|
ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.188.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 188 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 54 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
|
2011/420/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
2011/431/EU |
|
|
|
* |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/1 |
SKLEP SVETA
z dne 12. julija 2011
o sklenitvi Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, predvidenih v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Demokratično republiko Sao Tome in Principe
(2011/420/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43 v povezavi z odstavkom 6(a) člena 218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 23. julija 2007 sprejel Uredbo (ES) št. 894/2007 o sklenitvi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Demokratično republiko Sao Tome in Principe in Evropsko skupnostjo (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Protokol, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, predvidene v Sporazumu (2) (v nadaljnjem besedilu: prejšnji protokol), je bil priložen k temu sporazumu. Ta prejšnji protokol je prenehal veljati 31. maja 2010. |
|
(2) |
Unija se je nato z Demokratično republiko Sao Tome in Principe pogajala o novem protokolu o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, predvidenih v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu: Protokol), ki plovilom EU omogoča ribolovne možnosti v vodah, nad katerimi ima Demokratična republika Sao Tome in Principe suverenost, ali ki spadajo pod njeno jurisdikcijo na področju ribištva. |
|
(3) |
Protokol je bil po zaključku pogajanj parafiran 15. julija 2010. |
|
(4) |
Protokol je bil podpisan v skladu s Sklepom št. 2011/296/EU z dne 24. februarja 2011 (3) in se začasno uporablja. |
|
(5) |
Novi protokol bi bilo treba skleniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Protokol o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, predvidenih v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Demokratično republiko Sao Tome in Principe (v nadaljnjem besedilu: Protokol), se odobri v imenu Unije (4).
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Unije poda(-jo) uradno obvestilo v skladu s členom 14 Protokola, ki je za Unijo zavezujoče (5).
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 12. julija 2011
Za Svet
Predsednik
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) UL L 205, 7.8.2007, str. 35.
(2) UL L 205, 7.8.2007, str. 40.
(3) UL L 136, 24.5.2011, str. 4.
(4) Protokol je bil s sklepom o njegovem podpisu objavljen v Uradnem listu Evropske unije.
(5) Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Protokola.
UREDBE
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/2 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 687/2011
z dne 18. julija 2011
o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu ter razveljavitvi izvedbenih uredb (EU) št. 610/2010 in št. 83/2011
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2580/2001 z dne 27. decembra 2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu (1) ter zlasti člena 2(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 12. julija 2010 sprejel Izvedbeno uredbo (EU) št. 610/2010 (2) o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001, v kateri je posodobljen seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001. |
|
(2) |
Svet je 31. januarja 2011 z Izvedbeno uredbo (EU) št. 83/2011 (3) posodobil seznam oseb, skupin in subjektov za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001 in razveljavil Izvedbeno uredbo (EU) št. 610/2010, razen v zvezi s skupino, omenjeno v točki številka 25 dela 2 Priloge k Sklepu. |
|
(3) |
Svet je pripravil utemeljitve, v katerih je vsaki osebi, skupini in subjektu, pri katerih je bilo to praktično izvedljivo, pojasnil razloge, zakaj so bile uvrščene na seznam iz Izvedbene uredbe (EU) št. 83/2011. |
|
(4) |
Z objavo v Uradnem listu Evropske unije (4) je Svet obvestil osebe, skupine in subjekte s seznama iz Izvedbene uredbe (EU) št. 83/2011, da jih je sklenil obdržati na seznamu. Prav tako je Svet obvestil zadevne osebe, skupine in subjekte, da je bilo mogoče od Sveta zahtevati utemeljitve z razlogi za uvrstitev na seznam, če jim te še niso bile sporočene. V zvezi z določenimi osebami in skupinami so bili pripravljeni spremenjeni razlogi. |
|
(5) |
Svet je opravil celovit pregled seznama oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, kakor se to zahteva v skladu s členom 2(3) navedene uredbe. Pri tem je upošteval pripombe, ki so jih zadevne osebe, skupine in subjekti predložili Svetu. |
|
(6) |
Svet je ugotovil, da ni več razlogov, da bi bile določene osebe in skupine s seznama oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, še naprej na tem seznamu. |
|
(7) |
Svet je ugotovil, da so bile osebe, skupine in subjekti s seznama v Prilogi k tej uredbi, vpleteni v teroristična dejanja v smislu člena 1(2) in (3) Skupnega stališča 2001/931/SZVP z dne 27. decembra 2001 o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu (5), da je pristojni organ v zvezi z njimi sprejel odločitev v smislu člena 1(4) navedenega skupnega stališča in da bi morali zanje še naprej veljati posebni omejevalni ukrepi iz Uredbe (ES) št. 2580/2001. |
|
(8) |
Seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, bi bilo treba ustrezno posodobiti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Seznam iz člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 se nadomesti s seznamom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Izvedbena uredba (EU) št. 610/2010, kolikor zadeva skupino, omenjeno v točki številka 25 dela 2 Priloge k Sklepu, in Izvedbena uredba EU št. 83/2011 se razveljavita.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 344, 28.12.2001, str. 70.
(2) UL L 178, 13.7.2010, str. 1.
(3) UL L 28, 2.2.2011, str. 14.
PRILOGA
SEZNAM OSEB, SKUPIN IN SUBJEKTOV IZ ČLENA 1, ZA KATERE SE UPORABLJA UREDBA (ES) št. 2580/2001
1. OSEBE
|
1. |
ABOU, Rabah Naami (alias Naami Hamza, alias Mihoubi Faycal, alias Fellah Ahmed, alias Dafri Rèmi Lahdi), rojen 1. 2. 1966 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
2. |
ABOUD, Maisi (alias švicarski Abderrahmane), rojen 17. 10. 1964 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
3. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, rojen v Al Ihsi (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije |
|
4. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, rojen 16. 10. 1966 v Tarutu (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije |
|
5. |
ARIOUA, Kamel (alias Lamine Kamel), rojen 18. 8. 1969 v Costantinu (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
6. |
ASLI, Mohamed (alias Dahmane Mohamed), rojen 13. 5. 1975 v Ain Tayi (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
7. |
ASLI, Rabah, rojen 13.5.1975 v Ain Tayi (Alžirija) - član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
8. |
BOUYERI, Mohammed (alias Abu Zubair, alias Sobiar, alias Abu Zoubair), rojen 8. 3. 1978 v Amsterdamu (Nizozemska) – član skupine „Hofstadgroep“ |
|
9. |
DARIB, Noureddine (alias Carreto, alias Zitoun Mourad), rojen 1. 2. 1972 v Alžiriji – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
10. |
DJABALI, Abderrahmane (alias Touil), rojen 1. 6. 1970 v Alžiriji – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
11. |
EL FATMI, Nouredine (alias Nouriddin El Fatmi, alias Nouriddine El Fatmi, alias Noureddine El Fatmi, alias Abu Al Ka'e Ka'e, alias Abu Qae Qae, alias Fouad, alias Fzad, alias Nabil El Fatmi, alias Ben Mohammed, alias Ben Mohand Ben Larbi, alias Ben Driss Muhand Ibn Larbi, alias Abu Tahar, alias Eggie), rojen 15. 8. 1982 v Midarju (Maroko), maroški potni list št. N829139 – član skupine „Hofstadgroep“ |
|
12. |
FAHAS, Sofiane Yacine, rojena 10. 9. 1971 v Alžiru (Alžirija) – članica skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
13. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias Garbaya, Ahmed, alias Sa-Id, alias Salwwan, Samir), Libanon, rojen leta 1963 v Libanonu, državljan Libanona |
|
14. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias Ali, Salem, alias Bin Khalid, Fahd Bin Adballah, alias Henin, Ashraf Refaat Nabith, alias Wadood, Khalid Adbul), rojen 14. 4. 1965 ali 1. 3. 1964 v Pakistanu, potni list št. 488555 |
|
15. |
MOKTARI, Fateh (alias Ferdi Omar), rojen 26. 12. 1974 v Hussein Deyu (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
16. |
NOUARA, Farid, rojen 25.11.1973 v Alžiru (Alžirija) - član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
17. |
RESSOUS, Hoari (alias Hallasa Farid), rojen 11. 9. 1968 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
18. |
SEDKAOUI, Noureddine (alias Nounou), rojen 23. 6. 1963 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
19. |
SELMANI, Abdelghani (alias Gano), rojen 14. 6. 1974 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
20. |
SENOUCI, Sofiane, rojena 15. 4. 1971 v Hussein Deyu (Alžirija) - članica skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
21. |
TINGUALI, Mohammed (alias Mouh di Kouba), rojen 21. 4. 1964 v Blidi (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“ |
|
22. |
WALTERS, Jason Theodore James (alias Abdullah, David), rojen 6. 3. 1985 v Amersfoortu (Nizozemska), nizozemski potni list št. NE8146378 – član skupine „Hofstadgroep“ |
2. SKUPINE IN SUBJEKTI
|
1. |
„Abu Nidal Organisation“ (Organizacija Abu Nidal) – „ANO“ (alias „Fatah Revolutionary Council“ (Revolucionarni svet Fataha), alias „Arab Revolutionary Brigades“ (Arabske revolucionarne brigade), alias „Black September“ (Črni september), alias „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“ (Revolucionarna organizacija socialističnih muslimanov)) |
|
2. |
„Al-Aqsa Martyr's Brigade“ (Brigada mučenikov Al Akse) |
|
3. |
„Al-Aksa e.V.“ |
|
4. |
„Al-Takfir“ in „Al-Hijra“ |
|
5. |
„Babbar Khalsa“ |
|
6. |
„Communist Party of the Philippines“ (Komunistična partija Filipinov), vključno z „New Peoples Army“ (Novo ljudsko vojsko) – „NPA“, Filipini |
|
7. |
„Gama'a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“), „Islamic Group“ (Islamistična skupina) – „IG“ |
|
8. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“ (Fronta islamskih bojevnikov velikega vzhoda)) |
|
9. |
„Hamas“ (vključno z „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“) |
|
10. |
„Hizbul Mudjahideen“ - „HM“ |
|
11. |
„Hofstadgroep“ |
|
12. |
„Holy Land Foundation for Relief and Development“ (Fundacija Svete dežele za pomoč in razvoj) |
|
