|
ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.216.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 216 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 54 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
* |
||
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
23.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 216/1 |
SKLEP SVETA 2011/514/SZVP
z dne 22. novembra 2010
o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji (PEU), zlasti njenega člena 37, in Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), zlasti njenih členov 218(5) in prvega pododstavka člena 218(6),
ob upoštevanju predloga visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je na seji 22. marca 2010 sklenil pooblastiti VP, da na podlagi člena 37 PEU in v skladu s postopkom iz člena 218(3) PDEU začne pogajanja s ciljem sklenitve sporazuma o varovanju podatkov med Evropsko unijo in Republiko Srbijo. |
|
(2) |
Na podlagi tega pooblastila se je VP z Republiko Srbijo pogajala o sporazumu o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov. |
|
(3) |
Zato bi bilo treba odobriti navedeni sporazum – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov se odobri v imenu Unije.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč.
Člen 3
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
V Bruslju, 22. novembra 2010
Za Svet
Predsednik
S. VANACKERE
PREVOD
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov
EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: „EU“,
in
REPUBLIKA SRBIJA,
v nadaljnjem besedilu: „pogodbenici“, STA SE –
OB UPOŠTEVANJU, da imata pogodbenici enake cilje glede krepitve lastne varnosti v vseh vidikih;
OB UPOŠTEVANJU, da pogodbenici soglašata, da bosta svoja posvetovanja in sodelovanje razvijali na podlagi vprašanj skupnega interesa, ki se nanašajo na varnost;
GLEDE NA TO, da si morata pogodbenici zato stalno izmenjevati tajne podatke;
OB PRIZNAVANJU, da bi bila za celovito in učinkovito posvetovanje ter sodelovanje lahko potrebna dostop do tajnih podatkov in zadevnega gradiva pogodbenic ter njihova izmenjava;
OB ZAVEDANJU, da takšen dostop do tajnih podatkov in zadevnega gradiva ter njihova izmenjava zahtevata primerne varnostne ukrepe –
DOGOVORILI NASLEDNJE:
Člen 1
1. Zaradi krepitve varnosti obeh pogodbenic v vseh vidikih se Sporazum med EU in Republiko Srbijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) uporablja za tajne podatke ali gradivo v kakršni koli obliki in na katerem koli področju, ki si jih pogodbenici posredujeta ali izmenjata.
2. Vsaka pogodbenica varuje tajne podatke, ki jih prejme od druge pogodbenice, pred razkritjem nepooblaščenim osebam, v skladu s pogoji, določenimi v tem sporazumu, in v skladu z zakoni in predpisi pogodbenic.
Člen 2
V tem sporazumu „tajni podatki“ pomenijo vse podatke ali gradivo v kateri koli obliki, za katere:
|
(a) |
ena ali druga pogodbenica določi, da jih je treba varovati, ker bi sicer njihovo nepooblaščeno razkritje lahko v različni meri škodilo interesom Republike Srbije oziroma EU ali ene ali več njenih držav članic; in |
|
(b) |
ki imajo oznako stopnje tajnosti. |
Člen 3
Institucije in subjekti EU, za katere velja ta sporazum, so: Evropski svet, Svet Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Svet), generalni sekretariat Sveta, visoka predstavnica Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, Evropska služba za zunanje delovanje (v nadaljnjem besedilu: ESZD) in Evropska komisija. Za namene tega sporazuma se za te institucije in subjekte uporablja kratica EU.
Člen 4
Obe pogodbenici ter subjekti iz člena 3 zagotovijo vzpostavitev varnostnega sistema in varnostnih ukrepov, ki ustrezajo temeljnim načelom in minimalnim standardom varnosti, določenim v njihovih zakonih ali predpisih in jih odraža tudi varnostna ureditev, ki se vzpostavi v skladu s členom 12, da se zagotovi uporaba enake stopnje varovanja tajnih podatkov, ki se posredujejo ali izmenjujejo v skladu s tem sporazumom.
