ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.200.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 200 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 54 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
|
2011/489/EU |
|
|
* |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 761/2011
z dne 29. julija 2011
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi zagotovili enotno uporabo kombinirane nomenklature, ki je priložena Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in je predpisana s posebnimi določbami Unije, za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo izdali carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu (1) razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN, ki je navedena v stolpcu (2) navedene razpredelnice.
Člen 2
V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Konektor, sestavljen iz plastičnega ohišja z odprtinama na obeh straneh za dovod in odvod tekočine. Opremljen je s pokrovčkom z navojem in z zapiralko v obliki nepovratnega ventila. Konektor se uporablja v medicinskih priborih za infuzijo. Ena stran se poveže s cevko, druga pa z brizgalko ali infuzijskim sistemom. Zapiralka se odpre, ko je konektor pritrjen na brizgalko ali infuzijski sistem, in se zapre, ko se ta odstrani; to preprečuje uhajanje tekočine in dostop zraka med infuzijo. Konektorji so na voljo v sterilnem ali nesterilnem pakiranju. (1) Glej sliko. |
8481 30 99 |
Uvrščanje opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 1(g) k poglavju 90 ter besedilo oznak KN 8481, 8481 30 in 8481 30 99. Glede na svojo funkcijo, fizikalne lastnosti in način delovanja se konektor šteje za nepovraten ventil s tarifno podštevilko 8481 30, saj se uporablja za uravnavanje pretoka tekočin z odpiranjem ali zapiranjem zapiralke in omogoča, da se tekočina pretaka skozenj le v eni smeri (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 8481). Na podlagi opombe 1(g) k poglavju 90 je uvrstitev pod tarifno številko 9018 kot medicinski instrumenti in aparati izključena. Poleg tega se izdelek, tudi kadar je na voljo v sterilnem pakiranju, ne šteje za izdelek s tarifno številko 9018. Izdelek se zato uvršča pod oznako KN 8481 30 99 kot plastičen nepovratni ventil. |
(1) Slika je zgolj informativna.
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/4 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 762/2011
z dne 29. julija 2011
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi zagotovili enotno uporabo kombinirane nomenklature, ki je priložena Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in je predpisana s posebnimi določbami Unije, za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) v obdobju treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Odbor za carinski zakonik ni podal mnenja v okviru roka, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu (1) razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN, ki je navedena v stolpcu (2) navedene razpredelnice.
Člen 2
V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Votel, valjast proizvod brez navoja, izdelan iz jekla, ki ni nerjavno jeklo, prekrit s cinkom (t. i. „ekspresni žebelj“). Na eni strani je popolnoma odprt. En konec je navzven rahlo ukrivljen. Drugi konec je ošiljen in oster. Proizvod se uporablja za pritrjevanje, tako da se s kladivom pribije v navrtano luknjo, npr. za hitro namestitev letev na betonsko steno. Ostri konec omogoča lažje vstavljanje. Kadar je proizvod v celoti pribit na steno, njegova votla oblika, odprtina na eni strani in navzven ukrivljen konec omogočajo boljšo pričvrstitev. (1) Glej sliko |
7317 00 90 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 7317 00 in 7317 00 90. Uvrstitev pod oznako 7318 je izključena, saj je oblika proizvoda drugačna od vseh drugih proizvodov, uvrščenih pod navedeno oznako. Uvrstitev pod oznako 7326 je izključena, ker se proizvod ne more šteti za jeklen stenski klin, saj zaradi svoje zasnove ni namenjen pritrjevanju vijakov na stavbni zid. Proizvod je podoben žebljem pod oznako 7317 in ima tudi enako funkcijo. Da ostane predmet, ki ga želimo pritrditi (na primer letev) trdno pričvrščen, je dovolj, da se v celoti pribije s kladivom. Proizvod je zato treba uvrstiti pod KN 7317 00 90 kot druge proizvode iz jekla, podobne žebljem. |
(1) Slika je samo informativne narave.
