ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2012.151.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 151 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 55 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
2012/297/EU |
|
|
* |
||
|
|
2012/298/EU |
|
|
* |
||
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Uredba Komisije (EU) št. 493/2012 z dne 11. junija 2012 o določitvi podrobnih pravil za izračun učinkovitosti recikliranja postopkov recikliranja odpadnih baterij in akumulatorjev v skladu z Direktivo 2006/66/ES Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 ) |
|
|
* |
Uredba Komisije (EU) št. 494/2012 z dne 11. junija 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 593/2007 o taksah in dajatvah, ki jih obračunava Evropska agencija za varnost v letalstvu ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
|
2012/299/EU |
|
|
* |
Sklep Sveta z dne 7. junija 2012 o začetku avtomatizirane izmenjave podatkov o DNK v Estoniji |
|
|
|
2012/300/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/1 |
SKLEP SVETA
z dne 7. junija 2012
o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge XXI (Statistika) k Sporazumu EGP
(2012/297/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 338(1) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) in zlasti člena 1(3) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga XXI k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) vsebuje posebne določbe in ureditve glede statistike. |
(2) |
Uredbo (EU) št. 692/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2011 o evropski statistiki turizma (3) bi bilo treba vključiti v Sporazum EGP |
(3) |
Uredba (EU) št. 692/2011 je razveljavila Direktivo Sveta 95/57/ES z dne 23. novembra 1995 o zbiranju statističnih podatkov na področju turizma (4), ki je vključena v Prilogo XXI k Sporazumu EGP. |
(4) |
Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo XXI k Sporazumu EGP. |
(5) |
Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče Unije v Skupnem odboru EGP o predlagani spremembi Priloge XXI (Statistika) k Sporazumu EGP temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora EGP, ki je priložen temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 7. junija 2012
Za Svet
Predsednik
M. BØDSKOV
(1) UL L 305, 30.11.1994, str. 6.
(3) UL L 192, 22.7.2011, str. 17.
(4) UL L 291, 6.12.1995, str. 32.
Osnutek
SKLEP št. …/2012 SKUPNEGA ODBORA EGP
z dne
o spremembi Priloge XXI (Statistika) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga XXI k Sporazumu EGP je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. …/… z dne … (1). |
(2) |
Uredbo (EU) št. 692/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2011 o evropski statistiki turizma (2) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
(3) |
Uredba (EU) št. 692/2011 je razveljavila Direktivo Sveta 95/57/ES z dne 23. novembra 1995 o zbiranju statističnih podatkov na področju turizma (3), ki je vključena v Prilogo XXI k Sporazumu EGP. |
(4) |
Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo XXI k Sporazumu EGP – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Točka 7c (Direktiva Sveta 95/57/ES) v Prilogi XXI se nadomesti z naslednjim:
„7c. |
32011 R 0692: Uredba (EU) št. 692/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2011 o evropski statistiki turizma in razveljavitvi Direktive Sveta 95/57/ES (UL L 192, 22.7.2011, str. 17). |
V tem sporazumu veljajo določbe Uredbe v skladu z naslednjo prilagoditvijo:
Lihtenštajn je izvzet iz zbiranja podatkov, ki jih zahteva Priloga II k tej uredbi.“
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) št. 692/2011 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati […], pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (4).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju,
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Sekretarja Skupnega odbora EGP
(1) UL L …
(2) UL L 192, 22.7.2011, str. 17.
(3) UL L 291, 6.12.1995, str. 32.
(4) [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/3 |
SKLEP SVETA
z dne 7. junija 2012
o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EGP glede spremembe Protokola 31 k Sporazumu EGP o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode
(2012/298/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 153(2), v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) in zlasti člena 1(3) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Protokol 31 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) vsebuje posebne določbe in ureditve glede sodelovanja na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode. |
(2) |
Sodelovanje pogodbenic Sporazuma EGP je primerno razširiti tako, da se vključi Sklep št. 940/2011/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. septembra 2011 o evropskem letu aktivnega staranja in solidarnosti med generacijami (2012) (3). |
(3) |
Protokol 31 k Sporazumu EGP bi bilo zato treba spremeniti, da se omogoči začetek tega razširjenega sodelovanja od 1. januarja 2012. |
(4) |
Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče Evropske unije v Skupnem odboru EGP o predloženi spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora EGP, priloženega k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 7. junija 2012
Za Svet
Predsednik
M. BØDSKOV
(1) UL L 305, 30.11.1994, str. 6.
(3) UL L 246, 23.9.2011, str. 5.
