pravice iz kvote z zaporedno številko 09.4003, ki so vloženi za obdobje od 1. julija 2012 do 30. junija 2013 v skladu z Uredbo (ES) št. 431/2008, se uporabi koeficient dodelitve v višini 30,632325 %.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 29. junija 2012.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. junija 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(3)  UL L 130, 20.5.2008, str. 3.


SKLEPI

29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/60


SKLEP PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE

z dne 20. junija 2012

o imenovanju sodnikov in generalnih pravobranilcev Sodišča

(2012/345/EU)

PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE SO –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 19 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 253 in 255 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mandat štirinajstih sodnikov in štirih generalnih pravobranilcev Sodišča poteče 6. oktobra 2012. Za obdobje od 7. oktobra 2012 do 6. oktobra 2018 je treba imenovati štirinajst sodnikov in štiri generalne pravobranilce Sodišča.

(2)

Predstavniki vlad držav članic so 25. aprila 2012 s Sklepom 2012/244/EU (1) imenovali enajst sodnikov in tri generalne pravobranilce Sodišča za obdobje od 7. oktobra 2012 do 6. oktobra 2018.

(3)

Da se delna zamenjava sodnikov in generalnih pravobranilcev Sodišča zaključi, bi morali predstavniki vlad držav članic imenovati še tri sodnike in enega generalnega pravobranilca na preostala prosta delovna mesta.

(4)

Vlade držav članic so predlagale obnovitev mandata Antonia TIZZANA in imenovanje Christopherja VAJDE kot sodnikov Sodišča ter obnovitev mandata Paola MENGOZZIJA kot generalnega pravobranilca. Odbor, ustanovljen na podlagi člena 255 Pogodbe o delovanju Evropske unije, je dal mnenje o ustreznosti navedenih kandidatov za opravljanje nalog sodnika ali generalnega pravobranilca Sodišča.

(5)

Zato bi bilo treba dva sodnika in enega generalnega pravobranilca Sodišča imenovati za obdobje od 7. oktobra 2012 do 6. oktobra 2018. Preostalo delovno mesto sodnika Sodišča bo zapolnjeno naknadno –

SPREJELI NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Za sodnika Sodišča se za obdobje od 7. oktobra 2012 do 6. oktobra 2018 imenujeta:

 

Antonio TIZZANO

 

Christopher VAJDA.

2.   Za generalnega pravobranilca Sodišča se za obdobje od 7. oktobra 2012 do 6. oktobra 2018 imenuje Paolo MENGOZZI.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 20. junija 2012

Predsednik

J. TRANHOLM-MIKKELSEN


(1)  UL L 121, 8.5.2012, str. 21.


AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

29.6.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 169/61


SKLEP št. 1/2012 POSEBNEGA ODBORA EU–ČILE ZA CARINSKO SODELOVANJE IN PRAVILA O POREKLU

z dne 27. marca 2012

v zvezi s Prilogo III k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani o opredelitvi pojma izdelki s poreklom in načinih upravnega sodelovanja

(2012/346/EU)

POSEBNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o pridružitvi), podpisanega 18. novembra 2002, in zlasti pojmov „carinsko območje Skupnosti“ iz člena 36(2) Priloge III k navedenemu sporazumu o opredelitvi pojma izdelkov s poreklom in načinov upravnega sodelovanja,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga III k Sporazumu o pridružitvi določa pravila o poreklu za izdelke s poreklom z ozemelj pogodbenic navedenega sporazuma.

(2)

Priloga III k Sporazumu o pridružitvi se v svojem besedilu sklicuje na izraz „Skupnost“.

(3)

Za namene Priloge III k Sporazumu o pridružitvi je primerno opredeliti izraza „Skupnost“ in „carinsko območje Skupnosti“, in sicer v obliki pojasnjevalne opombe k navedeni prilogi, da se zagotovi pravilna ozemeljska uporaba navedene priloge –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za namene člena 36(2) Priloge III k Sporazumu o pridružitvi izraz „carinsko območje Skupnosti“ zajema carinsko območje Evropske skupnosti (sedaj Evropska unija), kot je določeno v členu 3(1) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2), ne glede na kakršne koli spremembe ali razveljavitve obstoječe zakonodaje v prihodnosti.

Ta pojasnjevalna opomba k Prilogi III ne posega v Naslov VII o Ceuti in Melilli iz navedene priloge.

Člen 2

Za namene Priloge III k Sporazumu o pridružitvi pomeni izraz „Skupnost“ carinsko območje Evropske skupnosti (sedaj Evropska unija), kot je določeno v členu 1 tega sklepa.

Člen 3

Ta sklep začne veljati šestdeset dni po dnevu, ko zadnja pogodbenica uradno sporoči, da so njeni notranji pogoji glede izvajanja tega sklepa izpolnjeni.

V Santiagu, Čile, 27. marca 2012

Za Posebni odbor

Predsednica

Paulina NAZAL


(1)  UL L 352, 30.12.2002, str. 3.

(2)  UL L 302, 19.10,1992, str. 1.