13. |
„International Sikh Youth Federation“ – „ISYF“ (Mednarodna federacija sikhovske mladine) |
|
14. |
„Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“ |
|
15. |
„Kurdistan Workers' Party“ (Delavska stranka Kurdistana) – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“) |
|
16. |
„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ (Osvobodilni tigri tamilskega Eelama) – LTTE |
|
17. |
„Ejército de Liberación Nacional“ („National Liberation Army“ (Nacionalna osvobodilna vojska)) |
|
18. |
„Palestinian Islamic Jihad“ (Palestinski islamski džihad) – „PIJ“ |
|
19. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine“ (Ljudska fronta za osvoboditev Palestine) – „PFLP“ |
|
20. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (Ljudska fronta za osvoboditev Palestine – glavno poveljstvo), alias „PFLP-General Command“ (PFLP – glavno poveljstvo) |
|
21. |
„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia“ („Revolutionary Armed Forces of Colombia“ (Oborožene revolucionarne sile Kolumbije)) – „FARC“ |
|
22. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ („Revolutionary People's Liberation Army/Front/Party“ (Revolucionarna ljudska osvobodilna vojska/fronta/stranka) – „DHKP/C“, alias „Devrimci Sol“ („Revolucionary Left“ (Revolucionarna levica)), alias „Dev Sol“ |
|
23. |
„Sendero Luminoso“ („Shining Path“ (Sijoča pot)) – „SL“ |
|
24. |
„Stichting Al Aqsa“ (alias „Stichting Al Aqsa Nederland“, alias „Al Aqsa Nederland“) |
|
25. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (alias „Kurdistan Freedom Falcons“, alias „Kurdistan Freedom Hawks“ (Kurdistanski sokoli svobode)) |
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/6 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 688/2011
z dne 18. julija 2011
glede odstopanja za leto 2011 od Uredbe (ES) št. 501/2008 z določitvijo dodatnega časovnega razporeda za predložitev in izbor programov informiranja in promocije za sveže sadje in zelenjavo na notranjem trgu ter v tretjih državah
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3/2008 z dne 17. decembra 2007 o ukrepih za informiranje o kmetijskih proizvodih in njihovo promocijo na notranjem trgu in v tretjih državah (1) ter zlasti člena 15 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 3(1)(c) Uredbe (ES) št. 3/2008 se sektorji ali proizvodi, ki so lahko predmet ukrepov informiranja in promocije, ki se v celoti ali delno financirajo iz proračuna Unije, določijo ob upoštevanju zlasti potrebe po soočenju s posebnimi ali kratkoročnimi težavami v določenem sektorju. |
|
(2) |
V skladu s členom 3(2)(a) Uredbe (ES) št. 3/2008 so proizvodi, ki so lahko predmet ukrepov informiranja ali promocije, ki se v celoti ali delno financirajo iz proračuna Unije in izvedejo v tretjih državah, tisti proizvodi, za katere obstajajo izvozne možnosti ali nove možnosti prodaje, zlasti če se ne zahtevajo izvozna nadomestila. |
|
(3) |
Sektor svežega sadja in zelenjave je zajela kriza brez primerjave zaradi epidemije, ki jo je povzročila bakterija Escherichia coli. Zaradi epidemije se je močno omajalo zaupanje potrošnikov, kar se kaže v velikem upadu potrošnje. Zato je treba okrepiti zaupanje potrošnikov glede svežega sadja in zelenjave, ki se proizvajata v Uniji. |
|
(4) |
Upad zaupanja je prav tako povzročil hude gospodarske težave, ki bi lahko ogrozile gospodarsko preživetje številnih kmetijskih gospodarstev v sektorju svežega sadja in zelenjave v Uniji. Zato je treba povečati možnosti izvoza svežega sadja in zelenjave, ki se proizvajata v Uniji, v tretje države. |
|
(5) |
Pri tem je koristno sektorskim organizacijam v sektorju svežega sadja in zelenjave omogočiti, da zaprosijo za sofinanciranje Unije v skladu z Uredbo (ES) št. 3/2008 in da v ta namen v naslednjih tednih pristojnim nacionalnim organom predložijo v pregled programe informiranja in promocije, Komisija pa pred koncem tekočega leta sprejme programe, ki so bili izbrani. Ti programi bodo lahko predloženi zunaj letnega cikla sprejemanja programov in običajnega časovnega razporeda, ki ga v členih 8 in 11 določa Uredba (ES) št. 501/2008 Komisije z dne 5. junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 3/2008 o ukrepih za informiranje o kmetijskih proizvodih in njihovo promocijo na notranjem trgu in v tretjih državah (2). |
|
(6) |
Zato je za programe informiranja in promocije za sveže sadje in zelenjavo, namenjena notranjemu trgu in tretjim državam, za leto 2011 treba odobriti odstopanje od Uredbe (ES) št. 501/2008. |
|
(7) |
Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni izdal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za leto 2011 in ne glede na običajni letni časovni razpored iz druge alinee člena (8)(1) in odstavkov 1 in 3 člena 11 Uredbe (ES) št. 501/2008 se za programe informiranja in promocije za sveže sadje in zelenjavo, namenjena notranjemu trgu in tretjim državam, uporablja dodatni časovni razpored:
|
(a) |
sektorske ali medpanožne organizacije, ki zastopajo sektor svežega sadja in zelenjave, lahko svoje programe državam članicam predložijo do 16. avgusta 2011; |
|
(b) |
države članice Komisiji pošljejo predhoden seznam izbranih programov najpozneje 15. septembra 2011; |
|
(c) |
Komisija najpozneje 15. novembra 2011 odloči, katere programe bo sofinancirala. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/8 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 689/2011
z dne 18. julija 2011
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 19. julija 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
AL |
49,0 |
|
AR |
19,4 |
|
|
EC |
19,4 |
|
|
MK |
43,1 |
|
|
ZZ |
32,7 |
|
|
0707 00 05 |
AR |
22,0 |
|
TR |
105,8 |
|
|
ZZ |
63,9 |
|
|
0709 90 70 |
AR |
24,9 |
|
TR |
109,4 |
|
|
ZZ |
67,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
60,7 |
|
TR |
62,0 |
|
|
UY |
65,3 |
|
|
ZA |
74,4 |
|
|
ZZ |
65,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
118,0 |
|
BR |
84,1 |
|
|
CL |
89,4 |
|
|
CN |
75,3 |
|
|
EC |
60,7 |
|
|
NZ |
117,7 |
|
|
US |
181,8 |
|
|
ZA |
92,6 |
|
|
ZZ |
102,5 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
82,6 |
|
CL |
122,1 |
|
|
CN |
54,5 |
|
|
NZ |
157,8 |
|
|
ZA |
106,2 |
|
|
ZZ |
104,6 |
|
|
0809 10 00 |
AR |
75,0 |
|
TR |
209,6 |
|
|
XS |
143,2 |
|
|
ZZ |
142,6 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
306,0 |
|
ZZ |
306,0 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
56,1 |
|
ZZ |
56,1 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/10 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 690/2011
z dne 18. julija 2011
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (EU) št. 867/2010, za tržno leto 2010/11
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2010/11 so bile določene z Uredbo Komisije (EU) št. 867/2010 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 685/2011 (4). |
|
(2) |
Glede na podatke, ki so trenutno na voljo Komisiji, je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s pravili in postopki iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene z Uredbo (EU) št. 867/2010 za tržno leto 2010/11, se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 19. julija 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95 , ki se uporabljajo od 19. julija 2011
|
(EUR) |
||
|
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
|
1701 11 10 (1) |
48,41 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
48,41 |
0,38 |
|
1701 12 10 (1) |
48,41 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
48,41 |
0,08 |
|
1701 91 00 (2) |
53,50 |
1,42 |
|
1701 99 10 (2) |
53,50 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
53,50 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,54 |
0,20 |
(1) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.
SKLEPI
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/12 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA 2011/421/SZVP
z dne 18. julija 2011
o izvajanju Sklepa 2010/145/SZVP o obnovitvi ukrepov v podporo učinkovitemu izvajanju pooblastil Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo (MKSNJ)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/145/SZVP z dne 8. marca 2010 o obnovitvi ukrepov v podporo učinkovitemu izvajanju pooblastil Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo (MKSNJ) (1) in zlasti člena 2 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je s Sklepom 2010/145/SZVP obnovil ukrepe za preprečitev vstopa na ozemlja držav članic ali tranzita prek ozemlja držav članic za fizične osebe, ki osebam na prostosti, obtoženim s strani Mednarodnega kazenskega sodišče za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ), pomagajo, da se še naprej izogibajo roki pravice, ali ki drugače ovirajo učinkovito izvajanje pooblastil MKSJ. |
|
(2) |
Po premestitvi Ratka MLADIĆA v pripor MKSJ 31. maja 2011 bi bilo treba s seznama v Prilogi k Sklepu 2010/145/SZVP umakniti nekatere osebe, povezane z MLADIĆEM. |
|
(3) |
Seznam v Prilogi k Sklepu 2010/145/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Sklepu 2010/145/SZVP, se nadomesti s Prilogo k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA
„PRILOGA
1.
BILBIJA, MiloradSin Svetka BILBIJE
Datum/kraj rojstva: 13.8.1956, Sanski Most, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 3715730
Št. osebne izkaznice: 03GCD9986
EMŠO: 1308956163305
Vzdevki:
Naslov: Braće Pantića 7, Banjaluka, Bosna in Hercegovina
2.
BJELICA, MilovanDatum/kraj rojstva: 19.10.1958, Rogatica, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 0000148, izdan 26.7.1998 v Srpskem Sarajevu (razveljavljen)
Št. osebne izkaznice: 03ETA0150
EMŠO: 1910958130007
Vzdevki: Cicko
Naslov: CENTREK Company, Pale, Bosna in Hercegovina
3.
ECIM (EĆIM), LjubanDatum/kraj rojstva: 6.1.1964, Sviljanac, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 0144290, izdan 21.11.1998 v Banjaluki (razveljavljen)
Št. osebne izkaznice: 03GCE3530
EMŠO: 0601964100083
Vzdevki:
Naslov: Ulica Stevana Mokranjca 26, Banjaluka, Bosna in Hercegovina
4.
HADZIC (HADŽIĆ), GorankaHči Branka in Milene HADŽIĆ
Datum/kraj rojstva: 18.6.1962, občina Vinkovci, Hrvaška
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice: 1806962308218 (JMBG), Št. osebne izkaznice 569934/03
Vzdevki:
Naslov: Aranj Janoša 9, Novi Sad, Srbija
Povezava z osebami, obtoženimi vojnih zločinov: sestra Gorana HADŽIĆA
5.
HADZIC (HADŽIĆ), IvanaHči Gorana in Živke HADŽIĆ
Datum/kraj rojstva: 25.2.1983, Vukovar, Hrvaška
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
Vzdevki:
Naslov: Aranj Janoša 9, Novi Sad, Srbija
Povezava z osebami, obtoženimi vojnih zločinov: hči Gorana HADŽIĆA
6.