OSNUTEK
SKLEP št. …/2012 SKUPNEGA ODBORA EGP
z dne
o spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), in zlasti členov 86 in 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sodelovanje pogodbenic Sporazuma EGP je primerno razširiti tako, da se vključi Sklep št. 940/2011/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. septembra 2011 o evropskem letu aktivnega staranja in solidarnosti med generacijami (2012) (1). |
(2) |
Protokol 31 k Sporazumu EGP bi bilo zato treba spremeniti tako, da se omogoči začetek tega razširjenega sodelovanja s 1. januarjem 2012 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Člen 5 Protokola 31 k Sporazumu EGP se spremeni:
1. |
odstavek 5 se nadomesti z naslednjim: „5. Države Efte od 1. januarja 1996 sodelujejo pri izvajanju programov in dejavnostih Skupnosti iz prvih dveh alinej odstavka 8, od 1. januarja 2000 pri izvajanju programa iz tretje alinee odstavka 8, od 1. januarja 2001 pri izvajanju programa iz četrte alinee odstavka 8, od 1. januarja 2002 pri izvajanju programa iz pete in šeste alinee odstavka 8, od 1. januarja 2004 pri izvajanju programov iz sedme in osme alinee odstavka 8, od 1. januarja 2007 pri izvajanju programov iz devete, desete in enajste alinee odstavka 8, od 1. januarja 2009 pri izvajanju programa iz dvanajste alinee odstavka 8 ter od 1. januarja 2012 pri izvajanju programa iz trinajste alinee odstavka 8.“; |
2. |
v odstavku 8 se doda naslednja alinea:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati …, če so bila dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila Skupnemu odboru EGP v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP predložena vsa uradna obvestila (2).
Uporablja se od 1. januarja 2012.
Člen 3
Ta sklep se objavi v oddelku EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju,
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Sekretarja Skupnega odbora EGP
(1) UL L 246, 23.9.2011, str. 5.
(2) [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]
UREDBE
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 491/2012
z dne 7. junija 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu (1) razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca (2) navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. junija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Plastična, graduirana steklenička za dojenčke, iz polipropilena. Proizvod je visok okoli 20 cm, njegova prostornina je 300 ml. Steklenička za dojenčke ima silikonski cucelj in zaščitni pokrovček. (glej fotografijo) (1) |
3924 10 00 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo oznak KN 3924 in 3924 10 00. Ker se proizvod porablja za hranjenje dojenčkov, se ne more šteti za izdelek za prevoz ali pakiranje blaga. Zato se ne more uvrstiti pod tarifno številko 3923. Stekleničke za dojenčke se na splošno štejejo za „namizni in kuhinjski pribor“, ne glede na material (glej tudi točko 1 pojasnjevalnih opomb harmoniziranega sistema k tarifni številki 7013). Uvrstitev pod tarifno podštevilko 3924 90 00 je zato izključena Proizvod se uvrsti pod oznako KN 3924 10 00. |
(1) Slika je zgolj informativna.
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 492/2012
z dne 7. junija 2012
o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Berenjena de Almagro (ZGO))
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) in členom 17(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija proučila vlogo Španije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Berenjena de Almagro“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2400/96 (2), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2206/2003 (3). |
(2) |
Ker zadevne spremembe niso manjše v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembe objavila v Uradnem listu Evropske unije (4). Ker v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006 Komisija ni prejela nobene izjave o ugovoru, je treba spremembo odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe specifikacije, objavljene v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobrijo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. junija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
(2) UL L 327, 18.12.1996, str. 11.
(3) UL L 330, 18.12.2003, str. 13.
(4) UL C 283, 27.9.2011, str. 16.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
ŠPANIJA
Berenjena de Almagro (ZGO)
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/9 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 493/2012
z dne 11. junija 2012
o določitvi podrobnih pravil za izračun učinkovitosti recikliranja postopkov recikliranja odpadnih baterij in akumulatorjev v skladu z Direktivo 2006/66/ES Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2006/66/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. septembra 2006 o baterijah in akumulatorjih ter odpadnih baterijah in akumulatorjih in razveljavitvi Direktive 91/157/EGS (1) ter zlasti člena 12(6)(a) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Postopki recikliranja kot del zaporednih postopkov ali kot samostojni postopki, v katerih se reciklirajo odpadne svinčeve baterije in akumulatorji s kislino, nikelj-kadmijeve in druge baterije in akumulatorji, morajo dosegati minimalne učinkovitosti recikliranja iz dela B Priloge III k Direktivi 2006/66/ES. |
(2) |
Določiti je treba podrobna pravila za izračun učinkovitosti recikliranja, ki dopolnjujejo del B Priloge III k Direktivi 2006/66/ES. |
(3) |
Primerno je, da se postopek recikliranja opredeli kot postopek, ki se začne po zbiranju in morebitnem razvrščanju in/ali pripravi za recikliranje odpadnih baterij in akumulatorjev, ki jih prevzame obrat za recikliranje, in konča, ko so proizvedene izstopne frakcije, ki se lahko uporabijo za njihov prvotni namen ali druge namene brez nadaljnje obdelave in prenehajo biti odpadek. Da se spodbujajo izboljšave obstoječih ter razvoj novih tehnologij recikliranja in obdelave, mora vsak postopek recikliranja dosegati učinkovitosti recikliranja. |
(4) |
Pripravo za recikliranje je zaradi njegovega razločevanja od postopka recikliranja odpadnih baterij in akumulatorjev treba opredeliti kot predhodni postopek, ki se izvaja pred recikliranjem. |
(5) |
Učinkovitosti recikliranja postopkov recikliranja odpadnih baterij in akumulatorjev je treba izračunavati glede na kemijsko sestavo vstopnih in izstopnih frakcij ter ob upoštevanju najnovejšega tehničnega in znanstvenega napredka ter zagotoviti njihovo javno dostopnost. |
(6) |
Treba je uskladiti informacije, ki jih bodo za spremljanje skladnosti z zahtevami za učinkovitost recikliranja v Evropski uniji sporočali izvajalci recikliranja. |
(7) |
Izvajalci recikliranja odpadnih baterij in akumulatorjev za prilagoditev svojih tehnoloških postopkov novim zahtevam za izračun učinkovitosti recikliranja potrebujejo vsaj 18 mesecev. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 39 Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Področje uporabe
Ta uredba se uporablja za postopke recikliranja odpadnih baterij in akumulatorjev od 1. januarja 2014.