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/6 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 763/2011
z dne 29. julija 2011
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu (1) razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca (2) navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||
Prenosna naprava, ki deluje na baterijo (t. i. „E-book“ ali elektronska knjiga ali elektronski bralnik), za snemanje in predvajanje različnih vrst besedilnih datotek (na primer PDF, WOL in HTML), slikovnih datotek (na primer JPEG) in avdio datotek (na primer MP3), velikosti približno 18 x 12 x 1 cm in teže približno 220 g. Naprava ima:
Naprava se za prenos podatkov lahko poveže z drugo napravo za avtomatsko obdelavo podatkov. Naprava lahko z obdelavo podatkov, shranjenih v notranjem spominu ali na spominski kartici, prikaže besedilo, fotografije in zvok. Naprava nima funkcije za prevajanje ali slovarja. |
8543 70 90 |
Uvrstitev opredeljujeo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8543, 8543 70 in 8543 70 90. Uvrstitev kot stroj za avtomatsko obdelavo podatkov pod tarifno številko 8471 se izključi, saj naprava ne izpolnjuje pogojev iz opombe 5(A) poglavja 84. Poleg tega naprava ni namenjena izključni ali pretežni uporabi v sistemu avtomatske obdelave podatkov, zato se izključi tudi uvrstitev naprave kot enota takega sistema pod tarifno številko 8471. Uvrstitev pod tarifno številko 8528 kot monitor se izključi, saj naprava ne more prikazovati video posnetkov zaradi posebne tehnologije, uporabljene za zaslon, in posledično nizke kakovosti slike, ki omogoča zgolj prikaz dokumentov in fotografij. Naprava se šteje za elektronsko napravo, saj ima lastno funkcijo, ki ni navedena ali zajeta drugje v poglavju 85. Izdelek se zato uvrsti pod oznako KN 8543 70 90. |
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/8 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 764/2011
z dne 29. julija 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Bœuf de Vendée (ZGO)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Francije za registracijo imena „Bœuf de Vendée“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOŞ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12
(2) UL C 312, 17.11.2010, str. 19.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.1 Sveže meso (in drobovina)
FRANCIJA
Bœuf de Vendée (ZGO)
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/10 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 765/2011
z dne 29. julija 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Porc d'Auvergne (ZGO)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Francije za registracijo imena „Porc d'Auvergne“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOŞ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12
(2) UL C 311, 16.11.2010, str. 18.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.1 Sveže meso (in drobovina)
FRANCIJA
Porc d'Auvergne (ZGO)
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/12 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 766/2011
z dne 29. julija 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Ξύγαλο Σητείας (Xygalo Siteias)/Ξίγαλο Σητείας (Xigalo Siteias) (ZOP)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Grčije za registracijo imena „ Ξύγαλο Σητείας (Xygalo Siteias)/Ξίγαλο Σητείας (Xigalo Siteias)“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOŞ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12
(2) UL C 312, 17.11.2010, str. 25.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.3 Siri
GRČIJA
Ξύγαλο Σητείας (Xygalo Siteias)/Ξίγαλο Σητείας (Xigalo Siteias) (ZOP)
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/14 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 767/2011
z dne 2. avgusta 2011
o spremembi Priloge k Uredbi (ES) št. 3199/93 o vzajemnem priznavanju postopkov za popolno denaturacijo alkohola za namene oprostitve plačila trošarine glede vnosov za Češko in Latvijo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 92/83/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uskladitvi strukture trošarin za alkohol in alkoholne pijače (1) ter zlasti člena 27(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 27(1)(a) Direktive 92/83/EGS morajo države članice alkohol, ki je bil popolnoma denaturiran v skladu z zahtevami katere koli države članice, oprostiti plačila trošarin, pod pogojem, da je v skladu s pogoji iz odstavkov 3 in 4 navedenega člena o teh zahtevah izdano uradno obvestilo in da so odobrene. |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 3199/93 (2) določa, da je treba denaturante, ki se uporabljajo v vsaki državi članici za namene popolne denaturacije alkohola v skladu s členom 27(1)(a) Direktive 92/83/EGS, opisati v Prilogi k navedeni uredbi. |
(3) |
Češka je 13. maja 2010 sporočila nekaj sprememb svojih postopkov denaturacije, odobrenih z Uredbo (ES) št. 3199/93. |
(4) |
Komisija je sporočilo posredovala Češki in drugim državam članicam 18. junija 2010. |
(5) |
Prejeti so bili ugovori na zahteve Češke. Zato je bil postopek iz člena 27(4) Direktive 92/83/EGS ustrezno upoštevan. Po razpravi v Odboru za trošarine je Češka preučila svoj prvotni predlog, tako da predlagane zahteve ne bi povzročile utaj, izogibanj ali zlorab. |
(6) |
V skladu s členom 27(5) Direktive 92/83/EGS je Poljska 26. maja 2010 obvestila Komisijo, da je odkrila zlorabo popolno denaturiranega alkohola, oproščenega plačila trošarine v skladu s členom 27(1)(a) Direktive 92/83/EGS in denaturiranega po metodi Latvije, odobrene z Uredbo (ES) št. 3199/93, ki je mešanica minimalne količine 3 litrov izopropil alkohola in 2 gramov denatonium benzoata na 100 litrov žgane alkoholne pijače. |
(7) |
Komisija je Poljsko in ostale države članice s sporočilom seznanila 25. junija 2010. |
(8) |
Naknadni odzivi na sporočilo in razprava v Odboru za trošarine so pokazali, da se večina držav članic strinja s stališčem Poljske. Zaradi pomislekov, ki jih je izrazila Poljska, je Latvija Komisiji predložila sporazum o spremembi svoje metode v skladu z Uredbo (ES) št. 3199/93. |
(9) |
Uredbo (ES) št. 3199/93 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za trošarine – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (ES) št. 3199/93 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. avgusta 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 316, 31.10.1992, str. 21.
(2) UL L 288, 23.11.1993, str. 12.
