ISSN 1725-5155

doi:10.3000/17255155.L_2011.203.slv

Uradni list

Evropske unije

L 203

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 54
6. avgust 2011


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sporazum o ukrepih države pristanišča za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje

1

 

 

2011/492/EU

 

*

Sklep Sveta z dne 18. julija 2011 o zaključku postopka posvetovanj z Republiko Gvinejo Bissau v skladu s členom 96 Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi

2

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 783/2011 z dne 5. avgusta 2011 o spremembi Uredbe (EU) št. 724/2010 o podrobnih pravilih za izvajanje zaprtij v realnem času za nekatere vrste ribolova v Severnem morju in Skagerraku

7

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 784/2011 z dne 5. avgusta 2011 o predplačilih neposrednih plačil, ki se izplačajo od 16. oktobra 2011 in so navedena v Prilogi I Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete

9

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 785/2011 z dne 5. avgusta 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 73/2009 glede maksimalne zajamčene površine, za katero se lahko dodeli premija za stročnice

10

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 786/2011 z dne 5. avgusta 2011 o odobritvi aktivne snovi 1-naftilacetamid v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 in Priloge k Odločbi Komisije 2008/941/ES ( 1 )

11

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 787/2011 z dne 5. avgusta 2011 o odobritvi aktivne snovi 1-naftilocetna kislina v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 in Priloge k Odločbi Komisije 2008/941/ES ( 1 )

16

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 788/2011 z dne 5. avgusta 2011 o odobritvi aktivne snovi fluazifop-P v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 in Priloge k Odločbi Komisije 2008/934/ES ( 1 )

21

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 789/2011 z dne 5. avgusta 2011 o začetku postopka za dodelitev izvoznih dovoljenj za izvoz sira v Združene države Amerike v letu 2012 v okviru nekaterih kvot GATT

26

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 790/2011 z dne 5. avgusta 2011 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

30

 

 

SKLEPI

 

 

2011/493/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 5. avgusta 2011 o odobritvi načrta za izkoreninjenje slinavke in parkljevke pri divjih živalih v Bolgariji (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 5625)

32

 

 

Popravki

 

*

Popravek Sklepa Sveta 2011/210/SZVP z dne 1. aprila 2011 o vojaški operaciji Evropske unije v podporo operacijam humanitarne pomoči v odziv na krizne razmere v Libiji (EUFOR Libya) ( UL L 89, 5.4.2011 )

36

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/1


Sporazum o ukrepih države pristanišča za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje

Glede na Sklep Sveta z dne 20. junija 2011  (1) o odobritvi navedenega sporazuma je Evropska unija 7. julija 2011 pri generalnem direktorju FAO deponirala listino o odobritvi.


(1)   UL L 191, 22.7.2011, str. 1.


6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/2


SKLEP SVETA

z dne 18. julija 2011

o zaključku postopka posvetovanj z Republiko Gvinejo Bissau v skladu s členom 96 Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi

(2011/492/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju 23. junija 2000 (1) in spremenjenega v Ouagadougouju, Burkina Faso, 22. junija 2010 (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu AKP-EU), ter zlasti njegovega člena 96,

ob upoštevanju notranjega sporazuma o ukrepih, ki jih je treba sprejeti, in postopkih, ki jih je treba uporabljati za Sporazum o partnerstvu AKP-ES (3), ter zlasti njegovega člena 3,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

v soglasju z visokim predstavnikom Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Kršeni so bili temeljni elementi iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU.

(2)

V skladu s členom 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU so se 29. marca 2011 začela posvetovanja z Gvinejo Bissau, ki so se jih udeležili predstavniki skupine afriških, karibskih in pacifiških držav, vključno z Afriško unijo, Gospodarske skupnosti zahodnoafriških držav (ECOWAS) ter Skupnosti portugalsko govorečih držav (CPLP) in na katerih so predstavniki vlade Gvineje Bissau predstavili zadovoljive predloge in zaveze.

(3)

Posvetovanja, začeta na podlagi člena 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU, bi bilo zato treba zaključiti in sprejeti ustrezne ukrepe za uresničitev teh zavez –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Posvetovanja z Republiko Gvinejo Bissau, začeta v skladu s členom 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU, so zaključena.

Člen 2

Ukrepi, podrobneje navedeni v pismu iz Priloge, se sprejmejo v okviru ustreznih ukrepov iz točke (c) odstavka 2 člena 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Veljati preneha 19. julija 2012.

Ta sklep se redno pregleduje vsaj vsakih 6 mesecev, po možnosti na podlagi misij spremljanja s strani Evropske službe za zunanje delovanje v sodelovanju s Komisijo.

V Bruslju, 18. julija 2011

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


(1)   UL L 317, 15.12.2000, str. 3.

(2)   UL L 287, 4.11.2010, str. 3.

(3)   UL L 317, 15.12.2000, str. 376.


PRILOGA

OSNUTEK PISMA

Spoštovani predsednik republike,

spoštovani predsednik vlade,

Evropska unija meni, da je bil upor 1. aprila 2010 in poznejše imenovanje njegovih glavnih pobudnikov na visoke pozicije vojaške hierarhije izjemno huda in groba kršitev temeljnih elementov iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju 23. junija 2000 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu AKP-EU). Evropska unija je večkrat izrazila zaskrbljenost glede nespoštovanja prevlade civilne oblasti in načel dobrega demokratičnega upravljanja v Gvineji Bissau.

Evropska unija je tako v skladu členu 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU vzpostavila politični dialog z vlado, da se preučijo razmere in možne rešitve. Posvetovanja so se začela 29. marca 2011 v Bruslju po tem, ko jih je sprejela vlada Gvineje Bissau.

Med srečanjem so udeleženci razpravljali o potrebnih ukrepih za zagotovitev prevlade civilne oblasti, izboljšanje demokratičnega upravljanja, zagotovitev spoštovanja ustavnega reda in pravne države ter tudi za boj proti praksi nekaznovanja in organiziranemu kriminalu. Pri pripravah na posvetovanja je Gvineja Bissau predložila memorandum, ki vključuje predloge za rešitev težav, za katere je Evropska unija v svojem pismu izrazila zaskrbljenost.

Evropska unija se je med posvetovanji seznanila z zavezami Gvineje Bissau, zlasti v zvezi s/z:

popolnoma neodvisno izvedbo in zaključitvijo sodnih preiskav in postopkov v zvezi z umori marca in junija 2009 v ustreznih materialnih in varnostnih pogojih,

dejansko izvedbo reforme varnostnega sektorja na podlagi strategije, ki jo je odobril nacionalni parlament, in zakonodajnega paketa, oblikovanega s podporo misije SVOP Evropske unije,

obnovitvijo vojaške hierarhije, da se zagotovi, da bodo na visoka poveljniška mesta imenovane osebe, ki niso sodelovale v protiustavnem ali nezakonitem ravnanju ali nasilju, v skladu s sklepi in priporočili iz časovnega načrta ECOWAS za reformo varnostnega sektorja,

odobritvijo strokovne misije za podporo reforme varnostnega sektorja in varstvo političnih akterjev, ki se pripravi s pomočjo ECOWAS, CPLP in/ali drugimi partnerji, ter zagotavljanjem pomoči za njeno delovanje,

pripravo, sprejetjem in dejansko izvedbo nacionalnih operativnih načrtov za izvajanje reforme varnostnega sektorja in boj proti trgovini z drogami,

izboljšanjem upravnega in finančnega vodenja civilnih in vojaških kadrov ter ukrepov za boj proti pranju denarja.

Evropska unija je v svojih sklepih po posvetovanjih predstavnike Republike Gvineje Bissau pozvala, da takoj začnejo sodne preiskave in postopke v zvezi z dogodki 1. aprila 2010, da se okrepi boj proti praksi nekaznovanja, in predlagajo podroben časovni razpored uresničevanja zgornjih zavez v skladu z roki, določenimi v časovnem načrtu ECOWAS.

Evropska unija zaveze Gvineje Bissau na splošno ocenjuje kot spodbudne. Tako je bilo odločeno, da se posvetovanja zaključijo in sprejmejo ustrezni ukrepi v skladu s točko (c) odstavka 2 člena 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU.

Postopna ponovna vzpostavitev sodelovanja z namenom, da se ponovno začnejo spoštovati bistveni elementi Sporazuma o partnerstvu AKP-EU, bo potekala po naslednjih fazah, kot je določeno v Prilogi I (seznam zavez):

1.

Trenutno Evropska unija še vedno financira pogodbe, ki se izvajajo, ter humanitarne in nujne ukrepe v neposredno podporo prebivalstvu, ki so povezani z bojem proti mednarodnemu kriminalu in podporo utrjevanja demokracije. Gvineja Bissau je upravičena do pobude za razvojne cilje tisočletja v okviru ERS. O dodeljevanju sredstev za regionalne projekte, ki zajemajo Gvinejo Bissau, ter za drugo pomoč v okviru ERS (voda, energija itd.) in začetek priprav za izvajanje prihodnjih projektov, vključno s pripravo in izvedbo morebitnih poslov Evropske investicijske banke, se bo odločalo za vsak primer posebej.

2.