Člen 2
Opredelitev pojmov
Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
1. |
„postopek recikliranja“ pomeni vsak postopek ponovne predelave odpadnih svinčevih baterij in akumulatorjev s kislino, nikelj-kadmijevih in drugih baterij in akumulatorjev iz člena 3(8) Direktive 2006/66/ES, v katerem se proizvedejo izstopne frakcije, opredeljene v točki 5 tega člena. Postopek recikliranja ne vključuje razvrščanja in/ali priprave za recikliranje/odstranjevanje in se lahko izvaja v enem ali več obratih; |
2. |
„priprava za recikliranje“ pomeni obdelavo odpadnih baterij in/ali akumulatorjev pred katerim koli postopkom recikliranja in med drugim vključuje skladiščenje, rokovanje z, razstavljanje baterijskih sklopov ali ločevanje frakcij, ki niso del same baterije ali akumulatorja; |
3. |
„učinkovitost recikliranja“ postopka recikliranja pomeni razmerje, dobljeno z deljenjem mase izstopnih frakcij, ki se upoštevajo pri recikliranju, z maso vstopne frakcije odpadnih baterij in akumulatorjev, izraženo v odstotkih; |
4. |
„vstopna frakcija“ pomeni maso zbranih odpadnih baterij in akumulatorjev, ki vstopajo v postopek recikliranja, kot je opredeljen v Prilogi I; |
5. |
„izstopna frakcija“ pomeni maso materialov, proizvedenih iz vstopne frakcije v postopku recikliranja, kot je opredeljen v Prilogi I, brez nadaljnje obdelave, ki so prenehali biti odpadek ali se bodo uporabili za njihov prvotni namen ali druge namene, razen pridobivanja energije. |
Člen 3
Izračun učinkovitosti recikliranja
1. Metoda iz Priloge I se uporablja za izračun učinkovitosti recikliranja postopka recikliranja odpadnih svinčevih baterij in akumulatorjev s kislino, nikelj-kadmijevih in drugih baterij in akumulatorjev.
2. Metoda iz Priloge II se uporablja za izračun stopnje recikliranega vsebovanega svinca za kateri koli postopek recikliranja.
3. Metoda iz Priloge III se uporablja za izračun stopnje recikliranega vsebovanega kadmija za kateri koli postopek recikliranja.
4. Izvajalci recikliranja poročajo vsako leto o informacijah iz prilog IV, V in VI glede na prilogo, ki se zanje uporablja, in jih posredujejo pristojnim organom države članice najpozneje štiri mesece po koncu zadevnega koledarskega leta. Izvajalci recikliranja prva letna poročila pošljejo najpozneje 30. aprila 2015.
5. V poročanje o učinkovitosti recikliranja se vključijo vse posamezne faze recikliranja in vse ustrezne izstopne frakcije.
6. Kadar se postopek recikliranja izvaja v več kot enem obratu, je prvi izvajalec recikliranja odgovoren za predložitev zahtevanih informacij iz točke 4 pristojnim organom države članice.
Člen 4
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. junija 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 266, 26.9.2006, str. 1.
(2) UL L 312, 22.11.2008, str. 3.
PRILOGA I
Metoda za izračun učinkovitosti recikliranja postopka recikliranja odpadnih baterij in akumulatorjev
1. |
Učinkovitost recikliranja postopka recikliranja se izračuna na naslednji način: , [mass %] pri čemer:
|
2. |
Učinkovitost recikliranja postopka recikliranja se izračunava ločeno za naslednje vrste odpadnih baterij:
|
3. |
Učinkovitost recikliranja se izračuna na podlagi celotne kemijske sestave (na ravni elementov/spojin) vstopnih in izstopnih frakcij. Za vstopno frakcijo velja naslednje:
|
4. |
Emisije v ozračje se pri učinkovitosti recikliranja ne upoštevajo. |
5. |
Masa izstopnih frakcij, ki se upoštevajo pri recikliranju, je masa, računana glede na suho snov, elementov ali spojin, ki jih vsebujejo frakcije, nastale pri recikliranju odpadnih baterij in akumulatorjev v koledarskem letu [v tonah]. Za izstopne frakcije se lahko med drugim upošteva:
|
6. |
Masa vstopnih frakcij, ki vstopajo v postopek v recikliranja baterij, je masa zbranih odpadnih baterij in akumulatorjev, računana glede na suho snov, ki vstopajo v postopek recikliranja, v koledarskem letu [v tonah], vključno s
in brez:
|
PRILOGA II
Metoda za izračun stopnje recikliranega vsebovanega svinca
1. |
Stopnja recikliranega vsebovanega svinca se izračuna na naslednji način: , [mass %] pri čemer:
|
2. |
Pri stopnji recikliranega vsebovanega svinca se v izstopni frakciji ne upošteva svinec (Pb), ki ga na koncu postopka recikliranja vsebuje žlindra. |
PRILOGA III
Metoda za izračun stopnje recikliranega vsebovanega kadmija
1. |
Stopnja recikliranega vsebovanega kadmija se izračuna na naslednji način: , [masni %] pri čemer:
|
2. |
Pri stopnji recikliranega vsebovanega kadmija se v izstopni frakciji ne upošteva kadmij (Cd), ki ga na koncu postopka recikliranja vsebuje žlindra. |
PRILOGA IV
Poročanje o učinkovitostih recikliranja svinčevih baterij in akumulatorjev s kislino
1. |
Za svinčeve baterije in akumulatorje s kislino, ki vstopajo v postopek recikliranja, se poroča o naslednjih informacijah:
|
2. |
Za posamezne stopnje postopka recikliranja svinčevih baterij in akumulatorjev s kislino je treba poročati o naslednjih informacijah:
|
(1) Obrat, ki obdeluje odpadne baterije in akumulatorje po zbiranju, morebitnem razvrščanju in pripravi za recikliranje.