Člen 5
Obe pogodbenici ter subjekti iz člena 3:
|
(a) |
varujejo tajne podatke, ki jih druga pogodbenica v okviru tega sporazuma posreduje ali so z njo izmenjani, in sicer na način, ki je vsaj enakovreden varovanju, ki ga za to zagotavlja pogodbenica pošiljateljica; |
|
(b) |
zagotavljajo, da tajni podatki, ki se posredujejo ali izmenjujejo v skladu s tem sporazumom, obdržijo stopnjo tajnosti, ki jo je določila pogodbenica pošiljateljica, ter da se ta stopnja tajnosti ne zniža ali prekliče brez predhodne pisne privolitve pogodbenice pošiljateljice. Pogodbenica prejemnica tajne podatke varuje v skladu z lastnimi varnostnimi predpisi o podatkih in gradivu z enakovredno stopnjo tajnosti, kakor je določeno v členu 7; |
|
(c) |
takšnih tajnih podatkov ne uporabljajo v drugačne namene od tistih, ki jih je določil organ izvora, oziroma tistih, za katere so bili podatki posredovani ali izmenjani; |
|
(d) |
brez predhodnega pisnega soglasja pogodbenice pošiljateljice takšnih tajnih podatkov ne razkrijejo tretjim stranem oziroma kateri koli instituciji ali subjektu EU, ki ni naveden(-a) v členu 3; |
|
(e) |
dostop do takšnih tajnih podatkov se dovoli samo posameznikom, ki morajo biti z njimi seznanjeni in ki jih je zadevna pogodbenica ustrezno varnostno preverila in pooblastila; |
|
(f) |
zagotovijo varnost objektov, v katerih se hranijo tajni podatki, ki jih posreduje druga pogodbenica; in |
|
(g) |
zagotovijo, da so vsi posamezniki, ki imajo dostop do tajnih podatkov, obveščeni o svoji odgovornosti glede varovanja takšnih podatkov v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi predpisi. |
Člen 6
1. Tajni podatki se razkrijejo ali posredujejo v skladu z načelom soglasja organa izvora.
2. Pogodbenica prejemnica za vsak posamezen primer in po privolitvi pogodbenice pošiljateljice ter v skladu z načelom privolitve organa izvora sprejme odločitev o razkritju ali posredovanju tajnih podatkov prejemnikom, ki niso ena izmed pogodbenic.
3. Generično posredovanje podatkov ni mogoče, razen če se pogodbenici dogovorita o postopkih v zvezi z nekaterimi kategorijami podatkov, ki so pomembni za njune specifične zahteve.
4. V tem sporazumu ni določbe, ki bi lahko bila podlaga za obvezno posredovanje tajnih podatkov med pogodbenicama.
5. Tajni podatki, prejeti od pogodbenice pošiljateljice, se smejo posredovati izvajalcu oziroma morebitnemu izvajalcu le s predhodno pisno privolitvijo pogodbenice pošiljateljice. Pogodbenica prejemnica pred takšnim posredovanjem zagotovi, da je izvajalec oziroma morebitni izvajalec sposoben varovati tajne podatke in da njegov objekt omogoča varovanje tajnih podatkov, ter da sta bila izvajalec in njegov objekt ustrezno varnostno preverjena.
Člen 7
Za vzpostavitev enake stopnje varovanja za tajne podatke, ki se posredujejo ali izmenjujejo med pogodbenicama, so varnostne stopnje naslednje:
|
EU |
Republika Srbija |
|
RESTREINT UE |
ИНТΕРНО РС ali INTERNO RS |
|
CONFIDENTIEL UE |
ПОΒΕРЉИВО РС ali POVERLJIVO RS |
|
SECRET UE |
СТРОГО ПОΒΕРЉИВО РС ali STROGO POVERLJIVO RS |
|
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET |
ДРЖАВНА ТАЈНА РС ali DRŽAVNA TAJNA RS |
Člen 8
1. Pogodbenici zagotovita, da so vse osebe, ki pri opravljanju svojih uradnih dolžnosti potrebujejo dostop ali katerih dolžnosti oziroma funkcije jim lahko omogočijo dostop do tajnih podatkov z oznako najmanj CONFIDENTIEL UE, ПОΒΕРЉИВО РС ali POVERLJIVO RS, ki so bili posredovani ali izmenjani v skladu s tem sporazumom, ustrezno varnostno preverjene, preden dobijo dostop do takšnih podatkov.
2. Postopki varnostnega preverjanja se določijo z namenom, da se ugotovi, ali se neki osebi ob upoštevanju njene lojalnosti, vrednosti zaupanja in zanesljivosti lahko dovoli dostop do tajnih podatkov.
Člen 9
Pogodbenici si pri varovanju tajnih podatkov, posredovanih ali izmenjanih v skladu s tem sporazumom in pri varnostnih zadevah v skupnem interesu vzajemno pomagata. Organi iz člena 12 se med seboj posvetujejo o varnostnih vprašanjih in opravljajo vzajemne ocenjevalne obiske, da bi ocenili učinkovitost varnostne ureditve, ki se vzpostavi v skladu z navedenim členom, v njihovi pristojnosti.