Prekinitev projektov in programov v prednostnem sektorju za „preprečevanje sporov“ (razen PROJUST, PARACEM in izplačila prispevka za pokojninski sklad RVS v okviru PARSS) in prednostnem sektorju za „vodo in energijo“ (projekt vzpostavitve električnega omrežja v Bissau) ter izven prednostnih sektorjev (projekt za podporo trajnostnega upravljanja cestnega prometa in podporni program za zasebni sektor) bo odpravljena takoj po:

(i)

predložitvi podrobnega časovnega razporeda izvajanja zavez na področju reforme varnostnega sektorja, v skladu s časovnim načrtom ECOWAS;

(ii)

dokončanju, sprejetju, razglasitvi in objavi zakonodajnega okvira za reformo varnostnega sektorja, ki se pripravi s pomočjo misije SVOP Evropske unije (EU RVS);

(iii)

odobritvi strokovne misije za podporo reforme varnostnega sektorja in varstvo političnih akterjev, ki je bila pripravljena s pomočjo ECOWAS, CPLP in/ali drugih partnerjev, ter zagotovitvi pomoči pri njenem delovanju in

(iv)

pripravi, sprejetju in dejanskem začetku izvajanja nacionalnih operativnih načrtov za reformo varnostnega sektorja ter boj proti trgovini z drogami in pranju denarja.

3.

Izplačilo prvega prispevka ERS v pokojninski sklad za upokojitev presežnih starejših zaposlenih v varnostnem sektorju (program PARSS, 9. ERS), s pridržkom dejanske dotacije s strani vlade in ECOWAS, se bo lahko izvedlo glede na:

(i)

popolnoma neodvisno izvedbo in zaključek sodnih preiskav in postopkov v zvezi z umori marca in junija 2009 v ustreznih materialnih in varnostnih pogojih in

(ii)

izboljšanje upravnega in finančnega upravljanja javnih, civilnih in vojaških kadrov v Gvineji Bissau.

4.

Evropska unija bo razmislila o ponovnem začetku zagotavljanja proračunske podpore, ponovnega zagona programa podpore pravosodnemu sektorju (PROJUST, prednostni sektor „preprečevanje sporov“) in o pripravi novega programa podpore za civilno in vojaško reformo (PARACEM, prednostni sektor „preprečevanje sporov“) po:

(i)

nadaljevanju dejanskega izvajanja nacionalnih operativnih načrtov za reformo varnostnega sektorja ter boja proti trgovini z drogami in pranju denarja;

(ii)

začetku sodnih preiskav in postopkov v zvezi z dogodki 1. aprila 2010 ter

(iii)

obnovitvi vojaške hierarhije, da se zagotovi, da bodo na visoka poveljniška mesta vojaških sil imenovane osebe, ki niso sodelovale v protiustavnem ali nezakonitem ravnanju ali nasilju, v skladu s sklepi in priporočili iz časovnega načrta ECOWAS za reformo varnostnega sektorja.

Evropska unija si pridržuje pravico, da te ukrepe prilagodi glede na razvoj političnih razmer in napredek pri uresničevanju zavez.

Kot del postopka po členu 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU bo Evropska unija v obdobju 12 mesecev še naprej skrbno spremljala razmere v Gvineji Bissau. V tem obdobju bo v okviru člena 8 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU potekal okrepljen dialog z vlado, ki bo spremljal proces ponovnega začetka spoštovanja temeljnih elementov Sporazuma o partnerstvu AKP-EU. Evropska unija bo redno preverjala razmere, in sicer bo prva misija spremljanja opravljena načeloma prej kot v šestih mesecih.

V okviru člena 8 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU se obe strani zavezujeta, da bosta vzdrževali redni politični dialog v zvezi z reformami na področju političnega, pravosodnega in gospodarskega upravljanja, pri čemer pa bosta posebno pozornost namenjali reformi varnostnega sektorja, boju proti praksi nekaznovanja in organiziranemu kriminalu, zlasti trgovini z drogami.

S spoštovanjem,

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON

Za Komisijo

Komisar

A. PIEBALGS

PRILOGA I: SEZNAM ZAVEZ

Zaveze partneric:

Zaveze na strani Gvineje Bissau

Zaveze Evropske unije

TRENUTNO STANJE

Nadaljnje financiranje pogodb v izvajanju, humanitarnih in nujnih ukrepov v neposredno podporo prebivalstvu, ki so povezani z bojem proti mednarodnemu kriminalu in podporo utrjevanja demokracije. Zamrznitev programov in dejavnosti, za katere veljajo ustrezni ukrepi. Upravičena država do pobude za razvojne cilje novega tisočletja. O dodeljevanju sredstev za regionalne projekte, ki zajemajo Gvinejo Bissau, ter za druga sredstva v okviru ERS (voda, energija itd.) in začetek priprav za izvajanje prihodnjih projektov, vključno s pripravo in izvedbo morebitnih poslov Evropske investicijske banke, se bodo pristojne službe Evropske unije odločale za vsak primer posebej.

Izvajanje naslednjih zavez:

Predložitev podrobnega časovnega razporeda izvajanja zavez na področju reforme varnostnega sektorja, v skladu s časovnim načrtom ECOWAS

Dokončanje, sprejetje, razglasitev in objava okvirne zakonodaje (1) za reformo varnostnega sektorja (RVS), ki se pripravi s pomočjo misije SVOP Evropske unije

Odobritev strokovne misije za podporo reforme varnostnega sektorja in zagotavljanje zavarovanja političnih akterjev, ki je bila pripravljena s pomočjo ECOWAS, CPLP in/ali drugih partnerjev, ter zagotovitev pomoči pri njenem delovanju

Priprava, sprejetje in dejanski začetek izvajanja nacionalnih operativnih načrtov za reformo varnostnega sektorja ter boj proti trgovini z drogami in pranju denarja

Ponovni začetek izvajanja projektov in programov:

v prednostnem sektorju za „preprečevanje sporov“ (razen PROJUST, PARACEM in izplačila prispevka za pokojninski sklad RVS v okviru PARSS)

v prednostnem sektorju za „vodo in energijo“ (projekt za vzpostavitev električnega omrežja v Bissau)

izven prednostnih sektorjev (projekt za podporo trajnostnega upravljanja cestnega prometa in podporni program za zasebni sektor)

(trenutni okvirni znesek: 23,2 milijona EUR)

Izvajanje naslednjih zavez:

Popolnoma neodvisna izvedba in zaključitev sodnih preiskav in postopkov v zvezi z umori marca in junija 2009 v ustreznih materialnih in varnostnih pogojih

Izboljšanje upravnega in finančnega upravljanja javnih, civilnih in vojaških kadrov v Gvineji Bissau

Izplačilo prispevka v pokojninski sklad za upokojitev presežnih starejših zaposlenih v okviru podpornega programa za reformo varnostnega sektorja – PARSS (prednostni sektor „preprečevanje sporov“) pod pogojem dejanske dotacije s strani vlade in ECOWAS

(trenutni okvirni znesek: 3 milijoni EUR)

Izvajanje naslednjih zavez:

Dejansko izvajanje nacionalnih operativnih načrtov za reformo varnostnega sektorja ter boj proti trgovini z drogami in pranju denarja

Začetek sodnih preiskav in postopkov v zvezi z dogodki s 1. aprila 2010

Obnovitev visoke vojaške hierarhije, da se zagotovi, da bodo na visoka poveljniška mesta vojaških sil imenovane osebe, ki niso sodelovale v protiustavnem ali nezakonitem ravnanju ali nasilju, v skladu s sklepi in priporočili iz časovnega načrta ECOWAS za reformo varnostnega sektorja

Ponovni začetek izvajanja projektov in programov:

za podporo pravosodnjemu sektorju – PROJUST (prednostni sektor „preprečevanje sporov“)

za podporo reforme civilne in vojaške uprave – PARACEM (prednostni sektor „preprečevanje sporov“)

za proračunsko podporo

(trenutni okvirni znesek: 46 milijonov EUR)


(1)  Okvirna zakonodaja reforme varnostnega sektorja (okvirni seznam): strateški okvir nacionalne obrambe, sistemski zakon o nacionalni obrambi, sistemski zakon o temeljni organizaciji vojaških sil, sistemski zakon o generalštabu vojaških sil, sistemski zakon o kopenski vojski, sistemski zakon o mornarici, sistemski zakon o zračnih silah, sistemski zakon o ministrstvu za nacionalno obrambo, zakon o stanju vojske (revizija zakona št. 3/99), zakon o služenju vojaškega roka (revizija zakona št. 4/99), sistemski zakon o ministrstvu za notranje zadeve


UREDBE

6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/7


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 783/2011

z dne 5. avgusta 2011

o spremembi Uredbe (EU) št. 724/2010 o podrobnih pravilih za izvajanje zaprtij v realnem času za nekatere vrste ribolova v Severnem morju in Skagerraku

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (1) ter zlasti člena 51(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 4 Uredbe Komisije (EU) št. 724/2010 (2) je sprožitvena raven ulova 15 % teže nedoraslih trsk, vahenj, sajev in molov, kadar pa količina trske v vzorcu preseže 75 % količine vseh štirih vrst v izvleku, je sprožitvena raven ulova 10 % teže nedoraslih organizmov teh vrst.