HADZIC (HADŽIĆ), Srecko (Srećko)Sin Gorana in Živke HADŽIĆ
Datum/kraj rojstva: 8.10.1987, Vukovar, Hrvaška
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
Vzdevki:
Naslov: Aranj Janoša 9, Novi Sad, Srbija
Povezava z osebami, obtoženimi vojnih zločinov: sin Gorana HADŽIĆA
7.
HADZIC (HADŽIĆ), Zivka (Živka)Hči Branislava NUDIĆA
Datum/kraj rojstva: 9.6.1957, Vinkovci, Hrvaška
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
Vzdevki:
Naslov: Aranj Janoša 9, Novi Sad, Srbija
Povezava z osebami, obtoženimi vojnih zločinov: soproga Gorana HADŽIĆA
8.
JOVICIC (JOVIČIĆ), PredragSin Desmira JOVIČIĆA
Datum/kraj rojstva: 1.3.1963, Pale, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 4363551
Št. osebne izkaznice: 03DYA0852
EMŠO: 0103963173133
Vzdevki:
Naslov: Milana Simovića 23, Pale, Bosna in Hercegovina
9.
KESEROVIC (KESEROVIĆ), DragomirSin Slavka
Datum/kraj rojstva: 8.6.1957, Piskavica pri Banjaluki, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 4191306
Št. osebne izkaznice: 04GCH5156
EMŠO: 0806957100028
Vzdevki:
Naslov:
10.
KIJAC, DraganDatum/kraj rojstva: 6.10.1955, Sarajevo, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
EMŠO:
Vzdevki:
Naslov:
11.
KOJIC (KOJIĆ), RadomirSin Milanka in Zlatane
Datum/kraj rojstva: 23.11.1950, Bijela Voda, Sokolac, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 4742002, izdan leta 2002 v Sarajevu (potekel leta 2007)
Št. osebne izkaznice: 03DYA1935, izdana 7.7.2003 v Sarajevu
EMŠO: 2311950173133
Vzdevki: Miner ali Ratko
Naslov: Trifka Grabeža 115, Pale, ali Hotel KRISTAL, Jahorina, Bosna in Hercegovina
12.
KOVAC (KOVAČ), TomislavSin Vasa
Datum/kraj rojstva: 4.12.1959, Sarajevo, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
EMŠO: 0412959171315
Vzdevki: Tomo
Naslov: Bijela, Črna gora; in Pale, Bosna in Hercegovina
13.
KUJUNDZIC (KUJUNDŽIĆ), PredragSin Vasilija
Datum/kraj rojstva: 30.1.1961, Suho Pole, Doboj, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice: 03GFB1318
EMŠO: 3001961120044
Vzdevki: Predo
Naslov: Doboj, Bosna in Hercegovina
14.
LUKOVIC (LUKOVIĆ), Milorad UlemekDatum/kraj rojstva: 15.5.1968, Beograd, Srbija
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
EMŠO:
Vzdevki: Legija (ponarejena osebna izkaznica na ime IVANIĆ, Željko)
Naslov: v zaporu (Beograjski okrajni zapor, Bačvanska 14, Beograd)
15.
MALIS (MALIŠ), MilomirSin Dejana MALIŠA
Datum/kraj rojstva: 3.8.1966, Bjelice
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
EMŠO: 0308966131572
Vzdevki:
Naslov: Vojvode Putnika, Foča, Bosna in Hercegovina
16.
MANDIC (MANDIĆ), Momcilo (Momčilo)Datum/kraj rojstva: 1.5.1954, Kalinovik, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 0121391, izdan 12.5.1999 v Srpskem Sarajevu, Bosna in Hercegovina (razveljavljen)
Št. osebne izkaznice:
EMŠO: 0105954171511
Vzdevki: Momo
Naslov: v zaporu
17.
MARIC (MARIĆ), MiloradSin Vinka MARIĆA
Datum/kraj rojstva: 9.9.1957, Visoko, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 4587936
Št. osebne izkaznice: 04GKB5268
EMŠO: 0909957171778
Vzdevki:
Naslov: Vuka Karadžića 148, Zvornik, Bosna in Hercegovina
18.
MICEVIC (MIČEVIĆ), JelenkoSin Luke in Desanke (dekliški priimek: SIMIĆ)
Datum/kraj rojstva: 8.8.1947, Borci pri Konjiću, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 4166874
Št. osebne izkaznice: 03BIA3452
EMŠO: 0808947710266
Vzdevki: Filaret
Naslov: samostan Mileševo, Srbija
19.
NINKOVIC (NINKOVIĆ), MilanSin Sima
Datum/kraj rojstva: 15.6.1943, Doboj, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 3944452
Št. osebne izkaznice: 04GFE3783
EMŠO: 1506943120018
Vzdevki:
Naslov:
20.
OSTOJIC (OSTOJIĆ), VeliborSin Joza
Datum/kraj rojstva: 8.8.1945, Čelebići pri Foči, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
EMŠO:
Vzdevki:
Naslov:
21.
OSTOJIC (OSTOJIĆ), ZoranSin Mića OSTOJIĆA
Datum/kraj rojstva: 29.3.1961, Sarajevo, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice: 04BSF6085
EMŠO: 2903961172656
Vzdevki:
Naslov: Malta 25, Sarajevo, Bosna in Hercegovina
22.
PAVLOVIC (PAVLOVIĆ), PetkoSin Milovana PAVLOVIĆA
Datum/kraj rojstva: 6.6.1957, Ratkovići, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 4588517
Št. osebne izkaznice: 03GKA9274
EMŠO: 0606957183137
Vzdevki:
Naslov: Vuka Karadžića 148, Zvornik, Bosna in Hercegovina
23.
POPOVIC (POPOVIĆ), Cedomir (Čedomir)Sin Radomirja POPOVIĆA
Datum/kraj rojstva: 24.3.1950, Petroviči
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice: 04FAA3580
EMŠO: 2403950151018
Vzdevki:
Naslov: Črnogorska 36, Bileća, Bosna in Hercegovina
24.
PUHALO, BranislavSin Đura
Datum/kraj rojstva: 30.8.1963, Foča, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
EMŠO: 3008963171929
Vzdevki:
Naslov:
25.
RADOVIC (RADOVIĆ), NadeSin Milorada RADOVIĆA
Datum/kraj rojstva: 26.1.1951, Foča, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: stari potni list 0123256 (razveljavljen)
Št. osebne izkaznice: 03GJA2918
EMŠO: 2601951131548
Vzdevki:
Naslov: Stepe Stepanovića 12, Foča/Srbinje, Bosna in Hercegovina
26.
RATIC (RATIĆ), BrankoDatum/kraj rojstva: 26.11.1957, MIHALJEVCI SLAVONSKA POŽEGA, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 0442022, izdan 17.9.1999 v Banjaluki
Št. osebne izkaznice: 03GCA8959
EMŠO: 2611957173132
Vzdevki:
Naslov: Krfska ulica 42, Banjaluka, Bosna in Hercegovina
27.
ROGULJIC (ROGULJIĆ), SlavkoDatum/kraj rojstva: 15.5.1952, SRPSKA CRNJA, HETIN, Srbija
Neveljavna potna lista št. 3747158, izdan 12.4.2002 v Banjaluki, potekel 12.4.2007 in št. 0020222, izdan 25.8.1988 v Banjaluki, potekel 25.8.2003.
Št. osebne izkaznice: 04EFA1053
EMŠO: 1505952103022
Vzdevki:
Naslov: Vojvode Mišića 21, Laktaši, Bosna in Hercegovina
28.
SAROVIC (ŠAROVIĆ), MirkoDatum/kraj rojstva: 16.9.1956, Rusanovići-Rogatica, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 4363471, izdan v kraju Istočno Sarajevo, potekel 8.10.2008
Št. osebne izkaznice: 04PEA4585
EMŠO: 1609956172657
Vzdevki:
Naslov: Bjelopoljska 42, 71216 Sarajevo, Bosna in Hercegovina
29.
SKOCAJIC (SKOČAJIĆ), Mrksa (Mrkša)Sin Dejana SKOČAJIĆA
Datum/kraj rojstva: 5.8.1953, Blagaj, Bosna in Hercegovina
Št. potnega lista: 3681597
Št. osebne izkaznice: 04GDB9950
EMŠO: 0508953150038
Vzdevki:
Naslov: Trebinjskih brigada, Trebinje, Bosna in Hercegovina
30.
VRACAR (VRAČAR), MilenkoDatum/kraj rojstva: 15.5.1956, Nišavići, Prijedor, Bosna in Hercegovina
Neveljavni potni listi št. 3865548, izdan 29.8.2002 v Banjaluki, potekel 29.8.2007, št. 0280280, izdan 4.12.1999 v Banjaluki, potekel 4.12.2004, in št. 0062130, izdan 16.9.1998 v Banjaluki, Bosna in Hercegovina.
Št. osebne izkaznice: 03GCE6934
EMŠO: 1505956160012
Vzdevki:
Naslov: Save Ljuboje 14, Banja Luka, Bosna in Hercegovina
31.
