|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2011.341.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 341 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 54 |
|
|
|
III Drugi akti |
|
|
|
|
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/1 |
SKLEP SVETA
z dne 16. decembra 2011
o stališču Evropske unije na Skupnem odboru, ustanovljenem s Sporazumom o prostem gibanju oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani, o nadomestitvi njegove Priloge II o koordinaciji sistemov socialne varnosti
(2011/863/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 48 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta in Komisije (2002/309/ES, Euratom) glede Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju z dne 4. aprila 2002 o sklenitvi sedmih sporazumov s Švicarsko konfederacijo (1), zlasti člena 2 Sklepa,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sporazum o prostem gibanju oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani (2) (v nadaljnjem besedilu: "Sporazum") je bil podpisan dne 21. junija 1999 in veljati je začel 1. junija 2002. |
|
(2) |
V členu 18 Sporazuma je določeno, da lahko Skupni odbor sprejema spremembe Sporazuma na podlagi sklepa, med drugim tudi spremembe njegove Priloge II o koordinaciji sistemov socialne varnosti. |
|
(3) |
Za zagotovitev skladne in pravilne uporabe zakonodaje Unije ter v izogib upravnim in morebitnim pravnim težavam, bi bilo treba Prilogo II navedenega sporazuma spremeniti, saj sedaj ne vključuje sklicevanj na nove zakonodajne akte Unije. |
|
(4) |
Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba kodificirati Prilogo II navedenega sporazuma, skupaj z njenim protokolom. |
|
(5) |
Stališče Unije na Skupnem odboru bi torej moralo temeljiti na osnutku Sklepa iz Priloge I tega sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče Unije na Skupnem odboru, ustanovljenem s členom 14 Sporazuma o prostem gibanju oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani, temelji na osnutku Sklepa Skupnega odbora iz Priloge I k temu sklepu.
Člen 2
Izjava iz Priloge II k temu sklepu je potrjena in bo v imenu Unije podana na Skupnem odboru ob sprejetju njegovega sklepa iz člena 1.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
M. SAWICKI
OSNUTEK
SKLEP št. …/… SKUPNEGA ODBORA USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN NJENIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO NA DRUGI STRANI O PROSTEM GIBANJU OSEB
z dne …
o nadomestitvi njegove Priloge II o koordinaciji sistemov socialne varnosti
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o prostem gibanju oseb (1) (v nadaljnjem besedilu: „Sporazum“), zlasti člena 18 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sporazum je bil podpisan 21. junija 1999 in veljati je začel 1. junija 2002. |
|
(2) |
Priloga II o koordinaciji sistemov socialne varnosti k navedenemu sporazumu je bila nazadnje spremenjena s Sklepom št. 1/2006 z dne 6. julija 2006 (2) in bi jo zato bilo treba posodobiti zaradi upoštevanja novih pravnih aktov Evropske unije, ki so od takrat začeli veljati, zlasti Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (3) in ukrepov, sprejetih za izvajanje navedene uredbe. |
|
(3) |
Z Uredbo (ES) št. 883/2004 je bila nadomeščena Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (4). |
|
(4) |
Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba Prilogo II in njen protokol združiti v pravno zavezujoči prečiščeni različici. |
|
(5) |
Priloga II k Sporazumu se ohrani skladno z razvojem ustreznih pravnih aktov Evropske unije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Besedilo Priloge II o koordinaciji socialnih sistemov Sporazuma o prostem gibanju oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: „Sporazum“), se nadomesti z besedilom iz priloge tega sklepa.
Člen 2
Ta sklep je sestavljen v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh navedenih jezikih enako verodostojna.
Člen 3
Ta sklep začne veljati dan po njegovem sprejetju.
V …, dne …
Za Skupni odbor
Predsednik
Sekretarja
(1) UL L 114, 30.4.2002, str. 6.
(2) UL L 270, 29.9.2006, str. 67.
PRILOGA
„PRILOGA II
KOORDINACIJA SISTEMOV SOCIALNE VARNOSTI
Člen 1
1. Pogodbenici se dogovorita, da bosta v zvezi s koordinacijo sistemov socialne varnosti med seboj uporabljali zakonodajo Evropske unije, ki je navedena, kot je bila spremenjena, v oddelku A te priloge, oziroma pravila, enakovredna pravilom iz navedene zakonodaje.
2. Pojem "država(-e) članica(-e)", ki ga vsebuje zakonodaja iz oddelka A te priloge, se razume tako, da poleg držav, ki jih zajemajo ustrezna zakonodaja Evropske unije, vključuje tudi Švico.
Člen 2
1. Za namene uporabe določb te priloge bosta pogodbenici ustrezno upoštevali zakonodajo Evropske unije, navedeno v oddelku B te priloge.
2. Za namene uporabe določb te priloge se bosta pogodbenici seznanili z zakonodajo Evropske unije, navedeno v oddelku C te priloge.
Člen 3
1. Posebne določbe, ki se nanašajo na prehodne ureditve v zvezi z zavarovanjem za primer brezposelnosti za državljane nekaterih držav članic Evropske unije, ki imajo švicarsko dovoljenje za prebivanje z veljavnostjo manj kot eno leto, v zvezi s švicarskimi dodatki za osebe, ki potrebujejo pomoč, in v zvezi z dajatvami v okviru sistema poklicnega zavarovanja glede pokojnin za starost, preživele osebe in invalidnost, so opredeljene v protokolu k tej prilogi.
2. Protokol je sestavni del te priloge.
ODDELEK A: REFERENČNA ZAKONODAJA
|
1. |
Uredba (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (1), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 988/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in določitvi vsebine njenih prilog (2).
Za namene tega sporazuma se Uredba (ES) št. 883/2004 prilagodi, kot sledi:
|
|
2. |
Uredba (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (3).
Za namene tega sporazuma se Uredba (ES) št. 987/2009 prilagodi, kot sledi: Prilogi 1 se doda naslednje: "Dogovor med Švico in Francijo z dne 26. oktobra 2004 o določitvi posebnih postopkov za povračilo dajatev zdravstvenega varstva Dogovor med Švico in Italijo z dne 20. decembra 2005 o določitvi posebnih postopkov za povračilo dajatev zdravstvenega varstva"; |
|
3. |
Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (4), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 592/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 (5) in kot se je uporabljala med Švico in državami članicami pred začetkom veljavnosti tega sklepa; in pri sklicih nanjo v uredbah (ES) št. 883/2004 ali št. 987/2009, oziroma kadar so se zadevni primeri zgodili v preteklosti. |
|
4. |
Uredba Sveta (EGS) št. 574/72 z dne 21. marca 1972 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (6), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 120/2009 z dne 9. februarja 2009 (7) in kot se je uporabljala med Švico in državami članicami pred začetkom veljavnosti tega sklepa; ter pri sklicih nanjo v uredbah (ES) št. 883/2004 ali št. 987/2009, oziroma kadar so se zadevni primeri zgodili v preteklosti. |
|
5. |
Direktiva Sveta 98/49/ES z dne 29. junija 1998 o zaščiti pravic iz dodatnega pokojninskega zavarovanja zaposlenih in samozaposlenih oseb, ki se gibljejo v Skupnosti (8). |
ODDELEK B: ZAKONODAJA, KI JO POGODBENICE USTREZNO UPOŠTEVAJO
|
(1) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. A1 z dne 12. junija 2009 o vzpostavitvi dialoga in spravnega postopka v zvezi z veljavnostjo dokumentov, določitvi zakonodaje, ki se uporablja, ter dodeljevanju dajatev v skladu z Uredbo (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (9). |
|
(2) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. A2 z dne 12. junija 2009 o razlagi člena 12 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zakonodajo, ki se uporablja za napotene delavce in samozaposlene delavce, ki začasno opravljajo delo zunaj pristojne države (10). |
|
(3) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. A3 z dne 17. decembra 2009 o seštevanju neprekinjenih dob napotitve, dopolnjenih v okviru Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 in Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (11). |
|
(4) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. E1 z dne 12. junija 2009 o praktičnih pravilih za prehodno obdobje za izmenjavo podatkov po elektronski poti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (12). |
|
(5) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. F1 z dne 12. junija 2009 o razlagi člena 68 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s prednostnimi pravili v primeru prekrivanja družinskih dajatev (13). |
|
(6) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H1 z dne 12. junija 2009 o okviru za prehod z uredb Sveta (EGS) št. 1408/71 in (EGS) št. 574/72 na uredbi (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta ter uporabi sklepov in priporočil Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti (14). |
|
(7) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H2 z dne 12. junija 2009 o metodah dela in sestavi Tehnične komisije za obdelavo podatkov Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti (15). |
|
(8) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H3 z dne 15. oktobra 2009 o datumu, ki se upošteva pri določanju menjalnih tečajev iz člena 90 Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (16). |
|
(9) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H4 z dne 22. decembra 2009 o sestavi in načinih dela Revizijskega odbora Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti (17). |
|
(10) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H5 z dne 18. marca 2010 o sodelovanju v boju proti goljufijam in napakam v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 883/2004 in Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 987/2009 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (18). |
|
(11) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. P1 z dne 12. junija 2009 o razlagi člena 50(4), člena 58 in člena 87(5) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta za dodelitev dajatev za invalidnost, starost in preživele osebe (19). |
|
(12) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S1 z dne 12. junija 2009 o evropski kartici zdravstvenega sodelovanja (20). |
|
(13) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S2 z dne 12. junija 2009 o tehničnih specifikacijah evropske kartice zdravstvenega zavarovanja (21). |
|
(14) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S3 z dne 12. junija 2009 o določitvi storitev, ki jih zajemata člena 19(1) in 27(1) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta ter člen 25(A)(3) Uredbe (EC) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (22). |
|
(15) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S4 z dne 2. oktobra 2009 o postopkih povračil za izvajanje členov 35 in 41 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (23). |
|
(16) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S5 z dne 2. oktobra 2009 o razlagi pojma "storitve" po členu 1(va) Uredbe (ES) št. 883/2004 za bolezen ali materinstvo v skladu s členi 17, 19, 20, 22, 24(1), 25, 26, 27(1), (3), (4) in (5), 28, 34 ter 36(1) in (2) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta ter o izračunu zneskov za povračilo v skladu s členi 62, 63 in 64 Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (24). |
|
(17) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S6 z dne 22. decembra 2009 o prijavi v državi članici stalnega prebivališča v skladu s členom 24 Uredbe (ES) št. 987/2009 in pripravi seznamov iz člena 64(4) Uredbe (ES) št. 987/2009 (25). |
|
(18) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S7 z dne 22. decembra 2009 o prehodu z uredb (EGS) št. 1408/71 in (EGS) št. 574/72 na uredbi (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009 ter uporabi postopkov za povračilo (26). |
|
(19) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U1 z dne 12. junija 2009 o členu 54(3) Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s povečanjem dajatve za brezposelnost za odvisne družinske člane (27). |
|
(20) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U2 z dne 12. junija 2009 o področju uporabe člena 65(2) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o pravici do dajatev za brezposelnost popolnoma brezposelnih oseb, ki niso obmejni delavci in ki so med zadnjim obdobjem zaposlitve ali samozaposlitve stalno prebivale na ozemlju države članice, ki ni pristojna država članica (28). |
|
(21) |
Sklep Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U3 z dne 12. junija 2009 o obsegu pojma "delna brezposelnost", ki se uporablja za brezposelne osebe iz člena 65(1) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (29). |
ODDELEK C: ZAKONODAJA, S KATERO SE POGODBENICE SEZNANIJO
|
1 |
Priporočilo Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U1 z dne 12. junija 2009 o zakonodaji, ki se uporablja za brezposelne osebe, ki opravljajo poklicno ali gospodarsko dejavnost s krajšim delovnim časom v državi članici, ki ni država stalnega prebivališča (30). |
|
2 |
Priporočilo Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U2 z dne 12. junija 2009 o uporabi člena 64(1)(a) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta za brezposelne osebe, ki spremljajo zakonce ali partnerje, ki opravljajo poklicno ali gospodarsko dejavnost v državi članici, ki ni pristojna država (31). |
PROTOKOL
K prilogi II sporazuma
I. Zavarovanje za primer brezposelnosti
Naslednji dogovori se uporabljajo za delavce, ki so državljani Češke republike, Republike Estonije, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike, do 30. aprila 2011 in za delavce, ki so državljani Republike Bolgarije in Romunije, do 31. maja 2016.
|
1. |
Naslednja pravila se uporabljajo v zvezi z zavarovanjem za primer brezposelnosti za delavce, ki imajo dovoljenje za prebivanje z veljavnostjo manj kot eno leto.
|
|
2. |
Če določena država članica, na katero se nanaša ta dogovor, naleti na težave zaradi izteka dogovorov za povračilo prispevkov oziroma če ima Švica težave pri dogovorih glede seštevanja dob, lahko katera koli pogodbenica zadevo naslovi na Skupni odbor. |
II. Dodatki za osebe, ki potrebujejo pomoč
Dodatki za osebe, ki potrebujejo pomoč, dodeljeni v skladu s švicarskim Zveznim zakonom o zavarovanju za invalidnost z dne 19. junija 1959 (LAI) ter v skladu z Zveznim zakonom o pokojninah za starost in preživele osebe z dne 20. decembra 1946 (LAVS), kakor je bil spremenjen 8. oktobra 1999, se zagotovijo samo, če zadevna oseba stalno prebiva v Švici.
III. Sistem poklicnega zavarovanja, ki se nanaša na pokojnine za starost, preživele osebe in invalidnost
Ne glede na člen 10(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 se pridobljena dajatev, zagotovljena na podlagi Zveznega zakona o prostem prehodu znotraj sistema poklicnega zavarovanja glede pokojnin za starost, preživele osebe in invalidnost (Loi fédérale sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité) z dne 17. decembra 1993, izplača na zahtevo zaposlene ali samozaposlene osebe, ki namerava za stalno zapustiti Švico in za katero se v skladu z naslovom II Uredbe ne bo več uporabljala švicarska zakonodaja, pod pogojem, da ta oseba Švico zapusti v obdobju petih let od začetka veljavnosti tega sporazuma.
(1) UL L 166, 30.4.2004, str. 1.
(2) UL L 284, 30.10.2009, str. 43.
(3) UL L 284, 30.10.2009, str. 1.
(4) UL L 149, 5.7. 1971, str. 2.
(5) UL L 177, 4.7.2008, str. 1.
(6) UL L 74, 27.3.1972, str. 1.
(7) UL L 39, 10.2.2009, str. 29.
(8) UL L 209, 25.7.1998, str. 46.
(9) UL C 106, 24.4.2010, str. 1.
(10) UL C 106, 24.4.2010, str. 5.
(11) UL C 149, 8.6.2010, str. 3.
(12) UL C 106, 24.4.2010, str. 9.
(13) UL C 106, 24.4.2010, str. 11.
(14) UL C 106, 24.4.2010, str. 13.
(15) UL C 106, 24.4.2010, str. 17.
(16) UL C 106, 24.4.2010, str. 56.
(17) UL C 107, 27.4.2010, str. 3.
(18) UL C 149, 8.6.2010, str. 5.
(19) UL C 106, 24.4.2010, str. 21.
(20) UL C 106, 24.4.2010, str. 23.
(21) UL C 106, 24.4.2010, str. 26.
(22) UL C 106, 24.4.2010, str. 40.
(23) UL C 106, 24.4.2010, str. 52.
(24) UL C 106, 24.4.2010, str. 54.
(25) UL C 107, 27.4.2010, str. 6.
(26) UL C 107, 27.4.2010, str. 8.
(27) UL C 106, 24.4.2010, str. 42.
(28) UL C 106, 24.4.2010, str. 43.
(29) UL C 106, 24.4.2010, str. 45.
(30) UL C 106, 24.4.2010, str. 49.
(31) UL C 106, 24.4.2010, str. 51.
(32) Trenutno 12 mesecev.
(33) Povrnjeni prispevki za delavce, ki bodo uveljavljali svojo pravico do dajatve za brezposelnost v Švici, potem ko so prispevke plačevali najmanj 12 mesecev – v več obdobjih prebivanja – v obdobju dveh let.
PRILOGA II
IZJAVA
o izjavi o sodelovanju Švice v komisijah
Upravna komisija za socialno varnost delavcev migrantov iz druge alinee izjave o sodelovanju Švice v komisijah (UL L 114, 30.4.2002, str. 72) se je v skladu s členom 71 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta preimenovala v Upravno komisijo za koordinacijo sistemov socialne varnosti.