(2)

V skladu s Prilogo I k Uredbi (EU) št. 724/2010 se vzorec vzame, če se oceni, da je v izvleku najmanj 300 kg trske, vahnje, saja in mola.

(3)

Kot je bilo poudarjeno na posvetovanjih o ribištvu za leto 2011 med Unijo in Norveško, ki so potekala 4. decembra 2010, je primerno, da Unija spremeni glavne parametre sistema za zaprtja v realnem času v Severnem morju in Skagerraku, tj. sprožitveno raven ulova in najmanjšo ocenjeno količino zadevnih rib v izvleku, da bi ta sistem tako postal učinkovitejši.

(4)

Uredbo (EU) št. 724/2010 je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Odbor za ribištvo in ribogojstvo ni podal mnenja v zvezi z ukrepi, predvideni s to uredbo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EU) št. 724/2010 se spremeni:

1.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Člen 4

Sprožitvena raven ulova

1.   Raven ulova, ki sproži zaprtja ribolova v realnem času, iz člena 51 Uredbe (ES) št. 1224/2009 je 10 % teže nedoraslih organizmov glede na skupno količino vseh štirih vrst iz člena 2 v izvleku.

2.   Če pa količina trske v vzorcu preseže 75 % skupne količine vseh štirih vrst v izvleku, je sprožitvena raven ulova 7,5 % teže nedoraslih organizmov glede na skupno količino vseh štirih vrst v izvleku.“

2.

Točka 3 Priloge I se nadomesti z naslednjim besedilom:

„3.

Vzorec se vzame, če se oceni, da je v izvleku najmanj 200 kg katere koli kombinacije trske, vahnje, saja ali mola skupaj.

(a)

Najmanjša velikost vzorca je 200 kg katere koli kombinacije trske, vahnje, saja ali mola.

(b)

Vzorec je treba vzeti tako, da odraža sestavo ulova glede na štiri vrste.

(c)

Vzorec se po potrebi glede na količino ulova vzame na začetku ulova, med njim in na koncu ulova.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 343, 22.12.2009, str. 1.

(2)   UL L 213, 13.8.2010, str. 1.


6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/9


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 784/2011

z dne 5. avgusta 2011

o predplačilih neposrednih plačil, ki se izplačajo od 16. oktobra 2011 in so navedena v Prilogi I Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete, spremembi uredb (ES) št. 1290/2005, (ES) št. 247/2006, (ES) št. 378/2007 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1782/2003 (1) ter zlasti člena 29(4)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 29(2) Uredbe (ES) št. 73/2009 določa, da se plačila v okviru shem podpore iz Priloge I k navedeni uredbi opravijo v obdobju od 1. decembra do 30. junija naslednjega koledarskega leta. Vendar lahko Komisija v skladu s členom 29(4)(a) navedene uredbe določi predplačila.

(2)

Leta 2011 so neugodne vremenske razmere v Evropi z zelo ostro zimo in pozno pomladjo, kateri so sledile huda suša in visoke temperature, močno prizadele pridelavo poljščin in proizvodnjo krme. Kmetje so posledično naleteli na hude finančne težave, zlasti govedorejci. Te težave povečujejo posledice sedanje finančne krize, zaradi katere so se številni kmetje soočili s hudimi likvidnostnimi težavami. Ta že tako težek položaj so poslabšali vplivi, ki jih je na trge imela razširitev bakterije E. coli, kar je privedlo do dramatičnih upadov povpraševanja po sadju in zelenjavi ter njegovih cen. Za ublažitev teh težav je kmetom primerno omogočiti prejemanje predplačil v višini do 50 % shem podpore, navedenih v Prilogi I Uredbe (ES) št. 73/2009. Glede plačil za goveje in telečje meso iz oddelka 11 poglavja 1 naslova IV Uredbe (ES) št. 73/2009 bi morale biti države članice pooblaščene tudi, da povečajo plačilo predplačil iz člena 82 Uredbe Komisije (ES) št. 1121/2009 (2) do višine 80 % plačila.

(3)

Da se plačila lahko obračunajo za proračunsko leto 2012, se izvedejo pred 16. oktobrom 2011. Za zagotovitev dobrega finančnega poslovodenja pa je v skladu s členom 29(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 vseeno potrebno preveriti pogoje za upravičenost pred izvedbo predplačila.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Države članice lahko od 16. oktobra 2011 izvedejo predplačila kmetom v višini do 50 % neposrednih plačil, navedenih v Prilogi I Uredbe (ES) št. 73/2009 glede na zahtevke, vložene v letu 2011, če je preverjanje pogojev za upravičenost na podlagi člena 20 Uredbe (ES) št. 73/2009 zaključeno.

Glede plačil za goveje in telečje meso iz oddelka 11 poglavja 1 naslova IV Uredbe (ES) št. 73/2009 so države članice pooblaščene, da povišajo vsoto iz prvega odstavka na do 80 %.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 30, 31.1.2009, str. 16.

(2)   UL L 316, 2.12.2009, str. 27.


6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/10


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 785/2011

z dne 5. avgusta 2011

o spremembi Uredbe (ES) št. 73/2009 glede maksimalne zajamčene površine, za katero se lahko dodeli premija za stročnice

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete, spremembi uredb (ES) št. 1290/2005, (ES) št. 247/2006, (ES) št. 378/2007 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1782/2003 (1) ter zlasti člena 81(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 81(1) Uredbe (ES) št. 73/2009 določa maksimalno zajamčeno površino, za katero se lahko dodeli premija za stročnice.

(2)

Člen 81(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 določa, da bo Komisija, če se država članica v skladu s členom 67 odloči, da bo premijo za stročnice vključila v shemo enotnega plačila, zmanjšala največjo zajamčeno površino iz člena 81(1) sorazmerno z območjem, ki ustreza znesku za stročnice, namenjenem državi članici v Prilogi XII.

(3)

Danska, Grčija, Luksemburg, Nizozemska, Avstrija, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo, z izjemo Anglije, so se odločili, da bodo premijo za stročnice vključili v shemo enotnega plačila.

(4)

Člen 81(1) Uredbe (ES) št. 73/2009 je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Člen 81(1) Uredbe (ES) št. 73/2009 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Največja zajamčena površina, za katero se lahko dodeli premija za stročnice, je 1 505 056 ha.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 30, 31.1.2009, str. 16.


6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/11


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 786/2011

z dne 5. avgusta 2011

o odobritvi aktivne snovi 1-naftilacetamid v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 in Priloge k Odločbi Komisije 2008/941/ES

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 13(2) in člena 78(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 80(1)(c) Uredbe (ES) št. 1107/2009 in ob upoštevanju postopka in pogojev za odobritev se mora uporabljati Direktiva Sveta 91/414/EGS (2) za aktivne snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da je dokumentacija popolna v skladu s členom 16 Uredbe Komisije (ES) št. 33/2008 (3). 1-naftilacetamid je aktivna snov, za katero je bilo ugotovljeno, da je dokumentacija popolna v skladu z navedeno uredbo.

(2)

Uredbi Komisije (ES) št. 1112/2002 (4) in (ES) št. 2229/2004 (5) določata podrobna pravila za izvajanje četrte faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam je vključeval tudi 1-naftilacetamid.

(3)

V skladu s členom 24e Uredbe (ES) št. 2229/2004 je prijavitelj v dveh mesecih od prejema osnutka poročila o oceni, navedenega v členu 24(2) navedene uredbe, umaknil predlog za vključitev navedene aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Zato je bila za nevključitev 1-naftilacetamida sprejeta Odločba Komisije 2008/941/ES z dne 8. decembra 2008 o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedene snovi (6).

(4)

Prvotni prijavitelj (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS vložil nov zahtevek za uporabo pospešenega postopka iz členov 14 do 19 Uredbe (ES) št. 33/2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del programa dela iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I.

(5)

Zahtevek je bil vložen pri Franciji, ki je bila z Uredbo (ES) št. 2229/2004 imenovana za državo članico poročevalko. Rok za pospešeni postopek je bil upoštevan. Specifikacija aktivne snovi in podprte uporabe so enake kot v Odločbi 2008/941/ES. Navedeni zahtevek je tudi v skladu z ostalimi vsebinskimi in postopkovnimi zahtevami iz člena 15 Uredbe (ES) št. 33/2008.

(6)

Francija je ocenila dodatne podatke, ki jih je predložil vlagatelj, in pripravila dodatno poročilo. Navedeno poročilo je 12. marca 2010 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji. Agencija je dodatno poročilo poslala v presojo drugim državam članicam in vlagatelju ter prejete pripombe posredovala Komisiji. V skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 in na zahtevo Komisije je Agencija 15. februarja 2011 Komisiji predložila svoj sklep o 1-naftilacetamidu (7). Države članice in Komisija so osnutek poročila o oceni, dodatno poročilo in sklep Agencije pregledale v Stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 17. junija 2011 v obliki poročila Komisije o pregledu 1-naftilacetamida.

(7)

Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo 1-naftilacetamid, lahko pričakuje, da bodo na splošno izpolnjevala zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno, da se 1-naftilacetamid v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 odobri.