ZOGOVIC (ZOGOVIĆ), MilanSin Jovana
Datum/kraj rojstva: 7.10.1939, Dobruša
Št. potnega lista:
Št. osebne izkaznice:
EMŠO:
Vzdevki:
Naslov:“
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/19 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA 2011/422/SZVP
z dne 18. julija 2011
o izvajanju Sklepa 2010/603/SZVP o nadaljnjih ukrepih v podporo učinkovitemu izvajanju mandata Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/603/SZVP z dne 7. oktobra 2010 o nadaljnjih ukrepih v podporo učinkovitemu izvajanju mandata Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ) (1) in zlasti člena 2(1) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je v skladu s Sklepom 2010/603/SZVP sprejel ukrepe za zamrznitev vseh sredstev in gospodarskih virov fizičnih oseb iz Priloge k navedenemu sklepu, ki so bile obtožene pred Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo (MKSJ). |
|
(2) |
Ker je bil Ratko MLADIĆ 31. maja 2011 premeščen v pripor MKSJ, bi bilo treba njegovo ime črtati s seznama v Prilogi k Sklepu 2010/603/SZVP. |
|
(3) |
Seznam v Prilogi k Sklepu 2010/603/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Sklepu 2010/603/SZVP se nadomesti s Prilogo k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA
„PRILOGA
Seznam oseb iz člena 1
|
|
Posameznik |
Razlog |
|
1. |
Ime in priimek: Goran HADŽIĆ (moški) Datum rojstva: 7. 9. 1958 Kraj rojstva: Vinkovci, Hrvaška Državljan Srbije |
Obtožen pred MKSJ in še vedno na prostosti Obtožnica: na dan 4. junija 2004 Zadeva št.: IT-04-75“ |
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/20 |
SKLEP SVETA 2011/423/SZVP
z dne 18. julija 2011
o omejevalnih ukrepih proti Sudanu in Južnemu Sudanu ter razveljavitvi Skupnega stališča 2005/411/SZVP
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 30. maja 2005 sprejel Skupno stališče 2005/411/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih proti Sudanu. S Skupnim stališčem 2005/411/SZVP so bili ukrepi, uvedeni s Skupnim stališčem 2004/31/SZVP (2) in ukrepi, ki naj bi bili uvedeni v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1591 iz leta 2005 („RVSZN 1591 (2005)“), združeni v en sam pravni instrument. |
|
(2) |
Obseg omejevalnih ukrepov uvedenih s Skupnim stališčem 2005/411/SZVP bi bilo treba prilagoditi in navedeno skupno stališče nadomestiti. |
|
(3) |
Postopek sprejemanja sprememb Priloge k temu sklepu bi moral vključevati obveznost obveščanja zadevnih oseb in subjektov o razlogih za njihovo uvrstitev na seznam, ki jih poda Odbor za sankcije, ustanovljen z RVSZN 1591 (2005), da bi jim omogočili predložitev pripomb. Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, bi moral Svet ob upoštevanju tega ponovno preučiti svojo odločitev in o tem ustrezno obvestiti zadevno osebo ali subjekt. |
|
(4) |
Ta sklep spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, predvsem pa spoštuje pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sojenja, lastninsko pravico in pravico do varstva osebnih podatkov. Uporabljati bi ga bilo treba v skladu z navedenimi pravicami in načeli. |
|
(5) |
Ta sklep v celoti upošteva tudi obveznosti držav članic, ki izhajajo iz Listine Združenih narodov ter pravno zavezujočih resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov. |
|
(6) |
Izvedbeni ukrepi Unije so določeni v Uredbi Sveta (ES) št. 131/2004 z dne 26. januarja 2004 o nekaterih omejevalnih ukrepih v zvezi s Sudanom (3) in Uredbi Sveta (ES) št. 1184/2005 z dne 18. julija 2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov za določene osebe, ki ovirajo mirovni proces in kršijo mednarodno pravo v konfliktu v regiji Darfur v Sudanu (4). |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1591 (2005) se uvedejo omejevalni ukrepi iz člena 2(1) in 3(1) tega sklepa proti tistim posameznikom, ki jih določi odbor, ustanovljen na podlagi odstavka 3 RVSZN 1591 (2005) (v nadaljnjem besedilu: Odbor za sankcije) in ki ovirajo mirovni proces, predstavljajo nevarnost za stabilnost v Darfurju in v regiji, grobo kršijo mednarodno humanitarno pravo ali pravo človekovih pravic ali izvršujejo druge strahote, kršijo embargo na orožje, oziroma so odgovorni za ofenzivne vojaške prelete v regiji Darfurja ali čez njo.
Zadevne osebe so navedene v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za preprečitev vstopa na njihova ozemlja ali tranzita čez njih osebam iz člena 1.
2. Določba odstavka 1 ne zavezuje nobene države članice k prepovedi vstopa na svoje ozemlje lastnim državljanom.
3. Določba odstavka 1 se ne uporablja, če Odbor za sankcije ugotovi, da je takšno potovanje utemeljeno iz humanitarnih razlogov, vključno z verskimi dolžnostmi, ali če ugotovi, da bi izjema prispevala k doseganju ciljev iz resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov (VSZN) za vzpostavitev miru in stabilnosti v Sudanu in v regiji.
4. V primerih, ko država članica na podlagi odstavka 3 dovoli vstop na svoje ozemlje ali tranzit čez njega osebam, ki jih je določil Odbor za sankcije, se dovoljenje omeji na namen, za katerega je bilo odobreno in na osebe, na katere se nanaša.
Člen 3
1. Zamrznejo se vsa sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarski viri, ki so neposredno ali posredno v lasti ali pod nadzorom oseb iz člena 1 ali z njimi razpolagajo subjekti, ki so neposredno ali posredno v lasti ali pod nadzorom takšne osebe ali katere koli osebe, ki deluje v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, kakor so določene v Prilogi.
2. Sredstva, drugo finančno premoženje ali gospodarski viri niso niti neposredno niti posredno na voljo takšnim osebam ali subjektom, niti niso v korist tem osebam in subjektom.
3. Izjeme so dopustne za sredstva, drugo finančno premoženje ali gospodarske vire, ki so:
|
(a) |
potrebni za kritje osnovnih stroškov, vključno s plačili živil, najemnine ali hipoteke, zdravil in zdravljenja, davkov, zavarovalnih premij in komunalnih storitev; |
|
(b) |
namenjeni izključno za plačilo razumnih honorarjev in povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev; |
|
(c) |
namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev v skladu z nacionalno zakonodajo, stroškov hranjenja ali vzdrževanja zamrznjenih sredstev, drugega finančnega premoženja in gospodarskih virov; potem ko zadevna država članica uradno obvesti Odbor za sankcije o svoji nameri, da bo po potrebi odobrila dostop do teh sredstev, drugega finančnega premoženja in gospodarskih virov in če ta odbor v dveh dnevih po takšnem obvestilu o tem ne sprejme odklonilne odločitve; |
|
(d) |
potrebni za izredne stroške, potem ko zadevna država članica o tem uradno obvesti in predloži v odobritev Odboru za sankcije; |
|
(e) |
predmet zastavne pravice na podlagi odločbe sodišča, razsodišča, upravne ali sodne odločbe; v teh primerih se lahko sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarski viri uporabijo za izvršitev navedenih odločb ali sodne odločbe, če so nastale pred datumom RVSZN 1591 (2005), niso v korist osebi ali subjektu iz tega člena in država članica je o tem uradno obvestila Odbor za sankcije. |
4. Določba odstavka 2 se ne uporablja za pripise k zamrznjenim računom iz naslova:
|
(a) |
obresti ali drugih donosov teh računov; ali |
|
(b) |
zapadlih plačil po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, sklenjenih ali nastalih pred datumom, ko so za te račune začeli veljati omejitveni ukrepi, |
pod pogojem, da se za vse take obresti, druge dohodke in plačila še vedno uporablja odstavek 1.
Člen 4
1. Državljani držav članic ne smejo s svojih ozemelj ali z uporabo plovil ali letal pod svojo zastavo prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati orožja in z orožjem povezane opreme vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, para-vojaško opremo in rezervnimi deli za našteto v Sudan ali Južni Sudan, ne glede na to, ali navedeno izvira z ozemelj držav članic ali ne.
2. Prepovedano je:
|
(a) |
posredno ali neposredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Sudanu ali Južnem Sudanu v zvezi s predmeti iz odstavka 1, ali z njihovim dobavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo v teh državah; |
|
(b) |
posredno ali neposredno zagotavljanje finančne podpore ali financiranja, zlasti in vključno s subvencijami, posojili in zavarovanji izvoznih kreditov, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz predmetov iz odstavka 1 ali za zagotavljanje sorodne tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Sudanu ali Južnem Sudanu v zvezi s temi predmeti ali za njihovo uporabo v teh državah; |
|
(c) |
zavestno in namerno sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim, navedenim v točkah (a) ali (b). |
Člen 5
1. Člen 4 se ne uporablja za:
|
(a) |
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz vojaške opreme, ki ni smrtonosna in je namenjena humanitarnim potrebam, nadzoru na področju človekovih pravic ali zaščitni uporabi ali za programe Združenih narodov (ZN), Afriške unije in Evropske unije za vzpostavitev institucij, ali za material, ki je namenjen operacijam Evropske unije, ZN in Afriške unije na področju kriznega upravljanja; |
|
(b) |
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz nebojnih vozil, ki so bila izdelana ali opremljena z materiali za balistično zaščito in so namenjena izključno za zaščito osebja Evropske unije in njenih držav članic v Sudanu ali Južnem Sudanu; |
|
(c) |
zagotavljanje tehnične pomoči, posredniških in drugih storitev v zvezi s to opremo ali takšnimi programi in operacijami; |
|
(d) |
zagotavljanje financiranja in finančne pomoči v zvezi s to opremo ali takšnimi programi in operacijami; |
|
(e) |
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme za odstranjevanje min in materiala, ki se uporablja pri operacijah odstranjevanja min; |
|
(f) |
zagotavljanje tehnične pomoči, posredniških in drugih storitev ter finančne pomoči, prodajo, dobavo zalog ali izvoz, predvidene v podporo izvajanju celovitega mirovnega sporazuma; |
|
(g) |
prodajo, dobavo, prevoz ali izvoz vojaške opreme, ki ni smrtonosna in je namenjena izključno v podporo reformi varnostnega sektorja v Južnem Sudanu, ter financiranje in zagotavljanje finančne ali tehnične pomoči, ki je povezana s takšno opremo; |
pod pogojem, da so pristojni organi zadevnih držav članic vnaprej odobrili te dobave.
2. Člen 4 se prav tako ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z neprebojnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki so jih izključno za lastno uporabo v Sudan ali Južni Sudan začasno izvozili uslužbenci Združenih narodov, Evropske unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev ter delavci v humanitarnih in razvojnih organizacijah ter njihovo spremno osebje.
3. Države članice presojajo pošiljke po tem členu od primera do primera, pri čemer v celoti upoštevajo merila, opredeljena v Skupnem stališču Sveta 2008/944/SZVP z dne 8. decembra 2008, ki opredeljuje skupna pravila glede nadzora izvoza vojaške tehnologije in opreme (5). Države članice zahtevajo ustrezna jamstva, da se preprečijo zlorabe dovoljenj, izdanih na podlagi tega člena in če je potrebno, zagotovijo vrnitev opreme.
Člen 6
Svet pripravi seznam iz Priloge in ga spreminja na podlagi odločitev Odbora za sankcije.
Člen 7
1. Če VSZN ali Odbor za sankcije uvrsti osebo ali subjekt na seznam, Svet to osebo ali subjekt vključi v Prilogo. Svet o svoji odločitvi skupaj z razlogi za uvrstitev zadevno osebo ali subjekt obvesti bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo uradnega obvestila, s čimer tej osebi ali subjektu da možnost, da predloži pripombe.
2. Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet ponovno pregleda svoj sklep in o tem ustrezno obvesti zadevno osebo ali subjekt.
Člen 8
1. V Prilogi se navedejo razlogi za uvrstitev oseb in subjektov na seznam, ki jih je predložil VSZN ali Odbor za sankcije.
2. Kadar je to mogoče, se v Prilogo vključijo tudi podatki, ki jih zagotovi VSZN ali Odbor za sankcije in so potrebni za identifikacijo zadevnih oseb ali subjektov. Pri osebah so lahko ti podatki imena, vključno s privzetimi imeni, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številka potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcija ali poklic. Pri subjektih lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja. V Prilogo se vključi tudi datum določitve VSZN ali Odbora za sankcije.
Člen 9
1. Ukrepi iz členov 2 in 3 se pregledajo do 19. julija 2012 ali ob upoštevanju odločitev VSZN glede položaja v Sudanu tudi pred tem.
2. Ukrepi iz člena 4 se pregledajo do datuma iz odstavka 1 tega člena in nato vsakih dvanajst mesecev. Ukrepi se razveljavijo, če Svet ugotovi, da so bili njihovi cilji uresničeni.
Člen 10
Skupno stališče 2005/411/SZVP se razveljavi.
Člen 11
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 139, 2.6.2005, str. 25.
(2) UL L 6, 10.1.2004, str. 55.
(3) UL L 21, 28.1.2004, str. 1.
PRILOGA
SEZNAM OSEB IN SUBJEKTOV IZ ČLENOV 1 TER 3
|
1. |
Priimek, ime/-na: ELHASSAN Gaffar Mohamed Drugi podatki: generalmajor in poveljnik zahodne vojaške regije sudanskih oboroženih sil Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. april 2006 |
|
2. |
Priimek, ime/-na: HILAL Sheikh Musa Drugi podatki: vrhovni poglavar plemena Jalul v severnem Darfurju Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. april 2006 |
|
3. |
Priimek, ime/-na: SHANT Adam Yacub Drugi podatki: poveljnik Sudanske osvobodilne armade (SLA) Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. april 2006 |
|
4. |
Priimek, ime/-na: BADRI Gabril Abdul Kareem Drugi podatki: poveljnik na terenu Nacionalnega gibanja za reforme in razvoj Datum uvrstitve na seznam ZN: 25. april 2006 |
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/24 |
SKLEP SVETA 2011/424/SZVP
z dne 18. julija 2011
o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za regijo južnega Sredozemlja
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti členov 28, 31(2) in 33 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Nedavni dogodki v arabskem svetu narekujejo okrepljen in celosten odziv Evropske unije. |
|
(2) |
Evropski svet je 4. februarja in 11. marca 2011 sprejel izjavi ter 24. in 25. marca 2011 sklepe, v katerih je bila izražena namera Unije o podpori vseh korakov v smeri demokratične preobrazbe svojega južnega sosedstva ter oblikovanju novega partnerstva z regijo. |
|
(3) |
Svet je 21. februarja 2011 sprejel sklepe o dogodkih v južnem sosedstvu, 20. junija 2011 pa sklepe o evropski sosedski politiki, v katerih je pozdravil predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za države južnega Sredozemlja. |
|
(4) |
Komisija in VP sta v svojih sporočilih z dne 8. marca in 25. maja 2011 predstavila predlog za partnerstvo za demokracijo in skupno blaginjo ter predlog za nov pristop k partnerstvu s sosednjimi državami Unije, ki temelji na evropski sosedski politiki. |
|
(5) |
V državah regije je potrebna okrepljena diplomacija Unije v podporo urejenemu prehodu na trajnostno demokracijo, kakor tudi človekovim pravicam in pravni državi. |
|
(6) |
Zato bi bilo treba imenovati PPEU za regijo južnega Sredozemlja. |
|
(7) |
PPEU bo svoj mandat opravljal v razmerah, ki bi se lahko poslabšale in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Imenovanje
G. Bernardino LEÓN se imenuje za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za regijo južnega Sredozemlja za obdobje do 30. junija 2012. Mandat PPEU lahko predčasno preneha, če tako odloči Svet na priporočilo visokega predstavnika (VP).
Člen 2
Politični cilji
Mandat PPEU temelji na političnih ciljih Evropske unije v zvezi z južnim sosedstvom, kot so določeni v izjavah Evropskega sveta z dne 4. februarja in 11. marca 2011, sklepih Evropskega sveta z dne 24. in 25. marca 2011 ter sklepih Sveta z dne 21. februarja in 20. junija 2011, ob upoštevanju predlogov iz sporočil VP in Evropske komisije z dne 8. marca in 25. maja 2011.
Ti cilji vključujejo:
|
(a) |
okrepiti politični dialog Unije, ki bi prispeval k partnerstvu in širšim odnosom z državami regije južnega Sredozemlja; |
|
(b) |
prispevati k odzivu Unije na dogodke v državah regije južnega Sredozemlja, zlasti h krepitvi demokracije in institucij, pravne države, dobrega upravljanja, spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin, miru in regionalnega sodelovanja, vključno z evropsko sosedsko politiko in Unijo za Sredozemlje; |
|
(c) |
povečati učinkovitost, navzočnost in prepoznavnost Evropske unije v regiji in v ustreznih mednarodnih forumih. Prav tako je cilj vzpostavitev tesnega sodelovanja z ustreznimi lokalnimi partnerji ter mednarodnimi in regionalnimi organizacijami, kot so Afriška unija, Liga arabskih držav, Organizacija islamske konference, Svet za sodelovanje arabskih zalivskih držav in Združeni narodi. |
Člen 3
Naloge
Da bi PPEU dosegel politične cilje, ima naslednje naloge:
|
(a) |
okrepiti splošno politično vlogo Unije v državah regije južnega Sredozemlja, zlasti s krepitvijo dialoga z vladami in mednarodnimi organizacijami ter civilno družbo, vključno z drugimi ustreznimi sogovorniki, pa tudi z zviševanjem zavesti partnerjev o načinu Unije; |
|
(b) |
ohranjati tesen stik z vsemi stranmi, ki sodelujejo v procesu demokratične preobrazbe v regiji, spodbujati stabilizacijo in spravo ob polnem spoštovanju lokalnega lastništva ter prispevati k obvladovanju in preprečevanju kriz; |
|
(c) |
prispevati k večji skladnosti, doslednosti in usklajenosti regionalnih politik in ukrepov Unije in držav članic; |
|
(d) |
prispevati k spodbujanju usklajevanja z mednarodnimi partnerji in organizacijami ter v tesnem sodelovanju s Komisijo pomagati VP pri delu Projektne skupine za južno Sredozemlje. |
|
(e) |
prispevati k izvajanju politike Unije o človekovih pravicah v regiji, vključno s smernicami Unije o človekovih pravicah in zlasti s smernicami Unije o otrocih v oboroženih spopadih, o nasilju nad ženami in dekleti, ter boju proti vsem vrstam diskriminacije do le-teh, ter politiko Unije o ženah, miru in varnosti, vključno s spremljanjem in poročanjem o razvoju ter oblikovanjem priporočil v zvezi s tem |
Člen 4
Izvajanje nalog
1. PPEU je odgovoren za izvajanje nalog, pri tem pa je podrejen VP.
2. Politični in varnostni odbor (PVO) je v prednostni povezavi s PPEU in je njegova glavna točka za stike s Svetom. PPEU v okviru svojega mandata prejema strateške usmeritve in politične nasvete PVO brez poseganja v pristojnosti VP.
3. PPEU tesno sodeluje z Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD).
Člen 5
Financiranje
1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje do 30. junija 2012 znaša 855 000 EUR.
2. Odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije.
3. Upravljanje odhodkov se uredi s pogodbo med PPEU in Komisijo. PPEU je za vse odhodke odgovoren Komisiji.
Člen 6
Vzpostavitev in sestava ekipe
1. PPEU je v okviru svojega mandata in ustreznih razpoložljivih finančnih sredstev odgovoren za sestavo svoje ekipe. Ekipa vključuje strokovnjake za določena politična vprašanja, kot to zahteva mandat. PPEU nemudoma obvesti Svet in Evropsko komisijo o sestavi svoje ekipe.
2. Države članice, institucije Unije in ESZD lahko predlagajo začasno dodelitev osebja za delo pri PPEU. Plače takega začasno dodeljenega osebja ustrezno krije zadevna država članica, institucija Unije oziroma ESZD. PPEU se lahko začasno dodelijo tudi strokovnjaki, ki so jih države članice začasno dodelile institucijam Unije ali ESZD. Člani mednarodnega pogodbenega osebja imajo državljanstvo države članice.
3. Vse začasno dodeljeno osebje ostane pod upravno pristojnostjo države članice, institucije Unije ali ESZD, ki ga je začasno dodelila, ter opravlja svoje obveznosti in deluje v interesu mandata PPEU.
Člen 7
Privilegiji in imunitete PPEU in osebja PPEU
Po potrebi se s pogodbenico gostiteljico ali pogodbenicami gostiteljicami dogovorijo privilegiji, imunitete in dodatna jamstva, potrebni za izpolnitev in tekoče izvajanje misije PPEU ter člane osebja PPEU. Države članice in Komisija v ta namen zagotovijo vso potrebno podporo.
Člen 8
Varnost tajnih podatkov EU
PPEU in člani ekipe PPEU spoštujejo načela varovanja tajnosti in minimalne standarde varovanja tajnosti, določene v Sklepu Sveta 2011/292/ES z dne 31. marca 2011 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (1).