Člen 10
1. Za namene tega sporazuma:
|
(a) |
kar zadeva EU, se vsa pošta pošilja prek vodje glavne pisarne Sveta, ki jo ob upoštevanju odstavka 2 tega člena posreduje državam članicam ter subjektom iz člena 3; |
|
(b) |
v Republiki Srbiji se vsa pošta pošilja prek Urada Sveta za nacionalno varnost in varovanje tajnih podatkov. |
2. Vendar pa se pošta pogodbenice, ki je dostopna le določenim pristojnim uradnikom, organom ali službam zadevne pogodbenice, iz operativnih razlogov lahko naslovi le na točno določene pristojne uradnike, organe ali službe druge pogodbenice, ki so posebej določeni kot prejemniki, in je dostopna samo njim, ob upoštevanju njihovih pristojnosti in v skladu z načelom potrebe po seznanitvi s podatki. Kar zadeva EU, se takšna pošta pošilja prek vodje glavne pisarne Sveta, vodje glavne pisarne Evropske komisije ali vodje glavne pisarne ESZD, kot je ustrezno. Kar zadeva Republiko Srbijo, se taka pošta pošilja prek vodje glavne pisarne misije Republike Srbije pri EU.
Člen 11
Minister Republike Srbije za zunanje zadeve, generalni sekretar Sveta in član Evropske komisije, pristojen za varnostne zadeve, nadzorujejo izvajanje tega sporazuma.
Člen 12
1. Za izvajanje tega sporazuma se med spodaj navedenimi tremi organi, ki delujejo pod vodstvom in v imenu svojih nadrejenih, vzpostavi varnostna ureditev, s katero se določijo standardi medsebojnega varovanja tajnih podatkov v skladu s tem sporazumom:
|
— |
Urad Sveta za nacionalno varnost in varovanje tajnih podatkov, za tajne podatke, ki se v skladu s tem sporazumom posredujejo Republiki Srbiji, |
|
— |
varnostni urad generalnega sekretariata Sveta, za tajne podatke, ki se v skladu s tem sporazumom posredujejo EU, |
|
— |
Varnostni direktorat Evropske komisije, za tajne podatke, ki se v skladu s tem sporazumom posredujejo ali izmenjujejo znotraj Evropske komisije in njenih prostorov. |
2. Preden pogodbenici posredujeta ali si izmenjata tajne podatke v skladu s tem sporazumom, se pristojni varnostni organi iz odstavka 1 strinjajo, da je pogodbenica prejemnica sposobna varovati podatke skladno z varnostno ureditvijo, ki se vzpostavi v skladu z navedenim odstavkom.
Člen 13
1. Pristojni organ ene ali druge pogodbenice iz člena 12 nemudoma obvesti pristojni organ druge pogodbenice o vseh dokazanih ali domnevnih primerih nepooblaščenega razkritja ali izgube tajnih podatkov, ki jih je posredovala ta pogodbenica, in izvede preiskavo ter sporoči rezultate drugi pogodbenici.
2. Pristojni organi iz člena 12 določijo postopke, ki se uporabljajo v takšnih primerih.
Člen 14
Vsaka pogodbenica poravna svoje stroške, ki nastanejo zaradi izvajanja tega sporazuma.
Člen 15
Ta sporazum ne spreminja že obstoječih sporazumov ali dogovorov med pogodbenicama niti sporazumov med Republiko Srbijo in državami članicami EU. Ta sporazum pogodbenicama ne preprečuje sklenitve drugih sporazumov o posredovanju ali izmenjavi tajnih podatkov, za katere se uporablja ta sporazum, pod pogojem, da ti sporazumi niso v nasprotju z obveznostmi tega sporazuma.
Člen 16
Kakršni koli spori med pogodbenicama, ki izhajajo iz razlage ali izvajanja tega sporazuma, se urejajo s pogajanji med njima. Med pogajanji pogodbenici še naprej izpolnjujeta vse svoje obveznosti po tem sporazumu.
Člen 17
1. Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko sta se pogodbenici uradno obvestili o zaključku za to potrebnih notranjih postopkov.
2. Vsaka pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico o spremembah svojih zakonov in predpisov, ki bi lahko vplivale na varovanje tajnih podatkov iz tega sporazuma.
3. Ta sporazum se lahko zaradi sprejetja morebitnih sprememb na zahtevo ene ali druge pogodbenice ponovno preuči.
4. O kakršnih koli spremembah tega sporazuma se pogodbenici dogovorita pisno in sporazumno. Veljati začnejo po medsebojnem uradnem obvestilu, določenem v odstavku 1.