(8)

V skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v zvezi s členom 6 Uredbe in glede na trenutno znanstveno in tehnično stanje pa je treba vključiti nekatere pogoje in omejitve.

(9)

Brez poseganja v sklep, da je treba 1-naftilacetamid odobriti, je še zlasti primerno zahtevati dodatne potrditvene informacije.

(10)

Pred odobritvijo je treba določiti primeren rok, da se bodo države članice in zainteresirane strani lahko pripravile na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo nastale z odobritvijo.

(11)

Brez poseganja v obveznosti iz Uredbe (ES) št. 1107/2009, ki izhajajo iz odobritve, in ob upoštevanju posebnega položaja, ki je nastal s prehodom od Direktive 91/414/EGS k Uredbi (ES) št. 1107/2009, je treba upoštevati naslednje. Državam članicam je treba po odobritvi omogočiti šestmesečno obdobje, da pregledajo registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo 1-naftilacetamid. Države članice morajo veljavne registracije po potrebi spremeniti, nadomestiti ali preklicati. Z odstopanjem od navedenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne posodobljene dokumentacije iz Priloge III za vsako fitofarmacevtsko sredstvo in za vsako nameravano uporabo po enotnih načelih iz Direktive 91/414/EGS.

(12)

Izkušnje iz vključitev aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, ocenjenih na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 3600/92 z dne 11. decembra 1992 o podrobnih pravilih za izvajanje prve faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (8), so pokazale, da se lahko pri razlagi obveznosti imetnikov veljavnih registracij glede dostopa do podatkov pojavijo težave. Da bi se izognili nadaljnjim težavam, se zato zdi nujno razjasniti obveznosti držav članic, zlasti obveznost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje pogoje iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I k navedeni direktivi ali uredbam, s katerimi so odobrene aktivne snovi.

(13)

V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (9).

(14)

Odločba 2008/941/ES določa nevključitev 1-naftilacetamida in preklic registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov, do 31. decembra 2011. V Prilogi k navedeni odločbi je treba črtati vrstico o 1-naftilacetamidu. Odločbo 2008/941/ES je zato primerno ustrezno spremeniti.

(15)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odobritev aktivne snovi

Aktivna snov 1-naftilacetamid, kot je opredeljena v Prilogi I, je odobrena v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Ponovna ocena fitofarmacevtskih sredstev

1.   Države članice v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 do 30. junija 2012 po potrebi spremenijo ali prekličejo veljavne registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo 1-naftilacetamid kot aktivno snov.

Do navedenega datuma morajo zlasti preveriti, ali so izpolnjeni pogoji iz Priloge I k tej uredbi, z izjemo tistih iz dela B stolpca o posebnih določbah navedene priloge, in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k Direktivi 91/414/EGS v skladu s pogoji iz člena 13(1) do (4) navedene direktive ter člena 62 Uredbe (ES) št. 1107/2009.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje 1-naftilacetamid kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011, in najpozneje do 31. decembra 2011 v skladu z enotnimi načeli iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k Direktivi 91/414/EGS, in ob upoštevanju dela B stolpca o posebnih določbah Priloge I k tej uredbi ponovno ocenijo sredstvo. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 29(1) Uredbe (ES) št. 1107/2009. Države članice nato:

(a)

če sredstvo vsebuje 1-naftilacetamid kot edino aktivno snov, najpozneje do 31. decembra 2015 po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo, ali

(b)

če sredstvo vsebuje 1-naftilacetamid kot eno od več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 31. decembra 2015 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v ustreznih aktih, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS oziroma s katerimi so bile zadevne snovi odobrene, pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 3

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 4

Spremembe Odločbe 2008/941/ES

V Prilogi k Odločbi 2008/941/ES se črta vrstica o 1-naftilacetamidu.

Člen 5

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2012.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)   UL L 230, 19.8.1991, str. 1.

(3)   UL L 15, 18.1.2008, str. 5.

(4)   UL L 168, 27.6.2002, str. 14.

(5)   UL L 379, 24.12.2004, str. 13.

(6)   UL L 335, 13.12.2008, str. 91.

(7)  Evropska agencija za varnost hrane; Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov za aktivno snov 2-(1-naftil)acetamid. EFSA Journal 2011;9(2):2020. [58 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2011.2020. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu.

(8)   UL L 366, 15.12.1992, str. 10.

(9)   UL L 153, 11.6.2011, str. 1.


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijske številke

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

1-naftilacetamid

št. CAS

86-86-2

št. CIPAC 282

2-(1-naphthyl)acetamide

≥ 980 g/kg

1. januar 2012

31. december 2021

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti rastlin.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu 1-naftilacetamida in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 17. junija 2011.

V tej celoviti oceni so države članice:

(a)

zlasti pozorne na tveganje za izvajalce in delavce ter zagotovijo, da je v pogojih uporabe po potrebi predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme;

(b)

zlasti pozorne na zaščito podtalnice, kadar se aktivna snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi in/ali podnebnimi razmerami;

(c)

zlasti pozorne na tveganje za vodne organizme;

(d)

zlasti pozorne na tveganje za neciljne rastline;

(e)

zlasti pozorne na tveganje za ptice.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Vlagatelj predloži potrditvene informacije o:

1.

tveganju za neciljne rastline;

2.

dolgoročnem tveganju za ptice.

Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji take informacije predloži do 31. decembra 2013.


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

V delu B Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos:

Številka

Splošno ime, identifikacijske številke

Ime po IUPAC

Čistost (*1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

„12

1-naftilacetamid

št. CAS

86-86-2

št. CIPAC 282

2-(1-naphthyl)acetamide

≥ 980 g/kg

1. januar 2012

31. december 2021

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti rastlin.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu 1-naftilacetamida in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 17. junija 2011.

V tej celoviti oceni so države članice:

(a)

zlasti pozorne na tveganje za izvajalce in delavce ter zagotovijo, da je v pogojih uporabe po potrebi predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme;

(b)

zlasti pozorne na zaščito podtalnice, kadar se aktivna snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi in/ali podnebnimi razmerami;

(c)

zlasti pozorne na tveganje za vodne organizme;

(d)

zlasti pozorne na tveganje za neciljne rastline;

(e)

zlasti pozorne na tveganje za ptice.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Vlagatelj predloži potrditvene informacije o:

1.

tveganju za neciljne rastline;

2.

dolgoročnem tveganju za ptice.

Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji take informacije predloži do 31. decembra 2013.“


(*1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/16


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 787/2011

z dne 5. avgusta 2011

o odobritvi aktivne snovi 1-naftilocetna kislina v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 in Priloge k Odločbi Komisije 2008/941/ES

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 13(2) in člena 78(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 80(1)(c) Uredbe (ES) št. 1107/2009 in ob upoštevanju postopka in pogojev za odobritev se mora uporabljati Direktiva Sveta 91/414/EGS (2) za aktivne snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da je dokumentacija popolna v skladu s členom 16 Uredbe Komisije (ES) št. 33/2008 (3). 1-naftilocetna kislina, prej imenovana „naftilocenta kislina“, je aktivna snov, za katero je bilo ugotovljeno, da je dokumentacija popolna v skladu z navedeno uredbo.

(2)

Uredbi Komisije (ES) št. 1112/2002 (4) in (ES) št. 2229/2004 (5) določata podrobna pravila za izvajanje četrte faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam je vključeval tudi 1-naftilocetno kislino.

(3)

V skladu s členom 24e Uredbe (ES) št. 2229/2004 je prijavitelj v dveh mesecih od prejema osnutka poročila o oceni, navedenega v členu 24(2) navedene uredbe, umaknil predlog za vključitev navedene aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Zato je bila za nevključitev 1-naftilocetne kisline sprejeta Odločba Komisije 2008/941/ES z dne 8. decembra 2008 o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedene snovi (6).

(4)

Prvotni prijavitelj (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS vložil nov zahtevek za uporabo pospešenega postopka iz členov 14 do 19 Uredbe (ES) št. 33/2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del programa dela iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I.

(5)

Zahtevek je bil vložen pri Franciji, ki je bila z Uredbo (ES) št. 2229/2004 imenovana za državo članico poročevalko. Rok za pospešeni postopek je bil upoštevan. Specifikacija aktivne snovi in podprte uporabe so enake kot v Odločbi 2008/941/ES. Navedeni zahtevek je tudi v skladu z ostalimi vsebinskimi in postopkovnimi zahtevami iz člena 15 Uredbe (ES) št. 33/2008.

(6)

Francija je ocenila dodatne podatke, ki jih je predložil vlagatelj, in pripravila dodatno poročilo. Navedeno poročilo je 12. marca 2010 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji. Agencija je dodatno poročilo poslala v presojo drugim državam članicam in vlagatelju ter prejete pripombe posredovala Komisiji. V skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 in na zahtevo Komisije je Agencija 15. februarja 2011 Komisiji predložila svoj sklep o 1-naftilocetni kislini (7). Države članice in Komisija so osnutek poročila o oceni, dodatno poročilo in sklep Agencije pregledale v Stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 17. junija 2011 v obliki poročila Komisije o pregledu 1-naftilocetne kisline.

(7)

Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo 1-naftilocetno kislino, lahko pričakuje, da bodo na splošno izpolnjevala zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno, da se 1-naftilocetna kislina v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 odobri.

