|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2012.087.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 87 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 55 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/1 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 263/2012
z dne 23. marca 2012
o izvajanju člena 11(1) Uredbe (EU) št. 753/2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 753/2011 (1) ter zlasti člena 11(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 1. avgusta 2011 sprejel Uredbo (EU) št. 753/2011. |
|
(2) |
Odbor, ustanovljen v skladu z odstavkom 30 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1988 (2011), je 29. novembra 2011, 6. januarja 2012, 13. februarja 2012, 1. marca 2012 in 16. marca 2012 posodobil seznam posameznikov, skupin, podjetij in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi. |
|
(3) |
Zato bi bilo treba Prilogo I k Uredbi (EU) št. 753/2011 ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (EU) št. 753/2011 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA
„PRILOGA
SEZNAM FIZIČNIH IN PRAVNIH OSEB, SKUPIN, PODJETIJ IN SUBJEKTOV IZ ČLENA 4
|
A. |
Osebe, povezane s talibani
|
|
B. |
Subjekti ter druge skupine in podjetja, povezana s talibani“ |
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/26 |
UREDBA SVETA (EU) št. 264/2012
z dne 23. marca 2012
o spremembi Uredbe (EU) št. 359/2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam, subjektom in organom zaradi razmer v Iranu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu (1), ter zlasti člena 1 Sklepa,
ob upoštevanju skupnega predloga Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 961/2010 z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu (2) prepoveduje prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, iz Unije v Iran. |
|
(2) |
Ukrepi iz Uredbe (EU) št. 961/2010 odražajo zaskrbljenost Sveta zaradi narave iranskega jedrskega programa, medtem ko ukrepi iz Uredbe Sveta (EU) št. 359/2011 z dne 12. aprila 2011 (3) odražajo njegovo zaskrbljenost zaradi slabšanja položaja človekovih pravic v Iranu. |
|
(3) |
Prepoved prodaje, dobave, prenosa ali izvoza opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, je ukrep, ki se sprejme predvsem na podlagi zaskrbljenosti Sveta v zvezi s slabšanjem položaja človekovih pravic v Iranu in bi ga bilo treba kot takega vključiti v Uredbo (EU) št. 359/2011. Uredbo (EU) št. 359/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti |
|
(4) |
Hkrati bo Uredbo (EU) št. 961/2010 nadomestila nova, konsolidirana uredba, ki ne vsebuje navedenega ukrepa za preprečevanje notranje represije. |
|
(5) |
Glede na resnost razmer na področju človekovih pravic v Iranu Sklep 2012/168/SZVP z dne 23. marca 2012 o spremembi Sklepa Sveta 2011/235/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom zaradi razmer v Iranu (4) uvaja nov ukrep, tj. prepoved izvoza opreme za nadzor telekomunikacij, ki bi jo uporabljal iranski režim. |
|
(6) |
Ta ukrep spada na področje uporabe Pogodbe, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da ga bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njegovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije. |
|
(7) |
Glede na resnost položaja človekovih pravic v Iranu in v skladu s Sklepom 2011/235/SZVP, bi bilo treba na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 359/2011 vključiti dodatne osebe. |
|
(8) |
Prav tako bi bilo treba posodobiti Prilogo II k Uredbi (EU) št. 359/2011, v kateri je naveden seznam pristojnih organov, ki so jim dodeljene določene naloge v zvezi z izvajanjem navedene uredbe, in sicer na podlagi najnovejših informacij, ki so jih države članice zagotovile v zvezi z določitvijo pristojnih organov. |
|
(9) |
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, mora ta začeti veljati na dan objave – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 359/2011 se spremeni:
|
(1) |
vstavijo se naslednji členi: "Člen 1a Prepovedano je:
Člen 1b 1. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo, tehnologijo ali programsko opremo iz Priloge IV, ne glede na to, ali izvira iz Unije ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v Iranu, razen če je pristojni organ zadevne države članice, naveden na seznamu spletnih mest iz Priloge II, dal predhodno odobritev. 2. Pristojni organi držav članic, navedeni na seznamu spletnih mest iz Priloge II, ne dajo predhodne odobritve iz odstavka 1, če utemeljeno sklepajo, da bodo iranska vlada, javni organi, gospodarske združbe in agencije ali osebe oziroma subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, uporabljali zadevno opremo, tehnologijo ali programsko opremo za spremljanje ali prestrezanje spletnih ali telefonskih komunikacij v Iranu. 3. V Prilogi IV je navedena oprema, tehnologija ali programska oprema, ki se lahko uporabi za spremljanje ali prestrezanje spletnih ali telefonskih komunikacij. 4. Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, danih na podlagi tega člena, in sicer v štirih tednih od odobritve. Člen 1c 1. Prepovedano je:
razen če je pristojni organ zadevne države članice, naveden na seznamu spletnih mest iz Priloge II, dal predhodno odobritev v skladu s členom 1b(2). 2. V odstavku 1(c) ‚storitve v zvezi s spremljanjem ali prestrezanjem spletnih ali telefonskih komunikacij‘ pomenijo storitve, ki zlasti z uporabo opreme, tehnologije ali programske opreme iz Priloge IV omogočajo dostop do posameznikovih vhodnih ali izhodnih telekomunikacij in podatkov v zvezi s klici ter njihovo zagotavljanje za ekstrakcijo, dekodiranje, snemanje, obdelavo, analizo in shranjevanje ali kakršno koli drugo sorodno dejavnost." |
|
(2) |
Osebe iz seznama v Prilogi I k tej Uredbi se dodajo na seznam v Prilogi I. |
|
(3) |
Besedilo Priloge II k tej uredbi se doda kot Priloga III. |
|
(4) |
Besedilo Priloge III k tej uredbi se doda kot Priloga IV. |
|
(5) |
Priloga II se nadomesti z besedilom Priloge IV k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 195, 27.7.2010, str. 39.
(2) UL L 281, 27.10.2010, str. 1.
(3) UL L 100, 14.4.2011, str. 1.
(4) Glej stran 85 tega Uradnega lista.
PRILOGA I
Seznam oseb iz člena 1(2)
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
|
Kot vodja Radiotelevizije Islamske republike Iran (IRIB) sprejema vse odločitve v zvezi s programom. IRIB je avgusta 2009 in decembra 2011 predvajal posnetke prisilnih priznanj pripornikov in vrsto zrežiranih sodnih procesov, ki pomenijo jasno kršitev mednarodnih določb o poštenem sojenju. |
23.3.2012 |
|
2. |
TAGHIPOUR Reza |
Kraj rojstva: Maragheh (Iran) Leto rojstva: 1957 |
Minister za informiranje in komunikacije. Kot minister za informiranje je eden od vodilnih uradnikov, zadolženih za cenzuro ter nadzor nad spletnimi dejavnostmi in vsemi vrstami komunikacij (zlasti prenosnih telefonov). Zasliševalci pri zasliševanju političnih pripornikov uporabljajo njihove osebne podatke, pošto in komunikacije. Od zadnjih predsedniških volitev in med uličnimi demonstracijami so bile večkrat prekinjene mobilne zveze in izključena možnost pošiljanja kratkih sporočil, satelitski TV kanali so bili moteni, internet ponekod izključen ali vsaj upočasnjen. |
23.3.2012 |
|
3. |
KAZEMI Toraj |
|
Kot polkovnik v policijskem oddelku za tehnologijo in komunikacije je nedavno napovedal kampanjo zaposlovanja vladnih hekerjev z namenom večjega nadzora nad informacijami na internetu in onemogočanja "škodljivih" spletnih strani. |
23.3.2012 |
|
4. |
LARIJANI Sadeq |
Kraj rojstva: Nadžaf (Irak) Datum rojstva: 1960 ali avgust 1961 |
Pravosodni minister. Pravosodni minister mora potrditi in odobriti vsako kazen za qisas (povračilo), hodoud (zločin proti bogu) in ta'zirat (zločin proti državi). Sem sodijo tudi dosojene smrtne kazni, bičanja in amputacije. Tako je osebno potrdil številne dosojene smrtne kazni, pri čemer so bili kršeni mednarodni standardi, vključno z usmrtitvijo s kamenjanjem (trenutno je 16 ljudi obsojenih na kamenjanje) in obešenjem, usmrtitvijo mladoletnih in javnimi usmrtitvami, kot so primeri, ko so bili zaporniki pred več tisočglavo množico obešeni z mostu. Dovolil je tudi telesna kaznovanja, kot so amputacije in kapljanje kisline v oči. Odkar je Sadeq Larijani na položaju pravosodnega ministra, je opazno poraslo število samovoljnih aretacij političnih nasprotnikov, zagovornikov človekovih pravic in pripadnikov manjšin. Od leta 2009 se je močno povečalo tudi število usmrtitev. Sadeq Larijani je odgovoren tudi za sistematične kršitve pravice do poštenega sojenja s strani iranskega sodstva. |
23.3.2012 |
|
5. |
MIRHEJAZI Ali |
|
Namestnik vodje urada vrhovnega vodje in vodja varnostne službe. Del kroga tistih, ki so najbližji vrhovnemu vodji in odgovorni za zadušitev protestov, ki se izvaja od leta 2009. |
23.3.2012 |
|
6. |
SAEEDI Ali |
|
Predstavnik Vodje pri Islamski revolucionarni gardi od leta 1995, potem ko je vso svojo kariero deloval v vojski, natančneje v obveščevalni službi Islamske revolucionarne garde. Na podlagi svoje uradne funkcije je nepogrešljiva vez med ukazi iz urada Vodje in represivnim aparatom Islamske revolucionarne garde. |
23.3.2012 |
|
7. |
RAMIN Mohammad-Ali |
Kraj rojstva: Dezful (Iran) Leto rojstva: 1954 |
Kot namestnik ministra za tisk do decembra 2010 je bil glavni odgovorni za cenzuro ter neposredno odgovoren za zaprtje številnih medijev, ki so si prizadevali za reforme (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh itd.), ukinitev neodvisnega novinarskega sindikata in ustrahovanje ali aretacije novinarjev. |
23.3.2012 |
|
8. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Kraj rojstva: Meibod (Iran) Leto rojstva: 1967 |
Namestnik notranjega ministra za politične zadeve. Odgovoren za vodenje represije nad osebami, ki zagovarjajo svoje zakonite pravice, vključno s svobodo izražanja. |
23.3.2012 |
|
9. |
REZVANI Gholomani |
|
Namestnik guvernerja mesta Rašt. Odgovoren za hude kršitve pravice do poštenega sojenja. |
23.3.2012 |
|
10. |
SHARIFI Malek Ajdar |
|
Vodja sodstva v pokrajini Vzhodni Azerbajdžan. Odgovoren za hude kršitve pravice do poštenega sojenja. |
23.3.2012 |
|
11. |
ELAHI Mousa Khalil |
|
Tožilec v mestu Tabriz. Odgovoren za hude kršitve pravice do poštenega sojenja. |
23.3.2012 |
|
12. |
FAHRADI Ali |
|
Tožilec v mestu Karaj. Odgovoren za hude kršitve človekovih pravic, saj je zahteval usmrtitev mladoletnika. |
23.3.2012 |
|
13. |
REZVANMANESH Ali |
|
Tožilec. Odgovoren za hude kršitve človekovih pravic, saj je zahteval usmrtitev mladoletnika. |
23.3.2012 |
|
14. |
RAMEZANI Gholamhosein |
|
Poveljnik obveščevalne službe IRGC. Odgovoren za hude kršitve človekovih pravic tistih, ki zagovarjajo svoje zakonite pravice, vključno s svobodo izražanja. Vodja oddelka, zadolženega za aretacije in mučenje blogerjev in novinarjev. |
23.3.2012 |
|
15. |
SADEGHI Mohamed |
|
Polkovnik in namestnik vodje tehnične in kibernetske obveščevalne službe IRGC. Odgovoren za aretacije in mučenje blogerjev in novinarjev. |
23.3.2012 |
|
16. |
JAFARI Reza |
|
Vodja posebnega tožilstva za kibernetski kriminal. Odgovoren za aretacije, priprtje ter pregon blogerjev in novinarjev. |
23.3.2012 |
|
17. |
RESHTE-AHMADI Bahram |
|
Namestnik tožilca v Teheranu. Vodi center za pregon Evin. Odgovoren za odrekanje pravic, med drugim pravic zapornikov do obiskov in drugih pravic, zagovornikom človekovih pravic in političnim zapornikom. |
23.3.2012 |
PRILOGA II
Naslednje besedilo se doda kot Priloga III k Uredbi (EU) št. 359/2011:
"PRILOGA III
Seznam opreme, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, iz člena 1a
|
1. |
Naslednje strelno orožje, strelivo in pripadajoči pribor:
|
|
2. |
Bombe in granate, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga. |
|
3. |
Naslednja vozila:
|
|
4. |
Naslednje eksplozivne snovi in sorodna oprema:
|
|
5. |
Naslednja zaščitna oprema, ki ni zajeta v ML 13 Skupnega seznama vojaškega blaga:
|
|
6. |
Simulatorji za vadbo uporabe strelnega orožja, ki niso zajeti v ML 14 Skupnega seznama vojaškega blaga, ter posebej zanje razvita programska oprema. |
|
7. |
Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi, razen tistih, ki so zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga. |
|
8. |
Bodeča žica. |
|
9. |
Vojaški noži, bojni noži in bajoneti z več kot 10 cm dolgim rezilom. |
|
10. |
Proizvodna oprema, posebej izdelana za vse predmete s tega seznama. |
|
11. |
Posebna tehnologija za razvoj, proizvodnjo ali uporabo predmetov s tega seznama." |
PRILOGA III
Naslednje besedilo se doda kot Priloga IV k Uredbi (EU) št. 359/2011:
"PRILOGA IV
Oprema, tehnologija in programska oprema iz členov 1b in 1c
Splošna opomba
Ne glede na vsebino te priloge se ta ne uporablja za:
|
(a) |
opremo, tehnologijo ali programsko opremo, ki so navedene v Prilogi I Uredbe Sveta (ES) št. 428/2009 (1) ali na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali |
|
(b) |
programsko opremo, ki je namenjena, da jo uporabnik vgradi brez nadaljnje pomoči dobavitelja, in je splošno dostopna javnosti prek prodaje iz zaloge brez omejitev na prodajnih mestih za prodajo na drobno v:
|
|
(c) |
programsko opremo, ki je splošno dostopna. |
Kategorije A, B, C, D in E ustrezajo kategorijam iz Uredbe (ES) št. 428/2009.