PRILOGA
Priloga k Uredbi (ES) št. 3199/93 se spremeni:
1. |
vnos glede Češke se nadomesti s: „Češka Na hektoliter čistega alkohola:
|
2. |
vnos glede Latvije se nadomesti z: „Latvija Minimalna količina na 100 litrov žgane alkoholne pijače:
Minimalna količina na 100 litrov dehidriranega etilnega alkohola (ki vsebuje največ 0,5 % vode):
|
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/17 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 768/2011
z dne 2. avgusta 2011
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 585/2011 z dne 17. junija 2011 o določitvi začasnih izrednih ukrepov podpore za sektor sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 191 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 585/2011 z dne 17. junija 2011 o določitvi začasnih izrednih ukrepov podpore za sektor sadja in zelenjave (2) uvaja začasne izredne ukrepe podpore za sektor sadja in zelenjave po izbruhu bakterije Escherichia coli (E. coli) v Nemčiji, ki je povzročil znatne motnje na trgu Unije za sadje in zelenjavo. |
(2) |
V skladu s členom 7(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 585/2011 so morale države članice Komisiji do 18. julija 2011 predložiti zahtevke za popolno podporo Unije. Na podlagi informacij, ki so jih uradno sporočile države članice v skladu s tem členom, se zdi, da je bil vpliv krize večji od pričakovanega. |
(3) |
Glede na znatne motnje, ki so se pojavile na trgu sadja in zelenjave ter škode, ki jo je zaznal sektor sadja in zelenjave, je povečanje najvišjega zneska podpore iz člena 2 Izvedbene uredbe (EU) št. 585/2011 primerno. Ta uredba bi morala zaradi nujnosti začeti veljati na dan objave. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Člen 2 Izvedbene uredbe (EU) št. 585/2011 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 2
Najvišji znesek pomoči
Skupna vsota izdatkov Unije, nastalih za potrebe te Uredbe ne sme presegati 227 000 000 EUR. Sredstva se zagotovijo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in so namenjena samo za financiranje ukrepov iz te uredbe.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. avgusta 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 160, 18.6.2011, str. 71.
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/18 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 769/2011
z dne 2. avgusta 2011
o določitvi koeficienta dodeljevanja za začasno izredno podporo Unije za sektor sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 585/2011 z dne 17. junija 2011 o določitvi začasnih izrednih ukrepov podpore za sektor sadja in zelenjave (2), zlasti člena 7(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z izvedbeno uredbo (EU) št. 585/2011 so bili po izbruhu bakterije Escherichia coli (E. coli) v Nemčiji, ki je povzročil znatne motnje na trgu Unije za sadje in zelenjavo, uvedeni začasni izredni ukrepi podpore za sektor sadja in zelenjave. |
(2) |
Na podlagi informacij, ki so jih uradno sporočile države članice v skladu s členom 7(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 585/2011, se zdi, da zahtevki za podporo Unije ne presegajo najvišjega zneska podpore, določenega v členu 2 navedene uredbe. Zato je za navedene zahtevke treba določiti koeficient dodelitve v višini 100 %. |
(3) |
Zaradi preglednosti je treba organizacije proizvajalcev in proizvajalce nečlane, ki so zaprosili za podporo Unije, takoj obvestiti o koeficientu dodeljevanja, ki ga je določila Komisija. Zaradi tega in da se zagotovi učinkovito upravljanje ukrepa, mora ta uredba začeti veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahtevki za podporo Unije, ki so jih države članice prejele za obdobje od 26. maja 2011 do 30. junija 2011 in glede katerih so pristojni organi držav članic v skladu s členom 7(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 585/2011 uradno obvestili Komisijo, se sprejmejo z uporabo koeficienta dodeljevanja v višini 100 %.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. avgusta 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 160, 18.6.2011, str. 71.
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/19 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 770/2011
z dne 2. avgusta 2011
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 3. avgusta 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. avgusta 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
AR |
23,8 |
ZA |
27,3 |
|
ZZ |
25,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
106,0 |
ZZ |
106,0 |
|
0709 90 70 |
TR |
80,0 |
ZZ |
80,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
62,9 |
CL |
76,3 |
|
TR |
56,0 |
|
UY |
71,1 |
|
ZA |
73,6 |
|
ZZ |
68,0 |
|
0806 10 10 |
CL |
54,3 |
EG |
159,9 |
|
MA |
173,4 |
|
TN |
223,5 |
|
TR |
163,5 |
|
ZA |
98,7 |
|
ZZ |
145,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
119,1 |
BR |
75,7 |
|
CL |
99,9 |
|
CN |
82,8 |
|
NZ |
105,6 |
|
US |
101,5 |
|
ZA |
86,0 |
|
ZZ |
95,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
80,3 |
CL |
103,6 |
|
CN |
51,0 |
|
NZ |
105,7 |
|
ZA |
101,2 |
|
ZZ |
88,4 |
|
0809 20 95 |
CA |
870,0 |
CL |
267,8 |
|
TR |
288,4 |
|
ZZ |
475,4 |
|
0809 30 |
TR |
156,8 |
ZZ |
156,8 |
|
0809 40 05 |
BA |
46,1 |
IL |
149,9 |
|
XS |
57,7 |
|
ZZ |
84,6 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/21 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 771/2011
z dne 2. avgusta 2011
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (EU) št. 867/2010, za tržno leto 2010/11
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2010/11 so bile določene z Uredbo Komisije (EU) št. 867/2010 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 760/2011 (4). |
(2) |
Glede na podatke, ki so trenutno na voljo Komisiji, je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s pravili in postopki iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene z Uredbo (EU) št. 867/2010 za tržno leto 2010/11, se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 3. avgusta 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. avgusta 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
(3) UL L 259, 1.10.2010, str. 3.