(8)

V skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v zvezi s členom 6 Uredbe in glede na trenutno znanstveno in tehnično stanje pa je treba vključiti nekatere pogoje in omejitve.

(9)

Brez poseganja v sklep, da je treba 1-naftilocetno kislino odobriti, je še zlasti primerno zahtevati dodatne potrditvene informacije.

(10)

Pred odobritvijo je treba določiti primeren rok, da se bodo države članice in zainteresirane strani lahko pripravile na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo nastale z odobritvijo.

(11)

Brez poseganja v obveznosti iz Uredbe (ES) št. 1107/2009, ki izhajajo iz odobritve, in ob upoštevanju posebnega položaja, ki je nastal s prehodom od Direktive 91/414/EGS k Uredbi (ES) št. 1107/2009, je treba upoštevati naslednje. Državam članicam je treba po odobritvi omogočiti šestmesečno obdobje, da pregledajo registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo 1-naftilocetno kislino. Države članice morajo veljavne registracije po potrebi spremeniti, nadomestiti ali preklicati. Z odstopanjem od navedenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne posodobljene dokumentacije iz Priloge III za vsako fitofarmacevtsko sredstvo in za vsako nameravano uporabo po enotnih načelih iz Direktive 91/414/EGS.

(12)

Izkušnje iz vključitev aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, ocenjenih na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 3600/92 z dne 11. decembra 1992 o podrobnih pravilih za izvajanje prve faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (8), so pokazale, da se lahko pri razlagi obveznosti imetnikov veljavnih registracij glede dostopa do podatkov pojavijo težave. Da bi se izognili nadaljnjim težavam, se zato zdi nujno razjasniti obveznosti držav članic, zlasti obveznost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje pogoje iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I k navedeni direktivi ali uredbam, s katerimi so odobrene aktivne snovi.

(13)

V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (9).

(14)

Odločba 2008/941/ES določa nevključitev 1-naftilocetne kisline in preklic registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov, do 31. decembra 2011. V Prilogi k navedeni odločbi je treba črtati vrstico o naftilocetni kislini. Odločbo 2008/941/ES je zato primerno ustrezno spremeniti.

(15)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odobritev aktivne snovi

Aktivna snov 1-naftilocetna kislina, kot je opredeljena v Prilogi I, je odobrena v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Ponovna ocena fitofarmacevtskih sredstev

1.   Države članice v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 do 30. junija 2012 po potrebi spremenijo ali prekličejo veljavne registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo 1-naftilocetno kislino kot aktivno snov.

Do navedenega datuma morajo zlasti preveriti, ali so izpolnjeni pogoji iz Priloge I k tej uredbi, z izjemo tistih iz dela B stolpca o posebnih določbah navedene priloge, in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k Direktivi 91/414/EGS v skladu s pogoji iz člena 13(1) do (4) navedene direktive ter člena 62 Uredbe (ES) št. 1107/2009.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje 1-naftilocetno kislino kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011, in najpozneje do 31. decembra 2011 v skladu z enotnimi načeli iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k Direktivi 91/414/EGS, in ob upoštevanju dela B stolpca o posebnih določbah Priloge I k tej uredbi ponovno ocenijo sredstvo. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 29(1) Uredbe (ES) št. 1107/2009. Države članice nato:

(a)

če sredstvo vsebuje 1-naftilocetno kislino kot edino aktivno snov, najpozneje do 31. decembra 2015 po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo ali

(b)

če sredstvo vsebuje 1-naftilocetno kislino kot eno od več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 31. decembra 2015 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v ustreznih aktih, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS oziroma s katerimi so bile zadevne snovi odobrene, pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 3

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 4

Spremembe Odločbe 2008/941/ES

V Prilogi k Odločbi 2008/941/ES se črta vrstica o naftilocetni kislini.

Člen 5

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2012.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)   UL L 230, 19.8.1991, str. 1.

(3)   UL L 15, 18.1.2008, str. 5.

(4)   UL L 168, 27.6.2002, str. 14.

(5)   UL L 379, 24.12.2004, str. 13.

(6)   UL L 335, 13.12.2008, str. 91.

(7)   Evropska agencija za varnost hrane; Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov za aktivno snov 1-naftilocetna kislina. EFSA Journal 2011;9(2):2019. [54 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2011.2019. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu

(8)   UL L 366, 15.12.1992, str. 10.

(9)   UL L 153, 11.6.2011, str. 1.


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijske številke

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

1-naftilocetna kislina

št. CAS 86-87-3

št. CIPAC 313

1-naphthylacetic acid

≥ 980 g/kg

1. januar 2012

31. december 2021

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti rastlin.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu 1-naftilocetne kisline in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 17. junija 2011.

V tej celoviti oceni so države članice:

(a)

zlasti pozorne na tveganje za izvajalce in delavce ter zagotovijo, da je v pogojih uporabe po potrebi predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme;

(b)

zlasti pozorne na prehransko izpostavljenost potrošnikov zaradi prihodnjih sprememb mejnih vrednosti ostankov;

(c)

zlasti pozorne na zaščito podtalnice, kadar se aktivna snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi in/ali podnebnimi razmerami;

(d)

zlasti pozorne na tveganje za vodne organizme;

(e)

zlasti pozorne na tveganje za ptice.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Vlagatelj predloži potrditvene informacije o:

1.

poti in stopnji razgradnje v tleh, vključno z oceno potenciala za fotolizo;

2.

dolgoročnem tveganju za ptice.

Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji take informacije predloži do 31. decembra 2013.


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

V delu B Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos:

Številka

Splošno ime, identifikacijske številke

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

„13

1-naftilocetna kislina

št. CAS

86-87-3

št. CIPAC 313

1-naphthylacetic acid

≥ 980 g/kg

1. januar 2012

31. december 2021

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti rastlin.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu 1-naftilocetne kisline in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 17. junija 2011.

V tej celoviti oceni so države članice:

(a)

zlasti pozorne na tveganje za izvajalce in delavce ter zagotovijo, da je v pogojih uporabe po potrebi predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme;

(b)

zlasti pozorne na prehransko izpostavljenost potrošnikov zaradi prihodnjih sprememb mejnih vrednosti ostankov;

(c)

zlasti pozorne na zaščito podtalnice, kadar se aktivna snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi in/ali podnebnimi razmerami;

(d)

zlasti pozorne na tveganje za vodne organizme;

(e)

zlasti pozorne na tveganje za ptice.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Vlagatelj predloži potrditvene informacije o

(1)

poti in stopnji razgradnje v tleh, vključno z oceno potenciala za fotolizo;

(2)

dolgoročnem tveganju za ptice.

Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji take informacije predloži do 31. decembra 2013.“


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/21


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 788/2011

z dne 5. avgusta 2011

o odobritvi aktivne snovi fluazifop-P v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 in Priloge k Odločbi Komisije 2008/934/ES

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 13(2) in člena 78(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 80(1)(c) Uredbe (ES) št. 1107/2009 in ob upoštevanju postopka in pogojev za odobritev se mora uporabljati Direktiva Sveta 91/414/EGS (2) za aktivne snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da je dokumentacija popolna v skladu s členom 16 Uredbe Komisije (ES) št. 33/2008 (3). Fluazifop-P je aktivna snov, za katero je bilo ugotovljeno, da je dokumentacija popolna v skladu z navedeno uredbo.

(2)

Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (4) in (ES) št. 1490/2002 (5) določata podrobna pravila za izvajanje druge in tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in vzpostavljata seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam je vključeval fluazifop-P.

(3)

V skladu s členom 3(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1095/2007 z dne 20. septembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 1490/2002 o nadaljnjih podrobnih pravilih za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS ter Uredbe (ES) št. 2229/2004 o določitvi nadaljnjih podrobnih pravil za izvajanje četrte faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS (6) je prijavitelj v dveh mesecih po začetku veljavnosti navedene uredbe umaknil predlog za vključitev aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Zato je bila za nevključitev fluazifopa-P sprejeta Odločba Komisije 2008/934/ES z dne 5. decembra 2008 o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedene snovi (7).

(4)

Prvotni prijavitelj (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS vložil nov zahtevek za uporabo pospešenega postopka iz členov 14 do 19 Uredbe (ES) št. 33/2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive Sveta 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del programa dela iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I.

(5)

Zahtevek je bil vložen pri Franciji, ki je bila z Uredbo (ES) št. 1490/2002 imenovana za državo članico poročevalko. Rok za pospešeni postopek je bil upoštevan. Specifikacija aktivne snovi in podprte uporabe so enake kot v Odločbi 2008/934/ES. Navedeni zahtevek je tudi v skladu z ostalimi vsebinskimi in postopkovnimi zahtevami iz člena 15 Uredbe (ES) št. 33/2008.

(6)

Francija je ocenila dodatne podatke, ki jih je predložil vlagatelj, in pripravila dodatno poročilo. Navedeno poročilo je 19. februarja 2010 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji. Agencija je dodatno poročilo poslala v presojo drugim državam članicam in vlagatelju ter prejete pripombe posredovala Komisiji. V skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 in na zahtevo Komisije je Agencija 17. novembra 2010 Komisiji predložila svoj sklep o fluazifopu-P (8). Države članice in Komisija so osnutek poročila o oceni, dodatno poročilo in sklep Agencije pregledale v Stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 17. junija 2011 v obliki poročila Komisije o pregledu fluazifopa-P.