‚Oprema, tehnologija in programska oprema‘ iz člena 1b je:
|
A. |
Seznam opreme
|
|
B. |
Se ne uporablja. |
|
C. |
Se ne uporablja. |
|
D. |
‚Programska oprema‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ in ‚uporabo‘ opreme iz točke A. |
|
E. |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ in ‚uporabo‘ opreme iz točke A. |
Oprema, tehnologija in programska oprema iz teh kategorij spadajo v to prilogo, le kolikor spadajo v splošni opis ‚sistemov za prestrezanje in spremljanje spletne, telefonske in satelitske komunikacije‘.
V tej prilogi ‚spremljanje‘ pomeni pridobivanje, ekstrakcijo, dekodiranje, snemanje, obdelavo, analizo in shranjevanje vsebine klicev ali omrežnih podatkov."
(1) Uredba Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (UL L 134, 29.5.2009, str. 1).
(2) IMSI je angleška kratica za mednarodni identifikator mobilnega naročnika (angl. International Mobile Subscriber Identity). Je enolična identifikacijska oznaka za vsako mobilno napravo, vgrajena v SIM-kartico, ki omogoča identifikacijo SIM prek omrežij GSM in UMTS.
(3) MSISDN je angleška kratica za številko mobilnega naročnika v digitalnem omrežju z integriranimi storitvami (angl. Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Ta številka enolično določa naročnino v mobilnem omrežju GSM ali UMTS. Preprosto povedano, gre za telefonsko številko, vezano na SIM-kartico v prenosnem telefonu, ki tako kot IMSI določa mobilnega naročnika, vendar se uporablja za usmerjanje klicev do njega.
(4) IMEI je angleška kratica za mednarodni identifikator mobilne naprave (angl. International Mobile Equipment Identity). To je številka, ki običajno enolično določa prenosni telefon GSM, WCDMA in IDEN ter nekatere satelitske telefone. Navadno je natisnjena v prostoru, kjer je nameščena baterija. Prestrezanje (prisluškovanje) je mogoče določiti s številko IMEI, IMSI in MSISDN.
(5) TMSI je angleška kratica za začasni identifikator mobilnega naročnika (angl. Temporary Mobile Subscriber Identity). Je identifikator, ki se najpogosteje pošilja med prenosnikom in omrežjem.
(6) SMS je angleška kratica za sistem kratkih sporočil (angl. Short Message System).
(7) GSM je angleška kratica za globalni sistem za mobilne komunikacije (angl. Global System for Mobile Communications).
(8) GPS je angleška kratica za sistem za ugotavljanje geografskega položaja izbrane točke na Zemlji (angl. Global Positioning System).
(9) GPRS je angleška kratica za splošno paketno radijsko storitev (angl. General Package Radio Service).
(10) UMTS je angleška kratica za univerzalni sistem za mobilno telekomunikacijo (angl. Universal Mobile Telecommunication System).
(11) CDMA je angleška kratica za kodno porazdeljeni sodostop (angl. Code Division Multiple Access).
(12) PSTN je angleška kratica za javno komutirano telefonsko omrežje (angl. Public Switch Telephone Network).
(13) DHCP je angleška kratica za omrežni protokol za dinamično nastavitev gostitelja (angl. Dynamic Host Configuration Protocol).
(14) SMTP je angleška kratica za preprosti protokol za prenos pošte (angl. Simple Mail Transfer Protocol).
(15) GTP je angleška kratica za GPRS Tunneling Protocol.
PRILOGA IV
Priloga II k Uredbi (EU) št. 359/2011 se nadomesti z naslednjim:
"PRILOGA II
Spletna mesta za informacije o pristojnih organih ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji
BELGIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BOLGARIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519
ČEŠKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANSKA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
NEMČIJA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRČIJA
http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPER
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MADŽARSKA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKA
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AVSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKA
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMUNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAŠKA
http://www.foreign.gov.sk
FINSKA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
http://www.ud.se/sanktioner
ZDRUŽENO KRALJESTVO
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:
|
European Commission |
|
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
|
Office EEAS 02/309 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgique/België) |
|
E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu" |
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/37 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 265/2012
z dne 23. marca 2012
o izvajanju člena 8a(1) Uredbe (ES) št. 765/2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 765/2006 (1) in zlasti člena 8a(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 18. maja 2006 sprejel Uredbo (ES) št. 765/2006. |
|
(2) |
Glede na resnost razmer v Belorusiji bi bilo treba na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge IB k Uredbi (ES) št. 765/2006 dodati še druge osebe in subjekte. |
|
(3) |
Podatke, ki se nanašajo na osebo s seznama iz Priloge IB k Uredbi (ES) št. 765/2006, bi bilo treba posodobiti. |
|
(4) |
Prilogo IB k Uredbi (ES) št. 765/2006 bi bilo treba zato ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IB k Uredbi (ES) št. 765/2006 se spremeni, kot je navedeno v Prilogi I k tej uredbi.
Člen 2
Osebe in subjekti s seznama iz Priloge II k tej uredbi se dodajo v Prilogo IB k Uredbi (ES) št. 765/2006.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA I
Vnos za spodaj navedeno osebo se nadomesti z naslednjim:
|
|
Priimek in ime Beloruska transkripcija Ruska transkripcija |
Priimek in ime (belorusko črkovanje) |
Priimek in ime (rusko črkovanje) |
Kraj in datum rojstva |
Funkcija |
||||||||||||||||
|
1. |
Mazouka Anzhalika Mikhailauna Mazovko, Anzhelika Mikhailovna (Mazovka Anzhelika Mikhailovna) |
Мазоўка Анжалiка Мiхайлаўна |
Мазовкo Анжелика Михайловна (Мазовкa Анжелика Михайловна) |
|
Sodnica na sodišču okrožja Sovetski v Minsku. V letih 2010 in 2011 je predstavnike civilne družbe v naslednjih primerih zaradi udeležbe na miroljubnih protestih obsodila na zaporno kazen:
Udeležencem miroljubnih protestov je večkrat naložila zaporne kazni, zato je odgovorna za represijo nad civilno družbo in demokratično opozicijo v Belorusiji. |
PRILOGA II
Osebe in subjekti iz člena 2
Osebe
|
|
Priimek in ime Transkripcija beloruskega črkovanja Transkripcija ruskega črkovanja |
Ime (beloruska transkripcija) |
Ime (ruska transkripcija) |
Kraj in datum rojstva |
Funkcija |
|
1. |
Čiž, Jurij Aljaksandravič) (Chyzh, Yury Aliaksandravich) Čiž, Jurij Aleksandrovič) (Chizh, Yuri Aleksandrovich) |
ЧЫЖ, Юрый Аляксандравiч |
ЧИЖ, Юрий Александрович |
Kraj rojstva: Soboli, okrožje Bierezowskij, Brestska oblast (Соболи, Березовский район, Брестская область) Datum rojstva: 28.3.1963 Št. potnega lista: SP 0008543 (trenutna veljavnost vprašljiva). |
Jurij Čiž finančno pomaga režimu Lukašenka prek svojega holdinga LLC Triple, ki deluje v številnih sektorjih beloruskega gospodarstva, vključno z dejavnostmi na podlagi javnih naročil in koncesij s strani režima. Funkcije v športu, ki jih ima, med drugim kot predsednik nogometnega kluba Dinamo Minsk in predsednik beloruske rokoborske zveze, potrjujejo njegovo povezanost z režimom. |
|
2. |
Anatolij Ternavski |
Анатолий Тернавский |
|
Rojen leta 1950. |
Oseba, ki je blizu družinskim članom predsednika Lukašenka; sponzor predsednikovega Športnega kluba. Trgovanje Ternavskega z nafto in njenimi derivati glede na to, da ima država monopol nad naftnim sektorjem in da smejo le nekateri posamezniki delovati v tem sektorju, priča o njegovih tesnih povezavah z režimom. Njegovo podjetje Univest-M je eden od dveh vodilnih zasebnih uvoznikov nafte v Belorusiji. |
|
3. |
Žuk Alena Sjamionauna (Zhuk Alena Syamionauna) Žuk Jelena Semjonovna (Zhuk Yelena Semyonovna) |
Жук Алена Сямёнаўна |
Жук Елена Семеновна |
|
Sodnica na sodišču okrožja Pervomajski v Vitebsku. 24. februarja 2012 je Sjarheja Kavalenko, ki od začetka februarja 2012 velja za političnega zapornika, obsodila na dve leti in mesec dni zapora zaradi kršitve pogojne obsodbe. Neposredno je odgovorna za kršitve človekovih pravic posameznika, saj je Sjarheju Kavalenki odrekla pravico do poštenega sojenja. Sjarhej Kavalenka je bil pred tem obsojen na pogojno zaporno kazen, ker je v Vitebsku izobesil prepovedano zgodovinsko belo-rdeče-belo zastavo. Obsodba, ki je sledila tej in ki jo je izreklaAlena Žuk, je bila nesorazmerno stroga glede na naravo zločina in ni bila v skladu z beloruskim kazenskim zakonikom. Njena dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
4. |
Lutau Dzmitri Mihajlavič Lutov Dmitri Mihajlovič (Lutov Dmitry Mikhailovich) |
Лутаў Дзмiтрый Мiхайлавiч |
Лутов Дмитрий Михайлович |
|
Tožilec na sojenju Sjarheju Kavalenki, ki je bil zaradi kršitve pogojne obsodbe obsojen na dve leti in mesec dni zapora. Sjarhej Kavalenka je bil pred tem obsojen na pogojno zaporno kazen, ker je na božičnem drevesu v Vitebsku izobesil belo-rdeče-belo zastavo, znamenje opozicijskega gibanja. Obsodba, ki je sledila tej in ki jo je izrekla sodnica, je bila nesorazmerno stroga glede na naravo zločina in ni bila v skladu z beloruskim kazenskim zakonikom. Dejanja Lutaua pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
5. |
Atabekau Hazalbek Bahtibekavič Atabekov Hazalbek Bahtibekovič |
Атабекаў Хазалбек Бактiбекавiч |
Атабеков Хазалбек Баxтибекович (Атабеков Кхазалбек Баxтибекович) |
|
Polkovnik, poveljnik posebne brigade policijskih sil v predmestju Minska Uručje. Poveljeval je enoti ob zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010, pri čemer je bila uporabljena prekomerna sila. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
6. |
Čarnišou Aleh Černišev Oleg A. |
Чарнышоў Алег |
Черышев Олег А |
|
Polkovnik, vodja protiteroristične enote KGB "Alfa". Osebno je sodeloval pri nečloveškem in ponižujočem ravnanju z opozicijskimi aktivisti v zaporu KGB v Minsku po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010.Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
7. |
Arlau Aljaksej (Arlau Aliaksei) Arlau Aljaksandr Uladzimiravič Orlov Aleksej (Orlov Alexey) Orlov Aleksander Vladimirovič (Orlov Alexandr Vladimirovich) |
Apлaў Аляксей Apлaў Аляксандр Уладзiмiравiч |
Opлов Алексей Opлов Александр Владимирович |
|
Polkovnik, vodja zapora KGB v Minsku. Osebno je odgovoren za kruto, nečloveško ali ponižujoče ravnanje z osebami, ki so bile pridržane v tednih in mesecih po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010, ali njihovo kaznovanje. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
8. |
Sanko Ivan Ivanavič Sanko Ivan Ivanovič |
Санько Iван Iванавiч |
Санько Иван Иванович |
|
Major, glavni preiskovalec KGB. Vodil je preiskave, ki so vključevale uporabo ponarejenih dokazov proti opozicijskim aktivistom v zaporu KGB v Minsku po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev človekovih pravic z odrekanjem pravice do poštenega sojenja in kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
9. |
Traulka Pavel Traulko Pavel |
Траулька Павел |
Траулько Павел |
|
Podpolkovnik, nekdanji agent vojaške protiobveščevalne službe KGB (trenutno vodja tiskovne službe novoustanovljenega beloruskega preiskovalnega odbora). Ponaredil je dokaze in uporabil grožnje, da bi izsilil priznanja od opozicijskih aktivistov v zaporu KGB v Minsku po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010. Neposredno je odgovoren za kruto, nečloveško ali ponižujoče ravnanje ali kaznovanje in za odrekanje pravice do poštenega sojenja.Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
10. |
Suhau Dzmitri Viačaslavavič (Sukhau Dzimitry Vyachyaslavavich) Suhov Dmitri Vjačeslavovič (Sukhov Dmitry Viacheslavovich) |
Сухаў Дзмiтрi Вячаслававiч |
Сухов Дмитрий Вячеславович |
|
Podpolkovnik, agent vojaške protiobveščevalne službe KGB. Ponaredil je dokaze zoper opozicijske aktiviste in uporabil grožnje, da bi od njih izsilil priznanja v zaporu KGB v Minsku po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010. Neposredno je odgovoren za kršitve temeljnih človekovih pravic političnih zapornikov in opozicijskih aktivistov, saj je zoper njih uporabil prekomerno silo. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
11. |
Alinikau Sjarhej Aljaksandravič (Alinikau Siarhey Alyaksandravich) Alejnikov Sergej Aleksandrovič |
Алиникаў Сяргей Аляксандравич |
Алeйникoв Сергей Aлександрович |
|
Major, vodja operativne enote kazenske kolonije IK-17 v Šklovu. Izvajal je pritisk nad političnimi zaporniki, tako da jim je odrekal pravice do dopisovanja in do sestankov, izdajal je ukaze, s katerimi je zanje poostril kazenski režim, in ukaze za izvajanje osebnih preiskav, ter uporabil grožnje, da bi izsilil priznanja. Neposredno je odgovoren za kršitve človekovih pravic političnih zapornikov in opozicijskih aktivistov, saj je zoper njih uporabil prekomerno silo. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
12. |
Šamjonau Vadzim Iharavič Šamjonov Vadim Igorevič (Shamyonov Vadim Igorevich) |
Шамёнаў Вадзiм Iгаравiч |
Шамёнов Вадим Игоревич |
|
Stotnik, vodja operativne enote kazenske kolonije IK-17 v Šklovu. Nad političnimi zaporniki je izvajal pritisk, tako da jim je odrekal pravice do dopisovanja, in uporabil grožnje, da bi izsilil priznanja. Neposredno je odgovoren za kršitve človekovih pravic političnih zapornikov in opozicijskih aktivistov, saj je nad njimi izvajal kruto, nečloveško in ponižujoče ravnanje ali kaznovanja.Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
Subjekti
|
|
Ime Transkripcija beloruskega črkovanja Transkripcija ruskega črkovanja |