Člen 18
Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove, tako da drugo pogodbenico o odpovedi pisno uradno obvesti. Takšna odpoved začne učinkovati šest mesecev po tem, ko druga pogodbenica prejme uradno obvestilo, vendar ne vpliva na v skladu z določbami tega sporazuma sklenjene obveznosti. Zlasti se vsi tajni podatki, ki so bili posredovani ali izmenjani v skladu s tem sporazumom, še naprej varujejo v skladu z določbami Sporazuma.
V potrditev tega so spodaj podpisani, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
V Beogradu, dne šestindvajsetega maja dva tisoč enajst, v dveh izvodih v angleškem jeziku.
Za Evropsko unijo
Za Republiko Srbijo
UREDBE
|
23.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 216/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 839/2011
z dne 22. avgusta 2011
o spremembi Uredbe (EU) št. 222/2011 o posebnih ukrepih glede dajanja izvenkvotnega sladkorja in izoglukoze na trg Unije z znižanimi dajatvami na presežne zaloge v tržnem letu 2010/2011
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 64(2) in člena 187 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 9(3) Uredbe Komisije (EU) št. 222/2011 (2) določa, da če so proizvajalčeve preostale količine izvenkvotnega sladkorja ali izoglukoze manjše od količin, za katere je zaprosil na podlagi navedene uredbe, za to razliko plača znesek v višini 500 EUR na tono. |
|
(2) |
V primeru, da se določi dodelitveni koeficient v skladu s členom 5(a) Uredbe (EU) št. 222/2011, bodo proizvajalci nedvomno prejeli manj od zaprošenega. Zato je v takih primerih primerno uporabiti pravila iz člena 9(3) samo za količine, za katere so se proizvajalcem resnično izdala potrdila. |
|
(3) |
Uredbo (ES) št. 222/2011 je treba zato ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V členu 9(3) Uredbe (EU) št. 222/2011 se drugi stavek nadomesti z naslednjim:
„Če so proizvajalčeve preostale količine izvenkvotnega sladkorja ali izoglukoze manjše od količin, za katere so se zadevnemu proizvajalcu izdala potrdila na podlagi te uredbe, proizvajalec za to razliko plača znesek v višini 500 EUR na tono.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. avgusta 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
|
23.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 216/6 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 840/2011
z dne 22. avgusta 2011
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 23. avgusta 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. avgusta 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
AR |
38,5 |
|
EC |
26,0 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
ZZ |
29,7 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
141,4 |
|
ZZ |
141,4 |
|
|
0709 90 70 |
EC |
45,6 |
|
TR |
130,1 |
|
|
ZZ |
87,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
77,2 |
|
BR |
43,5 |
|
|
CL |
48,2 |
|
|
TR |
66,0 |
|
|
UY |
75,2 |
|
|
ZA |
81,9 |
|
|
ZZ |
65,3 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
143,1 |
|
MA |
178,3 |
|
|
MK |
41,0 |
|
|
TR |
154,6 |
|
|
ZZ |
129,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
101,3 |
|
BR |
47,3 |
|
|
CL |
106,2 |
|
|
CN |
61,9 |
|
|
NZ |
107,8 |
|
|
US |
159,5 |
|
|
ZA |
86,3 |
|
|
ZZ |
95,8 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
161,3 |
|
CL |
156,9 |
|
|
CN |
51,9 |
|
|
TR |
148,9 |
|
|
ZA |
108,7 |
|
|
ZZ |
125,5 |
|
|
0809 30 |
TR |
130,4 |
|
ZZ |
130,4 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
46,7 |
|
ZZ |
46,7 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
23.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 216/8 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 841/2011
z dne 22. avgusta 2011
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (EU) št. 867/2010, za tržno leto 2010/11
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2010/11 so bile določene z Uredbo Komisije (EU) št. 867/2010 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 833/2011 (4). |
|
(2) |
Glede na podatke, ki so trenutno na voljo Komisiji, je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s pravili in postopki iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene z Uredbo (EU) št. 867/2010 za tržno leto 2010/11, se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 23. avgusta 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. avgusta 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95 , ki se uporabljajo od 23. avgusta 2011
|
(EUR) |
||
|
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
|
1701 11 10 (1) |
50,60 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
50,60 |
0,00 |
|
1701 12 10 (1) |
50,60 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
50,60 |
0,00 |
|
1701 91 00 (2) |
54,67 |
1,07 |
|
1701 99 10 (2) |
54,67 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
54,67 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,55 |
0,19 |
(1) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.