(7)

Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo fluazifop-P, lahko pričakuje, da bodo na splošno izpolnjevala zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno, da se fluazifop-P v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 odobri.

(8)

V skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v zvezi s členom 6 Uredbe in glede na trenutno znanstveno in tehnično stanje pa je treba vključiti nekatere pogoje in omejitve.

(9)

Brez poseganja v sklep, da je treba fluazifop-P odobriti, je še zlasti primerno zahtevati dodatne potrditvene informacije.

(10)

Pred odobritvijo je treba določiti primeren rok, da se bodo države članice in zainteresirane strani lahko pripravile na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo nastale z odobritvijo.

(11)

Brez poseganja v obveznosti iz Uredbe (ES) št. 1107/2009, ki izhajajo iz odobritve, in ob upoštevanju posebnega položaja, ki je nastal s prehodom od Direktive 91/414/EGS k Uredbi (ES) št. 1107/2009, je treba upoštevati naslednje. Državam članicam je treba po odobritvi omogočiti šestmesečno obdobje, da pregledajo registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo fluazifop-P. Države članice morajo veljavne registracije po potrebi spremeniti, nadomestiti ali preklicati. Z odstopanjem od navedenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne posodobljene dokumentacije iz Priloge III za vsako fitofarmacevtsko sredstvo in za vsako nameravano uporabo po enotnih načelih iz Direktive 91/414/EGS.

(12)

Izkušnje iz prejšnjih vključitev aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, ocenjenih na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 3600/92 z dne 11. decembra 1992 o podrobnih pravilih za izvajanje prve faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (9), so pokazale, da se lahko pri razlagi obveznosti imetnikov veljavnih registracij glede dostopa do podatkov pojavijo težave. Da bi se izognili nadaljnjim težavam, se zato zdi nujno razjasniti obveznosti držav članic, zlasti obveznost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje pogoje iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I.

(13)

V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (10).

(14)

Odločba 2008/934/ES določa nevključitev fluazifopa-P in preklic registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov, do 31. decembra 2011. V Prilogi k navedeni odločbi je treba črtati vrstico o fluazifopu-P. Odločbo 2008/934/ES je zato primerno ustrezno spremeniti.

(15)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odobritev aktivne snovi

Aktivna snov fluazifop-P, kot je opredeljena v Prilogi I, je odobrena v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Ponovna ocena fitofarmacevtskih sredstev

1.   Države članice v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 do 30. junija 2012 po potrebi spremenijo ali prekličejo veljavne registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo fluazifop-P kot aktivno snov.

Do navedenega datuma morajo zlasti preveriti, ali so izpolnjeni pogoji iz Priloge I k tej uredbi, z izjemo tistih iz dela B stolpca o posebnih določbah navedene priloge, in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k Direktivi 91/414/EGS v skladu s pogoji iz člena 13(1) do (4) navedene direktive ter člena 62 Uredbe (ES) št. 1107/2009.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje fluazifop-P kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011, in najpozneje do 31. decembra 2011 v skladu z enotnimi načeli iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k Direktivi 91/414/EGS, in ob upoštevanju dela B stolpca o posebnih določbah Priloge I k tej uredbi ponovno ocenijo sredstvo. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 29(1) Uredbe (ES) št. 1107/2009. Države članice nato:

(a)

če sredstvo vsebuje fluazifop-P kot edino aktivno snov, najpozneje do 31. decembra 2015 po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo, ali

(b)

če sredstvo vsebuje fluazifop-P kot eno od več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 31. decembra 2015 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v ustreznih aktih, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS oziroma s katerimi so bile zadevne snovi odobrene, pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 3

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 4

Spremembe Odločbe 2008/934/ES

V Prilogi k Odločbi 2008/934/ES se črta vrstica o fluazifopu-P.

Člen 5

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2012.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)   UL L 230, 19.8.1991, str. 1.

(3)   UL L 15, 18.1.2008, str. 5.

(4)   UL L 55, 29.2.2000, str. 25.

(5)   UL L 224, 21.8.2002, str. 23.

(6)   UL L 246, 21.9.2007, str. 19.

(7)   UL L 333, 11.12.2008, str. 11.

(8)  Evropska agencija za varnost hrane; Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo fluazifop-P-butil. EFSA Journal 2010;8(11): [24 str.] doi:10.2903/j.efsa.2010.1905. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm

(9)   UL L 366, 15.12.1992, str. 10.

(10)   UL L 153, 11.6.2011, str. 1.


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijske številke

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

fluazifop-P

št. CAS 83066-88-0 (fluazifop-P)

št. CIPAC 467 (fluazifop-P)

(R)-2-{4-[5-(trifluoromethyl)-2-pyridyloxy]phenoxy}propionic acid (fluazifop-P)

≥ 900 g/kg v fluazifop-P-butilu

Nečistoča 2-kloro-5-(trifluorometil)piridin ne sme presegati 1,5 g/kg v proizvedenem materialu.

1. januar 2012

31. december 2021

DEL A

Registrira se lahko samo kot herbicid za sadovnjake (osnovna uporaba) z eno uporabo letno.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu fluazifop-P-butila in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 17. junija 2011.

V tej celoviti oceni so države članice:

zlasti pozorne na varnost izvajalcev in zagotovijo, da je v pogojih uporabe po potrebi predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme,

zlasti pozorne na zaščito površinskih voda in podtalnice na občutljivih območjih,

zlasti pozorne na tveganje za neciljne rastline.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Vlagatelj predloži potrditvene informacije o:

1.

specifikaciji tehničnega materiala v tržni proizvodnji, vključno z informacijami o relevantnosti nečistoče R154719;

2.

enakovrednosti specifikacij tehničnega materiala v tržni proizvodnji in specifikacij testne snovi, uporabljene v študijah toksičnosti;

3.

morebitnem dolgoročnem tveganju za rastlinojede sesalce;

4.

končnem stanju in obnašanju metabolitnih spojin X (2) in IV (3) v okolju;

5.

morebitnem tveganju za ribe in vodne nevretenčarje zaradi metabolitne spojine IV.

Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji predloži informacije iz točk 1 in 2 do 30. junija 2012, informacije iz točk 3, 4 in 5 pa do 31. decembra 2013.


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.

(2)  5-(trifluorometil)-2(1H)-piridinon.

(3)  4-{[5-(trifluorometil)-2-piridinil]oksi}fenol.


PRILOGA II

V delu B Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos:

„15

fluazifop-P

št. CAS 83066-88-0 (fluazifop-P)

št. CIPAC 467 (fluazifop-P)

(R)-2-{4-[5-(trifluoromethyl)-2-pyridyloxy]phenoxy}propionic acid (fluazifop-P)

≥ 900 g/kg v fluazifop-P-butilu

Nečistoča 2-kloro-5-(trifluorometil)piridin ne sme presegati 1,5 g/kg v proizvedenem materialu.

1. januar 2012

31. december 2021

DEL A

Registrira se lahko samo kot herbicid za sadovnjake (osnovna uporaba) z eno uporabo letno.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu fluazifop-P-butila in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 17. junija 2011.

V tej celoviti oceni so države članice:

zlasti pozorne na varnost izvajalcev in zagotovijo, da je v pogojih uporabe po potrebi predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme,

zlasti pozorne na zaščito površinskih voda in podtalnice na občutljivih območjih,

zlasti pozorne na tveganje za neciljne rastline.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Vlagatelj predloži potrditvene informacije o:

1.

specifikaciji tehničnega materiala v tržni proizvodnji, vključno z informacijami o relevantnosti nečistoče R154719;

2.

enakovrednosti specifikacij tehničnega materiala v tržni proizvodnji in specifikacij testne snovi, uporabljene v študijah toksičnosti;

3.

morebitnem dolgoročnem tveganju za rastlinojede sesalce;

4.

končnem stanju in obnašanju metabolitnih spojin X (*1) in IV (*2) v okolju;

5.

morebitnem tveganju za ribe in vodne nevretenčarje zaradi metabolitne spojine IV.

Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji predloži informacije iz točk 1 in 2 do 30. junija 2012, informacije iz točk 3, 4 in 5 pa do 31. decembra 2013.


(*1)  5-(trifluoromethyl)-2(1H)-pyridinone.

(*2)  4-{[5-(trifluoromethyl)-2-pyridinyl]oxy}phenol.“


6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/26


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 789/2011

z dne 5. avgusta 2011

o začetku postopka za dodelitev izvoznih dovoljenj za izvoz sira v Združene države Amerike v letu 2012 v okviru nekaterih kvot GATT

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1), zlasti člena 171(1) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Oddelek 2 poglavja III Uredbe Komisije (ES) št. 1187/2009 z dne 27. avgusta 2009 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 glede izvoznih dovoljenj in izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke (2) določa, da se lahko izvozna dovoljenja za izvoz sira v Združene države Amerike v okviru kvot iz sporazumov, sklenjenih na večstranskih trgovinskih pogajanjih, dodelijo po posebnem postopku, v okviru katerega se lahko imenujejo prednostni uvozniki v ZDA.