Člen 9
Dostop do informacij in logistična podpora
1. Države članice, Evropska komisija in generalni sekretariat Sveta zagotovijo PPEU dostop do vseh ustreznih informacij.
2. Delegacije Unije in države članice, kakor je ustrezno, zagotavljajo logistično podporo v regiji.
Člen 10
Varnost
V skladu s politiko Unije o varnosti osebja napotenega izven Unije v okviru operativnih zmogljivosti iz naslova V Pogodbe, PPEU v skladu s svojim mandatom in varnostnimi razmerami na geografskem območju, za katerega je zadolžen, sprejme vse smiselno izvedljive ukrepe za varnost vsega osebja pod svojo neposredno pristojnostjo, zlasti:
|
(a) |
z vzpostavitvijo posebnega varnostnega načrta misije, ki med drugim vključuje posebne ukrepe za fizično zaščito, organizacijsko varnost in varnost postopkov v zvezi z misijo, upravljanje varnih premikov osebja na območje misije in znotraj njega, obvladovanje primerov ogrožanja varnosti, pa tudi načrt za ravnanje v nepredvidenih razmerah in za umik misije; |
|
(b) |
z zagotavljanjem, da je vse osebje, napoteno izven Unije, zavarovano za visoko stopnjo tveganja glede na razmere na območju misije; |
|
(c) |
z zagotavljanjem, da so vsi člani ekipe PPEU, ki bodo napoteni izven Unije, vključno z lokalnim osebjem, pred prihodom ali ob prihodu na območje misije opravili ustrezno varnostno usposabljanje glede na stopnjo ogroženosti, ki je določena za območje misije; |
|
(d) |
z zagotavljanjem, da se izvajajo vsa dogovorjena priporočila, pripravljena na podlagi rednih ocen varnosti in s pripravo pisnih poročil o njihovem izvajanju ter drugih varnostnih vidikih v okviru vmesnih poročil in poročil o izvajanju nalog za VP, Svet in Evropsko komisijo. |
Člen 11
Poročanje
PPEU redno pripravlja ustna in pisna poročila za PVO in VP. PPEU po potrebi poroča tudi delovnim skupinam Sveta. Redna pisna poročila se razpošiljajo prek omrežja COREU. PPEU lahko na priporočilo PVO ali VP pripravi poročila za Svet za zunanje zadeve.
Člen 12
Usklajevanje
1. PPEU spodbuja splošno politično usklajevanje Unije in pomaga zagotavljati, da se vsi instrumenti Unije in držav članic na terenu uporabljajo usklajeno za doseganje političnih ciljev Unije. Dejavnosti PPEU so po potrebi usklajene z dejavnostmi držav članic in Komisije, kakor tudi drugih PPEU, ki delujejo v tej regiji, vključno s PPEU za mirovni proces srednjega vzhoda. PPEU organizira redne informativne sestanke za misije držav članic in delegacije Unije.
2. Na terenu vzdržuje tesne stike z vodji delegacij Unije in misij držav članic, ki mu pri izvajanju nalog pomagajo po svojih najboljših močeh. PPEU je v stiku tudi z drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na terenu.
Člen 13
Pregled
Izvajanje tega sklepa in njegova skladnost z drugimi prispevki Unije za zadevno regijo se redno preverjata. PPEU predloži Svetu, VP in Komisiji poročilo o napredku do konca meseca januarja 2012 kakor tudi izčrpno poročilo o izvedbi nalog v okviru mandata ob njegovem izteku.
Člen 14
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/27 |
SKLEP SVETA 2011/425/SZVP
z dne 18. julija 2011
o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije za srednjo Azijo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti člena 28, člena 31(2) in člena 33 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 5. oktobra 2006 sprejel Sklep 2006/670/SZVP (1), s katerim je bil g. Pierre MOREL imenovan za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za srednjo Azijo. Mandat G. Pierra MORELA se izteče 31. avgusta 2011. |
|
(2) |
Zato bi bilo treba PPEU mandat podaljšati do 30. junija 2012. |
|
(3) |
PPEU bo mandat opravljal v razmerah, ki bi se lahko poslabšale in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Imenovanje
Mandat g. Pierra MORELA kot posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za srednjo Azijo se podaljša do 30. junija 2012. Mandat PPEU se lahko na predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) zaključi prej, če Svet tako odloči.
Člen 2
Cilji politik
Mandat PPEU temelji na ciljih politike Unije v srednji Aziji. Ti cilji vključujejo:
|
(a) |
spodbujanje dobrih in tesnih odnosov med državami srednje Azije in Unijo na podlagi skupnih vrednot in interesov, kot je določeno v ustreznih sporazumih; |
|
(b) |
prispevanje h krepitvi stabilnosti in sodelovanja med državami na tem območju; |
|
(c) |
prispevanje h krepitvi demokracije, pravne države, dobrega upravljanja ter spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin v srednji Aziji; |
|
(d) |
obravnavanje ključnih groženj, zlasti specifičnih problemov z neposrednimi posledicami za Unijo; |
|
(e) |
povečanje učinkovitosti in prepoznavnosti Unije v regiji, tudi s tesnejšim sodelovanjem z drugimi ustreznimi partnerji in mednarodnimi organizacijami, kot sta Organizacija za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE) in Združeni narodi. |
Člen 3
Mandat
1. Da bi se dosegli politični cilji, opravlja PPEU naslednje naloge:
|
(a) |
spodbuja splošno politično usklajevanje Unije v srednji Aziji in pripomore k zagotavljanju doslednosti zunanjepolitičnega delovanja Unije na tem območju; |
|
(b) |
v imenu VP ter v skladu z nalogami PPEU skupaj z Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD) in Komisijo spremlja postopek izvedbe strategije EU za novo partnerstvo s srednjo Azijo, pripravlja priporočila in redno poroča ustreznim organom Sveta; |
|
(c) |
pomaga Svetu pri nadaljnjem razvoju celovite politike do srednje Azije; |
|
(d) |
pozorno spremlja politične dogodke v srednji Aziji z razvijanjem in vzdrževanjem tesnih stikov z vladami, parlamenti, pravosodnimi organi, civilno družbo in množičnimi mediji; |
|
(e) |
spodbuja Kazahstan, Kirgizistan, Tadžikistan, Turkmenistan in Uzbekistan, da sodelujejo pri regionalnih vprašanjih skupnega interesa; |
|
(f) |
razvija ustrezne stike in sodelovanje z glavnimi zainteresiranimi akterji v regiji in vsemi relevantnimi regionalnimi in mednarodnimi organizacijami, vključno s Šanghajsko organizacijo za sodelovanje (SCO), Evrazijsko gospodarsko skupnostjo (EURASEC), Konferenco za sodelovanje in za ukrepe izgradnje zaupanja v Aziji (CICA), Organizacijo na podlagi Pogodbe o kolektivni varnosti (CSTO), Programom za regionalno gospodarsko sodelovanje v srednji Aziji (CAREC) in Srednje azijskim regionalnim centrom za informacije in koordinacijo (CARICC); |
|
(g) |
sodeluje pri izvajanju politike in smernic EU o človekovih pravicah, zlasti v zvezi z ženskami in otroki na s konflikti prizadetih območjih, predvsem s spremljanjem in obravnavo tozadevnega razvoja dogodkov; |
|
(h) |
v tesnem sodelovanju z OVSE prispeva k preprečevanju konfliktov in k iskanju rešitev, in sicer z navezovanjem stikov z oblastmi in drugimi lokalnimi akterji, kot na primer z nevladnimi organizacijami, političnimi strankami, manjšinami, verskimi skupinami in njihovimi vodji; |
|
(i) |
prispeva k oblikovanju vidikov glede zanesljivosti oskrbe z energijo in boja proti drogam v kontekstu skupne zunanje in varnostne politike v srednji Aziji. |
2. PPEU podpira delo VP in ima pregled nad vsemi dejavnostmi Unije v tej regiji.
Člen 4
Izvajanje mandata
1. PPEU je odgovoren za izvajanje nalog, pri tem pa je podrejen VP.
2. Politični in varnostni odbor (PVO) je v prednostni povezavi s PPEU in je njegova glavna točka za stike s Svetom. PPEU v okviru svojega mandata od PVO prejema strateške usmeritve in politične nasvete brez poseganja v pristojnosti VP.
3. PPEU tesno sodeluje z ESZD.
Člen 5
Financiranje
1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje od 1. septembra 2011 do 30. junija 2012 je 924 850 EUR.
2. Odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije.
3. Upravljanje odhodkov se uredi s pogodbo med PPEU in Komisijo. Glede vseh odhodkov PPEU odgovarja Komisiji.
Člen 6
Ustanovitev in sestava ekipe
1. PPEU je v okviru svojih nalog in ustreznih razpoložljivih finančnih sredstev odgovoren za sestavo svoje ekipe. Ekipa vključuje strokovnjake za določena politična vprašanja, kot to zahteva mandat. PPEU nemudoma obvesti Svet in Komisijo o sestavi ekipe.
2. Države članice, institucije Unije in ESZD lahko predlagajo začasno dodelitev osebja za delo pri PPEU. Plače takega začasno dodeljenega osebja krije zadevna država članica, institucija Unije oziroma ESZD. PPEU se lahko začasno dodelijo tudi strokovnjaki, ki so jih države članice začasno dodelile institucijam Unije ali ESZD. Člani mednarodnega pogodbenega osebja so državljani ene od držav članic.
3. Vse dodeljeno osebje ostane pod upravno pristojnostjo države članice, institucije Unije ali ESZD, ki ga pošilja, ter opravlja svoje obveznosti in ravna v interesu mandata PPEU.
Člen 7
Privilegiji in imunitete PPEU in osebja PPEU
Po potrebi se o privilegijih, imunitetah in dodatnih jamstvih, potrebnih za izpolnitev in tekoče izvajanje misije PPEU ter članov osebja PPEU, dogovor s pogodbenico gostiteljico oziroma pogodbenicami gostiteljicami. Države članice in Komisija v ta namen zagotovijo vso potrebno podporo.
Člen 8
Varnost tajnih podatkov EU
PPEU in člani ekipe PPEU spoštujejo načela varovanja tajnosti in minimalne standarde varovanja tajnosti, opredeljene v Sklepu Sveta 2011/292/EU z dne 31. marca 2011 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (2).
Člen 9
Dostop do informacij in logistična podpora
1. Države članice, Komisija in generalni sekretariat Sveta zagotovijo PPEU dostop do vseh ustreznih informacij.
2. Delegacije Unije in države članice, kakor je ustrezno, zagotavljajo logistično podporo v regiji.
Člen 10
Varnost
V skladu s politiko Unije o varnosti osebja, ki je v okviru operativnih zmogljivosti iz naslova V Pogodbe razporejeno izven Unije, PPEU v skladu s svojimi nalogami in z varnostnimi razmerami na geografskem območju, za katerega je zadolžen, sprejme vse smiselno izvedljive ukrepe za varnost osebja pod njegovo neposredno pristojnostjo, zlasti tako da:
|
(a) |
pripravi poseben varnostni načrt misije, ki določa posebne ukrepe za fizično varnost, organizacijsko varnost in varnost postopkov v zvezi z misijo, določa upravljanje varnih premikov osebja na območje misije in znotraj njega in obvladovanje dogodkov, ki ogrožajo varnost, ter določa načrt za ravnanje v nepredvidenih razmerah in evakuacijo misije; |
|
(b) |
zagotovi, da je vse osebje, razporejeno izven Unije, zavarovano za visoko stopnjo tveganja glede na pogoje na območju misije; |
|
(c) |
zagotovi, da so vsi člani ekipe EUSR, ki bodo napoteni zunaj Unije, vključno z lokalnim osebjem, pred prihodom na območje misije ali ob prihodu opravili ustrezno varnostno usposabljanje glede na stopnjo ogroženosti, ki je določena za območje misije; |
|
(d) |
zagotovi, da se izvajajo vsa dogovorjena priporočila, pripravljena na podlagi rednih ocen varnosti, za Svet, VP in Komisijo pa redno pripravlja pisna poročila o njihovem izvajanju ter o drugih varnostnih vidikih v okviru vmesnih poročil in poročil o izvajanju nalog mandata. |
Člen 11
Poročanje
PPEU redno pripravlja ustna in pisna poročila za VP in PVO. PPEU, če je to potrebno, poroča tudi delovnim skupinam Sveta. Redna pisna poročila se razpošiljajo prek omrežja COREU. PPEU lahko na priporočilo VP ali PVO pripravlja poročila za Svet za zunanje zadeve.