(2) Opis celotnega postopka recikliranja baterij, ne glede na to, ali ga izvaja en ali več obratov (vključno z opisom posameznih stopenj recikliranja in njihovih izstopnih frakcij).
(3) Opis odpadnih baterij in akumulatorjev, prejetih po zbiranju, morebitnem razvrščanju in pripravi za recikliranje.
(4) Mokra masa odpadnih baterij in akumulatorjev, prejetih po zbiranju, morebitnem razvrščanju in pripravi za recikliranje (za izračun učinkovitosti recikliranja se odšteje masa izločenih nečistoč, zunanjega ovoja baterijskih sklopov in vsebnosti vode, kot je določeno v polju „celotna sestava“).
(5) Podatki, preneseni iz Priloge IV(2).
(6) Se izračuna po formuli za RE na podlagi podatkov, o katerih se poroča v skladu s Prilogo IV(2).
(7) Se izračuna po formuli za RPb na podlagi podatkov, o katerih se poroča v skladu s Prilogo IV(2).
(8) Primeri nečistoč so plastika, drobci ebonita, drobci/delci železa, vlakna iz elektronskih odpadkov, aluminijeva talina.
(9) Obrat, ki izvaja posamezno stopnjo postopka.
(10) Za stopnjo 1 = enaka kot vstopna frakcija v celoten postopek recikliranja baterij.
Za naslednje stopnje = vmesne frakcije iz prejšnje stopnje postopka.
(11) Vmesne frakcije = frakcije, namenjene za naslednjo(-e) stopnjo(-e) v postopku recikliranja.
(12) Nastanejo iz vstopnih baterij (suha masa).
(13) Obrat, ki se mu preda vmesno frakcijo, ali isti kot (1), če se nadaljnja stopnja izvaja v istem obratu.
(14) Končne izstopne frakcije, ki se upoštevajo pri recikliranju = ki so prenehale biti odpadek in se bodo uporabile za njihov prvotni namen ali druge namene, brez nadaljnje obdelave, razen za energetsko pridelavo, glej tudi primere v Prilogi I(5).
(15) Elementi in spojine, če so bili del vstopnih baterij (odpadnih baterij). Glej posebne določbe in primere v Prilogi I(5). Za svinec (Pb) v žlindri glej določbo v Prilogi II(2). Svinec je treba vpisati kot „Pb“.
PRILOGA V
Poročanje o učinkovitosti recikliranja nikelj-kadmijevih baterij in akumulatorjev
1. |
Za nikelj-kadmijeve baterije in akumulatorje, ki vstopajo v postopek recikliranja, se poroča o naslednjih informacijah:
|
2. |
Za posamezne stopnje postopka recikliranja nikelj-kadmijevih baterij in akumulatorjev je treba poročati o naslednjih informacijah:
|
(1) Obrat, ki predeluje odpadne baterije in akumulatorje po zbiranju in morebitnem razvrščanju.
(2) Opis celotnega postopka recikliranja baterij, ne glede na to, ali ga izvaja en ali več obratov (vključno z opisom posameznih stopenj recikliranja in njihovih izstopnih frakcij).
(3) Opis odpadnih baterij in akumulatorjev, prejetih po zbiranju, morebitnem razvrščanju in pripravi za recikliranje.
(4) Mokra masa odpadnih baterij in akumulatorjev, prejetih po zbiranju in morebitnem razvrščanju (za izračun učinkovitosti recikliranja se odšteje masa izločenih nečistoč, zunanjega ovoja baterijskih sklopov in vsebnosti vode, kot je določeno v polju „celotna sestava“).
(5) Podatki, preneseni iz Priloge V(2).
(6) Se izračuna po formuli za RE na podlagi podatkov, o katerih se poroča v skladu s Prilogo V(2).
(7) Se izračuna po formuli za RCd na podlagi podatkov, o katerih se poroča v skladu s Prilogo V(2).
(8) Primeri nečistoč so plastika, drobci ebonita, drobci/delci železa, vlakna iz elektronskih odpadkov, aluminijeva talina.
(9) Obrat, ki izvaja posamezno stopnjo postopka.