Ime (beloruska transkripcija) |
Ime (ruska transkripcija) |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi |
|
1. |
LLC Delovaya Set |
ООО Деловая сеть |
|
|
Subjekt pod nadzorom Vladimirja Peftijeva. |
|
2. |
CJSC Sistema investicii i inovacii |
ЗАО Системы инвестиций и инноваций |
|
|
Subjekt pod nadzorom Vladimirja Peftijeva. |
|
3. |
PUC Sen-Ko |
ЧУП Сен-Ко |
|
|
Subjekt pod nadzorom Vladimirja Peftijeva. |
|
4. |
PUC BT Invest |
ЧУП БТ Инвест |
|
|
Subjekt pod nadzorom Vladimirja Peftijeva. |
|
5. |
The Spirit and Vodka Company Aquadiv |
Малиновщизненский спиртоводочный завод Аквадив |
|
|
Subjekt pod nadzorom Vladimirja Peftijeva. |
|
6. |
Beltekh Holding |
Белтех Холдинг |
|
|
Subjekt pod nadzorom Vladimirja Peftijeva. |
|
7. |
Spetspriborservice |
Спецприборсервис |
|
|
Subjekt pod nadzorom Vladimirja Peftijeva. |
|
8. |
Tekhnosoyuzpribor |
Техносоюзприбор |
|
|
Subjekt pod nadzorom Vladimirja Peftijeva. |
|
9. |
LLC Triple |
ООО ТРАЙПЛ |
|
Prospekt pobeditelej 51/2, soba 15, 220035 Minsk Республика Беларусь, 220035 Минск, проспект Победителей, дом 51, корпус 2, помещение 15 |
Holding v lasti Jurija Čiža. Slednji finančno podpira režim Lukašenka, zlasti prek svojega holdinga LLC Triple. |
|
10. |
JLLC Neftekhimtrading |
СООО НефтеХимТрейдинг |
|
Registrirano leta 2002 v Minsku. |
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
11. |
CJSC Askargoterminal |
ЗАО Аскарготерминал |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
12. |
LLC Triple Metal Trade |
ООО Трайплметаллтрейд |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
13. |
JSC Berezovsky KSI |
ОАО Березовский комбинат силикатных изделий |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
14. |
JV LLC Triple-Techno |
СП ООО Трайпл-Техно |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
15. |
JLLC Variant |
СООО Вариант |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
16. |
JLLC Triple-Dekor |
СООО Трайпл-Декор |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
17. |
JCJSC QuartzMelProm |
СЗАО Кварцмелпром |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
18. |
JCJSC Altersolutions |
СЗАО Альтерсолюшнс |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
19. |
JCJSC Prostoremarket |
СЗАО Простомаркет |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
20. |
JLLC AquaTriple |
СП ООО Акватрайпл |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
21. |
LLC Rakowski browar |
ООО Ракаўскi бровар |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
22. |
MSSFC Logoysk |
ГСОК Логойск |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
23. |
Triple-Agro ACC |
Трайпл-Агро |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
24. |
CJCS Dinamo-Minsk |
ЗАО ФК Динамо-Минск |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
25. |
JLLC Triplepharm |
СООО Трайплфарм |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
26. |
LLC Triple-Veles |
ООО Трайплфарм |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
27. |
Univest-M |
Юнивест |
|
|
Subjekt pod nadzorom Anatolija Ternavskega. |
|
28. |
FLLC Unis Oil |
ИООО Юнис Ойл |
|
|
Hčerinsko podjetje Univest-M. |
|
29. |
JLLC UnivestStroyInvest |
СООО ЮнивестСтройИнвест |
|
|
Hčerinsko podjetje Univest-M. |
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/45 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 266/2012
z dne 23. marca 2012
o izvajanju člena 32(1) Uredbe (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 36/2012 z dne 18. januarja 2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji (1) in zlasti člena 32(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 18. januarja 2012 sprejel Uredbo (EU) št. 36/2012. |
|
(2) |
Zaradi resnosti razmer v Siriji in v skladu z Izvedbenim sklepom Sveta 2012/172/SZVP (2) o izvajanju Sklepa 2011/782/SZVP (3) o omejevalnih ukrepih proti Siriji bi bilo treba na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012 dodati dodatne osebe in subjekte. |
|
(3) |
Poleg tega bi bilo treba spremeniti vnose za nekatere osebe in subjekte s seznama fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012 – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Osebe in subjekti s seznama iz Priloge I k tej uredbi se dodajo na seznam iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012.
Člen 2
V Prilogi II k Uredbi (EU) št. 36/2012 se vnosi za osebe in za en subjekt, naštete v Prilogi II k tej uredbi, nadomestijo z vnosi iz Priloge II k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 16, 19.1.2012, str. 1.
(2) Glej stran 103 tega Uradnega lista.
PRILOGA I
Osebe in subjekti iz člena 1
A. Osebe
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Anisa Al Assad (alias Anisah Al Assad) |
Rojena: 1934. Dekliški priimek: Makhlouf. |
Mati predsednika Al-Assada. Zaradi tesnih osebnih vezi in neizbežne finančne povezanosti s sirskim predsednikom Bašarjem al Asadom ima koristi od sirskega režima in je z njim povezana. |
23.3.2012 |
|
2. |
Bushra Al Assad (alias Bushra Shawkat) |
Rojena: 24. 10. 1960. |
Sestra Bašarja al Asada in žena Asifa Šokata, namestnika poveljnika varnostno obveščevalnih dejavnosti. Zaradi tesnih osebnih vezi in neizbežne finančne povezanosti s sirskim predsednikom Bašarjem al Asadom ima koristi od sirskega režima, ga podpira in je z njim povezana. |
23.3.2012 |
|
3. |
Asma Al Assad (alias Asma Fawaz Al Akhras) |
Rojena: 11. 8. 1975. Kraj rojstva: London, Združeno kraljestvo Številka potnega lista: 707512830, poteče 22.9.2020. Dekliški priimek: Al Akhras. |
Žena Bašarja al Asada. Zaradi tesnih osebnih vezi in neizbežne finančne povezanosti s sirskim predsednikom Bašarjem al Asadom ima koristi od sirskega režima in je z njim povezana. |
23.3.2012 |
|
4. |
Manal Al Assad (alias Manal Al Ahmad) |
Rojena: 2. 2. 1970. Kraj rojstva: Damask. Št. (sirskega) potnega lista: 0000000914. Dekliški priimek: Al Akhras. |
Soproga Maherja al Asada, kot taka ima koristi od sirskega režima in je z njim tesno povezana. |
23.3.2012 |
|
5. |
Imad Mohammad Deeb Khamis |
Rojen: 1. avgusta 1961. Kraj rojstva: nekje blizu Damaska. |
Minister za električno energijo. Odgovoren za redukcije električne energije v represivne namene. |
23.3.2012 |
|
6. |
Omar Ibrahim Ghalawanji |
Rojen: 1954. Kraj rojstva: Tartus. |
Minister za lokalno upravo. Pristojen za lokalne upravne organe in s tem odgovoren za represijo lokalnih oblasti nad civilnim prebivalstvom. |
23.3.2012 |
|
7. |
Joseph Suwaid |
Rojen: 1958. Kraj rojstva: Damask. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
8. |
Ghiath Jeraatli |
Rojen: 1950. Kraj rojstva: Salamiya. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
9. |
Hussein Mahmoud Farzat |
Rojen: 1957. Kraj rojstva: Hama. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
10. |
Yousef Suleiman Al-Ahmad |
Rojen.: 1956. Kraj rojstva: Hasaka. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
11. |
Hassan al-Sari |
Rojen: 1953. Kraj rojstva: Hama. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
12. |
Mazen al-Tabba |
Rojen: 1. 1. 1958. Kraj rojstva: Damask. Št. (sirskega) potnega lista: 004415063, poteče 6. 5. 2015. |
Poslovni partner Ihaba Makhloufa in Nizarja al Asada (proti katerima so bile uvedene sankcije 23.8.2011); skupaj z Ramijem Makhloufom je lastnik menjalnega podjetja Al-Diyar lil-Saraafa, ki podpira politiko sirske centralne banke. |
23.3.2012 |
B. Entities
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||||||
|
1. |
družba Syrian Petroleum |
|
Družba v lasti države. Finančno podpira sirski režim. |
23.3.2012 |
||||||||
|
2. |
Mahrukat Company (The Syrian Company for the Storage and Distribution of Petroleum Products) |
|
Naftna družba v lasti države. Finančno podpira sirski režim. |
23.3.2012 |
PRILOGA II
Osebe in subjekt iz člena 2
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|||||
|
1. |
Tarif Akhras |
Rojen 2. junija 1951 v Homsu v Siriji. Sirski potni list št. 0000092405. |
Pomemben poslovnež, ki ima koristi od podpore režimu. Ustanovitelj Akhras Group (blago, trgovina, predelava in logistika) in nekdanji predsednik trgovinske zbornice v Homsu. Tesni poslovni stiki z družino predsednika Al-Assada. Član upravnega odbora Zveze sirskih trgovinskih zbornic. Režimu dal na voljo industrijske in stanovanjske prostore za improvizirane centre za pridržanje ter zagotavljal logistično podporo (avtobusi in nakladalniki za tanke). |
2.9.2011 |
|||||
|
2. |
Issam Anbouba |
Rojen leta 1952 v Homsu v Siriji. |
Predsednik podjetja Anbouba for Agricultural Industries Co. Zagotavlja finančno podporo sirskemu režimu. |
2.9.2011 |
|||||
|
3. |
Ra’if Al-Quwatly (tudi Ri’af Al-Quwatli tudi Raeef Al-Kouatly) |
|
Poslovni partner Maherja Al-Assada in skrbnik nekaterih njegovih poslovnih interesov; zagotavlja financiranje režima. |
23.6.2011 |
|||||
|
4. |
Bassam Sabbagh |
Rojen 24. avgusta 1959 v Damasku. Naslov: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damask. Sirski potni list št. 004326765, izdan 2. novembra 2008, veljaven do novembra 2014. |
Pravni in finančni svetovalec, upravitelj zadev Ramija Makhloufa in Khaldouna Makhloufa; z Basharjem Al-Assadom sodeluje pri financiranju nepremičninskega projekta v Latakiji; zagotavlja finančno podporo režimu. |
14.11.2011 |
|||||
|
5. |
Mohamed Hamcho |
Rojen 20. maja 1966; št. potnega lista: 002954347. |
Sirski poslovnež in lokalni zastopnik več tujih podjetij; poslovni partner Maherja Al Assada, upravlja del njegovega finančnega in gospodarskega premoženja in s tem financira režim. |
23.5.2011 |
|||||
|
6. |
El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company) |
|
Izdeluje in dobavlja komunikacijske in oddajne stolpe ter drugo opremo za sirsko vojsko. |
23.9.2011 |
|||||
|
7. |
Rami Makhlouf |
Rojen 10. julija 1969 v Damasku, št. potnega lista: 454224. |
Sirski poslovnež; bratranec predsednika Basharja Al-Assada; upravlja naložbeni sklad Al Mahreq, Bena Properties, Cham Holding Syriatel, Souruh Company ter pri tem zagotavlja finančna sredstva in podporo režimu. |
9.5.2011 |
|||||
|
8. |
Ihab (tudi Ehab, Iehab) Makhlouf |
Rojen 21. januarja 1973 v Damasku; št. potnega lista: N002848852. |
Predsednik podjetja Syriatel, ki 50 % dobička nakazuje sirski vladi prek tonamenske licenčne pogodbe. |
23.5.2011 |
SKLEPI
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/49 |
SKLEP SVETA 2012/166/SZVP
z dne 23. marca 2012
o podpori dejavnostim Organizacije za prepoved kemičnega orožja (OPCW) v okviru izvajanja Strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 26(2) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Evropski svet je 12. decembra 2003 sprejel Strategijo EU proti širjenju orožja za množično uničevanje (v nadaljnjem besedilu: Strategija EU), ki v poglavju III vsebuje seznam ukrepov za preprečevanje širjenja tega orožja. |
|
(2) |
V Strategiji EU je poudarjeno, da imata Konvencija o kemičnem orožju (v nadaljnjem besedilu: CWC) in OPCW ključno vlogo pri oblikovanju sveta brez kemičnega orožja. V okviru Strategije EU se je Unija zavezala, da si bo prizadevala za vsesplošno sprejetje ključnih pogodb in sporazumov o razoroževanju in neširjenju orožja, med drugim tudi CWC. Cilji Strategije EU dopolnjujejo cilje, za katere si prizadeva OPCW v okviru svojih pristojnosti za izvajanje CWC. |
|
(3) |
Svet je 22. novembra 2004 sprejel Skupni ukrep 2004/797/SZVP o podpori dejavnostim OPCW v okviru izvajanja Strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje (1), po izteku veljavnosti pa so mu sledili Skupni ukrep 2005/913/SZVP (2), kateremu je sledil Skupni ukrep 2007/185/SZVP (3). Skupnemu ukrepu 2007/185/SZVP je sledil Sklep 2009/569/SZVP (4), ki je prenehal veljati 3. decembra 2011. |
|
(4) |
V okviru dejavnega izvajanja poglavja III Strategije EU je treba nadaljevati intenzivno in ciljno usmerjeno pomoč Unije za OPCW. Treba je dodatno spodbujati celovito izvajanje CWC ter izboljšati pripravljenost držav pogodbenic CWC (v nadaljnjem besedilu: pogodbenice) za preprečevanje napadov, ki vključujejo uporabo strupenih kemikalij, in odzivanje nanje ter izboljšati mednarodno sodelovanje na področju kemijskih dejavnosti in sposobnosti OPCW za prilagajanje razvoju na področju znanosti in tehnologije. Še naprej je treba izvajati ukrepe, povezane z vsesplošno uporabo CWC, ter jih prilagoditi in osredotočiti na vse manjšo skupino držav, ki niso pogodbenice CWC – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Za namene takojšnje in praktične uporabe nekaterih elementov Strategije EU Unija podpira dejavnosti OPCW z naslednjimi cilji:
|
— |
krepitev zmogljivosti držav pogodbenic za izpolnjevanje obveznosti, določenih v CWC, |
|
— |
izboljšanje pripravljenosti držav pogodbenic za preprečevanje napadov, ki vključujejo strupene kemikalije, in odzivanje nanje, |
|
— |
intenzivnejše mednarodno sodelovanje na področju kemijskih dejavnosti, |
|
— |
podpora zmogljivostim OPCW za prilagajanje napredku na področju znanosti in tehnologije, |
|
— |
promocija vsesplošne uporabe CWC s spodbujanjem držav, ki niso pogodbenice, naj se ji pridružijo. |
2. V tem okviru so projekti OPCW, ki jih podpira Unija in ki so usklajeni z ukrepi iz Strategije EU, naslednji:
|
|
Projekt I: Nacionalno izvajanje, preverjanje in vsesplošna uporaba Dejavnosti:
|
|
|
Projekt II: Mednarodno sodelovanje Dejavnosti:
|
|
|
Projekt III: Obiski predstavnikov izvršnega sveta OPCW in opazovalcev v objektih za uničenje kemičnega orožja (CWDF-ji) Dejavnosti:
|
|
|
Projekt IV: Znanost in tehnologija Dejavnosti:
|
|
|
Projekt V: Pripravljenost držav pogodbenic za preprečevanje napadov s kemičnim orožjem in odzivanje nanje Dejavnosti:
|
|
|
Projekt VI: Program za Afriko Dejavnosti:
Natančen opis dejavnosti OPCW, ki jih podpira Unija, je v prilogi. |
Člen 2
1. Za izvajanje tega sklepa je odgovorna visoka predstavnica Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: VP).
2. Za tehnično izvajanje projektov iz člena 1(2) je pristojen tehnični sekretariat OPCW (v nadaljnjem besedilu: tehnični sekretariat). To nalogo opravlja pod pristojnostjo in nadzorom VP. Za te namene VP sklene potrebne dogovore s tehničnim sekretariatom.
Člen 3
1. Referenčni finančni znesek za izvajanje projektov iz člena 1(2) je 2 140 000 EUR.
2. Izdatki, ki se financirajo iz zneska, določenega v odstavku 1, se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije.
3. Komisija nadzira pravilno upravljanje izdatkov iz odstavka 1. V ta namen s tehničnim sekretariatom sklene sporazum o financiranju. V sporazumu o financiranju je določeno, da tehnični sekretariat zagotovi razpoznavnost prispevka Unije, sorazmernega njegovemu obsegu.
4. Komisija si prizadeva skleniti sporazum o financiranju iz odstavka 3 čimprej po 23. marcu 2012. Če ima Komisija v tem postopku kakršne koli težave, o tem obvesti Svet; prav tako ga obvesti o datumu sklenitve sporazuma.
Člen 4
VP o izvajanju tega sklepa poroča Svetu v rednih poročilih, ki jih pripravi tehnični sekretariat. Poročila VP so podlaga za ocenjevanje, ki ga izvede Svet. Komisija zagotovi podatke o finančnih vidikih projektov iz člena 1(2).
Člen 5
1. Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
2. Ta sklep preneha veljati 24 mesecev po sklenitvi sporazuma o financiranju iz člena 3(3). Vendar pa preneha veljati 6 mesecev po začetku veljavnosti, če v tem času ni bil sklenjen sporazum o financiranju.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 349, 25.11.2004, str. 63.
(2) UL L 331, 17.12.2005, str. 34.
PRILOGA
Podpora Unije dejavnostim OPCW v okviru izvajanja Strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje
Projekt I: Nacionalno izvajanje, preverjanje in vsesplošna uporaba
Cilj:
Okrepiti zmogljivost držav pogodbenic pri izpolnjevanju svojih obveznosti iz CWC in spodbuditi države, ki niso pogodbenice CWC, da bolje razumejo koristi pridružitve h CWC in se bolj vključijo v dejavnosti OPCW.
Namen:
|
— |
Namen 1 – države pogodbenice dosežejo napredek pri:
|
|
— |
Namen 2 – države, ki niso pogodbenice CWC, se bolj vključijo v dejavnosti OPCW ter bolje razumejo CWC in njene koristi. |
Rezultati:
|
— |
Rezultat 1
|
|
— |
Rezultat 2
|
Dejavnosti:
|
|
Dvostranski obiski za tehnično pomoč: z obiski za tehnično pomoč bo zagotovljena podpora državam pogodbenicam; zasnovani bodo za vsak primer posebej, izvedeni pa tako, da bodo omogočili usmerjeno pomoč za izpolnitev zahtev držav pogodbenic. Narava te pomoči bo vključevala prizadevanje za seznanitev in vzpostavitev stikov s pomočjo nacionalnih delavnic za ozaveščanje, specializiranih tečajev usposabljanja, pomoči pri oblikovanju nacionalne izvedbene zakonodaje in s tem povezanih ukrepov ter tem, povezanih s panogami iz člena VI CWC. Ti obiski, organizirani v skladu z njihovimi cilji, bodo usklajeni in bodo po potrebi vključevali enoto tehničnega sekretariata za podporo izvajanju, urad pravnega svetovalca, enoto za izjave in enoto za preverjanje industrije. |
|
|
Usposabljanje carinskih uradnikov o tehničnih vidikih režima prenosov iz CWC: podpora carinskim uradnikom je bila zagotovljena s Skupnim ukrepom 2005/913/SZVP, Skupnim ukrepom 2007/185/SZVP in Sklepom 2009/569/SZVP. Na podlagi pridobljenih izkušenj se bodo poskušali navezati stiki s carinskimi uradniki na tečajih usposabljanja, da bi izboljšali zbiranje in prenos podatkov o uvozih in izvozih kemikalij s seznama nacionalnim organom. Izvedeni regionalni in podregionalni tečaji usposabljanja bodo ponudili praktične prikaze in vaje. Organiziran bo regionalni tečaj v latinsko-ameriški in karibski regiji ter podregionalni tečaj v azijski regiji. Izvedla jih bo enota tehničnega sekretariata za podporo izvajanju ob tehnični pomoči enote za izjave. |
|
|
Nepovratna sredstva, dodeljena nacionalnim organom: nacionalni organi v državah v razvoju, ki so pogodbenice CWC, velikokrat ne morejo v celoti izvajati obveznosti iz CWC zaradi pomanjkanja osnovne opreme (računalniki, tiskalniki, programska oprema, kopirni stroji itd.). Ko jim bo zagotovljena osnovna pisarniška oprema, si bodo lahko bolj učinkovito in strokovno prizadevali za izvajanje CWC. Ta oprema bo tudi dodatna spodbuda nacionalnim organom za dejavnejša prizadevanja za izvajanje CWC, še zlasti, če bo njena dobava pogojena z uresničitvijo nekaterih določenih ciljev. Ti cilji bodo določeni posamično v posvetovanju z zadevnimi državami pogodbenicami. |
|
|
Orodje za e-učenje za nacionalne organe/zadevne interesne skupine: da bi zagotovili optimalne možnosti za neposredno usposabljanje, bodo državam pogodbenicam na voljo osnovni in generični elementi usposabljanj OPCW za nacionalne organe v elektronski obliki, hkrati s prevodi v vse uradne jezike OPCW (arabščina, kitajščina, angleščina, francoščina, španščina in ruščina). Zato bo s pomočjo komercialnega ponudnika pripravljenih pet modulov za e-učenje, ki bodo temeljili na obstoječih materialih tehničnega sekretariata. Kot orodja za e-učenje bodo uporabljene naslednje sedaj uporabljane predstavitve:
|
|
|
Vzpostavljanje stikov z državami, ki niso pogodbenice CWC: predstavniki držav, ki niso pogodbenice CWC, ki lahko vplivajo na nacionalne aktivnosti za pristop/ratifikacijo, in tisti, ki so neposredno vključeni v vprašanja pomembnosti CWC, bodo prejeli finančno podporo za udeležbo pri različnih programih, ki jih organizira oddelek za mednarodno sodelovanje in pomoč. Ti programi bodo vključevali regionalne delavnice za nacionalne organe držav pogodbenic in regionalne delavnice za carinske organe. Uslužbenci oddelka tehničnega sekretariata za zunanje odnose bodo po potrebi tudi prejeli finančno podporo za udeležbo na teh srečanjih, da bi vzpostavili potrebne stike in sodelovanje z udeleženci, ki so prejeli podporo in ki prihajajo iz držav, ki niso pogodbenice CWC. Poleg tega in po potrebi so v tej shemi finančne podpore državam, ki niso pogodbenice CWC, predvideni tudi prirejeni obiski in ureditve, ki vključujejo te države. |
|
|
Preiskave domnevne uporabe – vaje: tehnični sekretariat je od začetka veljavnosti CWC izvedel, velikokrat v sodelovanju z državami pogodbenicami, številne vaje, povezane s členoma IX in X CWC, ki vključujejo preiskave domnevne uporabe in izredne inšpekcijske preglede. Številne izkušnje, pridobljene pri vajah v zvezi z inšpekcijskimi pregledi, veljajo tudi za preiskave domnevne uporabe in obratno. Celovit pregled še ni bil izveden. V tem celovitem pregledu bodo analizirane pridobljene izkušnje in ocenjevalna poročila o vajah na obeh področjih (simulacijske vaje in na terenu), organizirana bo tudi delavnica, na kateri se bodo sestali strokovnjaki, ki so sodelovali v teh vajah, da bi izmenjali informacije o dobrih praksah in jih uporabili pri prihodnjih vajah, zlasti na področju preiskav domnevne uporabe. |
Projekt II: Mednarodno sodelovanje
Cilj:
|
— |
pospešiti ekonomski in tehnološki razvoj z mednarodnim sodelovanjem na področju kemije za dejavnosti, katerih namen ni prepovedan v skladu s CWC, |
|
— |
spodbujati misije OPCW in cilje CWC z intenzivnejšim sodelovanjem držav pogodbenic pri pobudah za mednarodno sodelovanje na področju uporabe kemije v miroljubne namene. |
Namen:
|
— |
Namen 1 – v državah pogodbenicah z gospodarstvom v razvoju ali tranziciji izboljšati zmogljivosti laboratorijev, financiranih iz javnih sredstev, za izvajanje CWC na področju uporabe kemije v miroljubne namene. |
|
— |
Namen 2 – pomagati državam pogodbenicam z gospodarstvom v razvoju ali tranziciji pri izboljšanju pristopov upravljanja varnosti kemijskih procesov v malih in srednje velikih kemijskih podjetjih. |
Rezultati:
|
— |
Rezultat 1 – višja stopnja tehnične usposobljenosti v javno financiranih laboratorijih v državah pogodbenicah z gospodarstvom v razvoju ali tranziciji, da analizirajo kemikalije, povezane z nacionalnim izvajanjem CWC, in za uporabo kemije v miroljubne namene z uporabo sodobnih analitičnih metod, zlasti plinsko kromatografijo (GC) in plinskim kromatografijo–masno spektrometrijo (GC–MS). |
|
— |
Rezultat 2 – višja raven zmogljivosti in razumevanja osebja v malih in srednje velikih podjetjih, predstavnikov združenj industrije in nacionalnih organov/vladnih institucij držav pogodbenic z gospodarstvom v razvoju ali tranziciji glede praks na področju upravljanja varnosti. |
Dejavnosti:
|
|
Tečaj za razvoj analitičnih sposobnosti: na tem dvotedenskem tečaju bodo udeleženci deležni teoretičnega usposabljanja, pridobili pa bodo tudi praktične izkušnje s plinsko kromatografijo (GC) in plinsko kromatografijo–masno spektrometrijo (GC–MS). Vključeval bo tudi naslednje teme: strojna oprema, sistemi potrjevanja in optimizacije, reševanje problemov, priprava vzorcev iz okolja in analize GC in GC–MS teh vzorcev, ali vsebujejo kemikalije, povezane s CWC. Udeleženci bodo prejeli tudi intenzivno praktično usposabljanje za pripravo različnih vzorčnih matric za analizo GC z detektorji za selekcijo elementov in z GC–MS z vplivanjem na elektrone in s kemijsko ionizacijo. Seznanjeni bodo tudi z vrsto postopkov za izločevanje, čiščenje in derivatizacijo. Tečaj bo izveden s podporo priznane institucije VERIFIN, ki je bila izbrana na preglednem javnem razpisu in je sklenila 5-letno pogodbo z OPCW. |
|
|
Vzpostavljanje stika z industrijskimi panogami – delavnica o CWC in varnosti kemijskih procesov: Delavnica bo trajala dva dni in pol. Vključevala bo, med drugim, tudi naslednje teme: vprašanja varnosti in zaščite v kemijski industriji, strategije za ravnanje s kemikalijami, upravljanje varnosti kemijskih procesov, najboljše prakse v industriji in uvod v program Responsible Care®. Na uvodnem srečanju bo predstavljen tudi pregled CWC in mednarodnih programov za sodelovanje. Po potrebi bo organiziran regionalni seminar v latinsko-ameriški in karibski regiji, na katerem bo po potrebi zagotovljeno tolmačenje v španščino. |
Projekt III: Obiski predstavnikov izvršnega sveta in opazovalcev v CWDF-jih
Cilj:
Zagotoviti napredek na področju odprave zalog kemičnega orožja in obratov za izdelovanje kemičnega orožja, za katere veljajo ukrepi preverjanja iz CWC.