UREDBE
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/11 |
UREDBA SVETA (EU) št. 1359/2011
z dne 19. decembra 2011
o spremembi Uredbe (EU) št. 7/2010 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske in industrijske izdelke
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 31 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila zadostna in neprekinjena oskrba z nekaterimi izdelki, ki se v Uniji ne proizvajajo v zadostnih količinah, ter za preprečitev kakršnih koli motenj na trgu nekaterih kmetijskih in industrijskih izdelkov, so bile z Uredbo Sveta (EU) št. 7/2010 (1) odprte avtonomne tarifne kvote. Izdelki v okviru navedenih tarifnih kvot se lahko uvažajo po znižanih stopnjah dajatve ali po stopnji dajatve nič. Iz istih razlogov je treba z učinkom od 1. januarja 2012 za izdelke z zaporednima številkama 09.2928 in 09.2929 odpreti nove tarifne kvote po stopnji dajatve nič in te izdelke vključiti na seznam v Prilogi k Uredbi (EU) št. 7/2010. |
|
(2) |
Obseg kvot za avtonomne tarifne kvote z zaporednima številkama 09.2624 in 09.2640 ni zadosten za zadovoljitev potreb industrije Unije v tekočem obdobju veljavnosti kvote, ki poteče 31. decembra 2011. Zato bi bilo treba obseg navedenih kvot povečati z učinkom od 1. julija 2011. |
|
(3) |
Obseg kvot za avtonomne tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.2603, 09.2629, 09.2632, 09.2816 in 09.2977 bi se moral nadomestiti z obsegi iz Priloge k tej uredbi. |
|
(4) |
Nadaljevanje odobritev tarifnih kvot v letu 2012 za izdelke z zaporednimi številkami 09.2815, 09.2841 in 09.2992, za katere so bile takšne kvote odobrene za leto 2011, ni več v interesu Unije. Zato bi bilo treba navedene kvote zapreti z učinkom od 1. januarja 2012, ustrezne izdelke pa bi bilo treba črtati s seznama iz Priloge k Uredbi (EU) št. 7/2010. |
|
(5) |
Zaradi številnih sprememb in zaradi večje jasnosti bi bilo treba Prilogo k Uredbi (EU) št. 7/2010 nadomestiti v celoti. |
|
(6) |
Uredbo (EU) št. 7/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(7) |
Ker morajo tarifne kvote začeti učinkovati 1. januarja 2012, bi se morala ta uredba uporabljati od istega datuma in začeti veljati takoj – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (EU) št. 7/2010 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
V Prilogi k Uredbi (EU) št. 7/2010 se z učinkom od 1. julija 2011:
|
— |
obseg kvote avtonomne tarifne kvote z zaporedno številko 09.2624 določi na 950 ton, |
|
— |
obseg kvote avtonomne tarifne kvote z zaporedno številko 09.2640 določi na 11 000 ton. |
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2012, razen člena 2, ki se uporablja od 1. julija 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
M. KOROLEC
PRILOGA
„PRILOGA
|
Zaporedna št. |
Oznaka KN |
TARIC |
Opis proizvoda |
Obdobje veljavnosti kvote |
Višina kvote |
Dajatev znotraj kvote (%) |
||||||||
|
09.2849 |
ex 0710 80 69 |
10 |
Gobe vrste Auricularia polytricha (nekuhane ali kuhane v vreli vodi ali pari), zamrznjene, namenjene za proizvodnjo pripravljenih jedi (1) (2) |
1.1.–31.12. |
700 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2913 |
ex 2401 10 35 ex 2401 10 70 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 20 35 ex 2401 20 70 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 |
91 10 11 21 91 91 10 11 21 91 |
Naravni nepredelan tobak, narezan ali ne na običajno velikost, s carinsko vrednostjo ne manj kot 450 EUR za 100 kg neto mase, ki se uporablja kot vezivo ali ovoj v proizvodnji izdelkov iz tarifne podštevilke 2402 10 00 (1) |
1.1.–31.12. |
6 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2928 |
ex 2811 22 00 |
40 |
Kremenčevo polnilo v obliki zrnc, s čistoto silicijevega dioksida 97 mas. % ali več |
1.1.–31.12. |
1 700 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2703 |
ex 2825 30 00 |
10 |
Vanadijevi oksidi in hidroksidi, ki se uporabljajo izključno za proizvodnjo zlitin (1) |
1.1.–31.12. |
13 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2806 |
ex 2825 90 40 |
30 |
Volframov trioksid, vključno modri volframov oksid (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8) |
1.1.–31.12. |
12 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2929 |
2903 22 00 |
|
Trikloroetilen (CAS RN 79-01-6) |
1.1.–31.12. |
7 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2837 |
ex 2903 79 90 |
10 |
Bromoklorometan (CAS RN 74-97-5) |
1.1.–31.12. |
600 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2933 |
ex 2903 99 90 |
30 |
1,3-diklorobenzen (CAS RN 541-73-1) |
1.1.–31.12. |
2 600 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2950 |
ex 2905 59 98 |
10 |
2-Kloroetanol, za proizvodnjo tekočih tioplastov iz tarifne podštevilke 4002 99 90 , (CAS RN 107-07-3) (1) |
1.1.–31.12. |
15 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2851 |
ex 2907 12 00 |
10 |
O-krezol s čistoto ne manj kot 98,5 mas. % (CAS RN 95-48-7) |
1.1.–31.12. |
20 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2767 |
ex 2910 90 00 |
80 |
Alil glicidil eter (CAS RN 106-92-3) |
1.1.–31.12. |
4 300 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2624 |
2912 42 00 |
|
Etilvanilin (3-etoksi-4-hidroksibenzaldehid), (CAS RN 121-32-4) |
1.1.–31.12. |
950 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2638 |
ex 2915 21 00 |
10 |
Ocetna kislina s čistoto 99 mas. % ali več (CAS RN 000064-19-7) |
1.1.–31.12. |
500 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2972 |
2915 24 00 |
|
Anhidrid ocetne kisline (CAS RN 108-24-7) |
1.1.–31.12. |
20 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2769 |
ex 2917 13 90 |
10 |
Dimetil sebacat (CAS RN 106-79-6) |
1.1.–31.12. |
1 300 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2634 |
ex 2917 19 90 |
40 |
Dodekandiojska kislina, s čistoto več kot 98,5 mas. % (CAS RN 000693-23-2) |
1.1.–31.12. |
4 600 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2808 |
ex 2918 22 00 |
10 |
o-Acetilsalicilna kislina (CAS RN 50-78-2) |
1.1.–31.12. |
120 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2975 |
ex 2918 30 00 |
10 |
Benzofenon-3,3‘,4,4’-tetrakarboksilni dianhidrid (CAS RN 2421-28-5) |
1.1.–31.12. |
1 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2632 |
ex 2921 22 00 |
10 |
Heksametilendiamin (CAS RN 124-09-4) |
1.1.–31.12. |
40 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2602 |
ex 2921 51 19 |
10 |
o-Fenilendiamin (CAS RN 95-54-5) |
1.1.–31.12. |
1 800 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2977 |
2926 10 00 |
|
Akrilonitril (CAS RN 107-13-1) |
1.1.–31.12. |
75 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2917 |
ex 2930 90 13 |
90 |
Cistin (CAS RN 56-89-3) |
1.1.–31.12. |
600 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2603 |
ex 2930 90 99 |
79 |
Bis(3-trietoksisililpropil) tetrasulfid (CAS RN 40372-72-3) |
1.1.–31.12. |
12 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2810 |
2932 11 00 |
|
Tetrahidrofuran (CAS RN 109-99-9) |
1.1.–31.12. |
20 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2955 |
ex 2932 19 00 |
60 |
Flurtamon (ISO) (CAS RN 96525-23-4) |
1.1.–31.12. |
300 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2812 |
ex 2932 20 90 |
77 |
Heksan-6-olid (CAS RN 502-44-3) |
1.1.–31.12. |
4 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2615 |
ex 2934 99 90 |
70 |
Ribonukleinska kislina (CAS RN 63231-63-0) |
1.1.–31.12. |
110 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2945 |
ex 2940 00 00 |
20 |
D-ksiloza (CAS RN 58-86-6) |
1.1.–31.12. |
400 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2908 |
ex 3804 00 00 |
10 |
Natrijev lignin sulfonat |
1.1.–31.12. |
40 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2889 |
3805 10 90 |
|
Sulfatni terpentin |
1.1.–31.12. |
20 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2935 |
ex 3806 10 00 |
10 |
Kolofonija in smolne kisline, dobljene iz svežih oljnatih smol (oleo smol) |
1.1.–31.12. |
280 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Katalizator, ki sestoji iz titanovega dioksida in volframovega trioksida |
1.1.–31.12. |
2 200 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2829 |
ex 3824 90 97 |
19 |
Trdni ekstrakt ostankov, nastalih pri ekstrakciji kolofonije iz lesa, netopen v alifatskih topilih in ki ima naslednje značilnosti:
|
1.1.–31.12. |
1 600 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2986 |
ex 3824 90 97 |
76 |
Mešanica terciarnih aminov, ki vsebuje:
namenjena za proizvodnjo amino oksidov (1) |
1.1.–31.12. |
14 315 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2907 |
ex 3824 90 97 |
86 |
Mešanica fitosterolov, v obliki prahu, ki vsebujejo:
za uporabo v proizvodnji stanolov/sterolov ali estrov stanolov/sterolov (1) |
1.1.–31.12. |
2 500 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2140 |
ex 3824 90 97 |
98 |
Mešanica tercialnih aminov, ki vsebuje:
|
1.1.–31.12. |
4 500 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2639 |
3905 30 00 |
|
Polivinilalkohol (PVAL), s hidroliziranimi ali nehidroliziranimi acetatnimi skupinami |
1.1.–31.12. |
18 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2640 |
ex 3905 99 90 |
91 |
Polivinil butiral |
1.1.–31.12. |
11 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2616 |
ex 3910 00 00 |
30 |
Polidimetilsiloksan s stopnjo polimerizacije 2 800 monomernih enot (± 100) |
1.1.–31.12. |
1 300 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Kosmiči iz celuloznega acetata |
1.1.–31.12. |
75 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2641 |
ex 3913 90 00 |
87 |
Natrijev hialuronat, nesterilen:
|
1.1.–31.12. |
200 kg |
0 % |
||||||||
|
09.2813 |
ex 3920 91 00 |
94 |
Trislojni koekstrudirani film iz polivinilbutirala, brez graduiranega barvnega traku, z vsebnostjo 29 mas. % ali več, vendar ne več kot 31 mas. % 2,2’-etilendioksidietil bis(2-etilheksanoata) kot mehčalca |
1.1.–31.12. |
3 000 000 m2 |
0 % |
||||||||
|
09.2818 |
ex 6902 90 00 |
10 |
Ognjevarna opeka z:
|
1.1.–31.12. |
75 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Steklena tkana mreža iz steklenih vlaken, prevlečenih s plastiko, z maso 120 g/m2 (± 10 g/m2), za uporabo v proizvodnji navojnih komarnikov s fiksnim okvirjem |
1.1.–31.12. |
1 900 000 m2 |
0 % |
||||||||
|
09.2799 |
ex 7202 49 90 |
10 |
Fero-krom, ki vsebuje 1,5 mas. % ali več, vendar ne več kot 4 mas. % ogljika in ne več kot 70 mas. % kroma |
1.1.–31.12. |
50 000 ton |
0 % |
||||||||
|
09.2629 |
ex 7616 99 90 |
85 |
Teleskopski ročaj iz aluminija, ki se uporablja za proizvodnjo prtljage (1) |
1.1.–31.12. |
800 000 kosov |
0 % |
||||||||
|
09.2636 |
ex 8411 82 80 |
20 |
Industrijske plinske turbine z močjo 64 MW z izvorom v letalstvu za vgradnjo v industrijske enote za proizvodnjo električne energije pri vršnem/trapeznem režimu obratovanja manj kot 5 500 ur na leto in z učinkovitostjo preprostega cikla več kot 40 % |
1.1.–31.12. |
10 kosov |
0 % |
||||||||
|
09.2763 |
ex 8501 40 80 |
30 |
Električni komutatorski motor na izmenični tok, enofazni, z izhodno močjo več kot 750 W, z vhodno močjo več kot 1 600 W, vendar ne več kot 2 700 W, z zunanjim premerom več kot 120 mm (± 0,2 mm), vendar ne več kot 135 mm (± 0,2 mm), z nominalno hitrostjo več kot 30 000 obr./min, vendar ne več kot 50 000 obr./min, opremljen z ventilatorjem za indukcijo zraka, za uporabo pri proizvodnji sesalnikov za prah (1) |
1.1.–31.12. |
2 000 000 kosov |
0 % |
||||||||
|
09.2642 |
ex 8501 40 80 |
40 |
Sklop, sestavljen iz naslednjega;
za uporabo pri proizvodnji sesalnikov za prah (1) |
1.1.–31.12. |
120 000 kosov |
0 % |
||||||||
|
09.2633 |
ex 8504 40 82 |
20 |
Električni adapter, s kapaciteto ne več kot 1 kVA, za uporabo v proizvodnji aparatov za odstranjevanje dlak (1) |
1.1.–31.12. |
4 500 000 kosov |
0 % |
||||||||
|
09.2643 |
ex 8504 40 82 |
30 |
Napajalne plošče za uporabo pri proizvodnji izdelkov iz tarifnih številk 8521 in 8528 (1) |
1.1.–31.12. |
1 038 000 kosov |
0 % |
||||||||
|
09.2620 |
ex 8526 91 20 |
20 |
Vezje za sistem GPS, ki vsebuje funkcijo za določanje položaja |
1.1.–31.12. |
3 000 000 kosov |
0 % |
||||||||
|
09.2003 |
ex 8543 70 90 |
63 |
Z napetostjo krmiljeni frekvenčni generator, ki je sestavljen iz aktivnih in pasivnih elementov, nameščenih na tiskanem vezju, v ohišju z zunanjimi dimenzijami ne več kot 30 mm × 30 mm |
1.1.–31.12. |
1 400 000 kosov |
0 % |
||||||||
|
09.2635 |
ex 9001 10 90 |
20 |
Optična vlakna za proizvodnjo kablov iz steklenih vlaken pod tarifno številko 8544 (1) |
1.1.–31.12. |
3 300 000 km |
0 % |
||||||||
|
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Nevgrajene steklene leče, prizme in zlepljeni elementi za uporabo v proizvodnji blaga iz oznak KN 9002 , 9005 , 9013 10 in 9015 (1) |
1.1.–31.12. |
5 000 000 kosov |
0 % |
(1) Znižanje carine je v skladu s členi 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(2) Vendar ukrep ni dovoljen, če obdelavo izvajajo podjetja za trgovino na drobno ali gostinska podjetja.“
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/18 |
UREDBA SVETA (EU) št. 1360/2011
z dne 20. decembra 2011
o spremembi Uredbe (EU) št. 204/2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/867/SZVP z dne 20. decembra 2011 o spremembi Sklepa 2011/137/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji (1),
ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko in Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 2. marca 2011 na podlagi Sklepa Sveta 2011/137/SZVP z dne 28. februarja 2011 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji (2) sprejel Uredbo (EU) št. 204/2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji (3). Uredba (EU) št. 204/2011 določa zlasti zamrznitev sredstev in gospodarskih virov Libijske centralne banke in tistih, ki pripadajo Libyan Arab Foreign Bank. |
|
(2) |
Uredba (EU) št. 965/2011 v skladu z RVSZN 2009 (2011) in na podlagi Sklepa 2011/625/SZVP z dne 22. septembra 2011 o spremembi Sklepa 2011/137/SZVP (4) določa zlasti prilagoditev zamrznitve sredstev nekaterih libijskih subjektov, da bi spodbudili gospodarsko okrevanje Libije. |
|
(3) |
Odbor Varnostnega sveta za sankcije, ustanovljen na podlagi RVSZN 1970(2011) je 16. decembra 2011 sklenil, da bi bilo treba ukrepe zoper Libijsko centralno banko in Libyan Arab Foreign Bank razveljaviti. V skladu s Sklepom 2011/867/SZVP bi bilo treba zato spremeniti Uredbo (EU) št. 204/2011. |
|
(4) |
Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije. |
|
(5) |
Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov iz te uredbe, mora ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Člen 5(4) Uredbe (EU) št. 204/2011 se spremeni:
„4. Vsa sredstva in gospodarski viri, ki 16. septembra 2011 pripadajo ali so v lasti ali s katerimi razpolagajo ali so pod nadzorom:
|
(a) |
Libyan Investment Authority ter |
|
(b) |
Libyan Africa Investment Portfolio, |
ter se na ta dan nahajajo zunaj Libije, ostanejo zamrznjeni.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
M. DOWGIELEWICZ
(1) Glej stran 56 tega Uradnega lista.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/19 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1361/2011
z dne 19. decembra 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Terre Aurunche (ZOP)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Italije za registracijo imena „Terre Aurunche“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
|
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.5. Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.)