(10) Za stopnjo 1 = enaka kot vstopna frakcija v celoten postopek recikliranja baterij.
Za naslednje stopnje = vmesne frakcije iz prejšnje stopnje postopka.
(11) Vmesne frakcije = frakcije, namenjene za naslednjo(-e) stopnjo(-e) v postopku recikliranja.
(12) Nastanejo iz vstopnih baterij (suha masa).
(13) Obrat, ki se mu preda vmesno frakcijo, ali isti kot (1), če se nadaljnja stopnja izvaja v istem obratu.
(14) Končne izstopne frakcije, ki se upoštevajo pri recikliranju = ki se bodo uporabile za njihov prvotni namen ali druge namene, brez nadaljnje obdelave, glej tudi primere v Prilogi I(5).
(15) Elementi in spojine, če so bili del vstopnih baterij (odpadnih baterij). Glej posebne določbe in primere v Prilogi I(5). Za kadmij (Cd) v žlindri glej določbe v Prilogi III(2). Kadmij je treba vpisati kot „Cd“.
PRILOGA VI
Poročanje o učinkovitostih recikliranja drugih baterij in akumulatorjev
1. |
Za druge baterije in akumulatorje, ki vstopajo v postopek recikliranja, se poroča o naslednjih informacijah:
|
2. |
Za posamezne stopnje postopka recikliranja drugih baterij in akumulatorjev je treba poročati o naslednjih informacijah:
|
(1) Obrat, ki obdeluje odpadne baterije in akumulatorje po zbiranju, morebitnem razvrščanju in pripravi za recikliranje.
(2) Opis celotnega postopka recikliranja baterij, ne glede na to, ali ga izvaja en ali več obratov (vključno z opisom posameznih stopenj recikliranja in njihovih izstopnih frakcij).
(3) Opis odpadnih baterij in akumulatorjev, prejetih po zbiranju, morebitnem razvrščanju in pripravi za recikliranje.
(4) Mokra masa odpadnih baterij in akumulatorjev, prejetih po zbiranju, morebitnem razvrščanju in pripravi za recikliranje (za izračun učinkovitosti recikliranja se odšteje masa izločenih nečistoč, zunanjega ovoja baterijskih sklopov in vsebnosti vode, kot je določeno v polju „celotna sestava“).
(5) Podatki, preneseni iz Priloge VI(2).
(6) Se izračuna po formuli za RE na podlagi podatkov, o katerih se poroča v skladu s Prilogo VI(2).
(7) Primeri nečistoč so plastika, drobci ebonita, drobci/delci železa, vlakna iz elektronskih odpadkov, aluminijeva talina.
(8) Obrat, ki izvaja posamezno stopnjo postopka.
(9) Za stopnjo 1 = enaka kot vstopna frakcija v celoten postopek recikliranja baterij.
Za naslednje stopnje = vmesne frakcije iz prejšnje stopnje postopka.
(10) Vmesne frakcije = frakcije, namenjene za naslednjo(-e) stopnjo(-e) v postopku recikliranja.
(11) Nastanejo iz vstopnih baterij (suha masa).
(12) Obrat, ki se mu preda vmesno frakcijo, ali isti kot (1), če se nadaljnja stopnja izvaja v istem obratu.
(13) Končne izstopne frakcije, ki se upoštevajo pri recikliranju = ki se bodo uporabile za njihov prvotni namen ali druge namene, brez nadaljnje obdelave, glej tudi primere v Prilogi I(5).
(14) Elementi in spojine, če so bili del vstopnih baterij (izrabljenih baterij). Glej posebne določbe in primere v Prilogi I(5).
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/22 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 494/2012
z dne 11. junija 2012
o spremembi Uredbe (ES) št. 593/2007 o taksah in dajatvah, ki jih obračunava Evropska agencija za varnost v letalstvu
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES (1) ter zlasti člena 64(1) Uredbe –
po posvetovanju z upravnim odborom Evropske agencije za varnost v letalstvu,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Uredbo (ES) št. 216/2008 je bil obseg dejavnosti Evropske agencije za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu: Agencija) razširjen, zato mora Agencija izdajati certifikate, odobritve, licence in druge dokumente, ki se izdajo kot rezultat certifikacije, v skladu z razširjenim obsegom. |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 593/2007 z dne 31. maja 2007 o taksah in dajatvah, ki jih obračunava Evropska agencija za varnost v letalstvu (2), ne dovoljuje, da bi se takse in dajatve obračunavale za dejavnosti certifikacije iz členov 5(5)(e), 21, 22, 22a 22b in 23 Uredbe (ES) št. 216/2008, razen tistih, ki so opredeljene v uredbah Komisije (ES) št. 1702/2003 z dne 24. septembra 2003 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (3) in (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (4). |
(3) |
Takse in dajatve iz te uredbe bi morale biti pregledne, pravične in enotne ter odražati dejanske stroške posamezne storitve, kakor je določeno v členu 64(4)(b) Uredbe (ES) št. 216/2008. Treba je zagotoviti ravnotežje med celotnimi stroški, ki jih ima Agencija pri izvajanju postopkov certifikacije, in skupnimi prihodki, ki jih pridobi z obračunavanjem taks. |
(4) |
Pri določanju taks geografski položaj podjetij na ozemljih držav članic ne bi smel biti dejavnik diskriminacije. |
(5) |
Vlagatelj bi moral imeti možnost zaprositi za predračun predvidenega zneska, ki ga je treba plačati za opravljeno storitev. Merila za določitev zneska, ki ga je treba plačati, bi morala biti jasna, enotna in javna. Kadar tega zneska vnaprej ni mogoče natančno določiti, bi morala Agencija oblikovati pregledna načela za oceno zneska, ki ga je treba plačati med zagotavljanjem storitve. |