(4) UL L 199, 2.8.2011, str. 46.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95, ki se uporabljajo od 3. avgusta 2011
(EUR) |
||
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
1701 11 10 (1) |
47,99 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
47,99 |
0,51 |
1701 12 10 (1) |
47,99 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
47,99 |
0,21 |
1701 91 00 (2) |
54,48 |
1,13 |
1701 99 10 (2) |
54,48 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
54,48 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,54 |
0,20 |
(1) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.
SKLEPI
3.8.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 200/23 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 29. julija 2011
o odobritvi odstopanja, ki ga je zahtevala Belgija na podlagi Direktive Sveta 91/676/EGS o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov in ki se nanaša na regijo Flandrija
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 4503)
(Besedilo v nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(2011/489/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/676/EGS z dne 12. decembra 1991 o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov (1) in zlasti tretjega pododstavka odstavka 2 Priloge III k Direktivi,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Če se količina živinskega gnojila, ki ga namerava država članica letno vnesti na hektar, razlikuje od količine iz prvega stavka drugega pododstavka odstavka 2 Priloge III k Direktivi 91/676/EGS in iz točke (a) navedenega pododstavka, mora biti ta količina določena tako, da ne posega v doseganje ciljev iz člena 1 navedene direktive, in upravičena glede na objektivna merila, kot so v tem primeru dolga rastna doba in posevki, ki sprejmejo veliko dušika. |
(2) |
Komisija je 21. decembra 2007 sprejela Odločbo 2008/64/ES, ki priznava odstopanje, ki ga je zahtevala Belgija glede regije Flandrija v skladu z Direktivo Sveta 91/676/EGS o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov (2), ki Kraljevini Belgiji dovoljuje, da v regiji Flandrija pod določenimi pogoji odobri vnos do 250 kg dušika letno iz živinskega gnojila na hektar na poljinah, na katerih se gojita trava in koruza, podsejana s travo, in do 200 kg dušika letno iz živinskega gnojila na hektar na poljinah, na katerih se goji ozimna pšenica, ki ji sledijo naknadni posevki in pesa. |
(3) |
Odstopanje, odobreno z Odločbo 2008/64/ES, je zadevalo približno 3 300 kmetov in 83 500 hektarjev površin ter je prenehalo veljati 31. decembra 2010. |
(4) |
15. marca 2011 je Belgija Komisiji predložila zahtevek za podaljšanje veljavnosti odstopanja na podlagi tretjega pododstavka odstavka 2 Priloge III k Direktivi 91/676/EGS v zvezi z regijo Flandrija. |
(5) |
Zahtevano odstopanje zadeva namero Belgije, da na določenih kmetijskih gospodarstvih v Flandriji dovoli vnos do 250 kg dušika letno iz gnojila pašne živine in obdelanega prašičjega gnojila na hektar na poljinah, na katerih se gojijo trava, koruza, podsejana s travo, in trava za košnjo ali rž za žetev, ki ji sledi koruza, in do 200 kg dušika letno iz živinskega gnojila in obdelanega prašičjega gnojila na hektar na poljinah, na katerih se goji ozimna pšenica ali tritikala, ki ji sledijo naknadni posevki in pesa. |
(6) |
Flandrija je določila jasne cilje glede kakovosti vode, ki jih je treba doseči v naslednjih dveh obdobjih akcijskega programa. Za površinske vode bo dosežen standard kakovosti 50 mg nitratov na liter v 84 % merilnih mest kmetijske mreže za spremljanje do leta 2014 in v 95 % teh mest do leta 2018. Za plitve podtalne vode, ki se počasneje obnavljajo, se po bo povprečna koncentracija nitratov zmanjšala za 10 % v letu 2014 in za 20 % do leta 2018 v primerjavi s povprečno ravnijo iz leta 2010, ki znaša 40 mg nitratov na liter. Posebna pozornost je namenjena enotnim hidrogeološkim conam, za katere so koncentracije nitratov v plitvih podtalnih vodah v povprečju višje od 50 mg na liter, za katere se bo morala povprečna koncentracija zmanjšati za 5 mg na liter v obdobju akcijskega programa. |
(7) |
Da bi dosegla te cilje, je Flandrija uvedla okrepljen akcijski program za obdobje v letih 2011–2014. Pregled politike bo izveden do leta 2014 na podlagi tega, kateri možni nadaljnji okrepljen ukrep bo sprejet v delovnem programu za obdobje v letih 2015–2018, da bi zagotovili doseganje določenih ciljev glede kakovosti vode. |