ITALIJA
Terre Aurunche (ZOP)
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/21 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1362/2011
z dne 19. decembra 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Ptujski lük (ZGO)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Slovenije za registracijo imena „Ptujski lük“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
|
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.6. Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
SLOVENIJA
Ptujski lük (ZGO)
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/23 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1363/2011
z dne 19. decembra 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Ciliegia dell'Etna (ZOP)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Italije za registracijo imena „Ciliegia dell'Etna“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
|
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.6. Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
ITALIJA
Ciliegia dell'Etna (ZOP)
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/25 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1364/2011
z dne 19. decembra 2011
o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck (ZGO)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija proučila vlogo Italije za odobritev sprememb specifikacije za zaščiteno geografsko označbo „Speck Alto Adige“ / „Südtiroler Markenspeck“ / „Südtiroler Speck“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2). |
|
(2) |
Ker zadevne spremembe niso manjše v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembe objavila v Uradnem listu Evropske unije (3). Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba spremembe odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe specifikacije, objavljene v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobrijo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.2. Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
ITALIJA
Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck (ZGO)
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/27 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1365/2011
z dne 19. decembra 2011
o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Carne De Vacuno Del País Vasco / Euskal Okela (ZGO)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija proučila vlogo Španije za odobritev sprememb specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Carne De Vacuno Del País Vasco / Euskal Okela“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2400/96 (2), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1483/2004 (3). |
|
(2) |
Ker zadevne spremembe niso manjše v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembe objavila v Uradnem listu Evropske unije (4). Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba spremembe odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe specifikacije, objavljene v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobrijo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
(2) UL L 327, 18.12.1996, str. 11.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.1. Sveže meso (in drobovina)
ŠPANIJA
Carne De Vacuno Del País Vasco/Euskal Okela (ZGO)
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/29 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1366/2011
z dne 19. decembra 2011
o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Pataca de Galicia / Patata de Galicia (ZGO)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija proučila vlogo Španije za odobritev sprememb specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Pataca de Galicia / Patata de Galicia“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 148/2007 (2). |
|
(2) |
Ker zadevne spremembe niso manjše v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembe objavila v Uradnem listu Evropske unije (3). Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba spremembe odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe specifikacije, objavljene v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobrijo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.6. Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
ŠPANIJA
Pataca de Galicia/Patata de Galicia (ZGO)
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/31 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1367/2011
z dne 19. decembra 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Figue de Solliès (ZOP)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Francije za registracijo imena „Figue de Solliès“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
|
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.6. Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
FRANCIJA
Figue de Solliès (ZOP)
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/33 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1368/2011
z dne 21. decembra 2011
o spremembi Uredbe (ES) št. 1121/2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 v zvezi s shemami podpor za kmete iz naslovov IV in V Uredbe ter Uredbe (ES) št. 1122/2009 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 v zvezi z navzkrižno skladnostjo, modulacijo ter integriranim administrativnim in kontrolnim sistemom v okviru shem neposrednih podpor za kmete, določenih z navedeno uredbo, ter za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 v zvezi z navzkrižno skladnostjo v okviru sheme podpore, določene za sektor vina
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete, spremembi uredb (ES) št. 1290/2005, (ES) št. 247/2006, (ES) št. 378/2007 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1782/2003 (1), ter zlasti člena 142(c), (l) in (n) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na podlagi pridobljenih izkušenj in zlasti izboljšav podpornih sistemov, ki jih nacionalne uprave uporabljajo pri izvajanju Uredbe Komisije (ES) št. 1121/2009 (2) in Uredbe Komisije (ES) št. 1122/2009 (3), je primerno ti dve uredbi izboljšati in poenostaviti glede upravljanja neposrednih plačil in s tem povezanih kontrol. |
|
(2) |
V skladu z drugim pododstavkom člena 16(3) Uredbe (ES) št. 1122/2009 države članice lahko podatke, ki so na voljo v računalniški zbirki podatkov sistema za identifikacijo in registracijo goveda, uporabljajo za zahtevke za pomoč za govedo. Primerno je uvesti pojasnilo o začetku obdobja obvezne reje, ki se uporablja v skladu s členom 61 Uredbe (ES) št. 1121/2009, kadar so države članice to možnost uporabile. Poleg tega bi zaradi poenostavitve te države članice morale imeti možnost, da namesto zahtevka iz člena 62 navedene uredbe predložijo izjavo o sodelovanju. Uredbo (ES) št. 1121/2009 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(3) |
Nekatere opredelitve iz Uredbe (ES) št. 1122/2009 je treba posodobiti. Poleg tega bo leta 2012 uvedeno ločeno plačilo za jagodičje iz člena 129 Uredbe (ES) št. 73/2009. Zato je treba opredelitev shem pomoči na površino ustrezno spremeniti ter določiti ustrezen postopek predložitve zahtevka. |
|
(4) |
V skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1122/2009 morajo države članice določiti zadnji datum za predložitev enotnega zahtevka. Kmeti imajo po predložitvi enotnega zahtevka možnost, da zahtevek spremenijo v rokih, ki so določeni v členu 14(2) Uredbe (ES) št. 1122/2009. Administrativne kontrole in pregledi na kraju samem so odvisni od prejema končnih zahtevkov držav članic. Države članice, ki kot zadnji datum za predložitev zahtevkov določijo datum, ki nastopi prej, kot datum, določen v členu 11(2) Uredbe (ES) št. 1122/2009, bi morale imeti možnost, da kontrole začnejo in zaključijo prej. Zato je treba tem državam članicam omogočiti, da kot zadnji datum za spremembe enotnega zahtevka določijo datum, ki nastopi prej kot datum, določen v členu 14(2). Kmeti pa morajo imeti dovolj časa za priglasitev morebitnih sprememb, zato ta datum ne sme biti prej, kot 15 dni po zadnjem datumu, ki ga države članice določijo za predložitev enotnega zahtevka. |
|
(5) |
Zaradi uvedbe podpore na površino, ki je ločena od proizvodnje, so pregledi na kraju samem v številnih primerih omejeni na preverjanje velikosti in statusa upravičenosti zadevne površine. V veliki meri se ti pregledi izvajajo z daljinskim zaznavanjem. Hkrati države članice redno posodabljajo svoj sistem za identifikacijo enot rabe ali poljin. Metodologija, ki se uporablja za take posodobitve, je lahko podobna izvajanju pregledov na kraju samem z daljinskim zaznavanjem. Zato je v duhu poenostavitve in zaradi zmanjšanja administrativnih stroškov primerno, da se državam članicam, ki sistematično posodabljajo svoje sisteme za identifikacijo enot rabe ali poljin, dovoli, da namesto dela tradicionalnih pregledov na kraju samem uporabijo rezultate takih posodobitev. Da se prepreči ustvarjanje dodatnih tveganj za neupravičena plačila, je treba opredeliti merila, ki jih morajo izpolnjevati sistemi upravljanja in nadzora v državah članicah, ki izberejo to možnost. Ta merila bi morala zlasti obravnavati časovne razmike in zajetje posodobitve, podatke o uporabljenih ortoposnetkih, zahtevano kakovost sistema za identifikacijo enot rabe ali poljin ter najvišjo letno stopnjo napak. |
|
(6) |
S pregledi na kraju samem, ki se opravljajo v okviru navzkrižne skladnosti, se nadzoruje, da govedo na kmetiji izpolnjuje zahtevo Uredbe (ES) št. 1760/2000 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 820/97 (4). Trenutno je obvezno pregledovati tudi živali, za katere se ne zahteva pomoč v okviru kontrol upravičenosti neposrednih plačil. Te dodatne kontrole se uporabljajo samo v državah članicah, ki so se odločile za ohranitev vezanih neposrednih plačil za govedo. Zaradi enakega bremena nadzora v vseh državah članicah in zaradi poenostavitve pregledov na kraju samem za kmete in nacionalne organe pa je primerno, da se odpravijo pregledi živali, za katere se ne zahteva pomoč v okviru kontrol upravičenosti, razen če države članice uporabljajo možnost iz drugega pododstavka člena 16(3) Uredbe (ES) št. 1122/2009. |
|
(7) |
V skladu s členom 16(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009 mora kmet v primeru, ko je žival premaknjena na drugo lokacijo v obdobju obvezne reje, o tem obvestiti pristojni organ. Da se prepreči tveganje nesorazmernega znižanja plačil, je treba določiti pravila za živali, ugotovljene kot upravičene do plačil za primere, kjer je bilo obvestilo o premikih živali izpuščeno, vendar je ustrezne živali mogoče med pregledom na kraju samem na gospodarstvu zadevnega kmeta takoj identificirati. |
|
(8) |
Pravila o sistemu za identifikacijo in registracijo živali bi morala zlasti zagotoviti sledljivost živali. Izguba obeh ušesnih znamk goveda ter izguba ene od ušesnih znamk ovce ali koze bi pomenila, da žival ni več upravičena do plačil in povzroči tudi znižanja iz členov 65 in 66 Uredbe (ES) št. 1122/2009. Vendar obstajajo razmere, ko je take živali mogoče identificirati drugače in je tako zagotovljena sledljivost zadevnih živali. |
|
(9) |
V skladu s členom 63(4)(a) Uredbe (ES) št. 1122/2009 je govedo, prijavljeno za plačilo, ki je izgubilo eno od dveh ušesnih znamk in se lahko jasno in posamično identificira z drugimi sredstvi sistema za identifikacijo in registracijo goveda, še vedno vključeno v število ugotovljenih živali in tako upravičeno do plačila. Poleg tega je sistem za identifikacijo in registracijo goveda na splošno dobro uveljavljen. Zato bi eno govedo, ki je izgubilo obe ušesni znamki in je njegovo identiteto mogoče nedvomno ugotoviti, tudi moralo biti vključeno v število ugotovljenih živali in tako upravičeno do plačila. To pa se lahko uporablja le, če je kmet pred napovedjo pregleda na kraju samem izvedel ukrepe za izboljšanje stanja, in da se prepreči tveganje za neupravičena plačila, je treba uporabo tega pravila omejiti na eno samo žival. |
|
(10) |
Na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 21/2004 z dne 17. decembra 2003 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo ovc in koz ter o spremembi Uredbe (ES) št. 1782/2003 in direktiv 92/102/EGS in 64/432/EGS (5) se izvaja nov, izboljšan sistem za identifikacijo ovc in koz in zato je primerno uvesti podobno določbo za ovce in koze, prijavljene za plačilo. |
|
(11) |
Državam članicam, ki uporabljajo možnost iz drugega pododstavka člena 16(3) Uredbe (ES) št. 1122/2009, je treba omogočiti, da določijo, da priglasitve v računalniški zbirki podatkov za identifikacijo in registracijo goveda nadomestijo obvestilo kmeta v primeru nadomestitve živali v obdobju obvezne reje. Vse države članice bi morale imeti na razpolago to možnost. |
|
(12) |
Nekatere določbe Uredbe (ES) št. 1122/2009 so postale zastarele in jih je treba črtati. |
|
(13) |
Uredbo Sveta (ES) št. 1122/2009 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(14) |
Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov in Upravljalni odbor za neposredna plačila nista poslala mnenja v roku, ki ga je določil predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1121/2009 se spremeni:
|
1. |
Členu 61 se doda naslednji odstavek: „Kadar pa država članica uporablja možnost iz drugega pododstavka člena 16(3) Uredbe (ES) št. 1122/2009, določi datum začetka obdobja iz prvega odstavka tega člena.“ |
|
2. |
Členu 62 se doda naslednji odstavek 3: „3. Kadar država članica uporablja možnost iz drugega pododstavka člena 16(3) Uredbe (ES) št. 1122/2009, ima zahtevek za premijo za krave dojilje lahko obliko izjave o sodelovanju, ki tudi izpolnjuje zahteve iz točk (a) in (b) prvega pododstavka odstavka 1 tega člena. Država članica lahko odloči, da je izjava o sodelovanju, predložena za dano leto, veljavna še eno ali več naslednjih let, če informacije, navedene v izjavi o sodelovanju, ostajajo točne.“ |
Člen 2
Uredba (ES) št. 1122/2009 se spremeni:
|
1. |
Člen 2 se spremeni:
|
|
2. |
Člen 13 se spremeni:
|
|
3. |
Odstavku 2 člena 14 se doda naslednji pododstavek: „Z odstopanjem od prvega pododstavka države članice lahko določijo zgodnejši datum za priglasitev sprememb. Vendar pa ta datum ne sme biti prej, kot 15 koledarskih dni po datumu, ki je v skladu s členom 11(2) določen kot zadnji datum za predložitev enotnega zahtevka.“ |
|
4. |
V delu II pod naslovom II se naslov poglavja IV nadomesti z naslednjim: „ Pomoč za pridelovalce sladkorne pese in trsa, ločeno plačilo za sladkor, ločeno plačilo za sadje in zelenjavo ter ločeno plačilo za jagodičje “. |
|
5. |
Člen 17 se spremeni:
|
|
6. |
V členu 28(1) se črta točka (f). |
|
7. |
Doda se nov člen 31a: „Člen 31a Združeni pregledi na kraju samem 1. Z odstopanjem od člena 31 in pod pogoji iz tega člena se države članice lahko glede sheme enotnega plačila in sheme enotnega plačila na površino iz naslova III in naslova V poglavja 2 Uredbe (ES) št. 73/2009 odločijo, da preglede kontrolnega vzorca, ki se določi na podlagi analize tveganja iz prvega pododstavka člena 31(1) te uredbe, nadomestijo s pregledi, ki temeljijo na ortoposnetkih, ki se uporabljajo za posodabljanje sistema za identifikacijo enot rabe ali poljin iz člena 6. Odločitev iz prvega pododstavka se lahko sprejme na nacionalni ali na regionalni ravni. Regijo sestavlja cela površina, zajeta v enem ali več avtonomnih sistemih za identifikacijo enot rabe ali poljin. Države članice sistematično posodabljajo svoj sistem za identifikacijo enot rabe ali poljin in pregledujejo vse kmete na celotni površini, ki jo sistem zajema najmanj vsaka tri leta in vsako leto je zajetih najmanj 25 % upravičenih hektarov, vpisanih v sistemu za identifikacijo enot rabe ali poljin. Države članice, ki imajo v sistemu za identifikacijo enot rabe ali poljin vpisanih manj kot 150 000 upravičenih hektarov, lahko odstopajo od zahteve najmanjšega zajetja na leto. Pred uporabo tega člena države članice popolnoma posodobijo zadevni sistem za identifikacijo enot rabe ali poljin v prejšnjih treh letih. Ortoposnetki, ki se uporabljajo za posodobitev, na dan uporabe za posodobitev sistema za identifikacijo enot rabe ali poljin iz prvega pododstavka ne smejo biti starejši od 15 mesecev. 2. Kakovost sistema za identifikacijo enot rabe ali poljin, ocenjena v skladu s členom 6(2) v dveh letih pred uporabo tega člena, je zadostna, da zagotovi učinkovito preverjanje pogojev, pod katerimi se pomoči dodelijo. 3. Stopnja napak, ugotovljenih v naključnem vzorcu, ki se pregleda na kraju samem, v dveh letih pred uporabo tega člena ne presega 2 %. Ko se uporablja ta člen, stopnja napak v dveh zaporednih letih ne presega 2 %. Stopnjo napak potrdi država članica v skladu z metodologijo, pripravljeno na ravni Unije. 4. Člen 35(1) se uporablja za preglede, ki se opravljajo v skladu z odstavki 1, 2 in 3.“ |
|
8. |
Prvi stavek prvega odstavka člena 33 se nadomesti z naslednjim: „Pregledi na kraju samem zajemajo vse enote rabe ali poljine, za katere se zahteva pomoč v okviru shem pomoči, navedenih v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 73/2009.“ |
|
9. |
Člen 37 se črta. |
|
10. |
Člen 41 se nadomesti z naslednjim: „Člen 41 Časovna razporeditev pregledov na kraju samem 1. Vsaj 60 % najmanjše stopnje pregledov na kraju samem, določenih v drugem pododstavku člena 30(2)(b), se razporedi čez celotno obdobje obvezne reje za zadevno shemo pomoči. Preostali odstotek pregledov na kraju samem se razporedi čez vse leto. Kadar pa se obdobje obvezne reje začne pred vložitvijo zahtevka za pomoč ali ga ni mogoče določiti vnaprej, se pregledi na kraju samem, določeni v drugem pododstavku člena 30(2)(b), razporedijo čez vse leto. 2. Vsaj 50 % najmanjše stopnje pregledov na kraju samem, določenih v členu 30(2)(c), se razporedi čez celotno obdobje obvezne reje. Najmanjša stopnja pregledov na kraju samem pa se v celoti izvede in razporedi čez obdobje obvezne reje v državah članicah, kadar se sistem, uveden z Uredbo (ES) št. 21/2004, v zvezi z ovcami in kozami, ter zlasti glede identifikacije živali in pravilnega vodenja registrov, ne izvaja in ne uporablja v celoti.“ |
|
11. |
Člen 42 se spremeni:
|
|
12. |
Člena 43 in 44 se črtata. |
|
13. |
Odstavka 2 in 3 člena 45 se črtata. |
|
14. |
Člen 57 se spremeni:
|
|
15. |
Prvi odstavek člena 58 se nadomesti z naslednjim: „Če je v zvezi s skupino posevkov površina, prijavljena za namene shem pomoči na površino, večja od površine, ugotovljene v skladu s členom 57, se pomoč izračuna na podlagi ugotovljene površine, znižane za dvakratno ugotovljeno razliko, če je ta razlika več kakor 3 % ali dva hektarja, vendar ne več kakor 20 % ugotovljene površine.“ |
|
16. |
Člena 59 in 61 se črtata. |
|
17. |
Člen 63 se spremeni:
|
|
18. |
V členu 64(2) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Država članica pa lahko določi, da priglasitve v računalniški zbirki podatkov za govedo o živali, ki je zapustila kmetijsko gospodarstvo, in o drugi živali, ki je prišla na gospodarstvo, v okviru rokov iz prvega pododstavka lahko nadomestijo informacije, ki jih je treba na podlagi prvega pododstavka poslati pristojnemu organu. Kadar država članica ne uporabi možnosti iz člena 16(3), v tem primeru z vsemi sredstvi zagotovi, da ni nobenega dvoma, katere živali so zajete v zahtevkih kmetov.“ |
|
19. |
V členu 65(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „V primeru uporabe drugega pododstavka člena 16(3) se potencialno upravičene živali, za katere je ugotovljeno, da niso pravilno identificirane ali registrirane v sistemu za identifikacijo in registracijo goveda, štejejo za živali, pri katerih so bile ugotovljene nepravilnosti.“ |
|
20. |
V členu 66 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Kadar se pri zahtevkih za pomoč v okviru shem pomoči za ovce/koze ugotovi razlika med številom prijavljenih in številom ugotovljenih živali v skladu s členi 63(3), 63(3a) in 63(5), se smiselno uporabljajo členi 65(2), 65(3) in 65(4) že za prvo žival, za katero se ugotovijo nepravilnosti.“ |
|
21. |
Člen 68 se črta. |
|
22. |
V prvem pododstavku člena 78(2) se točka (d) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se za zahtevke za pomoč, ki se nanašajo na tržna leta ali premijska obdobja z začetkom 1. januarja 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 30, 31.01.2009, str. 16.
(2) UL L 316, 2.12.2009, str. 27.