Člen 12
Usklajevanje
1. PPEU spodbuja splošno politično usklajevanje Unije in pomaga zagotoviti, da vsi instrumenti Unije na terenu delujejo usklajeno za doseganje političnih ciljev, ki jih je določila Unije. Dejavnosti PPEU so usklajene z dejavnostmi Komisije in z dejavnostmi PPEU za Afganistan. PPEU organizira redne informativne sestanke za misije držav članic in delegacije Unije.
2. PPEU na terenu vzdržuje tesne stike z vodji delegacij Unije in vodji misij držav članic, ki mu pri izvajanju nalog mandata pomagajo po svojih najboljših močeh. PPEU je prav tako v stiku z drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na terenu.
Člen 13
Pregled
Izvajanje tega sklepa in njegova skladnost z drugimi prispevki Unije za zadevno regijo se redno preverja. PPEU predloži Svetu, VP in Komisiji do konca januarja 2012 poročilo o napredku, ob izteku mandata pa celovito poročilo o izvajanju nalog mandata.
Člen 14
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/30 |
SKLEP SVETA 2011/426/SZVP
z dne 18. julija 2011
o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za Bosno in Hercegovino
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti člena 28, člena 31(2) člena in 33 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 11. marca 2009 sprejel Skupni ukrep 2009/181/SZVP (1) o imenovanju g. Valentina INZKA za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za Bosno in Hercegovino. |
|
(2) |
Svet je 11. avgusta 2010 sprejel Sklep 2010/442/SZVP (2), s katerim je bil podaljšan mandat PPEU v Bosni in Hercegovini do 31. avgusta 2011. |
|
(3) |
Za obdobje od 1. septembra 2011 do 30. junija 2015 bi bilo treba za PPEU v Bosni in Hercegovini imenovati G. Petra SORENSENA. |
|
(4) |
Svet je 21. marca 2011 sprejel sklepe, v katerih je določil splošni pristop Unije do Bosne in Hercegovine. |
|
(5) |
Unija želi okrepiti svojo politiko in prisotnost in v ta namen imenovati enega samega predstavnika, ki bo imel več pooblastil in bo najpomembnejši svetovalec Bosni in Hercegovini pri vprašanjih, povezanih z Unijo, ter bo tako podpiral napredek države pri povezovanju z Unijo, med drugim tudi s širokim in uravnoteženim sklopom instrumentov. |
|
(6) |
Mandat PPEU bi bilo treba izvajati usklajeno z Evropsko komisijo, da bi zagotovili skladnost z drugimi zadevnimi dejavnostmi, ki so v pristojnosti Unije. |
|
(7) |
Svet namerava določiti, da se pooblastila in pristojnosti PPEU ter pooblastila in pristojnosti vodje urada delegacije Evropske unije v Bosni in Hercegovini dodelijo eni osebi. |
|
(9) |
PPEU bo svoj mandat izvajal v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko škodile ciljem skupne zunanje in varnostne politike iz člena 21 Pogodbe – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Posebni predstavnik Evropske unije
G. Peter SORENSEN se imenuje za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) v Bosni in Hercegovini (BiH) za obdobje od 1. septembra 2011 do 30. junija 2015. Mandat PPEU se lahko zaključi prej, če tako odloči Svet na predlog visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP).
Člen 2
Cilji politike
Naloge PPEU temeljijo na naslednjih ciljih politike Unije v BiH: nenehen napredek pri stabilizacijsko-pridružitvenem procesu za stabilno, trdno, mirno in več-etnično BiH, ki bo mirno sodelovala s svojimi sosedi in nepovratno napredovala v pridruževanju Uniji. Unija bo prav tako še naprej podpirala izvajanje Splošnega okvirnega sporazuma za mir v BiH.
Člen 3
Mandat
Da bi dosegel cilje politike, ima PPEU naslednje naloge:
|
(a) |
zagotavljati svetovanje in pomoč Unije v političnem procesu; |
|
(b) |
zagotavljati doslednost in skladnost ukrepov Unije; |
|
(c) |
omogočati lažji napredek pri uresničevanju političnih, gospodarskih in evropskih prednostnih nalog; |
|
(d) |
spremljati izvršne in zakonodajne oblasti na vseh ravneh vlade v BiH in jim svetovati ter vzdrževati stike z oblastmi BiH in političnimi strankami; |
|
(e) |
skrbeti za uresničevanje prizadevanj Unije v okviru najrazličnejših dejavnosti na področju pravne države in reforme varnostnega sektorja, spodbujati splošno usklajenost prizadevanj Unije v zvezi z zatiranjem organiziranega kriminala in korupcije in zagotavljati politične usmeritve za ta prizadevanja ter v tej zvezi po potrebi tudi pripravljati ocene in napotke za VP in Komisijo: |
|
(f) |
zagotavljati lokalne politične smernice vodji policijske misije Evropske unije (EUPM); PPEU in poveljnik civilne operacije se po potrebi posvetujeta; posvetovati se z vodjo EUPM pred političnim ukrepanjem, ki bi lahko vplivalo na razmere v policiji in na varnostne razmere; zagotavljati podporo za okrepljeno in učinkovito povezanost med kazenskim pravosodjem in policijo v BiH, in sicer v tesnih stikih z EUPM; |
|
(g) |
brez vpliva na vojaško strukturo poveljevanja poveljniku sil EU zagotavljati politične smernice glede vojaških vprašanj z vidika lokalne politike, zlasti kar zadeva občutljive operacije ter odnose s tamkajšnjimi organi oblasti in tamkajšnjimi mediji; posvetovati se s poveljnikom sil EU pred političnim ukrepanjem, ki bi lahko vplivalo na varnostne razmere; |
|
(h) |
usklajevati in uresničevati prizadevanja Unije na področju komuniciranja z javnostjo v BiH o zadevah, povezanih z EU; |
|
(i) |
podpirati proces povezovanja z Unijo, in sicer s ciljno usmerjeno javno diplomacijo in dejavnostmi Unije za obveščanje, usmerjenih v boljše razumevanje in podporo javnosti BiH glede zadev, povezanih z Unijo, tudi z vključevanjem tamkajšnjih civilno-družbenih akterjev; |
|
(j) |
prispevati k razvoju in utrjevanju spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin v BiH v skladu s politiko in smernicami Unije na področju človekovih pravic; |
|
(k) |
sodelovati s pristojnimi organi BiH glede njihovega polnega sodelovanja z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo (MKSNJ); |
|
(l) |
skladno s procesom povezovanja z Unijo svetovati, pomagati, podpirati in spremljati politični dialog o potrebnih ustavnih spremembah; |
|
(m) |
vzdrževati tesne stike in se posvetovati z visokim predstavnikom v BIH in drugimi pomembnimi mednarodnimi organizacijami, ki so dejavne v tej državi; |
|
(n) |
po potrebi svetovati VP glede fizičnih in pravnih oseb, proti katerim bi lahko bili – odvisno od razmer v BiH – uvedeni omejevalni ukrepi; |
|
(o) |
brez poseganja v ustrezne strukture poveljevanja pomagati zagotavljati usklajeno delovanje vseh instrumentov Unije na terenu za doseganje političnih ciljev Unije. |
Člen 4
Izvajanje mandata
1. PPEU je odgovoren za izvajanje nalog, pri tem pa je podrejen VP.
2. Politični in varnostni odbor (PVO) vzdržuje prednostne zveze s PPEU in je obenem glavna točka PPEU za stike s Svetom. PPEU v okviru svojega mandata od PVO prejema strateške usmeritve in politična navodila brez poseganja v pristojnosti VP.
3. PPEU tesno sodeluje z Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD).
Člen 5
Financiranje
1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje od 1. septembra 2011 to 30. junija 2012 znaša 3 740 000 EUR.
2. Referenčni finančni znesek za poznejša obdobja PPEU v BiH določi Svet.
3. Odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Evropskih skupnosti. Državljani držav zahodno-balkanske regije lahko sodelujejo v javnih razpisih.
4. Upravljanje odhodkov se uredi s pogodbo med PPEU in Komisijo. Glede vseh odhodkov PPEU odgovarja Komisiji.
Člen 6
Ustanovitev in sestava ekipe
1. Pri izvajanju nalog in prispevanju k skladnosti, prepoznavnosti in učinkovitosti celotne dejavnosti Unije v BIH pomaga PPEU dodeljeno osebje Unije. PPEU je v okviru svojega mandata in ustreznih razpoložljivih finančnih sredstev odgovoren za sestavo svoje ekipe. Ekipa vključuje člane s strokovnimi izkušnjami za določena politična vprašanja, kot to zahtevajo naloge. PPEU nemudoma obvesti Svet in Komisijo o sestavi svoje ekipe.
2. Države članice, institucije Unije in ESZD lahko predlagajo začasno dodelitev osebja za delo pri PPEU. Plače tega začasno dodeljenega osebja krije zadevna država članica, institucija Unije ali ESZD. PPEU se lahko začasno dodelijo tudi strokovnjaki, ki so jih države članice začasno dodelile institucijam Unije ali ESZD. Člani mednarodnega pogodbenega osebja so državljani ene od držav članic.
3. Vse dodeljeno osebje ostane pod upravno pristojnostjo države članice, institucije Unije ali ESZD, ki ga je dodelila, ter opravlja svoje obveznosti in deluje v interesu mandata PPEU.