(8) |
Zakonodaja o izvajanju Direktive 91/676/EGS za regijo Flandrija –„Odredba o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov“ z dne 22. decembra 2006 (v nadaljnjem besedilu: Odredba o gnojilih) – je bila dne 6. maja 2011 spremenjena (3) v skladu z akcijskim programom za obdobje v letih 2011–2014 in se uporablja v povezavi s tem sklepom. |
(9) |
Odredba o gnojilih se uporablja na celotnem ozemlju regije Flandrija. |
(10) |
Odredba o gnojilih vključuje omejitve vnosa dušika in fosforja. |
(11) |
Spremni dokumenti, ki so predloženi uradnemu obvestilu, kažejo, da je predlagana količina 250 oziroma 200 kg dušika iz živinskega gnojila letno na hektar upravičena na podlagi objektivnih meril, kot so dolga rastna doba in posevki, ki sprejmejo veliko dušika. |
(12) |
Komisija po pregledu zahtevka meni, da predlagani količini 250 in 200 kg dušika iz gnojila pašne živine in obdelanega prašičjega gnojila letno na hektar ne bosta vplivali na doseganje ciljev iz Direktive 91/676/EGS ob upoštevanju nekaterih strogih pogojev, ki se uporabljajo poleg okrepljenih ukrepov, sprejetih v akcijskem programu za obdobje v letih 2011–2014. |
(13) |
Da uporaba zahtevanega odstopanja ne bi povzročila povečane reje živine, morajo pristojni organi omejiti število glav živine na posameznih kmetijah (pravice do emisije hranil) v regiji Flandrija v skladu z določbami iz Odredbe o gnojilih. |
(14) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za nitrate, ustanovljenega v skladu s členom 9 Direktive 91/676/EGS – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Odstopanje, ki ga je zahtevala Kraljevina Belgija z dopisom z dne 15. marca 2011, v zvezi z dovoljenjem, da regija Flandrija uporabi večje količine živinskega gnojila, kot jih določa prvi stavek drugega pododstavka odstavka 2 Priloge III k Direktivi 91/676/EGS in točka (a) tega stavka, se odobri v skladu s pogoji iz tega sklepa.
Člen 2
Opredelitve pojmov
V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
„kmetije“ pomeni kmetijsko gospodarstvo, na katerem se redi živina ali ne; |
(b) |
„poljina“ pomeni posamezno polje ali skupino polj, ki so enotna glede posevkov, tipa prsti in praks gnojenja; |
(c) |
„travišče“ pomeni trajno ali začasno travišče (začasno travišče običajno leži manj kot štiri leta); |
(d) |
„posevki z visoko porabo dušika in dolgo rastno sezono“ pomenijo travišča; koruzo, ki je pred ali po žetvi podsejana s travo, ki se pokosi in odstrani s polja ter ima vlogo naknadnega posevka; travo za košnjo ali rž za žetev, ki ji sledi koruza; ozimno pšenico ali tritikalo, ki ji sledi naknadni posevek; sladkorna ali krmna pesa, |
(e) |
„pašna živina“ pomeni govedo (razen telet, rejenih za meso), ovce, koze in konje; |
(f) |
„obdelava gnojila“ pomeni predelavo prašičjega gnojila na dve frakciji, in sicer na trdno in tekočo, ki se uporablja za izboljšanje rabe zemljišč ter povečanje izkoristka dušika in fosforja; |
(g) |
„obdelano gnojilo“ pomeni tekočo frakcijo, ki nastane pri obdelavi gnojila; |
(h) |
„odplaka z nizko vsebnostjo dušika in fosfata“ pomeni obdelano gnojilo z največjo vsebnostjo dušika 1 kg na tono odplake in z največjo vsebnostjo fosfata 1 kg na tono odplake; |
(i) |
„profil tal“ pomeni plast, ki sega do 0,90 m pod ravnijo tal, razen če je povprečna najvišja raven podzemne vode plitvejša; v tem primeru ta plast sega v globino povprečne najvišje ravni podzemne vode. |
Člen 3
Področje uporabe
Ta sklep se uporablja individualno za določene poljine kmetije, na katerih se gojijo posevki z visoko porabo dušika in dolgo rastno sezono ter v skladu s pogoji iz členov 4 do 7.
Člen 4
Letni zahtevek in obveznosti
1. Kmetje, ki želijo koristiti odstopanje v skladu s tem izvedbenim sklepom, vsako leto vložijo zahtevek pri pristojnih organih do 15. februarja. Za leto 2011 morajo kmetje letni zahtevek vložiti do 15. julija.
2. Skupaj z letnim zahtevkom iz odstavka 1 se pisno zavežejo, da bodo izpolnjevali pogoje iz členov 5, 6 in 7.
Člen 5
Obdelava gnojila
1. Trdna frakcija, ki nastane z obdelavo gnojila, se dostavi odobrenim obratom, kjer se reciklira, s čimer se zmanjšajo vonjave in druge emisije, izboljšajo agronomske in higienske lastnosti, olajša ravnanje z njim ter poveča izkoristek dušika in fosfata. Recikliran proizvod se ne uporablja na kmetijskih površinah v regiji Flandrija, razen v parkih, na zelenicah in zasebnih vrtovih.