(6) |
Določiti bi bilo treba roke za plačilo taks in dajatev, ki se obračunavajo v skladu s to uredbo. V primeru neplačila bi bilo treba določiti ustrezna pravna sredstva, na primer zaustavitev povezanih postopkov v zvezi z predložitvijo vloge, razveljavitev povezanih odobritev, prenehanje nadaljnjega opravljanja storitev istemu vlagatelju in izterjava neplačanega zneska z razpoložljivimi sredstvi. |
(7) |
Dajatve za pritožbe zoper odločitve Agencije bi bilo treba plačati v celoti, preden je pritožba razglašena za sprejemljivo. |
(8) |
Pred vsako spremembo taks bi se bilo treba posvetovati z zainteresiranimi stranmi. Poleg tega bi morala Agencija zainteresiranim stranem redno zagotavljati informacije o tem, kako in na kakšni osnovi so takse izračunane, s čimer bi zainteresiranim stranem omogočila vpogled v stroške Agencije, panogi pa zagotovila ustrezen finančni vpogled in zmožnost predvidenja stroškov taks, ki jih bo morala plačati. Na osnovi finančnih rezultatov in napovedi Agencije bi morala biti zato mogoča vsakoletna revizija stopenj taks. |
(9) |
Uredbo (ES) št. 593/2007 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(10) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 65 Uredbe (ES) št. 216/2008 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 593/2007 se spremeni:
1. |
V členu 1 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Določa predvsem, v katerih primerih morajo biti plačane takse in dajatve iz člena 64(4) Uredbe (ES) št. 216/2008, zneske teh taks in dajatev ter načine njihovega plačila.“ |
2. |
V členu 2 se točke (a) do (d) nadomestijo z naslednjim:
|
3. |
Členu 4 se dodata drugi in tretji odstavek: „Pri uporabi prihodnjih uredb lahko Agencija obračunava takse v skladu z delom II Priloge za postopke certifikacije, ki niso navedene v delu I Priloge. Vse spremembe organizacije, ki se sporočijo Agenciji in vplivajo na njeno odobritev, lahko vplivajo na ponovni izračun takse za nadzorovanje, ki se začne uporabljati z naslednjim ciklom taks.“ |
4. |
Člen 8 se nadomesti z naslednjim: „Člen 8 1. Vlagatelj takso plača v eurih. Pogoji plačila so vlagateljem na voljo na spletišču Agencije. Vlagatelj plača celotno takso, vključno z morebitnimi bančnimi stroški, povezanimi s plačilom, pred izdajo, ohranitvijo ali spremembo certifikata, razen če se Agencija po ustreznem upoštevanju finančnih tveganj odloči drugače. Taksa se plača v 30 koledarskih dneh po datumu, ko Agencija vlagatelja obvesti o računu. Vloga se lahko razveljavi in certifikat se lahko začasno odvzame ali prekliče, če dolgovane takse niso prejete ob izteku roka in potem ko je Agencija poslala uradno opozorilo. 2. Agencija lahko takso obračuna v enem obroku, potem ko prejme vlogo, ali na začetku letnega obdobja ali obdobja nadzora. 3. Pri vseh postopkih certifikacije, za katere je treba plačati takse, izračunane na urni osnovi, lahko Agencija vlagatelju na zahtevo pošlje predračun. Agencija predračun spremeni, če se izkaže, da je postopek enostavnejši ali hitrejši od sprva predvidenega, ali če je nasprotno bolj zapleten in počasnejši od razumnega predvidevanja Agencije. 4. Če se Agencija po pregledu vloge odloči, da vlogi ne bo ugodila, se vlagatelju vrnejo vse že plačane takse, razen zneska, namenjenega kritju upravnih stroškov obravnave vloge. Ta znesek je enak dvojni urni postavki, določeni v delu II Priloge. Kadar ima Agencija dokaze o tem, da je ogrožena finančna sposobnost vlagatelja, lahko vlogo zavrne, razen če vlagatelj predloži bančno garancijo ali zavarovani depozit. Agencija lahko vlogo zavrne tudi, kadar vlagatelj ne izpolni svojih plačilnih obveznosti, ki izhajajo iz postopkov certifikacije ali storitev, ki jih izvaja Agencija, razen če vlagatelj plača neplačane zneske, dolgovane za izvedene postopke certifikacije ali storitve. 5. Če mora Agencija prekiniti postopek certifikacije zaradi nezadostnih sredstev vlagatelja ali ker slednji ne izpolnjuje veljavnih zahtev ali se odloči, da bo preklical vlogo ali preložil projekt, mora biti preostanek dolgovane takse, izračunane na urni osnovi za tekoče obdobje dvanajstih mesecev, ki pa ne presega zadevne pavšalne takse, v celoti plačan takoj, ko Agencija prekine svoje delo, poleg tega morajo biti plačani tudi vsi drugi tedaj zapadli zneski. Zadevno število ur se obračuna po urni postavki, določeni v delu II Priloge. Kadar na zahtevo vlagatelja Agencija ponovno začne postopek certifikacije, ki ga je predhodno prekinila, se ta postopek zaračuna kot nov projekt. 6. Če se imetnik certifikata odpove ustreznemu certifikatu ali Agencija certifikat prekliče, mora biti preostanek dolgovane takse, izračunane na urni osnovi, ki pa ne presega zadevne pavšalne takse, v celoti plačan takoj ob odpovedi ali preklicu, poleg tega morajo biti plačani tudi vsi drugi tedaj zapadli zneski. Zadevno število ur se obračuna po urni postavki, določeni v delu II Priloge. 7. Če Agencija začasno odvzame certifikat zaradi neplačila letne takse ali takse za nadzorovanje ali ker vlagatelj ne izpolnjuje veljavnih zahtev, se zadevna obdobja taks nadaljujejo.“ |