(3) UL L 316, 2.12.2009, str. 65.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/38 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1369/2011
z dne 21. decembra 2011
o spremembi Uredbe (ES) št. 952/2006 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006, kar zadeva upravljanje notranjega trga za sladkor in sistem kvot
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) in zlasti člena 192(2) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Po uvedbi računalniškega sistema za prenos podatkov o ceni sladkorja sistemu, ki beleži cene v skladu s členom 14 Uredbe Komisije (ES) št. 952/2006 (2), je primerno povečati pogostnost, s katero Komisija predloži taka obvestila Upravljalnemu odboru za skupno ureditev kmetijskih trgov. |
|
(2) |
Uredbo (ES) št. 952/2006 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(3) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prvi odstavek člena 14 Uredbe (ES) št. 952/2006 se nadomesti z naslednjim:
„Komisija vsak mesec obvesti Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov o povprečni ceni za beli sladkor, ki je bila sporočena v mesecu pred datumom obvestila.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/39 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1370/2011
z dne 21. decembra 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Горнооряховски суджук (Gornooryahovski sudzhuk) (ZGO)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Bolgarije za registracijo imena „Горнооряховски суджук“ (Gornooryahovski sudzhuk) objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
|
(2) |
Ciper je v skladu s členom 7(3)(c) Uredbe (ES) št. 510/2006 vložil ugovor. |
|
(3) |
Komisija je z dopisom z dne 31. januarja 2011 zadevne strani pozvala, naj se sporazumejo. V šestih mesecih je bil dosežen dogovor in Ciper je 22. julija 2011 umaknil ugovor. |
|
(4) |
Zato je treba ime vpisati v register – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.2. Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
BOLGARIJA
Горнооряховски суджук (Gornooryahovski sudzhuk) (ZGO)
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/41 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1371/2011
z dne 21. decembra 2011
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 961/2011 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (1), ter zlasti člena 53(1)(b)(ii) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 53 Uredbe (ES) št. 178/2002 dopušča možnost, da se za živila in krmo, uvožene iz tretje države, zaradi varovanja zdravja ljudi, živali ali okolja sprejmejo ustrezni nujni ukrepi Unije, kadar tveganja ni mogoče na zadovoljiv način obvladati z ukrepi posameznih držav članic. |
|
(2) |
Po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima 11. marca 2011 je bila Komisija obveščena, da so vrednosti radionuklidov v nekaterih živilih s poreklom iz Japonske, npr. v mleku in špinači, presegle vrednosti aktivnosti, ki veljajo za živila na Japonskem. Taka kontaminacija lahko ogrozi zdravje ljudi in živali v Uniji, zato je bila sprejeta Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 961/2011 (2). |
|
(3) |
Japonski organi nadzorujejo prisotnost radioaktivnosti v krmi in živilih, na podlagi poročil o analizi rezultatov pa se lahko vidi, da določena krma in živila v prefekturah v bližini jedrske centrale Fukušima še naprej vsebujejo ravni radioaktivnosti nad mejnimi vrednostmi. Zato je primerno podaljšati datum uporabe ukrepov za tri dodatne mesece. |
|
(4) |
Rezultati visokega števila vzorcev, ki so jih japonski organi odvzeli s krme in živil, proizvedenih v prefekturi Nagano, so pokazali, da je proizvodnja krme in živil v navedeni prefekturi le v zelo omejenem obsegu prizadeta zaradi nesreče v jedrski elektrarni Fukušima, saj je le en vzorec gob od več kot 1 800 vzorcev krme in živil iz Nagana presegel ravni radioaktivnosti. Tako v skoraj vseh vzorcih ni bilo mogoče zaznati radioaktivnosti in le v nekaj vzorcih je bila odkrita znatna raven radioaktivnosti. Zato je primerno navedeno prefekturo črtati s seznama prefektur, za katere se zahteva preskušanje vse krme in živil s poreklom iz navedenih prefektur pred izvozom v EU. |
|
(5) |
Rezultati analize uvoznih kontrol, ki so jih izvedli pristojni organi držav članic, so bili do zdaj zelo ugodni in kažejo, da japonski organi ustrezno in učinkovito izvajajo nadzorne ukrepe za krmo in živila za izvoz v EU. Zato je primerno pri naslednjem pregledu ukrepov zmanjšati pogostnost uvoznih kontrol. |
|
(6) |
Ker je razpolovna doba joda-131 kratka (okrog 8 dni) in ker se v zadnjem času ni poročalo o novih sprostitvah joda-131 v okolje, prisotnost joda-131 ni bila več ugotovljena v krmi in živilih ali okolju. Ker je možnost novih sprostitev joda-131 zelo majhna, je ustrezno, da se analiza za prisotnost joda-131 več ne zahteva. |
|
(7) |
Za olajšanje izdajanja potrdil je primerno pristojni organ pooblastiti, da imenuje službo, ki je v določenih primerih pooblaščena za podpisovanje potrdil pod vodstvom in nadzorom japonskega pristojnega organa. |
|
(8) |
Zato je primerno ustrezno spremeniti Izvedbeno uredbo (EU) št. 961/2011. |
|
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Določbe o spremembah
Uredba (EU) št. 961/2011 se spremeni:
|
1. |
Člen 2(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Vsako pošiljko proizvodov iz člena 1 spremlja izjava, ki potrjuje, da:
|
|
2. |
Člen 2(5) se nadomesti z naslednjim: „5. Izjava iz odstavka 3 se sestavi v skladu z vzorcem iz Priloge I. Izjavo za proizvode iz točk (a), (b) ali (c) odstavka 3 podpiše pooblaščeni predstavnik japonskega pristojnega organa ali pristojni predstavnik službe, ki jo je pooblastil ter jo vodi in nadzira japonski pristojni organ. Pri proizvodih iz točke (d) odstavka 3 izjavo podpiše pooblaščeni predstavnik japonskih pristojnih organov, priloži pa se ji poročilo o analizi, ki vsebuje rezultate vzorčenja in analize.“ |
|
3. |
Člen 5(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Pristojni organi na mejni kontrolni točki ali določeni vstopni točki:
|
|
4. |
V drugem odstavku člena 10 se datum „31. decembra 2011“ nadomesti z „31. marca 2012“. |
|
5. |
Priloga I se nadomesti z besedilom v Prilogi k tej uredbi. |
Člen 2
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
PRILOGA
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/45 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1372/2011
z dne 21. decembra 2011
o neodobritvi aktivne snovi acetoklor v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in o spremembi Direktive Komisije 2008/934/ES
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 13(2) in člena 78(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 80(1)(c) Uredbe (ES) št. 1107/2009 ter ob upoštevanju postopka in pogojev za odobritev je treba Direktivo Sveta 91/414/EGS (2) uporabljati za aktivne snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da je dokumentacija popolna v skladu s členom 16 Uredbe Komisije (ES) št. 33/2008 z dne 17. januarja 2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive Sveta 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del programa dela iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I (3). Acetoklor je aktivna snov, za katero je bilo ugotovljeno, da je dokumentacija popolna v skladu z navedeno uredbo. |
|
(2) |
Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (4) in (ES) št. 1490/2002 (5) določata podrobna pravila za izvajanje druge in tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in sezname aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Eden od teh seznamov je vključeval acetoklor. |
|
(3) |
V skladu s členom 3(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1095/2007 z dne 20. septembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 1490/2002 o nadaljnjih podrobnih pravilih za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS ter Uredbe (ES) št. 2229/2004 o določitvi nadaljnjih podrobnih pravil za izvajanje četrte faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS (6) je prijavitelj v dveh mesecih po začetku veljavnosti Uredbe (ES) št. 1095/2007 umaknil predlog za vključitev aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Zato je bila za nevključitev acetoklora sprejeta Odločba Komisije 2008/934/ES z dne 5. decembra 2008 o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo te snovi (7). |
|
(4) |
Prvotni prijavitelj (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS vložil nov zahtevek za uporabo pospešenega postopka iz členov 14 do 19 Uredbe (ES) št. 33/2008. |
|
(5) |
Zahtevek je bil vložen pri Španiji, ki je bila z Uredbo (ES) št. 1490/2002 imenovana za državo članico poročevalko. Rok za pospešeni postopek je bil upoštevan. Specifikacija aktivne snovi in podprte uporabe so enake kot v Odločbi 2008/934/ES. Navedeni zahtevek je tudi v skladu z ostalimi vsebinskimi in postopkovnimi zahtevami iz člena 15 Uredbe (ES) št. 33/2008. |
|
(6) |
Španija je ocenila dodatne podatke, ki jih je predložil vlagatelj, in pripravila dodatno poročilo. Navedeno poročilo je 22. aprila 2010 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji. Agencija je dodatno poročilo poslala v presojo drugim državam članicam in vlagatelju ter prejete pripombe posredovala Komisiji. V skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 in na zahtevo Komisije je Agencija 18. aprila 2011 (8) Komisiji predložila svoj sklep o oceni tveganja acetoklora. Države članice in Komisija so osnutek poročila o oceni, dodatno poročilo in sklep Agencije pregledale v Stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 11. oktobra 2011 v obliki poročila Komisije o pregledu acetoklora. |
|
(7) |
Med ocenjevanjem navedene aktivne snovi so se pojavili pomisleki. Ti zadevajo zlasti naslednje. Ugotovljena je bila morebitna višja izpostavljenost ljudi od sprejemljivega dnevnega vnosa. Poleg tega obstaja možnost izpostavljenosti ljudi metabolitu v površinskih vodah t-norkloroacetokloru, katerega genotoksičnosti ni mogoče izključiti. Obstaja visoko tveganje onesnaženja podtalnice z več metaboliti, visoko tveganje za vodne organizme in visoko dolgoročno tveganje za rastlinojede ptice. Poleg tega razpoložljivi podatki niso zadostovali, da bi se sprejela ocena tveganja za onesnaženje podtalnice z metabolitoma t-norkloroacetoklor in t-hidroksiacetoklor. |
|
(8) |
Komisija je vlagatelja pozvala, naj predloži pripombe k sklepu Agencije. Poleg tega je Komisija v skladu s členom 21(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 pozvala vlagatelja, naj predloži pripombe k osnutku poročila o pregledu. Vlagatelj je predložil pripombe, ki so bile natančno pregledane. |
|
(9) |
Kljub argumentom, ki jih je predložil vlagatelj, pomislekov iz uvodne izjave 7 ni bilo mogoče odpraviti. Zato ni bilo dokazano, da bi bilo pod predlaganimi pogoji uporabe pričakovati, da fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo acetoklor, izpolnjujejo splošne zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS. |
|
(10) |
Acetoklor se zato ne sme odobriti kot aktivna snov na podlagi člena 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009. |
|
(11) |
Da bi države članice imele dovolj časa, da prekličejo registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo acetoklor, je treba določiti odstopanje od Uredbe (ES) št. 1490/2002. |
|
(12) |
Za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo acetoklor in pri katerih države članice odobrijo prehodno obdobje v skladu s členom 46 Uredbe (ES) št. 1107/2009, mora to obdobje poteči najpozneje eno leto po preklicu ustrezne registracije. |
|
(13) |
Ta uredba ne vpliva na predložitev ponovnega zahtevka za acetoklor v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1107/2009. |
|
(14) |
Zaradi jasnosti je treba v Prilogi k Odločbi 2008/934/ES črtati vrstico o acetokloru. |
|
(15) |
Odločbo 2008/934/ES je zato primerno ustrezno spremeniti. |
|
(16) |
Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali ni podal svojega mnenja. Potreben je bil izvedbeni akt in predsednik je podal osnutek izvedbenega akta odboru za pritožbe v nadaljnjo razpravo. Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora za pritožbe – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Neodobritev aktivne snovi
Aktivna snov acetoklor se ne odobri.
Člen 2
Prehodni ukrepi
Z odstopanjem od člena 12(3) Uredbe (ES) št. 1490/2002 države članice zagotovijo, da se registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo acetoklor, prekličejo do 23. junija 2012.
Člen 3
Prehodno obdobje
Morebitno prehodno obdobje, ki ga odobrijo države članice v skladu s členom 46 Uredbe (ES) št. 1107/2009, je čim krajše in traja največ do 12 mesecev po preklicu ustrezne registracije.
Člen 4
Spremembe Odločbe 2008/934/ES
V Prilogi k Odločbi 2008/934/ES se črta vrstica o acetokloru.
Člen 5
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 309, 24.11.2009, str. 1.
(2) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(3) UL L 15, 18.1.2008, str. 5.
(4) UL L 55, 29.2.2000, str. 25.
(5) UL L 224, 21.8.2002, str. 23.
(6) UL L 246, 21.9.2007, str. 19.
(7) UL L 333, 11.12.2008, str. 11.
(8) Evropska agencija za varnost hrane; Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo acetoklor. EFSA Journal 2011;9(5):2143. [109 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2011.2143. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/47 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1373/2011
z dne 21. decembra 2011
o izključitvi podrazdelkov ICES 27 in 28.2 iz nekaterih omejitev ribolovnega napora za leto 2012 v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1098/2007 o vzpostavitvi večletnega načrta za staleže trske v Baltskem morju in ribištvo, ki izkorišča te staleže
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1098/2007 z dne 18. septembra 2007 o vzpostavitvi večletnega načrta za staleže trske v Baltskem morju in ribištvo, ki izkorišča te staleže, o spremembi Uredbe (EGS) št. 2847/93 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 779/97 (1) ter zlasti člena 29(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Omejitve ribolovnega napora za staleže trske v Baltskem morju so določene v Uredbi (ES) št. 1098/2007. |
|
(2) |
Omejitve ribolovnega napora v Baltskem morju za leto 2012 so bile določene na podlagi Uredbe (ES) št. 1098/2007 in Priloge II k Uredbi Sveta (ES) št. 1256/2011 z dne 30. novembra 2011 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib v Baltskem morju ter Uredbe (EU) št. 1124/2010 (2), ki spreminja navedeno uredbo. |
|
(3) |
Komisija lahko v skladu s členom 29(2) Uredbe (ES) št. 1098/2007 izključi podrazdelka 27 in 28.2 iz nekaterih omejitev ribolovnega napora, če so ulovi trske pod mejno vrednostjo, določeno v zadnjem poročevalnem obdobju. |
|
(4) |
Ob upoštevanju poročil, ki so jih predložile države članice, in mnenja Znanstvenega, tehničnega in gospodarskega odbora za ribištvo je treba podrazdelka 27 in 28.2 v letu 2012 izključiti iz navedenih omejitev ribolovnega napora. |
|
(5) |
Uredba (EU) št. 1256/2011 se bo uporabljala od 1. januarja 2012. Da se zagotovi skladnost z navedeno uredbo, je to uredbo treba uporabljati od 1. januarja 2012. |
|
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Določbe člena 8(1)(b), (3), (4) in (5) Uredbe (ES) št. 1098/2007 se v letu 2012 ne uporabljajo za podrazdelka ICES 27 in 28.2.
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/48 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1374/2011
z dne 21. decembra 2011
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 22. decembra 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
AL |
64,0 |
|
MA |
68,2 |
|
|
TN |
86,6 |
|
|
TR |
116,2 |
|
|
ZZ |
83,8 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
182,1 |
|
TR |
112,0 |
|
|
ZZ |
147,1 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
37,0 |
|
TR |
140,5 |
|
|
ZZ |
88,8 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
39,6 |
|
BR |
41,5 |
|
|
CL |
30,5 |
|
|
MA |
48,5 |
|
|
TR |
72,8 |
|
|
ZA |
50,5 |
|
|
ZZ |
47,2 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
69,0 |
|
TR |
79,7 |
|
|
ZZ |
74,4 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
76,3 |
|
MA |
59,0 |
|
|
TR |
79,7 |
|
|
ZZ |
71,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
52,9 |
|
MA |
50,0 |
|
|
TR |
52,3 |
|
|
ZZ |
51,7 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
112,8 |
|
CN |
99,1 |
|
|
US |
104,4 |
|
|
ZA |
121,8 |
|
|
ZZ |
109,5 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
104,4 |
|
ZZ |
104,4 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
DIREKTIVE
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/50 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2011/100/EU
z dne 20. decembra 2011
o spremembi Direktive 98/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 98/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 1998 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih (1) in zlasti člena 14 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Združeno Kraljestvo je v skladu s členom 14(1)(a) Direktive 98/79/ES zaprosilo Komisijo, da sprejme potrebne ukrepe in na seznam A Priloge II k navedeni direktivi doda teste za ugotavljanje „variantne Creutzfeldt-Jakobove bolezni (vCJB)“. |
|
(2) |
Za zagotavljanje najvišje ravni varovanja zdravja in potrjevanja skladnosti testov na vCJB z bistvenimi zahtevami iz Priloge I k Direktivi 98/79/ES, ki ga izvajajo priglašeni organi, se testi na vCJB pri presejalnem testiranju krvi, diagnosticiranju in potrjevanju dodajo na seznam A Priloge II k Direktivi 98/79/ES. |
|
(3) |
Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 6(2) Direktive Sveta 90/385/EGS (2) in navedenega v členu 7(1) Direktive 98/79/ES – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga II k Direktivi 98/79/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 30. junija 2012. Komisiji takoj sporočijo besedila navedenih predpisov.
Države članice začnejo uporabljati navedene določbe od 1. julija 2012.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 20. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
PRILOGA
Na koncu seznama A Priloge II k Direktivi 98/79/ES se doda naslednja alinea:
|
„— |
Testi za ugotavljanje variantne Creutzfeldt-Jakobove bolezni pri presejalnem testiranju krvi, diagnosticiranju in potrjevanju.“ |
SKLEPI
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/52 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EUPM/1/2011
z dne 16. decembra 2011
o podaljšanju mandata vodje misije Policijske misije Evropske unije v Bosni in Hercegovini (EUPM BiH)
(2011/864/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/781/SZVP z dne 1. decembra 2011 o Policijski misiji Evropske unije (EUPM) v Bosni in Hercegovini (BiH) (1) ter zlasti člena 10(1) Sklepa
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Politični in varnostni odbor (PVO) je na podlagi Sklepa 2011/781/SZVP pooblaščen, da v skladu s tretjim odstavkom člena 38 Pogodbe sprejme ustrezne odločitve v zvezi z izvajanjem političnega nadzora in strateškega vodenja EUPM BiH, vključno zlasti odločitev o imenovanju vodje misije. |
|
(2) |
PVO je 24. oktobra 2008 s Sklepom 2008/835/SZVP (2) Stefana FELLERJA imenoval za vodjo misije EUPM. Njegov mandat je bil podaljšan s Sklepom 2009/958/SZVP (3) do 31. decembra 2011 in nato s Sklepom 2010/754/SZVP (4) do 31. decembra 2011. |
|
(3) |
Svet je s Sklepom 2011/781/SZVP med drugim podaljšal trajanje EUPM BiH do 30. junija 2012. |
|
(4) |
Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je 7. decembra 2011 PVO predlagal, da Stefanu FELLERJU do 30. junija 2012 podaljša mandat vodje misije EUPM BiH še za dodatnih šest mesecev – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Mandat Stefana FELLERJA kot vodje misije Policijske misije Evropske unije v Bosni in Hercegovini (EUPM BiH) se podaljša od 1. januarja 2012 do 30. junija 2012.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
O. SKOOG
(1) UL L 319, 2.12.2011, str. 51.