2. Kmetje, ki koristijo odstopanje in obdelujejo gnojilo, vsako leto predložijo pristojnim organom podatke o količini gnojila, ki je bilo poslano v obdelavo, količini in namembnem kraju trdne frakcije in obdelanega gnojila ter njuni vsebnosti dušika in fosforja.
3. Pristojni organi določijo in redno posodabljajo priznane metodologije za oceno sestave obdelanega gnojila, razlik v sestavi in učinkovitosti obdelave za vsako kmetijo, ki koristi posamezno odstopanje.
4. Amoniak in druge emisije, ki nastanejo pri obdelavi gnojila, se zberejo in obdelajo tako, da se zmanjša vpliv na okolje in obremenjevanje okolja za tiste obrate, ki povzročajo višje emisije, kot je priporočeno, in sicer s skladiščenjem in vnosom surovih živinskih gnojil v tla. Zato bo ustanovljen in redno posodabljan popis obratov, ki zahtevajo obdelavo emisij.
Člen 6
Uporaba živinskega gnojila in drugih gnojil
1. V skladu s pogoji iz odstavkov 2–11 količina gnojila pašne živine, obdelanega gnojila ter odplak z nizko vsebnostjo dušika in fosfata, ki se vsako leto vnesejo na poljine, za katere velja odstopanje, vključno z gnojilom, ki ga vnesejo same živali, ne presega 250 kg dušika letno na hektar na poljinah, na katerih se gojijo:
(a) |
trava in koruza, podsejana s travo; |
(b) |
trava za košnjo, ki ji sledi koruza; |
(c) |
rž za žetev, ki ji sledi koruza |
in 200 kg dušika letno na hektar na poljinah, na katerih se gojijo;
(d) |
ozimna pšenica, ki ji sledi naknadni posevek; |
(e) |
tritikala, ki ji sledi naknadni posevek; |
(f) |
sladkorna ali krmna pesa. |
2. Obdelano gnojilo, ki ne velja za odplako z nizko vsebnostjo dušika in fosfata, se lahko vnese samo na poljine, za katere velja odstopanje, če ima razmerje med dušikom in fosforjem (N/P2O5) najmanj 3,3.
3. Vnos odplake z nizko vsebnostjo dušika in fosfata je omejen na največ 15 ton na hektar.
4. Skupni vnos dušika in fosfata ustreza potrebam zadevnega posevka po hranilih ter upošteva količino dušika v tleh in povečano vsebnost dušika v gnojilu zaradi obdelave. Za vse posevke v nobenem primeru ne sme biti večji od standardov največjega vnosa fosfata in dušika, bodisi izraženih v skupnem dušiku ali učinkovitem dušiku, kot je določeno v akcijskem programu.
5. Uporaba fosfata iz kemičnih gnojil je prepovedana na poljinah, za katere velja odstopanje.
6. Za vsako kmetijo je treba voditi načrt gnojenja za celotno površino, v katerem je opisano kolobarjenje in načrtovani vnos živinskega gnojila ter dušikovih in fosfatnih gnojil. Pripravljen mora biti vsako koledarsko leto najpozneje do 15. februarja.
Načrt gnojenja vsebuje:
(a) |
število glav živine, opis stavb in sistema skladiščenja, vključno z velikostjo prostora, ki je na voljo za skladiščenje gnojila; |
(b) |
izračun proizvedenega dušika in fosforja iz gnojila na kmetiji; |
(c) |
opis obdelave gnojila in pričakovanih lastnosti obdelanega gnojila; |
(d) |
količino, vrsto in lastnosti gnojila, dostavljenega zunaj kmetije ali na kmetiji; |
(e) |
kolobarjenje in površino poljin s posevki z visoko porabo dušika in dolgo rastno sezono ter poljin z drugimi posevki; |
(f) |
predvidene potrebe posevka po dušiku in fosforju na posameznih poljinah; |
(g) |
izračun vnosa dušika in fosforja z živinskim gnojilom na posameznih poljinah; |
(h) |
izračun vnosa dušika in fosforja s kemičnimi in drugimi gnojili na posameznih poljinah. |
Načrte je treba popraviti najpozneje sedem dni po vsaki spremembi kmetijske prakse, da se zagotovi skladnost med načrti in dejansko kmetijsko prakso.
7. Vsaka kmetija pripravi bilanco gnojenja; vključuje vnesene količine in čas vnosa živinskega gnojila ter dušikovih gnojil.
8. Rezultati analize dušika in fosforja v prsti so dostopni za vsako kmetijo, za katero velja odstopanje. Vzorčenje in analiza za fosfor in dušik se morata izvesti najpozneje do 1. junija in vsaj enkrat na štiri leta za vsako območje kmetije, ki je enotno glede na kolobarjenje posevkov in lastnosti tal. Zahteva se vsaj ena analiza na pet hektarjev kmetijskega zemljišča.
9. Koncentracija nitratov v profilu tal se izmeri vsako leto jeseni in najpozneje 15. novembra na vsaj 6 % vseh poljin, za katere velja odstopanje, in 1 % drugih poljin, ki jih uporabljajo kmetije, ki koristijo odstopanje tako, da je vključenih vsaj 85 % teh kmetij. Na vsaka 2 hektara kmetijskega zemljišča se zahtevajo vsaj trije vzorci treh različnih plasti znotraj profila tal.