(2)

Navedeni postopek se mora začeti za izvoz v letu 2012, določiti pa je treba tudi dodatna pravila zanj.

(3)

Pristojni organi v ZDA pri upravljanju uvoza ločujejo med dodatno kvoto, odobreno Evropski uniji v okviru urugvajskega kroga, in kvotami, odobrenimi v okviru tokijskega kroga. Pri dodeljevanju izvoznih dovoljenj je treba upoštevati, ali so navedeni proizvodi upravičeni do zadevne kvote usklajenega tarifnega programa Združenih držav Amerike (Harmonized Tariff Schedule of the United States of America).

(4)

Da se v okviru kvot, za katere obstaja manj zanimanja, izvozi čim večja količina, je treba dovoliti zahtevke za celotno količino kvote.

(5)

Komisija je razvila informacijski sistem, ki omogoča elektronsko upravljanje dokumentov in postopkov v okviru lastnih notranjih delovnih postopkov in odnosov z organi, pristojnimi za skupno kmetijsko politiko. Šteje se, da se prek navedenega sistema predložijo obvestila iz oddelka 2 poglavja III Uredbe (ES) št. 1187/2009 in iz te uredbe v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009 z dne 31. avgusta 2009 o določitvi podrobnih pravil za pošiljanje informacij in dokumentov držav članic Komisiji pri izvajanju skupnih tržnih ureditev, sheme neposrednih plačil, promocije kmetijskih proizvodov in shem, ki veljajo za najbolj oddaljene regije in manjše egejske otoke (3). Da se zagotovi učinkovito upravljanje, morajo države članice navedeni informacijski sistem uporabljati v skladu z Uredbo (ES) št. 792/2009.

(6)

Zaradi pravne varnosti in jasnosti je treba določiti, da ukrepi iz te uredbe prenehajo veljati konec leta 2012.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna dovoljenja za proizvode z oznako KN 0406 , ki so navedeni v Prilogi I k tej uredbi in ki naj bi se v letu 2012 izvozili v Združene države Amerike v okviru kvot iz člena 21 Uredbe (ES) št. 1187/2009, se izdajo v skladu z oddelkom 2 poglavja III navedene uredbe in določbami te uredbe.

Člen 2

1.   Zahtevki za izdajo dovoljenj iz člena 22 Uredbe (ES) št. 1187/2009 (v nadaljnjem besedilu: zahtevki) se vložijo pri pristojnih organih od 1. do najpozneje 9. septembra 2011.

2.   Zahtevki se štejejo za popolne samo, če vsebujejo vse podatke iz člena 22 Uredbe (ES) št. 1187/2009 in če so jim priloženi v njem navedeni dokumenti.

Če se razpoložljiva količina za isto skupino proizvodov iz stolpca 2 Priloge I k tej uredbi razdeli med kvoto iz urugvajskega kroga in kvoto iz tokijskega kroga, se lahko zahtevki za izdajo dovoljenj nanašajo samo na eno od teh kvot, v njih pa je treba navesti zadevno kvoto in skupino proizvodov v skladu s skupino in kvoto iz stolpca 3 navedene priloge.

Podatki iz člena 22 Uredbe (ES) št. 1187/2009 se predložijo v skladu z vzorcem iz Priloge II k tej uredbi.

3.   Pri kvotah, ki so v stolpcu 3 Priloge I označene z 22-Tokio, 22-Urugvaj, 25-Tokio in 25-Urugvaj, se zahtevki vložijo za najmanj 10 ton, pri čemer ne smejo presegati razpoložljive količine zadevnih kvot iz stolpca 4 navedene priloge.

Pri drugih kvotah iz stolpca 3 Priloge I se zahtevki vložijo za najmanj 10 ton in največ 40 % razpoložljive količine zadevne kvote iz stolpca 4 navedene priloge.

4.   Zahtevki so dopustni samo, če vlagatelji pisno izjavijo, da za isto skupino proizvodov in isto kvoto niso vložili drugih zahtevkov oziroma da tega ne nameravajo storiti.

Če vlagatelj vloži več zahtevkov za isto skupino proizvodov in isto kvoto v eni ali več državah članicah, se vsi njegovi zahtevki štejejo za nedopustne.

Člen 3

1.   Države članice Komisijo najpozneje do 16. septembra obvestijo o vloženih zahtevkih za vsako skupino proizvodov in po potrebi za kvote iz Priloge I.

Vsa obvestila, vključno z ničnimi obvestili, se predložijo v skladu z Uredbo (ES) št. 792/2009.

2.   Obvestila za vsako skupino in po potrebi za vsako kvoto vsebujejo:

(a)

seznam vlagateljev, njihova imena, naslove in reference (referenčne številke);

(b)

količine, za katere je zaprosil vsak vlagatelj, razvrščene glede na oznako proizvoda kombinirane nomenklature in oznako v skladu z usklajenim tarifnim programom Združenih držav Amerike (2011);

(c)

ime, naslov in referenco (referenčno številko) uvoznika, ki ga imenuje vlagatelj.

Člen 4

Komisija v skladu s členom 23(1) Uredbe (ES) št. 1187/2009 nemudoma dodeli dovoljenja in o tem najpozneje do 31. oktobra 2011 obvesti države članice.

Države članice v petih delovnih dneh po objavi dodelitvenih koeficientov Komisijo obvestijo o dodeljenih količinah vsakega vlagatelja za vsako skupino in po potrebi za vsako kvoto, oznako proizvoda, vlagateljevo referenco (referenčno številko) in imenovano uvoznikovo referenco (referenčno številko) v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1187/2009.

Količine, dodeljene z žrebom v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1187/2009, se razdelijo med posamezne oznake kombinirane nomenklature (KN) sorazmerno s količinami za te oznake KN, navedenimi v zahtevkih.

Obvestilo se predloži v skladu z Uredbo (ES) št. 792/2009.

Člen 5

Države članice pred izdajo dovoljenj oziroma najpozneje do 15. decembra 2011 preverijo podatke, predložene v skladu s členom 3 te uredbe in členom 22 Uredbe (ES) št. 1187/2009.

Če ugotovijo, da je nosilec dejavnosti, ki mu je bilo izdano dovoljenje, predložil napačne podatke, dovoljenje prekličejo, varščino pa zasežejo. Države članice o tem nemudoma obvestijo Komisijo. Obvestilo predložijo v skladu z Uredbo (ES) št. 792/2009 ter za vsako skupino in po potrebi za vsako kvoto navedejo:

(a)

vlagateljevo referenco (referenčno številko);

(b)

količine, za katere je zaprosil vsak vlagatelj, razvrščene glede na oznako proizvoda kombinirane nomenklature in oznako v skladu z usklajenim tarifnim programom Združenih držav Amerike (2011);

(c)

imenovano uvoznikovo referenco (referenčno številko).

Člen 6

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Veljati preneha 31. decembra 2012.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 318, 4.12.2009, str. 1.

(3)   UL L 228, 1.9.2009, str. 3.


PRILOGA I

Sir za izvoz v Združene države Amerike v letu 2012 v okviru nekaterih kvot GATT

Oddelek 2 poglavja III Uredbe (ES) št. 1187/2009 in Uredbe (EU) št. 789/2011

Skupina v skladu z dodatnimi opombami iz poglavja 4 usklajenega tarifnega programa Združenih držav Amerike

Oznaka skupine in kvote

Razpoložljiva količina za leto 2012

Opomba št.

Skupina

 

Kg

(1)

(2)

(3)

(4)

16

Not specifically provided for (NSPF) (Za (NSPF) ni posebej določeno)

16-Tokyo

908 877

16-Uruguay

3 446 000

17

Blue Mould („Modra plesen“)

17-Uruguay

350 000

18

Cheddar

18-Uruguay

1 050 000

20

Edam/Gouda (edamec/gavda)

20-Uruguay

1 100 000

21

Italian type (italijanska vrsta)

21-Uruguay

2 025 000

22

Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation (švicarski sir ali ementalec, brez lukenj)

22-Tokyo

393 006

22-Uruguay

380 000

25

Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation (švicarski sir ali ementalec, z luknjami)

25-Tokyo

4 003 172

25-Uruguay

2 420 000


PRILOGA II

Predložitev podatkov v skladu s členom 22 uredbe (ES) št. 1187/2009

Skupine in kvota iz stolpca 3 iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 789/2011:

 

Ime skupine iz stolpca 2 Priloge I k Uredbi (EU) št. 789/2011: …

Poreklo kvote:

Urugvajski krog: 

Tokijski krog: 


Ime/Naslov vlagatelja

Oznaka proizvoda kombinirane nomenklature

Zaprošena količina v kg

Usklajeni tarifni

program oznak Združenih držav Amerike

Ime/Naslov imenovanega uvoznika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj:

 

 


6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/30


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 790/2011

z dne 5. avgusta 2011

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 6. avgusta 2011.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2011

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretjih držav (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0707 00 05