Namen:
|
— |
Namen 1 – države pogodbenice lahko spremljajo napredek pri doseganju popolnega uničenja zalog kemičnega orožja ter lahko opredelijo in obravnavajo težave v zgodnji fazi. |
|
— |
Namen 2 – države pogodbenice so bolj prepričane v obstoj oprijemljivih in konkretnih ukrepov za popolno uničenje zalog kemičnega orožja. |
Rezultati:
|
— |
Rezultat 1 – države pogodbenice bolje razumejo težave in tehnična vprašanja v zvezi z uničenjem kemičnega orožja. |
|
— |
Rezultat 2 – države pogodbenice so bolj prepričane v obstoj oprijemljivih in konkretnih ukrepov za popolno uničenje zalog kemičnega orožja. |
Dejavnost:
Obiski CWDF: Do sedaj je bilo opravljenih pet obiskov – trije v Združenih državah Amerike v obratu v Annistonu (Alabama) (oktobra 2007); Pueblu (Colorado) in Umatilli (Oregon) (maja/junija 2009), Tooelu in Pueblu (februarja-marca 2011) ter dva obiska v Ruski federaciji v Ščučiju (Kurganska oblast) (septembra 2008) in Pohepu (Brjanska oblast) (septembra 2010). Ti obiski so se izkazali za koristne pri obravnavanju vprašanj in pomislekov o programu držav pogodbenic, ki imajo takšno orožje, za izpolnitev svojih obveznosti glede uničenja kemičnega orožja v okviru odobrenega podaljšanega roka. Če zadevne države pogodbenice ne bodo spoštovale zadnjega podaljšanega roka za uničenje, bodo na podlagi novega sklepa konference držav pogodbenic zelo verjetno morale v svojih delujočih obratih za uničenje kemičnega orožja in v obratih v gradnji še naprej gostiti tovrstne obiske, vse dokler uničenje ne bo dokončano.
Projekt IV: Znanost in tehnologija
Cilj:
Generalnemu direktorju OPCW omogočiti, da konferenci držav pogodbenic, izvršnemu svetu OPCW ali državam pogodbenicam zagotavlja nasvete in priporočila v zvezi s področji znanosti in tehnologije, ki zadevajo CWC.
Nameni:
|
— |
namen sej začasnih delovnih skupin v okviru znanstvenega svetovalnega odbora: generalnemu direktorju omogočiti, da daje posebne nasvete organom za oblikovanje politike OPCW in državam pogodbenicam v zvezi s področji znanosti in tehnologije, ki zadevajo CWC, |
|
— |
namen mednarodne znanstveno-tehnološke delavnice pod okriljem OPCW in Mednarodne zveze za čisto in uporabno kemijo: pomagati znanstvenemu svetovalnemu odboru pri pripravah na sestavljanje njegovega poročila za tretjo revizijsko konferenco. |
Rezultati:
|
— |
Rezultat 1 – nasveti in priporočila v zvezi s področji znanosti in tehnologije, ki so pomembna za CWC; pripravlja jih znanstveni svetovalni odbor, prejemajo pa jih države pogodbenice. |
|
— |
Rezultat 2 – države pogodbenice so sveže in bolje informirane v zvezi s področji znanosti in tehnologije, ki zadevajo CWC. |
|
— |
Rezultat 3 – države pogodbenice prejmejo pomoč pri oceni možnega napredka v znanosti in tehnologiji na izvajanje CWC. |
Dejavnosti:
|
|
Znanstveni svetovalni odbor – seje delovnih skupin v okviru znanstvenega svetovalnega odbora: dve seji začasne delovne skupine za zbliževanje kemije in biologije ter dve seji začasne delovne skupine za izobraževanje in ozaveščanje bodo potekale v letih 2012–2013. Cilj začasne delovne skupine za zbliževanje kemije in biologije je nadaljnja preučitev stičnih točk med kemijo in biologijo ter njihovih možnih posledic za Konvencijo, kakor je priporočil znanstveni svetovalni odbor na svoji šestnajsti seji. Začasna delovna skupina bo ocenila te posledice in pripravila priporočila za znanstveni svetovalni odbor. Oceno in priporočila začasne delovne skupine bo znanstveni svetovalni odbor uporabil v svojem poročilu za tretjo revizijsko konferenco. Cilj sej začasne delovne skupine za izobraževanje in ozaveščanje, ki se še ustanovi, bo osredotočen na vprašanje, kako navezati stike z znanstveniki in kako razviti in izboljšati odnose med OPCW in znanstveniki. |
|
|
Sofinanciranje mednarodne znanstveno-tehnološke delavnice pod okriljem OPCW in Mednarodne zveze za čisto in uporabno kemijo (IUPAC – International Union of Pure and Applied Chemistry): namen delavnice je pregledati gibanja in napredek v kemiji, kemijskem inženiringu, bioloških znanostih in sorodnih vejah, da bi lahko ocenili, kako vplivajo na izvajanje CWC. Poročilo, ki se pripravi v okviru delavnice, bo znanstvenemu svetovalnemu odboru v pomoč pri pripravi poročila, v katerega bo vključena tudi ocena učinka znanstveno-tehnološkega razvoja na izvajanje CWC. To poročilo bo prispevek generalnega direktorja k tretji revizijski konferenci o CWC leta 2013. Delavnica o mednarodni znanosti in tehnologiji OPCW- IUPAC bo dragocen prispevek k pripravi poročila znanstvenega svetovalnega odbora za tretjo revizijsko konferenco. |
Projekt V: Pripravljenost držav pogodbenic za preprečevanje napadov s kemikalijami in odzivanje nanje
Cilj:
Prispevati k razvoju zmogljivosti držav pogodbenic za preprečevanje terorističnih napadov s kemičnim orožjem in pripravljenost nanje ter izboljšati njihovo odzivanje na prošnje za pomoč v primeru uporabe ali nevarnosti uporabe kemikalij.
Namen:
|
— |
Namen regionalnih delavnic:
|
|
— |
Namen simulacijskih vaj (TTE – Table Top Exercises) in modula za vaje
|
|
— |
Namen OPCW kot platforme za izboljšanje varnosti v kemijskih tovarnah:
|
Rezultati:
|
— |
Rezultati regionalnih delavnic:
|
|
— |
Rezultati simulacijskih vaj in modulov za vaje:
|
|
— |
Rezultati OPCW kot platforme za izboljšanje varnosti v kemijskih tovarnah:
|
Dejavnosti:
|
|
Regionalna delavnica – člen XCWC in vprašanja regionalnega sodelovanja na področju pomoči in odzivanja na izredne razmere: namen regionalnih delavnic je spodbujanje razprave in analize različnih vprašanj, povezanih s pomočjo in zaščito, s posebnim poudarkom na področjih, kot so pravice in dolžnosti držav pogodbenic v skladu z členom X Konvencije, predložitev izjav v zvezi s programi zaščite, pomen ponujanja pomoči s strani držav pogodbenic, analiza pomanjkljivosti in problematičnih vidikov člena X CWC ter pregled dejavnosti pomoči in zaščite v regiji. Države pogodbenice bodo pripravile predstavitve z namenom izmenjave izkušenj in dognanj. Oddelek za pomoč in zaščito bo organiziral dve krajši delavnici, in sicer v azijski regiji ter v latinsko-ameriški in karibski regiji. |
|
|
Simulacijske vaje in modul za vaje: Ta dejavnost je usmerjena v razvijanje zmogljivosti držav pogodbenic za preprečevanje terorističnih napadov s kemičnim orožjem ter pripravljenost in odzivanje nanje. Osnovni scenarij vaje bo napad na kemijsko tovarno/kemijski obrat/prevoz kemikalij in bo vključeval sprostitev strupenih kemikalij v okolje. Posebnosti scenarija, ki se uporabi med simulacijsko vajo, bodo prilagojene okoliščinam in potrebam v državi pogodbenici, ki gosti simulacijsko vajo. To bo vključevalo seznam nacionalnih pristojnosti in pregled veljavnih postopkov ter pojasnilo izbranih lokacij/obratov na nacionalni ravni pred izvedbo simulacijske vaje z regionalno in mednarodno udeležbo. Vaja bo preučila odločanje različnih organov vlade, izmenjavo informacij in zagotavljanje pomoči med zadevnimi nacionalnimi in mednarodnimi organizacijami. Dve simulacijski vaji bosta izvedeni v dveh različnih regijah. Prav tako se bo za nacionalne, regionalne in mednarodne subjekte oblikoval podroben modul za pripravo in potek simulacijske vaje na temo napadov s strupenimi kemikalijami. To dejavnost bo organiziral in usklajeval urad za posebne projekte. |
|
|
OPCW kot platforma za izboljšanje varnosti v kemijskih tovarnah: v prvi fazi te dejavnosti bo opravljena analiza možnih vlog in funkcij OPCW ter sinergij z zainteresiranimi stranmi na področju kemijske varnosti. Potekal bo tudi dogodek, namenjen razpravi in razširjanju najboljših praks na področju kemijske zaščite in varnosti. Namen dogodka je spodbuditi razpravo in analizo praktičnih vprašanj in izkušenj, povezanih z izboljšanjem varnosti v kemijskih obratih. Upravičenim državam bo dan tudi vpogled v izkušnje drugih mednarodnih partnerjev pri spodbujanju kemijske varnosti; splošneje rečeno je pri tem mišljena pomoč državam pri izboljševanju zmogljivosti za preprečevanje nevarnosti, povezanih z orožjem za množično uničevanje in pripadajočim materialom, ter pripravljenostjo nanjo. V okviru tega dogodka bo govor tudi o tem, katere so priložnosti in zahteve v zvezi z nadaljnjim ukrepanjem za nadaljnje izboljševanje kemijske varnosti in razvoj OPCW kot tozadevne platforme za izmenjave. Rezultat projekta bo vrsta praktičnih predlogov o tem, kako bi lahko OPCW še nadalje razvili kot platformo za sodelovanje in usklajevanje na področju kemijske varnosti. To dejavnost bo organiziral in usklajeval urad za posebne projekte. |
Projekt VI: Program za Afriko
Cilj:
Izboljšati zmogljivosti afriških držav pogodbenic za izpolnjevanje njihovih obveznosti iz CWC.
Namen:
|
|
Namen 1 – afriške države pogodbenice dosežejo napredek pri:
|
|
|
Namen 2
|
|
|
Namen 3
|
Rezultati:
|
— |
Rezultat 1 Nacionalni organi v afriških državah pogodbenicah izboljšajo svoje zmogljivosti za oblikovanje izvedbene zakonodaje in lahko predložijo zakonodajo v sprejetje.