(2) UL L 298, 7.11.2008, str. 30.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/53 |
SKLEP SVETA
z dne 19. decembra 2011
o imenovanju člana Znanstveno-tehničnega odbora
(2011/865/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti člena 134 Pogodbe,
ob upoštevanju mnenja Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je s Sklepom z dne 22. januarja 2008 (1) imenoval člane Znanstveno-tehničnega odbora za obdobje od 22. januarja 2008 do 22. januarja 2013. |
|
(2) |
Zaradi smrti g. Juana Antonia RUBIA RODRIGUEZA je postalo delovno mesto člana navedenega odbora prosto. Zato bi bilo treba imenovati novega člana – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za člana Znanstveno-tehničnega odbora je imenovan g. Cayetano LÓPEZ, ki nadomesti g. Juana Antonia RUBIA RODRIGUEZA za preostanek njegovega mandata, torej do 22. januarja 2013.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
M. KOROLEC
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/54 |
SKLEP SVETA
z dne 19. decembra 2011
o predlogu Komisije za uredbo Sveta o prilagoditvi osebnih prejemkov in pokojnin uradnikov in drugih uslužbencev Evropske unije ter korekcijskih koeficientov, ki se zanje uporabljajo, z učinkom od 1. julija 2011
(2011/866/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Kadrovskih predpisov za uradnike in Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, določenih z Uredbo (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68, in zlasti člena 65 Kadrovskih predpisov ter prilog VII, XI in XIII h Kadrovskim predpisom ter člena 20 Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev,
ob upoštevanju predloga Komisije za uredbo Sveta o prilagoditvi osebnih prejemkov in pokojnin uradnikov in drugih uslužbencev Unije ter korekcijskih koeficientov, ki se zanje uporabljajo, z učinkom od 1. julija 2011,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V luči resnega in nenadnega poslabšanja ekonomskega in socialnega položaja v Uniji je Svet Komisijo 17. decembra 2010 pozval, naj uporabi določbo iz člena 10 Priloge XI h Kadrovskim predpisom in predstavi ustrezen predlog za letno prilagoditev osebnih prejemkov leta 2011. Komisija je Svetu 13. julija 2011 predložila poročilo o določbi o izjemi (člen 10 Priloge XI h Kadrovskim predpisom) (v nadaljnjem besedilu: poročilo), ki zajema obdobje od 1. julija 2010 do sredine maja 2011. Komisija je na podlagi poročila ugotovila, da pogoji za uporabo določbe o izjemi niso bili izpolnjeni. |
|
(2) |
Svet ni bil istega mnenja kot Komisija, saj meni, da v stališču Komisije ni upoštevan ekonomski in socialni položaj v Uniji. |
|
(3) |
Zato je Svet ob upoštevanju trenutne finančne in ekonomske krize v Uniji, ki je v številnih državah članicah zahtevala znatne fiskalne prilagoditve, 4. novembra 2011 ponovno pozval Komisijo, naj na podlagi podatkov o ekonomskih in socialnih razmerah jeseni leta 2011 uporabi določbo iz člena 10 Priloge XI h Kadrovskim predpisom in pravočasno predloži ustrezen predlog za letno prilagoditev osebnih prejemkov Svetu in Evropskemu parlamentu, da ga bosta lahko preučila in sprejela še pred koncem leta 2011. |
|
(4) |
Komisija je 25. novembra 2011 Svetu predložila dodatne informacije k poročilu Komisije o določbi o izjemi z dne 13. julija (v nadaljnjem besedilu: dodatne informacije). Komisija vztraja pri ugotovitvah iz poročila, da pogoji za uporabo določbe o izjemi niso bili izpolnjeni. |
|
(5) |
Predlog Komisije za uredbo Sveta o prilagoditvi osebnih prejemkov in pokojnin uradnikov in drugih uslužbencev Unije ter korekcijskih koeficientov, ki se zanje uporabljajo, z učinkom od 1. julija 2011 dejansko temelji na metodi iz Priloge XI h Kadrovskim predpisom. Komisija je za letno prilagoditev v letu 2011 predlagala 1,7-odstotno prilagoditev. |
|
(6) |
Svet meni, da dokumenta, ki ju je predložila Komisija, in sicer poročilo in dodatne informacije, ne odražata natančno in celovito trenutnih ekonomskih in socialnih razmer v Uniji. |
|
(7) |
Svet prav tako meni, da je Komisija ravnala napačno, ker je preveč ozko opredelila časovno obdobje, ki ga je zajela v analizi. Zaradi te napake Komisija ni mogla ustrezno oceniti razmer, kar je bistveno izkrivilo ugotovitve iz obeh dokumentov, kar pomeni ugotovitev, da ni prišlo do nenadnega in resnega poslabšanja ekonomskega in socialnega položaja v Uniji. |
|
(8) |
Svet se s temi ugotovitvami ne strinja. Prepričan je, da trenutna finančna in ekonomska kriza v Uniji, zaradi katere je veliko število držav članic uvedlo znatne fiskalne prilagoditve, med drugim prilagoditve plač javnih uslužbencev, pomeni resno in nenadno poslabšanje ekonomskega in socialnega položaja v Uniji. |
|
(9) |
Poleg tega Svet meni, da z uporabo metode pri izračunu osebnih prejemkov uradnikov ni mogoče dovolj hitro upoštevati resnega in nenadnega poslabšanja ekonomskega in socialnega položaja. |
|
(10) |
Ob upoštevanju ekonomskih razmer, kjer je napoved rasti v Uniji za leto 2012 znatno zmanjšana, in sicer s + 1,9 % na + 0,6 %. Četrtletna rast v EU se je s + 0,7 % v prvem četrtletju 2011 znižala na + 0,2 % v drugem in tretjem četrtletju tega leta. V zadnjem četrtletju leta 2011 in prvem četrtletju leta 2012 rast BDP ni predvidena. |
|
(11) |
Pri ocenjevanju trenutnega ekonomskega in socialnega položaja bi bilo treba več pozornosti nameniti stanju na finančnih trgih, zlasti zmanjšani ponudbi posojil in znižanju cen premoženja, ki so glavne determinante gospodarskega razvoja. |
|
(12) |
Ob upoštevanju socialnih razmer, kjer ni bilo ustvarjenih dovolj delovnih mest, da bi lahko bistveno zmanjšali stopnjo brezposelnosti. Stopnja brezposelnosti v EU za leti 2010 in 2011 je nihala in pristala na 9,8 % oktobra 2011 in se pričakuje, da bo ostala tako visoko. |
|
(13) |
V luči navedenega Svet meni, da stališče Komisije v zvezi z obstojem resnega in nenadnega poslabšanja ekonomskega in socialnega položaja ter njena odločitev, da ne predloži predloga na podlagi člena 10 Priloge XI h Kadrovskim predpisom, temeljita na očitno nezadostni in napačni utemeljitvi. |
|
(14) |
Ker je Sodišče Evropske unije v zadevi C-40/10 razsodilo, da je edina možnost za upoštevanje ekonomske krize pri prilagoditvi osebnih prejemkov za obdobje uporabe Priloge XI h Kadrovskim predpisom postopek iz člena 10 navedene priloge, je bil Svet v zvezi z uporabo tega člena v času kriznih razmer odvisen od predloga Komisije. |
|
(15) |
Svet je prepričan, da je bila Komisija, v luči besedila člena 10 Priloge XI h Kadrovskim predpisom in ob upoštevanju obveznosti lojalnega sodelovanja med institucijami iz drugega stavka člena 13(2) Pogodbe o Evropski uniji, zavezana Svetu predložiti ustrezen predlog. Ugotovitve Komisije in nepredložitev takšnega predloga predstavljajo kršitve zadevne obveznosti. |
|
(16) |
Ker lahko Svet ukrepa le na podlagi predloga Komisije, sta nezmožnost Komisije, da prikaže pravilne ugotovitve na podlagi dokazov in da predstavi predlog v skladu s členom 10 Priloge XI h Kadrovskim predpisom, preprečila Svetu, da bi pravilno deloval z ozirom na nenadno in resno poslabšanje ekonomskega in socialnega položaja s sprejemom akta v skladu s členom 10 Priloge XI h Kadrovskim predpisom – |
SKLENIL, DA NE SPREJME PREDLOGA KOMISIJE za uredbo Sveta o prilagoditvi osebnih prejemkov in pokojnin uradnikov in drugih uslužbencev Unije ter korekcijskih koeficientov, ki se zanje uporabljajo, z učinkom od 1. julija 2011.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
M. KOROLEC
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/56 |
SKLEP SVETA 2011/867/SZVP
z dne 20. decembra 2011
o spremembi Sklepa 2011/137/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 28. februarja 2011 sprejel Sklep 2011/137/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji (1), med drugim za izvajanje Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1970 (2011). |
|
(2) |
Svet je 23. marca 2011 sprejel Sklep 2011/178/SZVP (2) o spremembi Sklepa 2011/137/SZVP za izvajanje RVSZN 1973 (2011). |
|
(3) |
Svet je 22. septembra 2011 sprejel Sklep 2011/625/SZVP (3) o spremembi Sklepa 2011/137/SZVP za izvajanje RVSZN 2009 (2011). |
|
(4) |
Svet je 10. novembra 2011 sprejel Sklep 2011/729/SZVP (4) o spremembi Sklepa 2011/137/SZVP za izvajanje RVSZN 2016 (2011). |
|
(5) |
Odbor Varnostnega sveta, ustanovljen na podlagi RVSZN 1970 (2011), je 16. decembra 2011 v skladu z odstavkom 19 RVSZN 2009 (2011) sklenil, da dva subjekta odstrani s seznama. |
|
(6) |
Sklep 2011/137/SZVP bi bilo treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Člen 6(1a) Sklepa 2011/137/SZVP se nadomesti z naslednjim:
„1a. Vsa sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarski viri, ki so v lasti ali jih neposredno ali posredno nadzorujeta:
|
(a) |
Libyan Investment Authority ter |
|
(b) |
Libyan Africa Investment Portfolio, |
in so še zamrznjeni s 16. septembrom 2011, so še naprej zamrznjeni.“
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 20. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
M. DOWGIELEWICZ
(1) UL L 58, 3.3.2011, str. 53.
(2) UL L 78, 24.3.2011, str. 24.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/57 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 19. decembra 2011
o finančnem prispevku Unije za leto 2011 za kritje izdatkov, ki so nastali v Nemčiji, Španiji, Italiji, na Cipru, Malti, Nizozemskem in Portugalskem, za boj proti organizmom, škodljivim za rastline ali rastlinske proizvode
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 9243)
(Besedilo v grškem, italijanskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, portugalskem in španskem jeziku je edino verodostojno)
(2011/868/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1) ter zlasti člena 23(5) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Skladno s členom 22 Direktive 2000/29/ES se lahko državam članicam dodeli finančni prispevek Unije za „obvladovanje zdravstvenega varstva rastlin“ za kritje stroškov, neposredno povezanih s nujnimi ukrepi, ki so bili sprejeti ali načrtovani za boj proti škodljivim organizmom, vnesenim iz tretjih držav ali drugih območij v Uniji, da bi jih izkoreninili ali, če to ni mogoče, preprečili njegovo širjenje. |
|
(2) |
Nemčija je predložila dva zahtevka za finančni prispevek. Prvi je bil predložen 20. decembra 2010 in se nanaša na ukrepe, sprejete v letih 2009 in 2010 za nadzor Anoplophora glabripennis v Severnem Porenju-Vestfaliji. Izbruh škodljivega organizma je bil tam zabeležen leta 2009. |
|
(3) |
Drugi zahtevek Nemčije je bil predložen 15. aprila 2011 in se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2010 za izkoreninjenje ali preprečevanje Diabrotica virgifera v Baden-Württembergu. Izbruhi navedenega škodljivega organizma so bili zabeleženi na več območjih navedene države (Breisgau-Hochschwarzwald, Emmendingen, mesto Freiburg, Konstanz, Lörrach, Ortenaukreis in Ravensburg) v različnih letih, tj. v letih 2008, 2009 in 2010. Ukrepi, sprejeti v letih 2008 in 2009, so bili tudi sofinancirani v letih 2009 in 2010. |
|
(4) |
Italija je 29. aprila 2011 predložila tri zahtevke za finančni prispevek. Prvi zahtevek se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2011 v Lombardiji v pokrajini Brescia, občina Gussago, za nadzor Anoplophora chinensis. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2008. Ukrepi, izvedeni v letih 2008, 2009 in 2010, so bili tudi sofinancirani v letih 2009 in 2010. |
|
(5) |
Drugi zahtevek Italije se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2011 v Benečiji v pokrajini Treviso, občini Cornuda, za nadzor Anoplophora chinensis. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2009. Ukrepi, sprejeti v letih 2009 in 2010, so bili tudi sofinancirani v letu 2010. |
|
(6) |
Tretji zahtevek Italije se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2010 v Emiliji-Romanji v pokrajinah Bologna, Ferrara, Ravenna in Forlì-Cesena, za nadzor Pseudomonas syringae pv. actinidiae. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil potrjen leta 2010. |
|
(7) |
Italija je poleg tega 20. aprila 2011 predložila četrti zahtevek za finančni prispevek. Navedeni zahtevek se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2011 v Laciju, občini Rim, za nadzor Anoplophora chinensis. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2008. Ukrepi, izvedeni v letih 2008, 2009 in 2010, so bili tudi sofinancirani v letih 2009 in 2010. |
|
(8) |
Ciper je 29. aprila 2011 predložil zahtevek za finančni prispevek v zvezi z ukrepi, sprejetimi ali načrtovanimi za leto 2011, za nadzor Rhynchophorus ferrugineus. Izbruhi navedenega škodljivega organizma so bili zabeleženi v letih 2009, 2010 in 2011. Ukrepi, sprejeti v letu 2010, so bili tudi sofinancirani v letu 2010. |
|
(9) |
Malta je 29. aprila 2011 predložila zahtevek za finančni prispevek v zvezi z ukrepi, sprejetimi v letih 2010 in 2011, za nadzor Rhynchophorus ferrugineus. Izbruhi navedenega škodljivega organizma so bili zabeleženi v letih 2008, 2009 in 2010. Ukrepi, sprejeti v letih 2008 in 2009, so bili tudi sofinancirani v letu 2009. |
|
(10) |
Nizozemska je 13. decembra 2010 predložila tri zahtevke za finančni prispevek. Prvi zahtevek se nanaša na ukrepe, sprejete v letih 2009 in 2010 na območju Boskoop, za nadzor Anoplophora chinensis. Pojav navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen decembra 2009. |
|
(11) |
Drugi zahtevek Nizozemske se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2009, za nadzor viroida vretenatosti krompirjevih gomoljev (PSTVd). Domnevni pojav navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2009. |
|
(12) |
Tretji zahtevek Nizozemske se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2009, za nadzor Tuta absoluta. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2009. |
|
(13) |
Nizozemska je poleg tega 13. decembra 2010 dodatno predložila četrti in peti zahtevek za finančni prispevek. Četrti zahtevek se nanaša na ukrepe, sprejete v letih 2009 in 2010 na območju Westland, za nadzor Anoplophora chinensis. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2007. Ukrepi, sprejeti v letu 2008, so bili tudi sofinancirani v letu 2009. |
|
(14) |
Peti zahtevek Nizozemske se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2009, za nadzor Clavibacter michiganensis spp. michiganensis. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2007. Ukrepi, sprejeti v letu 2007, so bili tudi sofinancirani v letu 2009. Leta 2008 ni bil predložen noben zahtevek za sofinanciranje ukrepov. |
|
(15) |
Portugalska je 30. aprila 2011 predložila tri zahtevke za finančni prispevek v zvezi z ukrepi za nadzor Bursaphelenchus xylophilus. Prvi zahtevek se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2011 za celinsko Portugalsko, razen prvotno okuženega območja Setubal (leta 1999), za nadzor izbruhov, zabeleženih leta 2008. Ukrepi, sprejeti v letih 2008, 2009 in 2010, so bili tudi sofinancirani v letih 2009 in 2010. |
|
(16) |
Druga dva zahtevka Portugalske se nanašata izključno na ukrepe toplotne obdelave lesa ali lesene embalaže na območju Setubala v letih 2010 in 2011. |
|
(17) |
Španija je predložila tri zahtevke za finančni prispevek. Prvi je bil predložen 15. aprila 2011 in se nanaša na ukrepe, sprejete leta 2011 v Extremaduri, za nadzor Bursaphelenchus xylophilus. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2008. Ukrepi, sprejeti v letih 2008, 2009 in 2010, so bili tudi sofinancirani v letih 2009 in 2010. |
|
(18) |
Drugi zahtevek je Španija predložila 28. aprila 2011. Nanaša se na ukrepe, sprejete leta 2011 in načrtovane za leto 2011 v Galiciji, za nadzor Bursaphelenchus xylophilus. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2010. |
|
(19) |
Tretji zahtevek je Španija predložila 27. aprila 2011. Nanaša se na ukrepe, sprejete v letih 2010 in 2011 ter tudi načrtovane za leto 2011 v Kataloniji, za nadzor Pomacea insularum. Izbruh navedenega škodljivega organizma je bil zabeležen leta 2010. |
|
(20) |
Nemčija, Španija, Italija, Ciper, Malta, Nizozemska in Portugalska so uvedle program ukrepov za izkoreninjenje ali preprečevanje širjenja navedenih škodljivih organizmov, ki so bili vneseni na njihova ozemlja. Ti programi določajo cilje, ki jih je treba doseči, izvedene ukrepe ter njihovo trajanje in stroške. |
|
(21) |
Vsi navedeni ukrepi vsebujejo različne ukrepe za zdravstveno varstvo rastlin, vključno z uničenjem okuženih dreves ali pridelkov, nanosom fitofarmacevtskih sredstev, uporabo sanitarnih tehnik, inšpekcijskimi pregledi in testiranji, ki se izvajajo uradno ali na uradno zahtevo, za spremljanje prisotnosti ali ravni onesnaženosti z zadevnimi škodljivimi organizmi in nadomestitev uničenih rastlin v smislu člena 23(2)(a), (b) in (c) Direktive 2000/29/ES. |
|
(22) |
Nemčija, Španija, Italija, Ciper, Malta, Nizozemska in Portugalska so zaprosile za dodelitev finančnega prispevka Unije za te programe v skladu z zahtevami iz člena 23 Direktive 2000/29/ES, zlasti odstavkov 1 in 4 Direktive, ter v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1040/2002 z dne 14. junija 2002 o podrobnih pravilih za izvajanje določb v zvezi z dodeljevanjem finančnega prispevka Skupnosti za obvladovanje zdravstvenega varstva rastlin in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2051/97 (2). |