5. |
V členu 10 se črta odstavek 2. |
6. |
V členu 11 se drugi in tretji odstavek nadomestita z naslednjim: „Dajatve se obračunajo za obdelavo pritožbe, vložene v skladu s členom 44 Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (5). Znesek dajatev je določen v delu IV Priloge. Kadar je pritožnik pravna oseba, mora Agenciji predložiti podpisan certifikat pooblaščenega uradnika zadevne organizacije, v katerem je naveden iztržek pritožnika. Ta certifikat se predloži skupaj z obvestilom o pritožbi. Dajatve za pritožbe se plačajo v 60 koledarskih dneh po datumu vložitve pritožbe pri Agenciji v skladu z veljavnim postopkom, ki ga določi agencija. Če plačilo ni izvedeno v tem roku, odbor za pritožbe pritožbo zavrne. Če sodišče odloči v prid pritožnika, Agencija nemudoma povrne plačane dajatve za pritožbo. Na zahtevo vlagatelja lahko ta, preden je storitev opravljena, prejme predračun zneska dajatev. Agencija predračun spremeni, če se izkaže, da je postopek enostavnejši ali hitrejši od sprva predvidenega, ali če je nasprotno bolj zapleten in počasnejši od razumnega predvidevanja Agencije. |
7. |
Členu 14 se doda odstavek 3: „3. Priloga k tej uredbi se redno revidira, da bi zagotovili, da so pomembne informacije v zvezi s temeljnimi domnevami za predvidene prihodke in odhodke Agencije ustrezno upoštevane v zneskih taks in dajatev, ki jih obračunava Agencija. Ta uredba in njena priloga se lahko po potrebi revidirata najpozneje pet let po začetku njune veljavnosti.“ |
8. |
Priloga se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. aprila 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. junija 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 79, 19.3.2008, str. 1.
(2) UL L 140, 1.6.2007, str. 3.
(3) UL L 243, 27.9.2003, str. 6.
(4) UL L 315, 28.11.2003, str. 1.
(5) UL L 79, 19.3.2008, str. 1.“
PRILOGA
Priloga k Uredbi (ES) št. 593/2007 se spremeni:
1. |
Točka 2 dela II se nadomesti z naslednjim:
|
2. |
Del IV se nadomesti z naslednjim: „DEL IV Dajatve za pritožbe Za vse pritožbene vloge je treba plačati določeno dajatev iz preglednice, pomnoženo s koeficientom za ustrezno kategorijo dajatev za zadevno osebo ali organizacijo. Pritožba velja za sprejemljivo šele, ko je bila plačana dajatev za pritožbe.
|
(1) Ta seznam postopkov ni popoln. Če postopek ni vključen v ta del, to še ne pomeni, da Evropska agencija za varnost v letalstvu tega postopka ne sme izvajati.
(2) Glej člena 5 in 20 Uredbe (ES) št. 216/2008 ter Uredbe (ES) št. 1702/2003 in njenih sprememb.“
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/27 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 495/2012
z dne 11. junija 2012
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. junija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
AL |
55,3 |
MK |
52,8 |
|
TR |
50,2 |
|
ZZ |
52,8 |
|
0707 00 05 |
MK |
18,0 |
TR |
103,7 |
|
ZZ |
60,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
100,3 |
ZZ |
100,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
35,4 |
BO |
105,2 |
|
TR |
55,0 |
|
ZA |
80,3 |
|
ZZ |
69,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
105,5 |
BR |
87,0 |
|
CL |
106,6 |
|
CN |
136,2 |
|
NZ |
126,3 |
|
US |
153,6 |
|
UY |
61,9 |
|
ZA |
113,8 |
|
ZZ |
111,4 |
|
0809 10 00 |
TR |
226,2 |
ZZ |
226,2 |
|
0809 29 00 |
TR |
447,8 |
ZZ |
447,8 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/29 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 496/2012
z dne 11. junija 2012
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki so za tržno leto 2011/2012 določene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 971/2011
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka odstavka 2 člena 36 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2011/2012 so določene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 971/2011 (3). Navedene cene in uvozne dajatve so bile nazadnje spremenjene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 453/2012 (4). |
(2) |
Iz podatkov, ki so trenutno na voljo Komisiji, je razvidno, da je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s členom 36 Uredbe (ES) št. 951/2006. |
(3) |
Ker je treba zagotoviti, da se ta ukrep uporablja čim prej po tem, ko se zagotovijo ažurirani podatki, mora ta uredba začeti veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, ki so za tržno leto 2011/2012 določene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 971/2011, se spremenijo v skladu s prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. junija 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
(3) UL L 254, 30.9.2011, str. 12.