|
|
— |
Rezultat 2
|
|
— |
Rezultat 3
|
Dejavnosti:
|
|
Dvostranski obiski za tehnično pomoč: podpora afriškim državam pogodbenicam se bo zagotavljala z obiski za tehnično pomoč, ki bodo zasnovani za vsak primer posebej, izvajani pa tako, da bodo omogočili usmerjeno pomoč, s katero bodo zadovoljene potrebe, izhajajoče iz prošenj afriških držav pogodbenic. Ta pomoč bo takšna, da bo zajemala tudi prizadevanja za ozaveščanje in seznanjanje, in sicer prek nacionalnih delavnic za ozaveščanje, specializiranih tečajev usposabljanja, pomoči pri oblikovanju nacionalne izvedbene zakonodaje in sorodnih ukrepov ter teme v zvezi z industrijo iz člena VI CWC. Ti obiski, ki bodo organizirani v skladu z njihovimi cilji, bodo usklajeni in bodo po potrebi vključevali enoto tehničnega sekretariata za podporo izvajanju, urad pravnega svetovalca, enoto za izjave in enoto za preverjanje industrije. |
|
|
Usposabljanje carinskih uradnikov o tehničnih vidikih režima prenosov iz CWC: podpora carinskim uradnikom je bila zagotovljena s Skupnim ukrepom 2005/913/SZVP, Skupnim ukrepom 2007/185/SZVP in Sklepom 2009/569/SZVP. Na podlagi pridobljenih izkušenj se bodo poskušali navezati stiki s carinskimi uradniki na tečajih usposabljanja, da bi izboljšali zbiranje in prenos podatkov o uvozih in izvozih kemikalij s seznama nacionalnim organom. Podregionalni tečaji usposabljanja, izvedeni v afriških državah pogodbenicah bodo ponudili praktične prikaze in vaje. Te tečaje bo izvajala enota za podporo izvajanju s tehničnim strokovnim znanjem enote za izjave. |
|
|
Ozaveščanje industrije – delavnica o CWC in varnosti kemijskih procesov: delavnica bo trajala dva dni in pol. Med drugim bo vključevala tudi naslednje teme: vprašanja varnosti in zaščite v kemijski industriji, strategije za ravnanje s kemikalijami, upravljanje varnosti kemijskih procesov, najboljše prakse v industriji in uvod v program Responsible Care®. Na uvodnem srečanju bo predstavljen tudi pregled CWC in mednarodnih programov za sodelovanje. Zagotovljeno bo prevajanje v francoščino. |
|
|
Tečaj razvoja analitičnih sposobnosti: Tečaj traja dva tedna; udeleženci iz afriških držav pogodbenic se teoretično usposabljajo in pridobijo tudi praktične izkušnje s GC in GC–MS. Med drugim so zajete naslednje teme: strojna oprema; sistemi potrjevanja in optimizacije; reševanje problemov; priprava vzorcev iz okolja; in analize GC/GC–MS teh vzorcev, ali vsebujejo kemikalije, povezane s CWC. Udeleženci se bodo tudi intenzivno praktično usposabljali za pripravo različnih vzorčnih matric za analizo GC z detektorji za selekcijo elementov in z GC–MS z vplivanjem na elektrone in s kemijsko ionizacijo. Seznanjeni bodo tudi z vrsto postopkov za izločevanje, čiščenje in derivatizacijo. Tečaj bo izveden s podporo VERIFIN, priznane institucije, ki je bila izbrana na preglednem javnem razpisu in je sklenila 5-letno pogodbo z OPCW. Tečaj bo potekal v angleščini. |
|
|
Regionalna delavnica – člen X CWC in vprašanja regionalnega sodelovanja na področju pomoči in odzivanja na izredne razmere: namen regionalne delavnice za afriške države pogodbenice je spodbuditi obravnavo in analizo različnih vprašanj, povezanih s pomočjo in zaščito, s posebnim poudarkom na področjih, kot so pravice in dolžnosti držav pogodbenic v skladu sčlenom X CWC, predložitev izjav v zvezi s programi zaščite, pomen ponujanja pomoči s strani držav pogodbenic, analiza pomanjkljivosti in problematičnih vidikov člena X CWC ter pregled dejavnosti pomoči in zaščite v regiji. Države pogodbenice bodo pripravile predstavitve z namenom izmenjave izkušenj in dognanj. Dejavnost bo organizirala enota za pomoč in zaščito. |
|
|
Regionalni projekt za izgradnjo dolgoročnih zmogljivosti na področju pomoči in zaščite: glavni cilj te dejavnosti bo oblikovati nacionalni/regionalni sistem odzivanja na izredne razmere, povezane s kemičnim orožjem, urjenje inštruktorjev organov, ki prvi nudijo pomoč, in specialistov, ki delajo na tem področju, in pomoč le-tem pri ustanavljanju nacionalnih/regionalnih ekip za odzivanje. Ekipa za odzivanje bo del regionalne mreže, ki se lahko odzove na scenarij z izrednimi razmerami. V južnoafriški ali srednjeafriški subregiji bo za afriške države pogodbenice izveden en dlje trajajoči projekt razvoja zmogljivosti (za centralno Afriko v francoščini; za južno Afriko v angleščini). |
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/60 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA 2012/167/SZVP
z dne 23. marca 2012
o izvajanju Sklepa 2011/486/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa 2011/486/SZVP (1) in zlasti člena 5 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 1. avgusta 2011 sprejel Sklep 2011/486/SZVP. |
|
(2) |
Odbor, ustanovljen v skladu z odstavkom 30 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1988 (2011), je 29. novembra 2011, 6. januarja 2012, 13. februarja 2012, 1. marca 2012 in 16. marca 2012 posodobil seznam posameznikov, skupin, podjetij in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi. |
|
(3) |
Zato bi bilo treba Prilogo k Sklepu 2011/486/SZVP ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Sklepu 2011/486/SZVP se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA
„PRILOGA
SEZNAM FIZIČNIH IN PRAVNIH OSEB, SKUPIN, PODJETIJ IN SUBJEKTOV IZ ČLENA 1
|
A. |
Osebe, povezane s talibani
|
|
B. |
Subjekti ter druge skupine in podjetja, povezana s talibani“ |
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/85 |
SKLEP SVETA 2012/168/SZVP
z dne 23. marca 2012
o spremembi Sklepa 2011/235/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom zaradi razmer v Iranu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 12. aprila 2011 sprejel Sklep 2011/235/SZVP (1). |
|
(2) |
Na podlagi pregleda Sklepa 2011/235/SZVP bi bilo treba omejevalne ukrepe podaljšati do 13. aprila 2013. |
|
(3) |
Glede na resnost razmer na področju človekovih pravic v Iranu bi bilo treba poleg tega na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge k Sklepu 2011/235/SZVP vključiti še druge osebe. |
|
(4) |
V tej zvezi bi bilo treba opozoriti, da se v skladu z uvodno izjavo (4) Sklepa 2011/235/SZVP med osebe, za katere veljajo omejevalni ukrepi, lahko vključijo tudi pripadniki iranske revolucionarne garde (IRGC), Basij in Ansar-e Hezbollah. |
|
(5) |
Poleg tega bi bilo treba prepovedati prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme ali programske opreme, namenjene predvsem spremljanju ali prestrezanju interneta in telefonskih komunikacij na mobilnih ali fiksnih omrežjih v Iranu s strani iranskega režima. |
|
(6) |
Glede na cilje Sklepa 2011/235/SZVP bi bilo treba vanj vključiti tudi prepoved dobave, prodaje ali prenosa opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo. Hkrati bi bilo treba Sklep 2010/413/SZVP dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu (2) spremeniti, da ne bi več vključeval te prepovedi.. |
|
(7) |
Sklep 2011/235/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2011/235/SZVP se spremeni:
|
(1) |
Vstavijo se naslednji členi: "Člen 2a Prepove se prodaja, dobava, prenos ali izvoz opreme ali programske opreme, namenjene predvsem spremljanju ali prestrezanju interneta in telefonskih komunikacij na mobilnih ali fiksnih omrežjih v Iranu s strani iranskega režima ali v njegovem imenu, ter zagotavljanje pomoči pri nameščanju, uporabi ali posodabljanju takšne opreme ali programske opreme. Unija sprejme potrebne ukrepe za določitev elementov, za katere se uporablja ta člen. Člen 2b 1. Prepove se prodaja, dobava, prenos ali izvoz opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, v Iran s strani državljanov držav članic ali z ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod njihovo zastavo, ne glede na to, ali ta oprema izvira z ozemlja držav članic ali ne. 2. Prepove se tudi:
|
|
(2) |
vstavi se naslednji člen: "Člen 4a Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje ukrepom iz člena 2a in 2b." |
|
(3) |
Člen 6 se nadomesti z naslednjim: "Člen 6 1. Ta sklep začne veljati na dan sprejetja. 2. Ta sklep se uporablja do 13. aprila 2013. Redno se ga pregleduje. Če Svet meni, da cilji tega sklepa niso bili doseženi, ga podaljša ali ustrezno spremeni." |
Člen 2
Osebe, navedene v Prilogi k temu sklepu se vključijo na seznam iz Priloge k Sklepu 2011/235/SZVP.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA
Seznam oseb iz člena 2
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
|
Kot vodja Radiotelevizije Islamske republike Iran (IRIB) sprejema vse odločitve v zvezi s programom. IRIB je avgusta 2009 in decembra 2011 predvajal posnetke prisilnih priznanj pripornikov in vrsto zrežiranih sodnih procesov, ki pomenijo jasno kršitev mednarodnih določb o poštenem sojenju. |
23.3.2012 |
|
2. |
TAGHIPOUR Reza |
Kraj rojstva: Maragheh (Iran) Leto rojstva: 1957 |
Minister za informiranje in komunikacije. Kot minister za informiranje je eden od vodilnih uradnikov, zadolženih za cenzuro ter nadzor nad spletnimi dejavnostmi in vsemi vrstami komunikacij (zlasti prenosnih telefonov). Zasliševalci pri zasliševanju političnih pripornikov uporabljajo njihove osebne podatke, pošto in komunikacije. Od zadnjih predsedniških volitev in med uličnimi demonstracijami so bile večkrat prekinjene mobilne zveze in izključena možnost pošiljanja kratkih sporočil, satelitski TV kanali so bili moteni, internet ponekod izključen ali vsaj upočasnjen. |
23.3.2012 |
|
3. |
KAZEMI Toraj |
|
Kot polkovnik v policijskem oddelku za tehnologijo in komunikacije je nedavno napovedal kampanjo zaposlovanja vladnih hekerjev z namenom večjega nadzora nad informacijami na internetu in onemogočanja "škodljivih" spletnih strani. |
23.3.2012 |
|
4. |
LARIJANI Sadeq |
Kraj rojstva: Nadžaf (Irak) Datum rojstva: 1960 ali avgust 1961 |
Pravosodni minister. Pravosodni minister mora potrditi in odobriti vsako kazen za qisas (povračilo), hodoud (zločin proti bogu) in ta'zirat (zločin proti državi). Sem sodijo tudi dosojene smrtne kazni, bičanja in amputacije. Tako je osebno potrdil številne dosojene smrtne kazni, pri čemer so bili kršeni mednarodni standardi, vključno z usmrtitvijo s kamenjanjem (trenutno je 16 ljudi obsojenih na kamenjanje) in obešenjem, usmrtitvijo mladoletnih in javnimi usmrtitvami, kot so primeri, ko so bili zaporniki pred več tisočglavo množico obešeni z mostu. Dovolil je tudi telesna kaznovanja, kot so amputacije in kapljanje kisline v oči. Odkar je Sadeq Larijani na položaju pravosodnega ministra, je opazno poraslo število samovoljnih aretacij političnih nasprotnikov, zagovornikov človekovih pravic in pripadnikov manjšin. Od leta 2009 se je močno povečalo tudi število usmrtitev. Sadeq Larijani je odgovoren tudi za sistematične kršitve pravice do poštenega sojenja s strani iranskega sodstva. |
23.3.2012 |
|
5. |
MIRHEJAZI Ali |
|
Namestnik vodje urada vrhovnega vodje in vodja varnostne službe. Del kroga tistih, ki so najbližji vrhovnemu vodji in odgovorni za zadušitev protestov, ki se izvaja od leta 2009. |
23.3.2012 |
|
6. |
SAEEDI Ali |
|
Predstavnik Vodje pri Islamski revolucionarni gardi od leta 1995, potem ko je vso svojo kariero deloval v vojski, natančneje v obveščevalni službi Islamske revolucionarne garde. Na podlagi svoje uradne funkcije je nepogrešljiva vez med ukazi iz urada Vodje in represivnim aparatom Islamske revolucionarne garde. |
23.3.2012 |
|
7. |
RAMIN Mohammad-Ali |
Kraj rojstva: Dezful (Iran) Leto rojstva: 1954 |
Kot namestnik ministra za tisk do decembra 2010 je bil glavni odgovorni za cenzuro ter neposredno odgovoren za zaprtje številnih medijev, ki so si prizadevali za reforme (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh itd.), ukinitev neodvisnega novinarskega sindikata in ustrahovanje ali aretacije novinarjev. |
23.3.2012 |
|
8. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Kraj rojstva: Meibod (Iran) Leto rojstva: 1967 |
Namestnik notranjega ministra za politične zadeve. Odgovoren za vodenje represije nad osebami, ki zagovarjajo svoje zakonite pravice, vključno s svobodo izražanja. |
23.3.2012 |
|
9. |
REZVANI Gholomani |
|
Namestnik guvernerja mesta Rašt. Odgovoren za hude kršitve pravice do poštenega sojenja. |
23.3.2012 |
|
10. |
SHARIFI Malek Ajdar |
|
Vodja sodstva v pokrajini Vzhodni Azerbajdžan. Odgovoren za hude kršitve pravice do poštenega sojenja. |
23.3.2012 |
|
11. |
ELAHI Mousa Khalil |
|
Tožilec v mestu Tabriz. Odgovoren za hude kršitve pravice do poštenega sojenja. |
23.3.2012 |
|
12. |
FAHRADI Ali |
|
Tožilec v mestu Karaj. Odgovoren za hude kršitve človekovih pravic, saj je zahteval usmrtitev mladoletnika. |
23.3.2012 |
|
13. |
REZVANMANESH Ali |
|
Tožilec. Odgovoren za hude kršitve človekovih pravic, saj je zahteval usmrtitev mladoletnika. |
23.3.2012 |
|
14. |
RAMEZANI Gholamhosein |
|
Poveljnik obveščevalne službe IRGC. Odgovoren za hude kršitve človekovih pravic tistih, ki zagovarjajo svoje zakonite pravice, vključno s svobodo izražanja. Vodja oddelka, zadolženega za aretacije in mučenje blogerjev in novinarjev. |
23.3.2012 |
|
15. |
SADEGHI Mohamed |
|
Polkovnik in namestnik vodje tehnične in kibernetske obveščevalne službe IRGC. Odgovoren za aretacije in mučenje blogerjev in novinarjev. |
23.3.2012 |
|
16. |
JAFARI Reza |
|
Vodja posebnega tožilstva za kibernetski kriminal. Odgovoren za aretacije, priprtje ter pregon blogerjev in novinarjev. |
23.3.2012 |
|
17. |
RESHTE-AHMADI Bahram |
|
Namestnik tožilca v Teheranu. Vodi center za pregon Evin. Odgovoren za odrekanje pravic, med drugim pravic zapornikov do obiskov in drugih pravic, zagovornikom človekovih pravic in političnim zapornikom. |
23.3.2012 |
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/90 |
SKLEP SVETA 2012/169/SZVP
z dne 23. marca 2012
o spremembi Sklepa Sveta 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP (1). |
|
(2) |
Svet je 12. aprila 2011 sprejel Sklep Sveta 2011/235/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom zaradi razmer v Iranu (2). |
|
(3) |
Ukrepi iz Sklepa 2010/413/SZVP odražajo zaskrbljenost Sveta zaradi narave iranskega jedrskega programa, medtem ko ukrepi iz Sklepa 2011/235/SZVP odražajo zaskrbljenost Sveta zaradi poslabšanja razmer na področju človekovih pravic v Iranu. |
|
(4) |
Ob upoštevanju ciljev Sklepa 2011/235/SZVP bi bilo treba vanj vključiti prepoved dobave, prodaje ali prenosa opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo.Navedeni sklep bo zato ustrezno spremenjen. |
|
(5) |
Obenem bi bilo treba prepoved dobave, prodaje ali prenosa opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, črtati iz Sklepa 2010/413/SZVP, ki bi ga bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(6) |
Poleg tega bi bilo treba poudariti, da omejitve vstopa ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov veljajo za osebe, ki delujejo v imenu družbe IRGC ali IRISL – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2010/413/SZVP se spremeni:
|
(1) |
V Členu 1(1) se točka (c) nadomesti z naslednjim:
|
|
(2) |
V členu 19(1) se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
|
(3) |
V členu 20(1) se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/92 |
SKLEP SVETA 2012/170/SZVP
z dne 23. marca 2012
o spremembi Sklepa 2010/573/SZVP o omejevalnih ukrepih proti vodstvu pridnestrske regije Republike Moldavije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 27. septembra 2010 sprejel Sklep 2010/573/SZVP (1). |
|
(2) |
Da bi spodbudili napredek pri doseganju politične rešitve pridnestrskega spora in ponovni vzpostavitvi prostega pretoka oseb prek administrativne mejne črte pridnestrske regije, bi bilo treba začasno prekinitev izvajanja omejevalnih ukrepov v zvezi s Prilogo I k Sklepu 2010/573/SZVP podaljšati do 30. septembra 2012. Svet bi moral ob koncu tega obdobja te omejevalne ukrepe ponovno pregledati in pri tem upoštevati razvoj dogodkov na navedenih področjih. |
|
(3) |
Da bi spodbudili napredek pri reševanju preostalih težav v zvezi s šolami, ki uporabljajo latinico, bi bilo treba začasno prekinitev izvajanja omejevalnih ukrepov v zvezi s Prilogo II k Sklepu 2010/573/SZVP podaljšati do 30. septembra 2012. Svet bi moral ob koncu tega obdobja te omejevalne ukrepe ponovno pregledati z namenom zagotovitve izpolnjevanja pogojev za učinkovito in trajno vzpostavitev normalnega delovanja šol v pridnestrski regiji, ki uporabljajo latinico, in sicer z odpravo ovir za njihovo registracijo s strani dejanskih pridnestrskih oblasti ter zagotovitvijo ustreznih pogojev delovanja za vse navedene šole ter trajnejšega ohranjanja takšnih pogojev delovanja. |
|
(4) |
Treba bi bilo posodobiti podatke o nekaterih osebah, uvrščenih na sezname v prilogah I in II k Sklepu 2010/573/SZVP. |
|
(5) |
Sklep 2010/573/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 4 Sklepa 2010/573/SZVP se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:
"3. Izvajanje omejevalnih ukrepov iz tega sklepa se začasno prekine do 30. septembra 2012. Ob koncu tega obdobja Svet ponovno pregleda te omejevalne ukrepe."