10. Gnojilo, obdelano gnojilo ali odplake z nizko vsebnostjo dušika in fosfata s skupno vsebnostjo dušika, višjo od 0,60 kg dušika na tono, kemična in ostala gnojila se ne trosijo na poljine, za katere velja odstopanje, med 1. septembrom in 15. februarjem naslednjega leta.
11. Vsaj dve tretjini dušika iz gnojila, razen dušika iz gnojila pašne živine, se vsako leto uporabita pred 31. majem.
Člen 7
Upravljanje zemljišč
Kmetje, ki koristijo posamezno odstopanje, izvajajo naslednje ukrepe:
(a) |
travišča se orjejo spomladi za vse tipe tal razen glinenih tal; |
(b) |
travišča na glinenih tleh se orjejo pred 15. septembrom; |
(c) |
travišča na poljinah, za katere velja odstopanje, ne vključujejo posejanih stročnic ali drugih rastlin, ki vežejo atmosferski dušik; |
(d) |
posevki z visoko porabo dušika se posejejo v 2 tednih po oranju trave in gnojila se ne vnašajo v letu oranja trajnih travišč; |
(e) |
naknadni posevki se posejejo v 2 tednih po žetvi ozimne pšenice ali tritikale in najpozneje 10. septembra; |
(f) |
naknadni posevki se ne orjejo pred 15. februarjem, s čimer se zagotovi trajna pokritost obdelovalnih površin z rastlinami. S tem se pokrijejo podtalne jesenske izgube nitratov in omejijo zimske izgube. |
Člen 8
Drugi ukrepi
Pristojni organi zagotovijo, da so odstopanja, odobrena za vnos obdelanega gnojila, združljiva z zmogljivostjo odobrenih obratov za obdelavo gnojila in predelavo trdne frakcije.
Člen 9
Ukrepi v zvezi s proizvodnjo in prevozom gnojila
1. Pristojni organi zagotovijo upoštevanje omejitve števila glav živine na posameznih kmetijah (pravice do emisije hranil) v regiji Flandrija v skladu z določbami iz Odredbe o gnojilih.
2. Pristojni organi zagotovijo, da se prevoz gnojila s strani akreditiranih prevoznikov beleži s sistemom geografskega določanja položaja za vse prevoze od 1. januarja 2012. Do navedenega datuma pristojni organi zagotovijo, da se prevoz gnojila s strani akreditiranih prevoznikov, ki so razvrščeni v kategorije A 5o, A 7o, B in C v skladu s členom 4 in členom 5 flamske ministrske odredbe z dne 19. julija 2007 (4), beleži s sistemom geografskega določanja položaja.
3. Pristojni organi zagotovijo, da se pred vsakim prevozom oceni sestava gnojila v zvezi s koncentracijo dušika in fosforja. Pooblaščeni laboratoriji opravijo analizo vzorcev gnojila ter sporočijo rezultate pristojnim organom in kmetu, ki prejme gnojilo.
4. Pristojni organi zagotovijo, da je dokument, ki določa količino prevažanega gnojila ter njegove vsebnosti dušika in fosforja, na voljo med prevozom.
Člen 10
Spremljanje
1. Pristojni organ zagotovi, da se oblikujejo in vsako leto posodobijo zemljevidi, ki za vsako občino prikazujejo delež kmetij, število poljin, delež živine, delež kmetijskih površin in lokalno rabo zemljišč, ki so vključeni v posamezno odstopanje. Podatki o kolobarjenju in kmetijskih praksah, ki so vključeni v posamezno odstopanje, so vsako leto zbrani in posodobljeni.
2. V skladu z Odločbo 2008/64/ES se vzpostavi mreža za spremljanje vzorčenja površinskih voda in plitvih podtalnih voda, da se oceni vpliv odstopanja na kakovost vode. Količina začetnih mest za spremljanje se v obdobju uporabe tega sklepa ne more zmanjšati in lokacija teh mest se ne more spremeniti.
3. Na kmetijskih površinah s peščenimi prstmi je spremljanje poostreno.
4. Vzdržujejo se mesta za spremljanje, ki vključujejo vsaj 150 kmetij in ki so določena v skladu z Odločbo 2008/64/ES, da se zagotovijo podatki o koncentraciji dušika in fosforja v talni vodi, mineralnem dušiku v profilu tal ter s tem povezanih izgubah dušika in fosforja skozi korenine v podzemno vodo ter o izgubah dušika in fosforja s površinskim in podzemnim odtekanjem, v skladu s pogoji odstopanja in neodstopanja. Mesta za spremljanje vključujejo glavne tipe prsti (glinasto, ilovnato, peščeno in aluvialno prst), glavne prakse gnojenja in glavne vrste posevkov. Sestava mreže za spremljanje se v času uporabe tega sklepa ne sme spreminjati.
Člen 11
Preverjanje
1. Pristojni organi zagotovijo, da so vsi zahtevki za odstopanje predmet upravnega nadzora. Če nadzor odkrije, da pogoji iz členov 5, 6 in 7 niso izpolnjeni, o tem obvestijo vlagatelja. V tem primeru velja zahtevek za zavrnjenega.