(4) UL L 140, 30.5.2012, str. 66.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95, ki se uporabljajo od 12. junija 2012
(v EUR) |
||
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
1701 12 10 (1) |
37,34 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
37,34 |
3,41 |
1701 13 10 (1) |
37,34 |
0,08 |
1701 13 90 (1) |
37,34 |
3,70 |
1701 14 10 (1) |
37,34 |
0,08 |
1701 14 90 (1) |
37,34 |
3,70 |
1701 91 00 (2) |
46,46 |
3,53 |
1701 99 10 (2) |
46,46 |
0,40 |
1701 99 90 (2) |
46,46 |
0,40 |
1702 90 95 (3) |
0,46 |
0,24 |
(1) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.
SKLEPI
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/31 |
SKLEP SVETA
z dne 7. junija 2012
o začetku avtomatizirane izmenjave podatkov o DNK v Estoniji
(2012/299/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (1), zlasti člena 2(3) in člena 25 Sklepa,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/616/PNZ z dne 23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ (2), zlasti člena 20 Sklepa in poglavja 4 Priloge k Sklepu,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s Protokolom o prehodni ureditvi, priloženim k Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, akti institucij, organov, uradov in agencij Unije, sprejeti pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe, ohranijo pravni učinek, dokler niso razveljavljeni, razglašeni za nične ali spremenjeni zaradi izvajanja Pogodb. |
(2) |
Skladno s tem se uporablja člen 25 Sklepa 2008/615/PNZ, Svet pa mora soglasno odločiti, ali države članice izvajajo določbe poglavja 6 navedenega sklepa. |
(3) |
Člen 20 Sklepa 2008/616/PNZ določa, da se sklepi iz člena 25(2) Sklepa 2008/615/PNZ sprejemajo na podlagi poročila o oceni, ki temelji na vprašalniku. Kar zadeva avtomatizirano izmenjavo podatkov v skladu s poglavjem 2 Sklepa 2008/615/PNZ, se poročilo o oceni pripravi na podlagi ocenjevalnega obiska in preskusa. |
(4) |
Estonija je v skladu s členom 36(2) Sklepa 2008/615/PNZ obvestila generalni sekretariat Sveta o nacionalnih zbirkah podatkov o preiskavah DNK, za katere se uporabljajo členi 2 do 6 navedenega sklepa, ter o pogojih za avtomatizirano iskanje iz člena 3(1) navedenega sklepa. |
(5) |
V skladu s točko 1.1 poglavja 4 Priloge k Sklepu 2008/616/PNZ se vprašalnik, ki ga je pripravila ustrezna delovna skupina Sveta, nanaša na vsako avtomatizirano izmenjavo podatkov in ga država članica izpolni takoj, ko meni, da izpolnjuje predpogoje za delitev podatkov v ustrezni kategoriji podatkov. |
(6) |
Estonija je izpolnila vprašalnik o varstvu podatkov in vprašalnik o izmenjavi podatkov o DNK. |
(7) |
Estonija je opravila uspešen preskus z Nizozemsko. |
(8) |
V Estoniji je bil opravljen ocenjevalni obisk, o katerem je nizozemska ocenjevalna skupina pripravila poročilo in ga poslala ustrezni delovni skupini Sveta. |
(9) |
Celovito poročilo o oceni, v katerem so povzeti rezultati vprašalnika, ocenjevalnega obiska in preskusa izmenjave podatkov o DNK, je bilo predloženo Svetu – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Estonija za namene avtomatiziranega iskanja in primerjave podatkov o DNK v celoti izvaja splošne določbe o varstvu podatkov iz poglavja 6 Sklepa 2008/615/PNZ ter je upravičena prejemati in pošiljati osebne podatke na podlagi členov 3 in 4 navedenega sklepa in sicer z dnem začetka veljavnosti tega sklepa.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 7. junija 2012
Za Svet
Predsednik
M. BØDSKOV
(1) UL L 210, 6.8.2008, str. 1.
(2) UL L 210, 6.8.2008, str. 12.
12.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 151/32 |
SKLEP SVETA
z dne 7. junija 2012
o imenovanju avstrijskega člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora
(2012/300/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 302 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga avstrijske vlade,
ob upoštevanju mnenja Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 13. septembra 2010 sprejel Sklep 2010/570/EU, Euratom o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2010 do 20. septembra 2015 (1). |
(2) |
Zaradi konca mandata Johanna KÖLTRINGERJA se je sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Ferdinand MAIER, Generalsekretär des Österreichischen Raiffeisenverbands, se za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2015, imenuje za člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 7. junija 2012
Za Svet
Predsednik
M. BØDSKOV
(1) UL L 251, 25.9.2010, str. 8.