Člen 2
1. Priloga I k Sklepu 2010/573/SZVP se spremeni, kot je navedeno v Prilogi I k temu sklepu.
2. Priloga II k Sklepu 2010/573/SZVP se spremeni, kot je navedeno v Prilogi II k temu sklepu.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA I
Vnosi za spodaj navedene osebe se nadomestijo z naslednjimi vnosi:
|
1. |
SMIRNOV, Igor Nikolajevič, nekdanji "predsednik", rojen 23. oktobra 1941 v Habarovsku, Ruska federacija, ruski potni list št. 50No0337530. |
|
2. |
SMIRNOV, Vladimir Igorevič, sin osebe št. 1 in nekdanji "predsednik državnega carinskega odbora", rojen 3. aprila 1961 v Kupjansku, Harkovska oblast, ali Novi Kahovki, Hersonska oblast, Ukrajina, ruski potni list št. 50No00337016. |
|
3. |
HADZEJEV, Stanislav Galimovič, nekdanji "minister za obrambo", rojen 28. decembra 1941 v Čeljabinsku, Ruska federacija. |
|
4. |
ANTJUFEJEV, Vladimir Jurijevič, alias ŠEVTSOV, Vadim, nekdanji "minister za državno varnost", rojen leta 1951 v Novosibirsku, Ruska federacija, ruski potni list. |
|
5. |
KOROLJOV, Aleksander Ivanovič, nekdanji "podpredsednik", rojen 24. oktobra 1958 v Vroclavu, Poljska, ruski potni list. |
|
6. |
KRASNOSELSKI, Vadim Nikolajevič, nekdanji "minister za notranje zadeve", rojen 14. aprila 1970 v Dauriji, Zabajkalsko okrožje, Čitska oblast, Ruska federacija. |
|
7. |
ATAMANJUK, Vladimir, nekdanji "namestnik ministra za obrambo". |
PRILOGA II
Vnosi za spodaj navedene osebe se nadomestijo z naslednjimi vnosi:
|
1. |
MAZUR, Igor Leonidovič, nekdanji "načelnik državne uprave v okrožju Dubosar", rojen 29. januarja 1967 v Dubosarju, Republika Moldavija. |
|
2. |
PLATONOV, Jurij Mihajlovič, poznan kot Jurij PLATONOV, nekdanji "načelnik državne uprave v okrožju Ribnica in mestu Ribnica", rojen 16. januarja 1948 v Klimkovu, okrožje Podorsk, Novgorodska oblast, ruski potni list št. 51No0527002, ki ga je izdalo rusko veleposlaništvo v Kišinjevu 4. maja 2001. |
|
3. |
KOGUT, Večeslav Vasiljevič, nekdanji "načelnik državne uprave v Benderju", rojen 16. februarja 1950 v Tarakliji, okrožje Čadir-Lunga, Republika Moldavija. |
|
4. |
KOSTIRKO, Viktor Ivanovič, nekdanji "načelnik državne uprave v Tiraspolu", rojen 24. maja 1948 v Komsomolsku na Amure, Habarovski kraj, Ruska federacija. |
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/95 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA 2012/171/SZVP
z dne 23. marca 2012
o izvajanju Sklepa 2010/639/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa 2010/639/SZVP (1) in zlasti člena 4(1) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 25. oktobra 2010 sprejel Sklep 2010/639/SZVP. |
|
(2) |
Glede na resnost razmer v Belorusiji bi bilo treba na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge V k Sklepu 2010/639/SZVP dodati še druge osebe in subjekte. |
|
(3) |
Podatke o osebi s seznama iz Priloge V k Sklepu 2010/639/SZVP bi bilo treba posodobiti. |
|
(4) |
Prilogo V k Sklepu 2010/639/SZVP bi bilo treba zato ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga V k Sklepu 2010/639/SZVP se spremeni, kot je navedeno v Prilogi I k temu sklepu.
Člen 2
Osebe in subjekti s seznama iz Priloge II k temu sklepu se dodajo v Prilogo V k Sklepu 2010/639/SZVP.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA I
Vnos za spodaj navedeno osebo se nadomesti z naslednjim vnosom:
|
|
Priimek in ime Beloruska transkripcija Ruska transkripcija |
Priimek in ime (belorusko črkovanje) |
Priimek in ime (rusko črkovanje) |
Kraj in datum rojstva |
Funkcija |
||||||||||||||||
|
1. |
Mazouka Anzhalika Mikhailauna Mazovko, Anzhelika Mikhailovna (Mazovka Anzhelika Mikhailovna) |
Мазоўка Анжалiка Мiхайлаўна |
Мазовкo Анжелика Михайловна (Мазовкa Анжелика Михайловна) |
|
Sodnica na sodišču okrožja Sovetski v Minsku. V letih 2010 in 2011 je predstavnike civilne družbe v naslednjih primerih zaradi udeležbe na miroljubnih protestih obsodila na zaporno kazen:
Udeležencem miroljubnih protestov je večkrat naložila zaporne kazni, zato je odgovorna za represijo nad civilno družbo in demokratično opozicijo v Belorusiji. |
PRILOGA II
Osebe in subjekti iz člena 2
Osebe
|
|
Priimek in ime Transkripcija beloruskega črkovanja Transkripcija ruskega črkovanja |
Ime (beloruska transkripcija) |
Ime (ruska transkripcija) |
Kraj in datum rojstva |
Funkcija |
|
1. |
Čiž, Jurij Aljaksandravič) (Chyzh, Yury Aliaksandravich) Čiž, Jurij Aleksandrovič) (Chizh, Yuri Aleksandrovich) |
ЧЫЖ, Юрый Аляксандравiч |
ЧИЖ, Юрий Александрович |
Kraj rojstva: Soboli, okrožje Bierezowskij, Brestska oblast (Соболи, Березовский район, Брестская область) Datum rojstva: 28.03.1963 Št. potnega lista: SP 0008543 (trenutna veljavnost vprašljiva). |
Jurij Čiž finančno pomaga režimu Lukašenka prek svojega holdinga LLC Triple, ki deluje v številnih sektorjih beloruskega gospodarstva, vključno z dejavnostmi na podlagi javnih naročil in koncesij s strani režima. Funkcije v športu, ki jih ima, med drugim kot predsednik nogometnega kluba Dinamo Minsk in predsednik beloruske rokoborske zveze, potrjujejo njegovo povezanost z režimom. |
|
2. |
Anatolij Ternavski |
Анатолий Тернавский |
|
Rojen leta 1950. |
Oseba, ki je blizu družinskim članom predsednika Lukašenka; sponzor predsednikovega Športnega kluba. Trgovanje Ternavskega z nafto in njenimi derivati glede na to, da ima država monopol nad naftnim sektorjem in da smejo le nekateri posamezniki delovati v tem sektorju, priča o njegovih tesnih povezavah z režimom. Njegovo podjetje Univest-M je eden od dveh vodilnih zasebnih uvoznikov nafte v Belorusiji. |
|
3. |
Žuk Alena Sjamionauna (Zhuk Alena Syamionauna) Žuk Jelena Semjonovna (Zhuk Yelena Semyonovna) |
Жук Алена Сямёнаўна |
Жук Елена Семеновна |
|
Sodnica na sodišču okrožja Pervomajski v Vitebsku. 24. februarja 2012 je Sjarheja Kavalenko, ki od začetka februarja 2012 velja za političnega zapornika, obsodila na dve leti in mesec dni zapora zaradi kršitve pogojne obsodbe. Neposredno je odgovorna za kršitve človekovih pravic posameznika, saj je Sjarheju Kavalenki odrekla pravico do poštenega sojenja. Sjarhej Kavalenka je bil pred tem obsojen na pogojno zaporno kazen, ker je v Vitebsku izobesil prepovedano zgodovinsko belo-rdeče-belo zastavo. Obsodba, ki je sledila tej in ki jo je izreklaAlena Žuk, je bila nesorazmerno stroga glede na naravo zločina in ni bila v skladu z beloruskim kazenskim zakonikom. Njena dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
4. |
Lutau Dzmitri Mihajlavič Lutov Dmitri Mihajlovič (Lutov Dmitry Mikhailovich) |
Лутаў Дзмiтрый Мiхайлавiч |
Лутов Дмитрий Михайлович |
|
Tožilec na sojenju Sjarheju Kavalenki, ki je bil zaradi kršitve pogojne obsodbe obsojen na dve leti in mesec dni zapora. Sjarhej Kavalenka je bil pred tem obsojen na pogojno zaporno kazen, ker je na božičnem drevesu v Vitebsku izobesil belo-rdeče-belo zastavo, znamenje opozicijskega gibanja. Obsodba, ki je sledila tej in ki jo je izrekla sodnica, je bila nesorazmerno stroga glede na naravo zločina in ni bila v skladu z beloruskim kazenskim zakonikom. Dejanja Lutaua pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
5. |
Atabekau Hazalbek Bahtibekavič Atabekov Hazalbek Bahtibekovič |
Атабекаў Хазалбек Бактiбекавiч |
Атабеков Хазалбек Баxтибекович (Атабеков Кхазалбек Баxтибекович) |
|
Polkovnik, poveljnik posebne brigade policijskih sil v predmestju Minska Uručje. Poveljeval je enoti ob zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010, pri čemer je bila uporabljena prekomerna sila. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
6. |
Čarnišou Aleh Černišev Oleg A. |
Чарнышоў Алег |
Черышев Олег А |
|
Polkovnik, vodja protiteroristične enote KGB "Alfa". Osebno je sodeloval pri nečloveškem in ponižujočem ravnanju z opozicijskimi aktivisti v zaporu KGB v Minsku po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010.Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
7. |
Arlau Aljaksej (Arlau Aliaksei) Arlau Aljaksandr Uladzimiravič Orlov Aleksej (Orlov Alexey) Orlov Aleksander Vladimirovič (Orlov Alexandr Vladimirovich) |
Apлaў Аляксей Apлaў Аляксандр Уладзiмiравiч |
Opлов Алексей Opлов Александр Владимирович |
|
Polkovnik, vodja zapora KGB v Minsku. Osebno je odgovoren za kruto, nečloveško ali ponižujoče ravnanje z osebami, ki so bile pridržane v tednih in mesecih po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010, ali njihovo kaznovanje. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
8. |
Sanko Ivan Ivanavič Sanko Ivan Ivanovič |
Санько Iван Iванавiч |
Санько Иван Иванович |
|
Major, glavni preiskovalec KGB. Vodil je preiskave, ki so vključevale uporabo ponarejenih dokazov proti opozicijskim aktivistom v zaporu KGB v Minsku po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev človekovih pravic z odrekanjem pravice do poštenega sojenja in kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
9. |
Traulka Pavel Traulko Pavel |
Траулька Павел |
Траулько Павел |
|
Podpolkovnik, nekdanji agent vojaške protiobveščevalne službe KGB (trenutno vodja tiskovne službe novoustanovljenega beloruskega preiskovalnega odbora). Ponaredil je dokaze in skušal z grožnjami izsiliti priznanja od opozicijskih aktivistov v zaporu KGB v Minsku po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010. Neposredno je odgovoren za kruto, nečloveško ali ponižujočeravnanje ali kaznovanje in za odrekanje pravice do poštenega sojenja.Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
10. |
Suhau Dzmitri Viačaslavavič (Sukhau Dzimitry Vyachyaslavavich) Suhov Dmitri Vjačeslavovič (Sukhov Dmitry Viacheslavovich) |
Сухаў Дзмiтрi Вячаслававiч |
Сухов Дмитрий Вячеславович |
|
Podpolkovnik, agent vojaške protiobveščevalne službe KGB. Ponaredil je dokaze zoper opozicijske aktiviste in od njih skušal z grožnjami izsiliti priznanja v zaporu KGB v Minsku po zadušitvi protestnih demonstracij po volitvah v Minsku 19. decembra 2010. Neposredno je odgovoren za kršitve temeljnih človekovih pravic političnih zapornikov in opozicijskih aktivistov, saj je zoper njih uporabil prekomerno silo. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
11. |
Alinikau Sjarhej Aljaksandravič (Alinikau Siarhey Alyaksandravich) Alejnikov Sergej Aleksandrovič |
Алиникаў Сяргей Аляксандравич |
Алeйникoв Сергей Aлександрович |
|
Major, vodja operativne enote kazenske kolonije IK-17 v Šklovu. Izvajal je pritisk nad političnimi zaporniki, tako da jim je odrekal pravice do dopisovanja in do sestankov, izdajal je ukaze, s katerimi je zanje poostril kazenski režim, in ukaze za izvajanje osebnih preiskav, ter skušal z grožnjami izsiliti priznanja. Neposredno je odgovoren za kršitve človekovih pravic političnih zapornikov in opozicijskih aktivistov, saj je zoper njih uporabil prekomerno silo. Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
|
12. |
Šamjonau Vadzim Iharavič Šamjonov Vadim Igorevič (Shamyonov Vadim Igorevich) |