TR

105,8

ZZ

105,8

0709 90 70

TR

116,3

ZZ

116,3

0805 50 10

AR

63,8

CL

76,3

TR

57,0

UY

92,0

ZA

84,4

ZZ

74,7

0806 10 10

EG

152,5

MA

187,2

TR

164,1

ZA

98,7

ZZ

150,6

0808 10 80

AR

95,7

BR

74,7

CL

105,4

CN

56,0

NZ

102,4

US

100,4

ZA

89,2

ZZ

89,1

0808 20 50

AR

83,3

CL

81,6

CN

31,1

NZ

108,0

ZA

103,2

ZZ

81,4

0809 20 95

CA

870,0

TR

315,2

US

510,8

ZZ

565,3

0809 30

TR

126,6

ZZ

126,6

0809 40 05

BA

50,1

IL

149,1

XS

57,7

ZZ

85,6


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/32


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 5. avgusta 2011

o odobritvi načrta za izkoreninjenje slinavke in parkljevke pri divjih živalih v Bolgariji

(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 5625)

(Besedilo v bolgarskem jeziku je edino verodostojno)

(2011/493/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/85/ES z dne 29. septembra 2003 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke, ki razveljavlja Direktivo 85/511/EGS in odločbi 89/531/EGS in 91/665/EGS ter spreminja Direktivo 92/46/EGS (1), in zlasti člena 2 dela B Priloge XVIII k Direktivi,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 2003/85/ES (v nadaljnjem besedilu: Direktiva) uvaja ukrepe Unije za obvladovanje slinavke in parkljevke, vključno z ukrepi, ki se uporabljajo pri potrjeni prisotnosti slinavke in parkljevke pri divjih živalih.

(2)

En primer slinavke in parkljevke pri divjih prašičih in skupaj 11 izbruhov navedene bolezni pri rejnih živalih so bili potrjeni v regiji Burgas v Bolgariji med 5. januarjem in 7. aprilom 2011. Zaradi tega je Bolgarija sprejela ukrepe v okviru Direktive.

(3)

V skladu s členom 85(4) Direktive je pristojni organ Bolgarije, takoj ko je prejel potrditev primarnega primera slinavke in parkljevke pri divjih živalih, izvedel ukrepe iz dela A Priloge XVIII k Direktivi, da bi zmanjšal širjenje bolezni.

(4)

Poleg tega je Bolgarija pripravila načrt za izkoreninjenje slinavke in parkljevke pri divjih živalih na območju, ki je opredeljeno kot območje, kjer je okužba prisotna, in navedla ukrepe, ki se izvajajo za gospodarstva na navedenem območju v skladu z delom B Priloge XVIII k Direktivi.

(5)

Bolgarija je 4. aprila 2011 v roku 90 dni po potrditvi slinavke in parkljevke pri divjih živalih predložila načrt za izkoreninjenje slinavke in parkljevke pri divjih živalih v delih regij Burgas, Yambol in Haskovo.

(6)

Po oceni Komisije načrt, ki ga je predložila Bolgarija, izpolnjuje zahteve iz dela B Priloge XVIII k Direktivi in je videti, da omogoča dosego želenih ciljev. Zato je treba Sporazum odobriti.

(7)

Poleg tega v delih regij Burgas in Yambol so ukrepi iz načrta za izkoreninjenje podkrepljeni z ukrepi iz Sklepa Komisije 2011/44/EU z dne 19. januarja 2011 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki v Bolgariji (2).

(8)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Odobritev načrta za izkoreninjenje slinavke in parkljevke pri divjih živalih

Načrt, ki ga je Bolgarija predložila Komisiji 4. aprila 2011 za izkoreninjenje slinavke in parkljevke pri divjih živalih, dovzetnih za navedeno bolezen, na območjih iz Priloge, se odobri.

Člen 2

Skladnost

Bolgarija sprejme potrebne ukrepe za uskladitev s tem sklepom in jih objavi.

O tem takoj obvesti Komisijo.

Člen 3

Naslovnik

Ta sklep je naslovljen na Republiko Bolgarijo.

V Bruslju, 5. avgusta 2011

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)   UL L 306, 22.11.2003, str. 1.

(2)   UL L 19, 22.1.2011, str. 20.


PRILOGA

Območja v Bolgariji, na katerih se izvaja načrt za izkoreninjenje slinavke in parkljevke pri dovzetnih divjih živalih

Deli regij Burgas, Yambol in Haskovo znotraj naslednjih meja:

1.

severna meja:

(a)

v občinah Primorsko in Sozopol (regija Burgas):

(i)

cesta št. 99, ki se začne zahodno od mesta Kiten na črnomorski obali in teče do Primorskega, od tam pa po stranski cesti št. 992 do Yasne Polyane in naprej do Novega Panichareva, dokler se ne sreča s cesto št. 9/E87,

(ii)

cesta št. 9/E87, ki se nadaljuje proti severu do križišča s stransko cesto v Izvor,

(iii)

cesta v Izvor, Zidarovo, Gabar, ki se nadaljuje do točke, kjer se krajevna cesta sreča z upravno mejo občine Sredets na 42°18′19,82″ SZŠ/27°17′12,11″ VZD;

(b)

v občini Sredets (regija Burgas):

(i)

krajevna cesta od prej navedene koordinate do Dracheva, vas Drachevo in nato naprej cesta, ki pelje od severa Dracheva do stičišča državne ceste št. 79 z državno cesto št. 53 na vzhodu vasi Sredets;

(ii)

južne meje Sredetsa,

(iii)

krajevna cesta, ki se nadaljuje iz Sredetsa vzhodno v vas Belila in pelje do mosta, s katerim gre cesta čez reko Sredetska vzhodno od vasi Prohod, vključno z vasjo Prohod,

(iv)

reka Sredetska od njenega presečišča z lokalno cesto, ki vodi od Prohoda do Bistretsa, do točke, kjer se navedeni rokav reke, ki vodi do vasi Oman (občina Bolyarovo), sreča z mejo občine Bolyarovo na 42°16′57,78″ SZŠ/26°57′33,54″ VZD;

(c)

v občini Bolyarovo (regija Yambol):

(i)

reka Sredetska od točke, kjer se navedeni rokav reke, ki vodi do vasi Oman, sreča z mejo občine Bolyarovo na 42°16′57,78″ SZŠ/26°57′33,54″ VZD naprej do Omana,

(ii)

cesta iz Omana v Dennitso naprej do presečišča s cesto iz Kamentsa do Stefan Karadzhova,

(iii)

cesta iz Stefan Karadzhova v Dabovo in naprej v Popovo, dokler se cesta ne sreča z mejo občine Elhovo na 42°10′48″ SZŠ/26°41′45″ VZD;

(d)

v občini Elhovo (regija Yambol):

(i)

cesta v Dobrich iz točke, opisane v točki (c)(iii), do presečišča s cesto št. 79 južno od Dobricha,

(ii)

cesta št. 79 iz Dobricha do presečišča s cesto št. 7 vzhodno od Elhova;

2.

zahodna meja:

(a)

v občini Elhovo (regija Yambol):

(i)

cesta št. 7 iz Elhova do presečišča s cesto št. 76 severovzhodno od vasi Knyazhevo,

(ii)

stranska cesta, ki seka cesto št. 76 na severu vasi Knyazhevo in pelje v Srem;

(b)

v občini Topolovgrad (regija Haskovo):

(i)

cesta iz Knyazheva v Srem, Ustem in naprej v Planinovo,

(ii)

cesta iz Planinovo do presečišča na 41°57′12″ SZŠ/26°21′56″ VZD blizu meje z občino Svilengrad;

(c)

v občini Svilengrad (regija Haskovo):

(i)

cesta, ki pelje iz presečišča, opisanega v točki (b)(ii), v južno smer do Dervishke Mogile, Levke in naprej do presečišča s cesto št. 55, ki pelje v Svilengrad,

(ii)

cesta št. 55 iz presečišča, opisanega v točki (i), do presečišča s cesto št. 8 severno od Svilengrada,

(iii)

cesta št. 8 jugovzhodno od Svilengrada, ki teče vzporedno s cesto št. E 80 do Kapitana Andreeva na meji s Turčijo;

3.

južna meja:

državna meja (kopenska in rečna) med Bolgarijo in Turčijo od vasi Kapitan Andreevo na zahodu do vasi Rezovo na vzhodu;

4.

vzhodna meja:

obala Črnega morja med Rezovim in Kitnom.


Popravki

6.8.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 203/36


Popravek Sklepa Sveta 2011/210/SZVP z dne 1. aprila 2011 o vojaški operaciji Evropske unije v podporo operacijam humanitarne pomoči v odziv na krizne razmere v Libiji (EUFOR Libya)

( Uradni list Evropske unije L 89 z dne 5. aprila 2011 )

Stran 18, uvodna izjava 11:

besedilo:

„(11)

V skladu s členom 5 Protokola o stališču Danske, ki je priložen k PEU in Pogodbi o delovanju Evropske unije (PDEU), Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo. Danska torej ne sodeluje pri financiranju te operacije“

se glasi:

„(11)

V skladu s členom 5 Protokola o stališču Danske, ki je priložen k PEU in Pogodbi o delovanju Evropske unije (PDEU), Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo. Danska ne sodeluje pri izvajanju tega sklepa in zato ne sodeluje pri financiranju te operacije“.