2. Program pregledov na kraju samem se vzpostavi na podlagi analize tveganja, rezultatov nadzora iz prejšnjih let in rezultatov splošnega naključnega nadzora uporabe zakonodaje o izvajanju Direktive 91/676/EGS. Pregledi na kraju samem zajemajo vsaj 5 % kmetij, ki koristijo posamezno odstopanje, z upoštevanjem pogojev iz členov 5, 6 in 7 tega sklepa. Če preverjanje pokaže neizpolnjevanje zahtev, se o tem obvesti kmeta. V tem primeru zahtevek za odstopanje naslednje leto velja za zavrnjenega.
3. Rezultati meritev iz člena 6(8) se preverijo. Če preverjanje pokaže neizpolnjevanje zahtev, vključno s tem, da je bila osnovna mejna vrednost, kot je določena v Odredbi o gnojilih, presežena, se o tem obvesti kmeta in zahtevek za odstopanje za naslednje leto za poljino ali poljine bo zavrnjen.
4. Pristojni organi zagotovijo preglede na kraju samem za vsaj 1 % dejavnosti prevoza gnojila na podlagi ocene tveganja in rezultatov upravnega nadzora iz odstavka 1. Nadzor vključuje preverjanje izpolnjevanja obveznosti glede akreditacije, oceno spremnih dokumentov, preverjanje izvora gnojila ter namembnega kraja in vzorčenja prevažanega gnojila. Kjer je to primerno, se lahko vzorčenje gnojila izvede med natovarjanjem, po potrebi z uporabo samodejnih naprav za vzorčenje gnojila, ki so nameščene na vozilih. Vzorci gnojila se analizirajo v laboratorijih, ki jih pooblastijo pristojni organi, rezultati analize pa se sporočijo kmetu, ki dobavlja gnojilo, in kmetu, ki ga prejme.
5. Pristojnim organom se dodelijo potrebna pooblastila in sredstva za preverjanje skladnosti z odstopanjem, odobrenim v skladu s tem sklepom.
Člen 12
Poročanje
Pristojni organi vsako leto do decembra in za leto 2014 do septembra predložijo poročilo, ki vključuje naslednje podatke:
(a) |
zemljevide, ki prikazujejo delež kmetij, delež živine, delež kmetijskih površin in lokalno rabe zemljišč ter podatke o kolobarjenju in kmetijskih praksah na kmetijah, za katere je dovoljeno odstopanje, iz člena 10(1) tega sklepa; |
(b) |
rezultate spremljanja voda, vključno s podatki o trendih kakovosti vode za podtalne in površinske vode ter vpliv odstopanja na kakovost vode iz člena 10(2) tega sklepa; |
(c) |
oceno ostankov nitratov v profilu tal jeseni za poljine, za katere velja odstopanje, in primerjavo s podatki in trendi o ostankih nitratov na poljinah, za katere ne velja odstopanje, za enaka kolobarjenja. Poljine, za katere ne velja odstopanje, vključujejo poljine, za katere ne velja odstopanje, na kmetijah, ki koristijo odstopanje, in poljine na preostalih kmetijah. |
(d) |
ocenjevanje izvajanja pogojev odstopanja na podlagi nadzora na ravni kmetij in poljin ter nadzora nad prevozom gnojila in podatki, ki temeljijo na rezultatih upravnih pregledov in pregledov na kraju samem, o kmetijah, ki se ne držijo določb; |
(e) |
podatke o obdelavi gnojila, vključno z dodatno predelavo in uporabo trdnih frakcij, ter podrobne podatke o značilnostih sistemov obdelave, njihovi učinkovitosti in sestavi obdelanega gnojila; |
(f) |
podatke o številu kmetij, ki koristijo odstopanje, in poljin, za katere velja odstopanje, na katere se vnašajo obdelana gnojila in odplake z nizko vsebnostjo dušika in fosfata ter o njihovih obsegih; |
(g) |
metodologije za oceno sestave obdelanega gnojila, razlik v sestavi in učinkovitosti obdelave za vsako kmetijo, ki koristi posamezno odstopanje iz člena 5(3); |
(h) |
popis obratov za obdelavo gnojila iz člena 5(4); |
(i) |
povzetek in oceno podatkov, pridobljenih iz mest za spremljanje iz člena 10(4). |
Člen 13
Uporaba
Ta sklep se uporablja v okviru povezave z akcijskim programom za obdobje 2011–2014 za regijo Flandrija (Odredba o gnojilih) in preneha veljati 31. decembra 2014.
Člen 14
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo.
V Bruslju, 29. julija 2011
Za Komisijo
Janez POTOČNIK
Član Komisije
(1) UL L 375, 31.12.1991, str. 1.
(2) UL L 16, 19.1.2008, str. 28.
(3) Belgisch Staatsblad z dne 13. maja. 2011, str. 27876
(4) Belgish Staatsblad z dne 31. avgusta 2007, str. 45564, pri izvajanju nekaterih členov Odredbe o gnojilih.