Шамёнаў Вадзiм Iгаравiч |
Шамёнов Вадим Игоревич |
|
Stotnik, vodja operativne enote kazenske kolonije IK-17 v Šklovu. Nad političnimi zaporniki je izvajal pritisk, tako da jim je odrekal pravice do dopisovanja, in skušal z grožnjami izsiliti priznanja. Neposredno je odgovoren za kršitve človekovih pravic političnih zapornikov in opozicijskih aktivistov, saj je nad njimi izvajal kruto, nečloveško in ponižujoče ravnanje ali kaznovanja.Njegova dejanja pomenijo neposredno kršitev mednarodnih zavez Belorusije na področju človekovih pravic. |
Entities
|
|
Ime Transkripcija beloruskega črkovanja Transkripcija ruskega črkovanja |
Ime (beloruska transkripcija) |
Ime (ruska transkripcija) |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
|
1. |
LLC Delovaya Set |
ООО Деловая сеть |
|
|
Subjekt, ki ga nadzira Vladimir Peftijev. |
|
2. |
CJSC Sistema investicii i inovacii |
ЗАО Системы инвестиций и инноваций |
|
|
Subjekt, ki ga nadzira Vladimir Peftijev. |
|
3. |
PUC Sen-Ko |
ЧУП Сен-Ко |
|
|
Subjekt, ki ga nadzira Vladimir Peftijev. |
|
4. |
PUC BT Invest |
ЧУП БТ Инвест |
|
|
Subjekt, ki ga nadzira Vladimir Peftijev. |
|
5. |
The Spirit and Vodka Company Aquadiv |
Малиновщизненский спиртоводочный завод Аквадив |
|
|
Subjekt, ki ga nadzira Vladimir Peftijev. |
|
6. |
Beltekh Holding |
Белтех Холдинг |
|
|
Subjekt, ki ga nadzira Vladimir Peftijev. |
|
7. |
Spetspriborservice |
Спецприборсервис |
|
|
Subjekt, ki ga nadzira Vladimir Peftijev. |
|
8. |
Tekhnosoyuzpribor |
Техносоюзприбор |
|
|
Subjekt, ki ga nadzira Vladimir Peftijev. |
|
9. |
LLC Triple |
ООО ТРАЙПЛ |
|
Prospekt pobeditelej 51/2, soba 15, 220035 Minsk Республика Беларусь, 220035 Минск, проспект Победителей, дом 51, корпус 2, помещение 15 |
Holding v lasti Jurija Čiža. Slednji finančno podpira režim Lukašenka, zlasti prek svojega holdinga LLC Triple. |
|
10. |
JLLC Neftekhimtrading |
СООО НефтеХимТрейдинг |
|
Registrirano leta 2002 v Minsku. |
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
11. |
CJSC Askargoterminal |
ЗАО Аскарготерминал |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
12. |
LLC Triple Metal Trade |
ООО Трайплметаллтрейд |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
13. |
JSC Berezovsky KSI |
ОАО Березовский комбинат силикатных изделий |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
14. |
JV LLC Triple-Techno |
СП ООО Трайпл-Техно |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
15. |
JLLC Variant |
СООО Вариант |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
16. |
JLLC Triple-Dekor |
СООО Трайпл-Декор |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
17. |
JCJSC QuartzMelProm |
СЗАО Кварцмелпром |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
18. |
JCJSC Altersolutions |
СЗАО Альтерсолюшнс |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
19. |
JCJSC Prostoremarket |
СЗАО Простомаркет |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
20. |
JLLC AquaTriple |
СП ООО Акватрайпл |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
21. |
LLC Rakowski browar |
ООО Ракаўскi бровар |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
22. |
MSSFC Logoysk |
ГСОК Логойск |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
23. |
Triple-Agro ACC |
Трайпл-Агро |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
24. |
CJCS Dinamo-Minsk |
ЗАО ФК Динамо-Минск |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
25. |
JLLC Triplepharm |
СООО Трайплфарм |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
26. |
LLC Triple-Veles |
ООО Трайплфарм |
|
|
Hčerinsko podjetje LLC Triple. |
|
27. |
Univest-M |
Юнивест |
|
|
Subjekt, ki ga nadzira Anatolij Ternavski. |
|
28. |
FLLC Unis Oil |
ИООО Юнис Ойл |
|
|
Hčerinsko podjetje Univest-M. |
|
29. |
JLLC UnivestStroyInvest |
СООО ЮнивестСтройИнвест |
|
|
Hčerinsko podjetje Univest-M. |
|
24.3.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/103 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA 2012/172/SZVP
z dne 23. marca 2012
o izvajanju Sklepa 2011/782/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Siriji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju Sklepa 2011/782/SZVP z dne 1. decembra 2011 o omejevalnih ukrepih proti Siriji (1) in zlasti člena 21(1) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 1. decembra 2011 sprejel Sklep 2011/782/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Siriji. |
|
(2) |
Glede na resnost razmer v Siriji bi bilo treba na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge I k Sklepu 2011/782/SZVP vključiti še druge osebe in subjekte. |
|
(3) |
Spremeniti bi bilo treba vnose za nekatere osebe in en subjekt iz Priloge I k Sklepu 2011/782/SZVP – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Osebe in subjekti s seznama iz Priloge I k temu sklepu se dodajo na seznam iz Priloge I k Sklepu 2011/782/SZVP.
Člen 2
V Prilogi I k Sklepu 2011/782/SZVP se vnosi za osebe in en subjekt, naštete v Prilogi II k temu sklepu, nadomestijo z vnosi iz Priloge II k temu sklepu.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 23. marca 2012
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA I
Osebe in subjekti iz člena 1
A. Osebe
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|
1. |
Anisa Al Assad (alias Anisah Al Assad) |
Rojena: 1934. Dekliški priimek: Makhlouf. |
Mati predsednika al Asada. Zaradi tesnih osebnih vezi in neizbežne finančne povezanosti s sirskim predsednikom Bašarjem al Asadom ima koristi od sirskega režima in je z njim povezana. |
23.3.2012 |
|
2. |
Bushra Al Assad (alias Bushra Shawkat) |
Rojena: 24. 10. 1960. |
Sestra Bašarja al Asada in žena Asifa Šokata, namestnika poveljnika varnostno obveščevalnih dejavnosti. Zaradi tesnih osebnih vezi in neizbežne finančne povezanosti s sirskim predsednikom Bašarjem al Asadom ima koristi od sirskega režima, ga podpira in je z njim povezana. |
23.3.2012 |
|
3. |
Asma Al Assad (alias Asma Fawaz Al Akhras) |
Rojena: 11. 8. 1975. Kraj rojstva: London, Združeno kraljestvo. Številka potnega lista: 707512830, poteče 22/9/2020. Dekliški priimek: Al Akhras. |
Žena Bašarja al Asada. Zaradi tesnih osebnih vezi in neizbežne finančne povezanosti s sirskim predsednikom Bašarjem al Asadom ima koristi od sirskega režima in je z njim povezana. |
23.3.2012 |
|
4. |
Manal Al Assad (alias Manal Al Ahmad) |
Rojena: 2. 2. 1970. Kraj rojstva: Damask. Št. (sirskega) potnega lista: 0000000914. Dekliški priimek: Al Akhras. |
Soproga Maherja al Asada, kot taka ima koristi od sirskega režima in je z njim tesno povezana. |
23.3.2012 |
|
5. |
Imad Mohammad Deeb Khamis |
Rojen: 1. avgusta 1961. Kraj rojstva: nekje blizu Damaska. |
Minister za električno energijo. Odgovoren za redukcije električne energije v represivne namene. |
23.3.2012 |
|
6. |
Omar Ibrahim Ghalawanji |
Rojen: 1954. Kraj rojstva: Tartus. |
Minister za lokalno upravo. Pristojen za lokalne upravne organe in s tem odgovoren za represijo lokalnih oblasti nad civilnim prebivalstvom. |
23.3.2012 |
|
7. |
Joseph Suwaid |
Rojen: 1958. Kraj rojstva: Damask. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
8. |
Ghiath Jeraatli |
Rojen: 1950. Kraj rojstva: Salamiya. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
9. |
Hussein Mahmoud Farzat |
Rojen: 1957. Kraj rojstva: Hama. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
10. |
Yousef Suleiman Al-Ahmad |
Roj.: 1956. Kraj rojstva: Hasaka. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
11. |
Hassan al-Sari |
Rojen: 1953. Kraj rojstva: Hama. |
Državni sekretar, v tej funkciji tesno povezan s politiko režima. |
23.3.2012 |
|
12. |
Mazen al-Tabba |
Rojen: 1. 1. 1958. Kraj rojstva: Damask. Št. (sirskega) potnega lista: 004415063, poteče 6. 5. 2015. |
Poslovni partner Ihaba Makhloufa in Nizarja al Asada (proti katerima so bile uvedene sankcije 23.08.11); skupaj z Ramijem Makhloufom je lastnik menjalnega podjetja Al-Diyar lil-Saraafa, ki podpira politiko sirske centralne banke. |
23.3.2012 |
B. Subjekti
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||||||
|
1. |
družba Syrian Petroleum |
|
Družba v lasti države. Finančno podpira sirski režim. |
23.3.2012 |
||||||||
|
2. |
Mahrukat Company (The Syrian Company for the Storage and Distribution of Petroleum Products) |
|
Družba v lasti države. Finančno podpira sirski režim. |
23.3.2012 |
PRILOGA II
Osebe in subjekt iz člena 2
|
|
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
|||||
|
1. |
Tarif Akhras |
Rojen 2. junija 1951 v Homsu v Siriji. Sirski potni list št. 0000092405. |
Pomemben poslovnež, ki ima koristi od podpore režimu. Ustanovitelj Akhras Group (blago, trgovina, predelava in logistika) in nekdanji predsednik trgovinske zbornice v Homsu. Tesni poslovni stiki z družino predsednika Al-Assada. Član upravnega odbora Zveze sirskih trgovinskih zbornic. Režimu dal na voljo industrijske in stanovanjske prostore za improvizirane centre za pridržanje ter zagotavljal logistično podporo (avtobusi in nakladalniki za tanke). |
2.9.2011 |
|||||
|
2. |
Issam Anbouba |
Rojen leta 1952 v Homsu v Siriji. |
Predsednik podjetja Anbouba for Agricultural Industries Co. Zagotavlja finančno podporo sirskemu režimu. |
2.9.2011 |
|||||
|
3. |
Ra’if Al-Quwatly (tudi Ri’af Al-Quwatli tudi Raeef Al-Kouatly) |
|
Poslovni partner Maherja Al-Assada in skrbnik nekaterih njegovih poslovnih interesov; zagotavlja financiranje režima. |
23.6.2011 |
|||||
|
4. |
Bassam Sabbagh |
Rojen 24. avgusta 1959 v Damasku. Naslov: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damask. Sirski potni list št. 004326765, izdan 2. novembra 2008, veljaven do novembra 2014. |
Pravni in finančni svetovalec, upravitelj zadev Ramija Makhloufa in Khaldouna Makhloufa; z Basharjem Al-Assadom sodeluje pri financiranju nepremičninskega projekta v Latakiji; zagotavlja finančno podporo režimu. |
14.11.2011 |
|||||
|
5. |
Mohamed Hamcho |
Rojen 20. maja 1966; št. potnega lista: 002954347. |
Sirski poslovnež in lokalni zastopnik več tujih podjetij; poslovni partner Maherja Al Assada, upravlja del njegovega finančnega in gospodarskega premoženja in s tem financira režim. |
23.5.2011 |
|||||
|
6. |
El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company) |
|
Izdeluje in dobavlja komunikacijske in oddajne stolpe ter drugo opremo za sirsko vojsko. |
23.9.2011 |
|||||
|
7. |
Rami Makhlouf |
Rojen 10. julija 1969 v Damasku, št. potnega lista: 454224. |
Sirski poslovnež; bratranec predsednika Basharja Al-Assada; upravlja naložbeni sklad Al Mahreq, Bena Properties, Cham Holding Syriatel, Souruh Company ter pri tem zagotavlja finančna sredstva in podporo režimu. |
9.5.2011 |
|||||
|
8. |
Ihab (tudi Ehab, Iehab) Makhlouf |
Rojen 21. januarja 1973 v Damasku; št. potnega lista: N002848852. |
Predsednik podjetja Syriatel, ki 50 % dobička nakazuje sirski vladi prek tonamenske licenčne pogodbe. |
23.5.2011 |