|
(23) |
Tehnični podatki, ki so jih predložili Nemčija, Španija, Italija, Ciper, Malta, Nizozemska in Portugalska, so omogočili Komisiji, da je natančno in izčrpno analizirala stanje. Komisija je zaključila, da so bili pogoji za dodelitev finančnega prispevka Unije, kot je določeno zlasti v členu 23 Direktive 2000/29/ES, izpolnjeni. Zato je primerno, da Unija zagotovi finančni prispevek za kritje izdatkov za navedene programe. |
|
(24) |
V skladu z drugim pododstavkom člena 23(5) Direktive 2000/29/ES lahko finančni prispevek Unije zajema do 50 % upravičenih izdatkov za ukrepe, sprejete v največ dveh letih po datumu odkritja ali ki so načrtovani za navedeno obdobje. Vendar pa je mogoče v skladu s tretjim pododstavkom navedenega člena navedeno obdobje podaljšati, če je bilo ugotovljeno, da bo cilj dosežen v ustreznem dodatnem obdobju, pri čemer se višina finančnega prispevka Unije skozi zadevna leta znižuje. Ob upoštevanju zaključkov delovne skupine o vrednotenju zadevnih zahtevkov je primerno podaljšati dvoletno obdobje za zadevne programe, medtem ko se zniža višina finančnega prispevka Unije za te ukrepe na 45 % upravičenih izdatkov za tretje leto in na 40 % za četrto leto teh programov. |
|
(25) |
Finančni prispevek Unije do 50 % upravičenih izdatkov mora zato veljati za Nemčijo, Severno Porenje-Vestfalija, Anoplophora glabripennis (2009, 2010); Nemčijo, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, podeželski območji Breisgau-Hochschwarzwald in mesto Freiburg (2010), podeželska območja Emmendingen, Lörrach in Konstanz (2009); Italijo, Emilija-Romanja, Pseudomonas syringae pv. Actinidiae, pokrajine Bologna, Ferrara, Ravenna in Forlì-Cesena (2010); Ciper, Rhynchophorus ferrugineus (2011); Nizozemsko, Anoplophora chinensis, območje Boskoop (2009, 2010); Nizozemsko, PSTVd (2009); Nizozemsko, Tuta absoluta (2009); Nizozemsko, Anoplophora chinensis, Westland (2009); Portugalsko, Bursaphelenchus xylophilus, območje Setubal (2010, 2011); Španijo, Galicija, Bursaphelenchus xylophilus (2010, 2011) ter za Španijo, Katalonija, Pomacea insularum (2010, 2011). |
|
(26) |
Finančni prispevek Unije do 45 % upravičenih izdatkov mora zato veljati za naslednje programe: Italija, Benečija, Anoplophora glabripennis (2011), Malta, Rhynchophorus ferrugineus (2010), Nizozemska, Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (2009), saj so zadevni ukrepi že prejeli finančni prispevek Unije s sklepoma Komisije 2009/996/EU (3) (Malta, Nizozemska) ali 2010/772/EU (4) (Italija) za prvi dve leti njihovega izvajanja. To velja tudi za program Nizozemske, Anoplophora chinensis, Westland (2010), pri katerem se ukrepi za leto 2009 (leto 2 programa) sofinancirajo s tem sklepom. |
|
(27) |
Enaka višina prispevka velja za tretje leto (2010) programa, ki ga je predstavila Nemčija za zvezno deželo Baden-Württemberg za Diabrotica virgifera na podeželskem območju Ravensburg, katerega ukrepi so prejeli finančni prispevek Unije s sklepoma 2009/996/EU in 2010/772/EU. |
|
(28) |
Poleg tega mora prispevek Unije do 40 % veljati za četrto leto naslednjih programov: Španija, Extremadura, Bursaphelenchus xylophilus (2011), Italija, Lombardija, Anoplophora chinensis (2011), Italija, Lacij, Anoplophora chinensis (2011), Malta, Rhynchophorus ferrugineus (2011), Portugalska, Bursaphelenchus xylophilus (2011), celinska Portugalska, razen prvotno okuženega območja Setubal (leta 1999), ker so ukrepi prejeli finančni prispevek Unije s sklepoma 2009/996/EU (Španija, Italija, Portugalska) in 2010/772/EU (Španija, Italija, Portugalska) za prva tri leta njihovega izvajanja. |
|
(29) |
Enaka višina prispevka velja za četrto leto (2010) programa, ki ga je predstavila Nemčija za zvezno deželo Baden-Württemberg za Diabrotica virgifera na podeželskem območju Ortenaukreis, katerega ukrepi so prejeli finančni prispevek Unije z Odločbo Komisije 2009/147/EC (5) ter sklepoma 2009/996/EU in 2010/772/EU. |
|
(30) |
V skladu s sklepi revizije, ki jo je Urad za prehrano in veterinarstvo opravil na Portugalskem od 29. marca 2011 do 11. aprila 2011, je bilo 1. aprila 2011 posekanih in uničenih samo 25 % iglavcev, okuženih z borovo ogorčico ali ki so kazali katere koli znake slabega zdravja. Neizpolnitev obveznosti portugalskih organov ni v skladu z določbami točke 2(a)(iii) Priloge k Odločbi Komisije 2006/133/ES (6). Na podlagi navedenega je treba zmanjšati višino upravičenih izdatkov iz zahtevka za ukrepe v celinski Portugalski, razen prvotno okuženega območja Setubal, v zvezi s stroški poseka iglavcev, zato sme samo 25 % te kategorije stroškov veljati za upravičene. |
|
(31) |
V skladu s členom 3(2)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (7) se ukrepi zdravstvenega varstva rastlin financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada. Za namene finančnega nadzora teh ukrepov se uporabljajo členi 9, 36 in 37 zgoraj navedene uredbe. |
|
(32) |
V skladu s členom 75 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (8) in členom 90(1) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (9), mora institucija, na katero so se prenesla pooblastila, za prevzem obveznosti za odhodke v breme proračuna Unije pred odobritvijo izdatka sprejeti sklep o financiranju, ki določi bistvene sestavine ukrepa, ki zahteva odhodke. |
|
(33) |
Ta sklep je sklep o financiranju za odhodke iz zahtevkov za sofinanciranje, ki so jih predložile države članice. |
|
(34) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Na podlagi dokumentacije, ki so jo poslale države članice in jo je analizirala Komisija, se odobri dodelitev finančnega prispevka Unije za leto 2011 za kritje izdatkov, ki so jih imele Nemčija, Španija, Italija, Ciper, Malta, Nizozemska in Portugalska v povezavi z ukrepi, ki so v skladu s členom 23(2)(a), (b) in (c) Direktive 2000/29/ES uvrščeni med potrebne ukrepe in so bili zaradi boja proti škodljivim organizmom izvedeni s programi za izkoreninjenje ali preprečitev širjenja iz Priloge.
Člen 2
Celotni znesek finančnega prispevka Unije iz člena 1 je 15 006 869,89 EUR. Najvišji zneski finančnega prispevka Unije za vsakega od programov so navedeni v Prilogi.
Člen 3
Finančni prispevek Unije, kakor je določen v Prilogi, se izplača pod naslednjimi pogoji:
|
(a) |
če so države članice predložile dokazilo o sprejetih ukrepih v skladu z določbami iz Uredbe (ES) št. 1040/2002; |
|
(b) |
če je zadevna država članica Komisiji predložila zahtevek za plačilo v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1040/2002. |
Plačilo finančnega prispevka Skupnosti ne vpliva na preverjanja, ki jih Komisija izvede v skladu z drugim odstavkom člena 23(8), členom 23(10) ter členom 24 Direktive 2000/29/ES.
Člen 4
Ta sklep je naslovljen na Zvezno republiko Nemčijo, Kraljevino Španijo, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko in Portugalsko republiko.
V Bruslju, 19. decembra 2011
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 169, 10.7.2000, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2002, str. 38.
(3) UL L 339, 22.12.2009, str. 49.
(4) UL L 330, 15.12.2010, str. 9.
(5) UL L 49, 20.2.2009, str. 43.
(6) UL L 52, 23.2.2006, str. 34.
(7) UL L 209, 11.8.2005, str. 1.
PRILOGA
PROGRAMI ZA IZKORENINJENJE/PREPREČITEV ŠIRJENJA
Legenda
a= leto izvajanja programa za izkoreninjenje.
Programi, pri katerih finančni prispevek Unije znaša 50 % upravičenih izdatkov
|
(EUR) |
||||||
|
Država članica |
Škodljivi organizmi |
Prizadete rastline ali rastlinski proizvodi |
Leto |
a |
Upravičeni izdatki |
Najvišji prispevek Unije na program |
|
Nemčija, Severno Porenje-Vestfalija |
Anoplophora glabripennis |
različne vrste dreves |
2009 in 2010 |
1 in 2 |
194 369,65 |
97 184,82 |
|
Nemčija, Baden-Württemberg, podeželsko območje Breisgau-Hochschwarzwald in mesto Freiburg (leto 1 ukrepov), podeželska območja Emmendingen, Lörrach, Konstanz (leto 2 ukrepov) |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2009 ali 2010 |
1ali 2 |
84 846,51 |
42 423,25 |
|
Španija, Galicija |
Bursaphelenchus xylophilus |
iglavci |
2010 in 2011 |
1 in 2 |
6 178 612 |
3 089 306 |
|
Španija, Katalonija |
Pomacea insularum |
Oryza sativa |
2010 in 2011 |
1 in 2 |
2 218 507 |
1 109 253,50 |
|
Italija, Emilija-Romanja (pokrajine Bologna, Ferrara, Ravenna in Forlì-Cesena) |
Pseudomonas syringae pv. actinidiae |
Actinidia sinensis |
2010 |
1 |
89 100 |
44 550 |
|
Ciper |
Rhynchophorus ferrugineus |
Palmaceae |
2011 |
2 |
134 750 |
67 375 |
|
Nizozemska, območje Boskoop |
Anoplophora chinensis |
različne vrste dreves |
2009 in 2010 |
1 in 2 |
2 160 037 |
1 080 018,50 |
|
Nizozemska |
PSTVd |
Petunia sp. |
2009 |
1 |
102 269 |
51 134,50 |
|
Nizozemska |
Tuta absoluta |
Solanum lycopersicum |
2009 |
1 |
170 778 |
85 389 |
|
Nizozemska, območje Westland |
Anoplophora chinensis |
različne vrste dreves |
2009 |
2 |
285 671 |
142 835,50 |
|
Portugalska, območje Setubal, toplotna obdelava |
Bursaphelenchus xylophilus |
les in lesena embalaža |
2010 in 2011 |
1 in 2 |
3 791 500 |
1 895 750 |
Programi z drugačnimi stopnjami finančnega prispevka Unije v skladu z načelom postopnega zmanjševanja
|
(EUR) |
|||||||
|
Država članica |
Škodljivi organizmi |
Prizadete rastline |
Leto |
a |
Upravičeni izdatki |
Stopnja (%) |
Najvišji prispevek Unije |
|
Nemčija, Baden-Württemberg, podeželsko območje Ravensburga |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2010 |
3 |
9 480,99 |
45 |
4 266,44 |
|
Nemčija, Baden-Württemberg, podeželsko območje Ortenaukreis |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2010 |
4 |
46 118,53 |
40 |
18 447,41 |
|
Španija Extremadura |
Bursaphelenchus xylophilus |
iglavci |
2011 |
4 |
419 941 |
40 |
167 976,40 |
|
Italija, Benečija (občina Cornuda) |
Anoplophora glabripennis |
različne vrste dreves |
2011 |
3 |
287 500 |
45 |
129 375 |
|
Italija, Lombardija (občina Gussago) |
Anoplophora chinensis |
različne vrste dreves |
2011 |
4 |
280 150 |
40 |
112 060 |
|
Italija, Lazio (občina Rim) |
Anoplophora chinensis |
različne vrste dreves |
2011 |
4 |
410 694 |
40 |
164 277,60 |
|
Malta |
Rhynchophorus ferrugineus |
Palmaceae |
2010 |
3 |
606 347 |
45 |
272 856,29 |
|
2011 |
4 |
865 834 |
40 |
346 333,76 |
|||
|
Nizozemska |
Clavibacter michiganensis spp. michiganensis |
Solanum lycopersicum |
2009 |
3 |
40 866 |
45 |
18 389,70 |
|
Nizozemska, območje Westland |
Anoplophora chinensis |
različne vrste dreves |
2010 |
3 |
212 152 |
45 |
95 468,4 |
|
Portugalska, celinska Portugalska, razen območja Setubal |
Bursaphelenchus xylophilus |
iglavci |
2011 |
4 |
14 930 497,02 |
40 |
5 972 198,81 |
|
Najvišji prispevek Unije (EUR) |
15 006 869,89 |
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/63 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 20. decembra 2011
o spremembi Odločbe 2002/364/ES o skupnih tehničnih specifikacijah za in vitro diagnostične medicinske pripomočke
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 9398)
(Besedilo velja za EGP)
(2011/869/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 98/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 1998 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih (1) in zlasti drugega pododstavka člena 5(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Odločba Komisije 2002/364/ES (2) določa skupne tehnične specifikacije za in vitro diagnostične medicinske pripomočke. |
|
(2) |
Zaradi javnega zdravja je primerno oblikovati skupne tehnične specifikacije za pripomočke s seznama A Priloge II k Direktivi 98/79/ES, kjer je to mogoče. |
|
(3) |
Testi za ugotavljanje variantne Creutzfeldt-Jakobove bolezni (vCJB) pri presejalnem testiranju krvi, diagnosticiranju in potrjevanju so bili dodani na seznam A Priloge II k Direktivi 98/79/ES z Direktivo Komisije 2011/100/EU (3). |
|
(4) |
Ob upoštevanju najnovejših znanstvenih spoznanj v zvezi z variantno Creutzfeldt-Jakobovo boleznijo se lahko oblikujejo skupne tehnične specifikacije za teste na vCJB pri presejalnem testiranju krvi. |
|
(5) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 6(2) Direktive Sveta 90/385/EGS (4) in navedenega v členu 7(1) Direktive 98/79/ES – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Odločbi 2002/364/ES se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep se uporablja od 1. julija 2012.
Vendar države članice proizvajalcem dovolijo, da zahteve iz Priloge uporabljajo pred datumom iz prvega odstavka tega člena.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 20. decembra 2011
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 331, 7.12.1998, str. 1.
(2) UL L 131, 16.5.2002, str. 17.
(3) Glej stran 50 tega Uradnega lista.
PRILOGA
1.
Na konec oddelka 3 Priloge k Odločbi 2002/364/ES se doda naslednji oddelek:„3.7 STS za teste za ugotavljanje variantne Creutzfeldt-Jakobove bolezni (vCJB) pri presejalnem testiranju krvi
STS za teste za ugotavljanje variantne Creutzfeldt-Jakobove bolezni (vCJB) pri presejalnem testiranju krvi so določene v preglednici 11.“
2.
Na konec Priloge k Odločbi 2002/364/ES se doda naslednja preglednica:„Preglednica 11
Testi za ugotavljanje variantne Creutzfeldt-Jakobove bolezni (vCJB) pri presejalnem testiranju krvi
|
|
Material |
Število vzorcev |
Merila sprejemljivosti |
||
|
Analitska občutljivost |
Možgansko tkivo vCJB v človeški plazmi (referenčna številka SZO NHBY0/0003) |
24 dvojnikov vsake od treh razredčitev materiala SZO številka NHBY0/0003 (1×104, 1×105, 1×106) |
23 od 24 dvojnikov, zaznanih pri 1×104 |
||
|
Tkivo vranice vCJB v človeški plazmi (10-odstotni homogenat vranice – referenčna številka NIBSC NHSY0/0009) |
24 dvojnikov vsake od treh razredčitev materiala NIBSC številka NHSY0/0009 (1×10, 1×102, 1×103) |
23 od 24 dvojnikov, zaznanih pri 1×10 |
|||
|
Diagnostična občutljivost |
|
Toliko vzorcev, kot je razumno mogoče in na voljo ter najmanj 10 |
90 % |
||
|
Toliko vzorcev, kot je razumno mogoče in na voljo ter najmanj 10 |
90 % |
|||
|
Samo če 10 vzorcev ni na voljo:
|
Največ en lažno negativen rezultat |
||||
|
Analitska specifičnost |
Vzorci krvi, pri katerih je mogoča navzkrižna reakcija |
100 |
|
||
|
Diagnostična specifičnost |
Vzorci normalne človeške plazme z območij z nizko izpostavljenostjo BSE |
5 000 |
Najmanj 99,5 %“ |
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/65 |
SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 14. decembra 2011
o dodatnih začasnih ukrepih v zvezi z Eurosistemovimi operacijami refinanciranja in primernostjo zavarovanja
(ECB/2011/25)
(2011/870/EU)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prve alinee člena 127(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti prve alinee člena 3.1 in člena 18.2 Statuta,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 18.1 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke lahko Evropska centralna banka (ECB) in nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro (v nadaljnjem besedilu: NCB), sklepajo kreditne posle s kreditnimi institucijami in drugimi udeleženci na trgu na podlagi ustreznega zavarovanja posojil. Splošni pogoji, po katerih so ECB in NCB pripravljene skleniti kreditne posle, vključno z merili za ugotavljanje primernosti zavarovanja za namene kreditnih poslov Eurosistema, so določeni v Prilogi I k Smernici ECB/2000/7 z dne 31. avgusta 2000 o instrumentih monetarne politike in postopkih Eurosistema (1) (v nadaljnjem besedilu: Splošna dokumentacija). |
|
(2) |
Dne 8. decembra 2011 je Svet ECB odločil o dodatnih ukrepih izboljšane kreditne podpore za podporo bančnega posojanja in likvidnosti na denarnem trgu euroobmočja. V skladu s to odločitvijo in z namenom, da bi izboljšali zagotavljanje likvidnosti nasprotnim strankam pri operacijah denarne politike Eurosistema, je treba predvideti možnost prekinitve ali spremembe pogojev nekaterih operacij dolgoročnejšega refinanciranja pred zapadlostjo, prav tako pa bi bilo treba dopolniti merila za ugotavljanje primernosti finančnega premoženja, ki naj se uporabi kot zavarovanje pri operacijah denarne politike Eurosistema. |
|
(3) |
Te ukrepe je treba uporabljati začasno, dokler ne bo Svet ECB presodil, da stabilnost finančnega sistema omogoča uporabo splošnega okvira Eurosistema za operacije denarne politike – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Dodatni ukrepi v zvezi z operacijami refinanciranja in primernim zavarovanjem
1. Pravila za izvajanje operacij denarne politike Eurosistema in merila primernosti za zavarovanje, določena v tem sklepu, se uporabljajo v povezavi s Splošno dokumentacijo.
2. V primeru razhajanj med tem sklepom in Splošno dokumentacijo, kakor jo NCB izvedejo na nacionalni ravni, prevlada prvi. NCB še naprej uporabljajo vse določbe Splošne dokumentacije v nespremenjeni obliki, razen če je v tem sklepu določeno drugače.
Člen 2
Možnost prekinitve ali spremembe pogojev operacij dolgoročnejšega refinanciranja
Eurosistem lahko odloči, da smejo nasprotne stranke pod določenimi pogoji in pred zapadlostjo prekiniti določene operacije dolgoročnejšega refinanciranja ali znižati njihov znesek.
Člen 3
Sprejem nekaterih dodatnih listinjenih vrednostnih papirjev
1. Poleg listinjenih vrednostnih papirjev, ki so primerni v skladu s poglavjem 6 Splošne dokumentacije, so kot zavarovanje pri operacijah denarne politike Eurosistema primerni tudi listinjeni vrednostni papirji, pri katerih finančno premoženje za zavarovanje terjatev vključuje bodisi samo stanovanjske hipoteke bodisi samo posojila malim in srednje velikim podjetjem, tudi če ti listinjeni vrednostni papirji ne izpolnjujejo zahtev glede bonitetnih ocen po oddelku 6.3.2 Splošne dokumentacije, sicer pa izpolnjujejo vsa merila primernosti, ki veljajo za listinjene vrednostne papirje po Splošni dokumentaciji, vendar le pod pogojem, da njihova druga najboljša ocena dosega vsaj Eurosistemov spodnji prag stopnje kreditne kvalitete 2 na usklajeni lestvici bonitetnih ocen Eurosistema, kakor je naveden v oddelku 6.3.1 Splošne dokumentacije, in sicer ob izdaji in kadar koli kasneje. Zadostiti morajo tudi vsem zahtevam, navedenim spodaj:
|
(a) |
finančno premoženje, s katerim so zavarovani listinjeni vrednostni papirji in ki ustvarja denarni tok, mora pripadati istemu razredu finančnega premoženja, tj. sklad finančnega premoženja mora biti sestavljen samo iz stanovanjskih hipotek ali samo iz posojil malim in srednje velikim podjetjem, finančno premoženje različnih razredov pa se ne sme mešati; |
|
(b) |
finančno premoženje, s katerim so zavarovani listinjeni vrednostni papirji in ki ustvarja denarni tok, ne sme vsebovati posojil, ki so:
|
|
(c) |
nasprotna stranka, ki kot zavarovanje predloži listinjen vrednostni papir, ali katera koli tretja oseba, ki je z njo v tesni povezavi, ne sme delovati kot ponudnik obrestne zaščite v zvezi s tem listinjenim vrednostnim papirjem; |
|
(d) |
dokumenti o transakciji z listinjenimi vrednostnimi papirji morajo vsebovati določbe o neprekinjenosti servisiranja. |
2. V odstavku 1 imata pojma „malo podjetje“ in „srednje veliko podjetje“ pomen, kot jima ga dodeljuje Priporočilo Komisije 2003/361/ES z dne 6. maja 2003 o opredelitvi mikro, malih in srednje velikih podjetij (2).
Člen 4
Sprejem nekaterih dodatnih bančnih posojil
1. NCB lahko kot zavarovanje za operacije denarne politike Eurosistema sprejme bančna posojila, ki ne izpolnjujejo Eurosistemovih meril primernosti.
2. NCB določijo merila primernosti in ukrepe za obvladovanje tveganj za sprejem bančnih posojil v skladu z odstavkom 1. Takšna merila primernosti in ukrepe za obvladovanje tveganj mora predhodno odobriti Svet ECB.
Člen 5
Končna določba
Ta sklep začne veljati 19. decembra 2011.
V Frankfurtu na Majni, 14. decembra 2011
Za Svet ECB
Predsednik ECB
Mario DRAGHI
(1) UL L 310, 11.12.2000, str. 1. Smernica ECB/2000/7 bo od 1. januarja 2012 nadomeščena s Smernico ECB/2011/14 z dne 20. septembra 2011 o instrumentih in postopkih denarne politike Eurosistema (UL L 331, 14.12.2011, str. 1).
III Drugi akti
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/67 |
SKLEP STALNEGA ODBORA DRŽAV EFTE
št. 1/2011/SC
z dne 29. septembra 2011
v zvezi z revizijo programov in projektov v okviru finančnega mehanizma (2009–2014)
STALNI ODBOR DRŽAV EFTE JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP),
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko unijo, Islandijo, Kneževino Lihtenštajn in Kraljevino Norveško o finančnem mehanizmu EGP za obdobje 2009–2014,
ob upoštevanju Protokola 38b o finančnem mehanizmu EGP, ki je bil vključen v Sporazum EGP z zgoraj navedenim sporazumom med Evropsko unijo, Islandijo, Kneževino Lihtenštajn in Kraljevino Norveško o finančnem mehanizmu EGP za obdobje 2009–2014,
ob upoštevanju Sporazuma med Kraljevino Norveško in Evropsko unijo o norveškem finančnem mehanizmu za obdobje 2009–2014,
ob upoštevanju Sklepa Stalnega odbora držav Efte št. 5/2010/SC z dne 9. decembra 2010 o spremembi Sklepa Stalnega odbora št. 4/2004/SC o ustanovitvi odbora za finančni mehanizem (1),
ob upoštevanju Sklepa Stalnega odbora držav Efte št. 6/2010/SC z dne 9. decembra 2010 o razširitvi nalog Urada za finančni mehanizem EGP in norveški finančni mehanizem (2),
ob upoštevanju Sklepa Odbora nadzornega organa in sodišča št. 5/2002 z dne 23. oktobra 2002 o mandatu odbora revizorjev Efte (tri države EGP Efte) –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Odbor revizorjev je vrhovni organ za revizijo programov in projektov v okviru finančnega mehanizma EGP 2009–2014 (v nadaljnjem besedilu: finančni mehanizem EGP). To vključuje revizijo programov in projektov v državah upravičenkah, vodenje programov in projektov s strani držav upravičenk in izvajanje finančnega mehanizma EGP. Odbor revizorjev lahko revidira tudi Urad za finančni mehanizem v zvezi s finančnim mehanizmom EGP.
Člen 2
Odbor revizorjev sestavljajo državljani iz držav Efte, ki so pogodbenice Sporazuma EGP, in so po možnosti člani vrhovnih revizijskih institucij držav Efte. Njihova neodvisnost mora biti nedvomna. Uradnik Efte ne more biti imenovan za revizorja, dokler od končanja njegove funkcije v kateri koli instituciji Efte ne preteče obdobje treh let.
Člen 3
Člani odbora revizorjev, ki opravljajo revizije v skladu s členom 1, morajo biti iste osebe kot tiste, imenovane v istem obdobju in za isto obdobje, kot je določeno v Sklepu Odbora nadzornega organa in sodišča št. 1 z dne 26. maja 2010 o imenovanju članov odbora revizorjev Efte (tri države EGP Efte). Po preteku njihovega mandata so člani odbora revizorjev, ki opravljajo revizije v skladu s členom 1, osebe, imenovane s sklepom Odbora nadzornega organa in sodišča.
Člen 4
Člani odbora revizorjev so pri opravljanju svojih nalog popolnoma neodvisni.
Člen 5
Člani odbora revizorjev tesno sodelujejo z osebo ali osebami, ki so pri revizijah dejavnosti, ki se nanašajo na oba finančna mehanizma, zadolžene za ustrezne revizije v skladu z norveškim finančnim mehanizmom za obdobje 2009–2014.
Člen 6
Stroški ustreznih in sorazmernih revizij, kot so določene v členu 1, se financirajo iz upravnega proračuna finančnega mehanizma EGP. Na osnovi ustreznega proračunskega predloga odbora revizorjev in priporočila odbora za finančni mehanizem Stalni odbor odobri višino sredstev v ta namen.
Člen 7
Odbor revizorjev lahko za pomoč pri svojem delu najame zunanje strokovnjake. Zunanji strokovnjaki morajo izpolnjevati enaka merila neodvisnosti in delovati v skladu z dolžnostjo sodelovanja, določeno v členu 6, kot velja za člane odbora revizorjev.
Člen 8
Odbor revizorjev o revizijah iz člena 1 obvešča odbor za finančni mehanizem in poroča Stalnemu odboru držav Efte. Predloži lahko predloge za ukrepe.
Člen 9
Odbor revizorjev predlaga svoje pogoje pristojnosti v zvezi z revizijami, določenimi v členu 1, in jih po posvetovanju z odborom za finančni mehanizem predloži Stalnemu odboru držav Efte v sprejetje.
Člen 10
Ta sklep začne veljati takoj.
Člen 11
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. septembra 2011
Za Stalni odbor
Predsednik
Kurt JÄGER
Generalni sekretar
Kåre BRYN
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/69 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 111/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge I (Veterinarske in fitosanitarne zadeve) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga I k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 47/2011 z dne 20. maja 2011 (1). |
|
(2) |
Uredbo Komisije (EU) št. 514/2010 z dne 15. junija 2010 o izdaji dovoljenja za Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) kot krmni dodatek za vse živalske vrste (2) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(3) |
Uredbo Komisije (EU) št. 515/2010 z dne 15. junija 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 1137/2007 glede uporabe krmnega dodatka Bacillus subtilis (O35) v krmi, ki vsebuje lasalocid natrij, amonijev maduramicin, natrijev monenzin, narazin, natrijev salinomicin in natrijev semduramicin (3), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(4) |
Uredbo Komisije (EU) št. 516/2010 z dne 15. junija 2010 o izdaji trajnega dovoljenja za dodatek v krmnih mešanicah (4) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(5) |
Uredbo Komisije (EU) št. 568/2010 z dne 29. junija 2010 o spremembi Priloge III k Uredbi (ES) št. 767/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o prepovedi dajanja v promet ali uporabe beljakovinskih izdelkov, pridobljenih iz kvasovk rodu Candida, ki so gojene na n-alkanih, v prehrani živali (5) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(6) |
Uredbo Komisije (EU) št. 874/2010 z dne 5. oktobra 2010 o izdaji dovoljenja za lasalocid A natrij kot krmni dodatek za purane do 16 tednov (imetnik dovoljenja Alpharma (Belgija) BVBA) ter o spremembi Uredbe (ES) št. 2430/1999 (6), kakor je bila popravljena z UL L 264, 7.10.2010, str. 19, je treba vključiti v Sporazum. |
|
(7) |
Uredbo Komisije (EU) št. 875/2010 z dne 5. oktobra 2010 o izdaji dovoljenja za dodatek v krmi za deset let (7) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(8) |
Uredbo Komisije (EU) št. 879/2010 z dne 6. oktobra 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 554/2008 glede najnižje vsebnosti 6-fitaze (Quantum Phytase) kot krmnega dodatka za kokoši nesnice (8) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(9) |
Uredbo Komisije (EU) št. 883/2010 z dne 7. oktobra 2010 o izdaji dovoljenja za novo uporabo Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 kot krmnega dodatka za teleta za vzrejo (imetnik dovoljenja Société industrielle Lesaffre) (9) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(10) |
Uredbo Komisije (EU) št. 884/2010 z dne 7. oktobra 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 1464/2004 glede karence dodatka „Monteban“ iz skupine kokcidiostatikov in drugih zdravilnih snovi (10) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(11) |
Uredbo Komisije (EU) št. 885/2010 z dne 7. oktobra 2010 o izdaji dovoljenja za pripravek narazina in nikarbazina kot krmnega dodatka za piščance za pitanje (imetnik dovoljenja Eli Lilly and Company Ltd) ter o spremembi Uredbe (ES) št. 2430/1999 (11) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(12) |
Uredbo Komisije (EU) št. 891/2010 z dne 8. oktobra 2010 o izdaji dovoljenja za novo uporabo 6-fitaze kot krmnega dodatka za purane (imetnik dovoljenja Roal Oy) (12) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(13) |
Uredbo Komisije (EU) št. 892/2010 z dne 8. oktobra 2010 o statusu nekaterih proizvodov glede krmnih dodatkov, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (13), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(14) |
Uredbo Komisije (EU) št. 939/2010 z dne 20. oktobra 2010 o spremembi Priloge IV k Uredbi (ES) št. 767/2009 glede dovoljenih toleranc pri označevanju sestave posamičnih krmil ali krmnih mešanic iz člena 11(5) (14) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(15) |
Uredba (EU) št. 568/2010 razveljavlja Odločbo Komisije 85/382/EGS (15), ki je vključena v Sporazum in jo je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti. |
|
(16) |
Ta sklep se ne uporablja za Lihtenštajn – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Poglavje II Priloge I k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
v točki 1k (Uredba Komisije (ES) št. 2430/1999) se dodata naslednji alinei:
|
|
2. |
v točki 1zzc (Uredba Komisije (ES) št. 1464/2004) se doda naslednja alinea:
|
|
3. |
v točki 1zzzy (Uredba Komisije (ES) št. 1137/2007) se doda naslednja alinea:
|
|
4. |
v točki 1zzzzq (Uredba Komisije (ES) št. 554/2008) se doda naslednje: „ , kakor jo spreminja:
|
|
5. |
za točko 2e (Uredba Komisije (EU) št. 350/2010) se vstavijo naslednje točke:
|
|
6. |
besedilo točke 17 (Odločba Komisije 85/382/EGS) se črta; |
|
7. |
v točki 48 (Uredba (ES) št. 767/2009 Evropskega parlamenta in Sveta) se doda naslednje: „ , kakor jo spreminja:
|
Člen 2
Besedila uredb (EU) št. 514/2010, (EU) št. 515/2010, (EU) št. 516/2010, (EU) št. 568/2010, (EU) št. 874/2010, kakor je bila popravljena z UL L 264, 7.10.2010, str. 19, (EU) št. 875/2010, (EU) št. 879/2010, (EU) št. 883/2010, (EU) št. 884/2010, (EU) št. 885/2010, (EU) št. 891/2010, (EU) št. 892/2010 in (EU) št. 939/2010 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 196, 28.7.2011, str. 25.
(2) UL L 150, 16.6.2010, str. 42.
(3) UL L 150, 16.6.2010, str. 44.
(4) UL L 150, 16.6.2010, str. 46.
(5) UL L 163, 30.6.2010, str. 30.
(6) UL L 263, 6.10.2010, str. 1.
(7) UL L 263, 6.10.2010, str. 4.
(8) UL L 264, 7.10.2010, str. 7.
(9) UL L 265, 8.10.2010, str. 1.
(10) UL L 265, 8.10.2010, str. 4.
(11) UL L 265, 8.10.2010, str. 5.
(12) UL L 266, 9.10.2010, str. 4.
(13) UL L 266, 9.10.2010, str. 6.
(14) UL L 277, 21.10.2010, str. 4.
(15) UL L 217, 14.8.1985, str. 27.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/72 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 112/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge I (Veterinarske in fitosanitarne zadeve) in Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga I k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 95/2011 z dne 30. septembra 2011 (1). |
|
(2) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 95/2011 z dne 30. septembra 2011 (2). |
|
(3) |
Uredbo Komisije (EU) št. 365/2010 z dne 28. aprila 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 2073/2005 o mikrobioloških merilih za živila glede enterobakterij v pasteriziranem mleku in drugih pasteriziranih tekočih mlečnih proizvodih ter Listeria monocytogenes v jedilni soli (3) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(4) |
Uredbo Komisije (EU) št. 956/2010 z dne 22. oktobra 2010 o spremembi Priloge X k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 glede seznamov hitrih testov (4) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(5) |
Uredbo Komisije (EU) št. 1034/2010 z dne 15. novembra 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 1082/2003 o pregledih glede zahtev za identifikacijo in registracijo goveda (5) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(6) |
Uredbo Komisije (EU) št. 1053/2010 z dne 18. novembra 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 494/98 glede upravnih sankcij v primerih nedokazane identifikacije živali (6) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(7) |
Uredbo Komisije (EU) št. 15/2011 z dne 10. januarja 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 2074/2005 glede priznanih preskusnih metod za odkrivanje morskih biotoksinov v živih školjkah (7) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(8) |
Sklep Komisije 2010/692/EU z dne 15. novembra 2010 o priznavanju popolnega delovanja latvijske računalniške baze za goveda (8) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(9) |
Za Islandijo se ta sklep uporablja s prehodnim obdobjem, določenim v odstavku 2 uvodnega dela poglavja I Priloge I, za področja, ki se za Islandijo niso uporabljala pred spremembo tega poglavja s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 133/2007 z dne 26. oktobra 2007 (9). |
|
(10) |
Ta sklep se ne uporablja za Lihtenštajn – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Poglavje I Priloge I k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
v točki 76 (Uredba Komisije (ES) št. 494/98) v delu 1.2 se doda naslednje: „ , kakor jo spreminja:
|
|
2. |
v točki 134 (Uredba Komisije (ES) št. 2074/2005) v delu 1.2 in v točki 53 (Uredba Komisije (ES) št. 2074/2005) v delu 6.2 se doda naslednja alinea:
|
|
3. |
v točki 140 (Uredba Komisije (ES) št. 1082/2003) v delu 1.2 se doda naslednja alinea:
|
|
4. |
pod naslovom „AKTI, KI JIH DRŽAVE EFTE IN NADZORNI ORGAN EFTE USTREZNO UPOŠTEVAJO“, se za točko 25 (Odločba Komisije 2006/132/ES) v delu 1.2 vstavi naslednja točka:
|
|
5. |
v točki 52 (Uredba Komisije (ES) št. 2073/2005) v delu 6.2 se doda naslednja alinea:
|
|
6. |
v točki 12 (Uredba (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta) v delu 7.1 se doda naslednja alinea:
|
Člen 2
V točki 54zzzj (Uredba Komisije (ES) št. 2073/2005) poglavja XII v Prilogi II k Sporazumu se doda naslednja alinea:
|
„— |
32010 R 0365: Uredba Komisije (ES) št. 365/2010 z dne 28. aprila 2010 (UL L 107, 29.4.2010, str. 9).“ |
Člen 3
Besedila uredb (EU) št. 365/2010, (EU) št. 956/2010, (EU) št. 1034/2010, (EU) št. 1053/2010 in (EU) št. 15/2011 ter Sklepa 2010/692/EU v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 4
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 5
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 318, 1.12.2011, str. 32.
(2) UL L 318, 1.12.2011, str. 32.
(3) UL L 107, 29.4.2010, str. 9.
(4) UL L 279, 23.10.2010, str. 10.
(5) UL L 298, 16.11.2010, str. 7.
(6) UL L 303, 19.11.2010, str. 1.
(7) UL L 6, 11.1.2011, str. 3.
(8) UL L 299, 17.11.2010, str. 45.
(9) UL L 100, 10.4.2008, str. 27.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/74 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 113/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 66/2011 z dne 1. julija 2011 (1). |
|
(2) |
Direktivo Komisije 2008/74/ES z dne 18. julija 2008 o spremembi Direktive 2005/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktive 2005/78/ES v zvezi s homologacijo motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in dostopom do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil (2) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(3) |
Direktivo Komisije 2009/1/ES z dne 7. januarja 2009 o spremembi Direktive 2005/64/ES Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na njihovo ponovno uporabnost, možnost recikliranja in predelave zaradi prilagoditve tehničnemu napredku (3) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(4) |
Direktivo 2009/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o vgradnji svetlobnih in svetlobno-signalnih naprav na dvo- ali trikolesna motorna vozila (4) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(5) |
Direktivo 2009/78/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o stojalih za dvokolesna motorna vozila (5) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(6) |
Direktiva 2009/67/ES razveljavlja Direktivo Sveta 93/92/EGS (6), ki je vključena v Sporazum in jo je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti. |
|
(7) |
Direktiva 2009/78/ES razveljavlja Direktivo Sveta 93/31/EGS (7), ki je vključena v Sporazum in jo je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Poglavje I Priloge II k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
besedilo točk 45k (Direktiva Sveta 93/31/EGS) in 45o (Direktiva Sveta 93/92/EGS) se črta; |
|
2. |
v točki 45zn (Direktiva 2005/64/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se doda: „ , kakor jo spreminja:
|
|
3. |
v točkah 45zl (Direktiva 2005/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta) in 45zo (Direktiva Komisije 2005/78/ES) se doda naslednja alinea:
|
|
4. |
za točko 45zu (Uredba Komisije (ES) št. 692/2008) se vstavita naslednji točki:
|
Člen 2
Besedila direktiv 2008/74/ES, 2009/1/ES, 2009/67/ES in 2009/78/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 262, 6.10.2011, str. 20.
(2) UL L 192, 19.7.2008, str. 51.
(3) UL L 9, 14.1.2009, str. 31.
(4) UL L 222, 25.8.2009, str. 1.
(5) UL L 231, 3.9.2009, str. 8.
(6) UL L 311, 14.12.1993, str. 1.
(7) UL L 188, 29.7.1993, str. 19.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/76 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 114/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 95/2011 z dne 30. septembra 2011 (1). |
|
(2) |
Uredbo Komisije (ES) št. 353/2008 z dne 18. aprila 2008 o določitvi izvedbenih pravil za vloge za odobritev zdravstvenih trditev, kakor je predvideno v členu 15 Uredbe (ES) št. 1924/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (2), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(3) |
Uredbo Komisije (ES) št. 983/2009 z dne 21. oktobra 2009 o odobritvi in zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (3), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(4) |
Uredbo Komisije (ES) št. 984/2009 z dne 21. oktobra 2009 o zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (4), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(5) |
Uredbo Komisije (ES) št. 1024/2009 z dne 29. oktobra 2009 o odobritvi in zavrnitvi odobritve zdravstvenih trditev na živilih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (5), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(6) |
Uredbo Komisije (ES) št. 1025/2009 z dne 29. oktobra 2009 o zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (6), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(7) |
Uredbo Komisije (ES) št. 1167/2009 z dne 30. novembra o zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (7), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(8) |
Uredbo Komisije (ES) št. 1168/2009 z dne 30. novembra 2009 o zavrnitvi odobritve zdravstvene trditve na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (8), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(9) |
Uredbo Komisije (ES) št. 1170/2009 z dne 30. novembra 2009 o spremembi Direktive 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznamov vitaminov in mineralov ter njihovih oblik, ki se lahko dodajo živilom, vključno s prehranskimi dopolnili (9), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(10) |
Ta sklep se ne uporablja za Lihtenštajn – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Poglavje XII Priloge II k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
v točki 54zzi (Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se doda naslednja alinea:
|
|
2. |
v točki 54zzzu (Uredba (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta) se doda naslednje: „ , kakor jo spreminja:
|
|
3. |
za točko 54zzzzz (Uredba Komisije (EU) št. 958/2010) se vstavijo naslednje točke:
|
Člen 2
Besedila uredb (ES) št. 353/2008, (ES) št. 983/2009, (ES) št. 984/2009, (ES) št. 1024/2009, (ES) št. 1025/2009, (ES) št. 1167/2009, (ES) št. 1168/2009 in (ES) št. 1170/2009 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 318, 1.12.2011, str. 32.
(2) UL L 109, 19.4.2008, str. 11.
(3) UL L 277, 22.10.2009, str. 3.
(4) UL L 277, 22.10.2009, str. 13.
(5) UL L 283, 30.10.2009, str. 22.
(6) UL L 283, 30.10.2009, str. 30.
(7) UL L 314, 1.12.2009, str. 29.
(8) UL L 314, 1.12.2009, str. 32.
(9) UL L 314, 1.12.2009, str. 36.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/78 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 115/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge I (Veterinarske in fitosanitarne zadeve) in Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga I k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 9/2011 z dne 1. aprila 2011 (1). |
|
(2) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 95/2011 z dne 30. septembra 2011 (2). |
|
(3) |
Uredbo Komisije (EU) št. 304/2010 z dne 9. aprila 2010 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta glede mejnih vrednosti ostankov za 2-fenilfenol v ali na nekaterih proizvodih (3) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(4) |
Uredbo Komisije (EU) št. 375/2010 z dne 3. maja 2010 o zavrnitvi odobritve zdravstvene trditve na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (4), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(5) |
Uredbo Komisije (EU) št. 376/2010 z dne 3. maja 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 983/2009 o odobritvi in zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (5), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(6) |
Uredbo Komisije (EU) št. 382/2010 z dne 5. maja 2010 o zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (6), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(7) |
Uredbo Komisije (EU) št. 383/2010 z dne 5. maja 2010 o zavrnitvi odobritve zdravstvene trditve na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (7), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(8) |
Uredbo Komisije (EU) št. 384/2010 z dne 5. maja 2010 o odobritvi in zavrnitvi odobritve zdravstvenih trditev na živilih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok (8), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(9) |
Sklep Komisije 2010/169/EU z dne 19. marca 2010 o nevključitvi snovi 2,4,4’-trikloro-2’-hidroksidifenil eter v seznam aditivov Unije, ki se lahko uporabljajo pri proizvodnji polimernih materialov in izdelkov, namenjenih za stik z živili, v skladu z Direktivo 2002/72/ES (9) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(10) |
Sklep Komisije 2010/172/EU z dne 22. marca 2010 o spremembi Odločbe 2002/840/ES v zvezi s seznamom odobrenih objektov za obsevanje živil v tretjih državah (10) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(11) |
Priporočilo Komisije 2010/161/EU z dne 17. marca 2010 o spremljanju perfluoro alkiliranih snovi v živilih (11) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(12) |
Ta sklep se ne uporablja za Lihtenštajn – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 40 (Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005) poglavja II Priloge I k Sporazumu se doda naslednja alinea:
|
„— |
32010 R 0304: Uredba Komisije (EU) št. 304/2010 z dne 9. aprila 2010 (UL L 94, 15.4.2010, str. 1).“ |
Člen 2
Poglavje XII Priloge II k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
v točki 54zze (Odločba Komisije 2002/840/ES) se doda naslednja alinea:
|
|
2. |
v točki 54zzy (Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005) se doda naslednja alinea:
|
|
3. |
v točki 54zzzzzb (Uredba Komisije (ES) št. 983/2009) se doda: „ , kakor jo spreminja:
|
|
4. |
za točko 54zzzzzg (Uredba Komisije (ES) št. 1168/2009) se dodajo naslednje točke:
|
|
5. |
za točko 66 (Priporočilo Komisije 2010/307/EU) se vstavi naslednja točka:
|
Člen 3
Besedila uredb (EU) št. 304/2010, (EU) št. 375/2010, (EU) št. 376/2010, (EU) št. 382/2010, (EU) št. 383/2010 in (EU) št. 384/2010, sklepov 2010/169/EU in 2010/172/EU ter priporočila 2010/161/EU v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 4
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 5
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 171, 30.6.2011, str. 5.
(2) UL L 318, 1.12.2011, str. 32.
(3) UL L 94, 15.4.2010, str. 1.
(4) UL L 111, 4.5.2010, str. 1.
(5) UL L 111, 4.5.2010, str. 3.
(6) UL L 113, 6.5.2010, str. 1.
(7) UL L 113, 6.5.2010, str. 4.
(8) UL L 113, 6.5.2010, str. 6.
(9) UL L 75, 23.3.2010, str. 25.
(10) UL L 75, 23.3.2010, str. 33.
(11) UL L 68, 18.3.2010, str. 22.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/80 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 116/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 96/2011 z dne 30. septembra 2011 (1). |
|
(2) |
Uredbo Komisije (EU) št. 143/2011 z dne 17. februarja 2011 o spremembi Priloge XIV k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij („REACH“) (2), kakor je bila popravljena z UL L 49, 24.2.2011, str. 52, je treba vključiti v Sporazum. |
|
(3) |
Uredbo Komisije (EU) št. 207/2011 z dne 2. marca 2011 o spremembi Priloge XVII (difenil eter, pentabromo derivat, in PFOS) k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) (3) je treba vključiti v Sporazum – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 12zc (Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta) poglavja XV Priloge II k Sporazumu se dodata naslednji alinei:
|
„— |
32011 R 0143: Uredba Komisije (EU) št. 143/2011 z dne 17. februarja 2011 (UL L 44, 18.2.2011, str. 2), kakor je bila popravljena z UL L 49, 24.2.2011, str. 52. |
|
— |
32011 R 0207: Uredba Komisije (EU) št. 207/2011 z dne 2. marca 2011 (UL L 58, 3.3.2011, str. 27).“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) št. 143/2011, kakor je bila popravljena z UL L 49, 24.2.2011, str. 52 str. 52, in besedilo Uredbe (EU) št. 207/2011 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavita v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, sta verodostojni.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 318, 1.12.2011, str. 34.
(2) UL L 44, 18.2.2011, str. 2.
(3) UL L 58, 3.3.2011, str. 27.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/81 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 117/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga IX k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 78/2011 z dne 1. julija 2011 (1). |
|
(2) |
Direktivo 2009/103/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (2) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(3) |
Direktiva 2009/103/ES razveljavlja direktive Sveta 72/166/EGS (3), 84/5/EGS (4) in 90/232/EGS (5) ter direktivi 2000/26/ES (6) in 2005/14/ES (7) Evropskega parlamenta in Sveta, ki so vključene v Sporazum in jih je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti, razen tistih določb direktiv 2000/26/ES in 2005/14/ES, ki spreminjajo direktivi Sveta 73/239/EGS (8) in 88/357/EGS (9), ki bosta v okviru Sporazuma razveljavljeni s Sklepom Skupnega odbora EGP, ki Direktivo 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta (10) vključuje v Sporazum. |
|
(4) |
Sedanja prilagoditev EGP Direktivi 2000/26/ES bi morala veljati tudi glede Direktive 2009/103/ES – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga IX k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
besedilo točke 8 (Direktiva Sveta 72/166/EGS) se nadomesti z naslednjim: „ 32009 L 0103: Direktiva 2009/103/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (UL L 263, 7.10.2009, str. 11). V tem sporazumu veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo: člen 21(6) se glasi: ‚Imenovanje pooblaščenca za obravnavo odškodninskih zahtevkov samo po sebi ne pomeni odprtja podružnice glede na člen 1(b) Direktive 92/49/EGS, pooblaščenec za obravnavo odškodninskih zahtevkov pa ne šteje za poslovalnico glede na člen 2(c) Direktive 88/357/EGS.‘ “; |
|
2. |
besedilo točk 9 (Druga direktiva Sveta 84/5/EGS), 10 (Tretja direktiva Sveta 90/232/EGS) in 10a (Direktiva 2000/26/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se črta. |
Člen 2
Besedilo Direktive 2009/103/ES v islandskem in norveškem jeziku, objavljeno v Dopolnilu EGP Uradnega lista Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 262, 6.10.2011, str. 45.
(2) UL L 263, 7.10.2009, str. 11.
(3) UL L 103, 2.5.1972, str. 1.
(4) UL L 8, 11.1.1984, str. 17.
(5) UL L 129, 19.5.1990, str. 33.
(6) UL L 181, 20.7.2000, str. 65.
(7) UL L 149, 11.6.2005, str. 14.
(8) UL L 228, 16.8.1973, str. 3.
(9) UL L 172, 4.7.1988, str. 1.
(10) UL L 335, 17.12.2009, str. 1.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/83 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 118/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga XIII k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 104/2011 z dne 30. septembra 2011 (1). |
|
(2) |
Odločbo Komisije 2010/17/ES z dne 29. oktobra 2009 o sprejetju osnovnih parametrov registrov dovoljenj za strojevodje in dopolnilnih spričeval, predvidenih v Direktivi 2007/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2), je treba vključiti v Sporazum – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 42g (Direktiva 2007/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge XIII k Sporazumu se vstavi naslednja točka:
|
„42ga. |
32010 D 0017: Odločba Komisije 2010/17/ES z dne 29. oktobra 2009 o sprejetju osnovnih parametrov registrov dovoljenj za strojevodje in dopolnilnih spričeval, predvidenih v Direktivi 2007/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 8, 13.1.2010, str. 17).“ |
Člen 2
Besedilo Odločbe 2010/17/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 318, 1.12.2011, str. 42.
(2) UL L 8, 13.1.2010, str. 17.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/84 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 119/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga XIII k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 104/2011 z dne 30. septembra 2011 (1). |
|
(2) |
Uredbo Komisije (EU) št. 801/2010 z dne 13. septembra 2010 o izvajanju člena 10(3) Direktive 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z merili države zastave (2) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(3) |
Uredbo Komisije (EU) št. 802/2010 z dne 13. septembra 2010 o izvajanju člena 10(3) in člena 27 Direktive 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede uspešnosti družb (3) je treba vključiti v Sporazum – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 56bc (Uredba Komisije (EU) št. 428/2010) Priloge XIII k Sporazumu se vstavita naslednji točki:
|
„56bd. |
32010 R 0801: Uredba Komisije (EU) št. 801/2010 z dne 13. septembra 2010 o izvajanju člena 10(3) Direktive 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z merili države zastave (UL L 241, 14.9.2010, str. 1). |
|
56be. |
32010 R 0802: Uredba Komisije (EU) št. 802/2010 z dne 13. septembra 2010 o izvajanju člena 10(3) in člena 27 Direktive 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede uspešnosti družb (UL L 241, 14.9.2010, str. 4).“ |
Člen 2
Besedili uredb (EU) št. 801/2010 in (EU) št. 802/2010 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavita v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, sta verodostojni.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 318, 1.12.2011, str. 42.
(2) UL L 241, 14.9.2010, str. 1.
(3) UL L 241, 14.9.2010, str. 4.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/85 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 120/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga XIII k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 104/2011 z dne 30. septembra 2011 (1). |
|
(2) |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 390/2011 z dne 19. aprila 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti (2), je treba vključiti v Sporazum – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 66zab (Uredba Komisije (ES) št. 474/2006) Priloge XIII k Sporazumu se doda naslednja alinea:
|
„— |
32011 R 0390: Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 390/2011 z dne 19. aprila 2011 (UL L 104, 20.4.2011, str. 10).“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) št. 390/2011 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 318, 1.12.2011, str. 42.
(2) UL L 104, 20.4.2011, str. 10.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/86 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 121/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembi Priloge XX (Okolje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga XX k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 93/2011 z dne 20. julija 2011 (1). |
|
(2) |
Direktivo 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2008 o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (2) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(3) |
Direktiva 2008/50/ES razveljavlja Direktivo Sveta 96/62/ES (3), Direktivo Sveta 1999/30/ES (4), Direktivo 2000/69/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5), Direktivo 2002/3/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6) ter Odločbo Sveta 97/101/ES (7), ki so vključene v Sporazum in jih je zato treba črtati iz Sporazuma – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga XX k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
za točko 14b (Odločba Sveta 97/101/ES) se vstavi naslednja točka:
|
|
2. |
besedilo točk 13d (Direktiva 2000/69/ES Evropskega parlamenta in Sveta), 13e (Direktiva Sveta 1999/30/ES), 14a (Direktiva Sveta 96/62/ES), 14b (Odločba Sveta 97/101/ES) in 21ag (Direktiva 2002/3/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se črta. |
Člen 2
Besedilo Direktive 2008/50/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 262, 6.10.2011, str. 65.
(2) UL L 152, 11.6.2008, str. 1.
(3) UL L 296, 21.11.1996, str. 55.
(4) UL L 163, 29.6.1999, str. 41.
(5) UL L 313, 13.12.2000, str. 12.
(6) UL L 67, 9.3.2002, str. 14.
(7) UL L 35, 5.2.1997, str. 14.
(*1) Navedene so ustavne zahteve.
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/87 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 122/2011
z dne 21. oktobra 2011
o spremembah Priloge XX (Okolje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga XX k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 93/2011 z dne 20. julija 2011 (1). |
|
(2) |
Sklep Komisije 2011/638/EU z dne 26. septembra 2011 o referenčnih vrednostih za brezplačno dodeljevanje pravic do emisije toplogrednih plinov operatorjem zrakoplovov v skladu s členom 3e Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) je treba vključiti v Sporazum – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 21apc (Sklep Komisije 2011/389/EU) Priloge XX k Sporazumu se vstavi naslednja točka:
|
„21apd. |
32011 D 0638: Sklep Komisije 2011/638/EU z dne 26. septembra 2011 o referenčnih vrednostih za brezplačno dodeljevanje pravic do emisije toplogrednih plinov operatorjem zrakoplovov v skladu s členom 3e Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 252, 28.9.2011, str. 20).“ |
Člen 2
Besedilo Sklepa 2011/638/EU v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 22. oktobra 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. oktobra 2011
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Kurt JÄGER
(1) UL L 262, 6.10.2011, str. 65.
(2) UL L 252, 28.9.2011, str. 20.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
Popravki
|
22.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/88 |
Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 1192/2010 z dne 16. decembra 2010 o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, registrirano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Ricotta Romana (ZOP)]
( Uradni list Evropske unije L 333 z dne 17. decembra 2010 )
Stran 22, druga vrstica Priloge:
besedilo:
„Skupina 1.3 Siri“
se glasi:
„Skupina 1.4 Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itd.)“.