Člen 7
Privilegiji in imunitete PPEU in njegovega osebja
Po potrebi se o privilegijih, imunitetah in dodatnih jamstvih, potrebnih za izpolnitev in tekoče izvajanje misije PPEU ter članov njegovega osebja, doseže dogovor s pogodbenico gostiteljico ali pogodbenicami gostiteljicami, kakor je ustrezno. Države članice in Komisija v ta namen zagotovijo vso potrebno podporo.
Člen 8
Varnost tajnih podatkov EU
PPEU in člani njegove ekipe spoštujejo načela varovanja tajnosti in minimalne standarde, določene s Sklepom Sveta 2011/292/EU z dne 31. marca 2011 o sprejetju predpisov Sveta o varovanju tajnosti (3).
Člen 9
Dostop do informacij in logistična podpora
1. Države članice, Komisija in generalni sekretariat Sveta zagotovijo PPEU dostop do vseh ustreznih informacij.
2. Delegacije Unije oziroma države članice, kakor je ustrezno, zagotavljajo logistično podporo v regiji.
Člen 10
Varnost
V skladu s politiko Unije o varnosti osebja, ki je v okviru operativnih zmogljivosti iz naslova V Pogodbe razporejeno izven Unije, PPEU v skladu s svojimi nalogami in z varnostnimi razmerami na geografskem območju, za katerega je zadolžen, sprejme vse smiselno izvedljive ukrepe za varnost vsega osebja pod njegovo neposredno pristojnostjo, zlasti z:
|
(a) |
vzpostavitvijo posebnega varnostnega načrta misije, ki vključuje posebne ukrepe za fizično zaščito, organizacijsko varnost in varnost postopkov v zvezi z misijo, upravljanjem varnih premikov osebja na območje misije in znotraj njega, obvladovanjem dogodkov, ki ogrožajo varnost, ter vključno z načrtom misije za ravnanje v nepredvidenih razmerah in evakuacijo; |
|
(b) |
zagotavljanjem, da je vse osebje, razporejeno izven Unije, zavarovano za visoko stopnjo tveganja glede na razmere na območju misije; |
|
(c) |
zagotavljanjem, da so vsi člani njegove ekipe, ki bodo napoteni zunaj Unije, vključno z lokalnim osebjem, pred prihodom na območje misije ali ob prihodu opravili ustrezno varnostno usposabljanje glede na stopnjo ogroženosti, ki je določena za območje misije; |
|
(d) |
zagotavljanjem, da se izvajajo vsa dogovorjena priporočila, pripravljena na podlagi rednih ocen varnosti, ter s pripravljanjem rednih pisnih poročil za Svet, VP in Komisijo o izvajanju teh priporočil in o drugih varnostnih vidikih, in sicer v okviru priprav vmesnih poročil in poročil o izvedbi nalog. |
Člen 11
Poročanje
PPEU za PVO in VP redno pripravlja ustna in pisna poročila. PPEU po potrebi poroča tudi delovnim skupinam Sveta. Redna pisna poročila se razpošiljajo prek omrežja COREU. PPEU lahko na priporočilo PVO ali VP pripravi poročila za Svet za zunanje zadeve.
Člen 12
Usklajevanje
1. Dejavnosti PPEU so ustrezno usklajene z dejavnostmi Komisije in z dejavnostmi drugih PPEU, ki delujejo v tej regiji. PPEU organizira redne informativne sestanke za predstavništva držav članic.
Na terenu vzdržuje tesne stike z vodji misij držav članic. Slednji mu po svojih najboljših močeh pomagajo pri izvajanju nalog. PPEU je v stiku tudi z drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na terenu in zlasti vzdržuje tesne stike z visokim predstavnikom v BIH.
2. V podporo operacijam Unije za krizno upravljanje PPEU skupaj z drugimi akterji Unije na terenu izboljša razširjanje in izmenjavo informacij med akterji Unije na območju operacij, da bi tako dosegli visoko raven skupnega zavedanja in presoje o razmerah.
Člen 13
Pregled
Izvajanje tega sklepa in njegova skladnost z drugimi prispevki Unije za zadevno območje se redno pregledujeta. PPEU predloži Svetu, VP in Komisiji konec meseca decembra poročilo o napredku, konec meseca junija pa celovito poročilo o izvajanju nalog.
Člen 14
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 67, 12.3.2009, str. 88.
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/34 |
SKLEP SVETA 2011/427/SZVP
z dne 18. julija 2011
o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije v Afganistanu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti členov 28, 31(2) in 33 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 22. marca 2010 sprejel Sklep 2010/168/SZVP (1), s katerim je G. Vygaudasa UŠACKASA imenoval za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) v Afganistanu. |
|
(2) |
Mandat PPEU bi bilo treba podaljšati do 30. junija 2012. |
|
(3) |
PPEU bo svoj mandat izvajal v razmerah, ki bi se lahko poslabšale in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Posebni predstavnik Evropske unije
Mandat G. Vygaudasa UŠACKASA kot posebnega predstavnika EU (PPEU) v Afganistanu se podaljša do 30. junija 2012. Mandat PPEU se lahko na predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) zaključi prej, če Svet tako odloči.
Člen 2
Cilji politik
PPEU zastopa Evropsko unijo in spodbuja uresničevanje političnih ciljev Unije v Afganistanu, in sicer ob tesnem usklajevanju s predstavniki držav članic v Afganistanu. PPEU zlasti:
|
(a) |
prispeva k izvajanju skupne izjave EU in Afganistana ter usmerja izvajanje dela akcijskega načrta EU za Afganistan in Pakistan, ki zadeva Afganistan, pri tem pa sodeluje s predstavniki držav članic v Afganistanu; |
|
(b) |
podpira politični dialog med Unijo in Afganistanom; |
|
(c) |
podpira osrednjo vlogo, ki jo imajo Združeni narodi (ZN) v Afganistanu, predvsem pa prispeva k boljšemu usklajevanju mednarodne pomoči in s tem spodbuja izvajanje sporočila z londonske in kabulske konference ter zadevnih resolucij ZN. |
Člen 3
Mandat
Da bi izpolnil svoj mandat, PPEU v tesnem sodelovanju s predstavniki držav članic v Afganistanu:
|
(a) |
podpira stališča Unije glede političnega procesa in razmer v Afganistanu; |
|
(b) |
ohranja tesne stike z zadevnimi afganistanskimi institucijami, zlasti vlado, parlamentom in lokalnimi organi in podpira njihov razvoj. Ohranjati bi moral tudi stike z drugimi afganistanskimi političnimi skupinami in drugimi zadevnimi akterji v Afganistanu; |
|
(c) |
ohranja tesne stike z zadevnimi mednarodnimi in regionalnimi zainteresiranimi stranmi v Afganistanu, zlasti s posebnim predstavnikom generalnega sekretarja ZN in višjim civilnim predstavnikom Organizacije Severnoatlantske pogodbe ter drugimi pomembnimi partnerji in organizacijami; |
|
(d) |
poroča o napredku pri doseganju ciljev, navedenih v skupni izjavi EU in Afganistana, delu akcijskega načrta EU za Afganistan in Pakistan, ki zadeva Afganistan in konferencah v Londonu, Kabulu in Bonnu, zlasti na naslednjih področjih:
|
|
(e) |
dejavno sodeluje v lokalnih forumih za usklajevanje, kot je skupni odbor za usklajevanje in spremljanje, obenem pa države članice, ki ne sodelujejo, v celoti obvešča o odločitvah, sprejetih na teh ravneh; |
|
(f) |
svetuje v zvezi s sodelovanjem in stališči Unije na mednarodnih konferencah o Afganistanu ter prispeva k pospeševanju regionalnega sodelovanja; |
|
(g) |
prispeva k izvajanju politik Unije na področju človekovih pravic in smernic Unije o človekovih pravicah, zlasti v zvezi z ženskami in otroci na območjih oboroženih spopadov, tako da jih spremlja in upošteva razvoj v zvezi s tem. |
Člen 4
Izvajanje mandata
1. PPEU je odgovoren za izvajanje mandata, pri tem pa je podrejen VP.
2. Politični in varnostni odbor (PVO) je v prednostni povezavi s PPEU in je njegova glavna točka za stike s Svetom. PPEU v okviru svojega mandata od PVO prejema strateške usmeritve in politične nasvete brez poseganja v pristojnosti VP.
3. PPEU tesno sodeluje z Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD).
Člen 5
Financiranje
1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje od 1. septembra 2011 do 30. junija 2012 znaša 3 560 000 EUR.
2. Odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije.
3. Upravljanje odhodkov se uredi s pogodbo med PPEU in Komisijo. PPEU glede vseh odhodkov odgovarja Komisiji.
Člen 6
Ustanovitev in sestava ekipe
1. PPEU je v okviru svojega mandata in ustreznih razpoložljivih finančnih sredstev odgovoren za ustanovitev svoje ekipe. Ekipa vključuje strokovnjake za določena politična vprašanja, kot to zahteva mandat. PPEU nemudoma in redno obvešča Svet in Komisijo o sestavi ekipe.
2. Države članice, institucije Unije in ESZD lahko predlagajo začasno dodelitev osebja za delo pri PPEU. Plače takega začasno dodeljenega osebja krije zadevna država članica, institucija Unije oziroma ESZD. PPEU se lahko dodelijo tudi strokovnjaki, ki so jih države članice začasno dodelile institucijam Unije ali ESZD. Člani mednarodnega pogodbenega osebja so državljani ene od držav članic.
3. Vse dodeljeno osebje ostane pod upravno pristojnostjo države članice, institucije Unije ali ESZD, ki ga pošilja, ter opravlja svoje obveznosti in ravna v interesu mandata PPEU.
Člen 7
Privilegiji in imunitete PPEU in njegovega osebja
Po potrebi se o privilegijih, imunitetah in dodatnih jamstvih, potrebnih za izpolnitev in tekoče izvajanje misije PPEU ter članov njegovega osebja, doseže dogovor s pogodbenico gostiteljico oziroma pogodbenicami gostiteljicami. Države članice in Komisija v ta namen zagotovijo vso potrebno podporo.
Člen 8
Varnost tajnih podatkov EU
PPEU in člani njegove ekipe spoštujejo načela varovanja tajnosti in minimalne standarde varovanja tajnosti, opredeljene v Sklepu Sveta 2011/292/EU z dne 31. marca 2011 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (2).
Člen 9
Dostop do informacij in logistična podpora
1. Države članice, Komisija in generalni sekretariat Sveta zagotovijo PPEU dostop do vseh ustreznih informacij.
2. Delegacije Unije oziroma države članice, kakor je ustrezno, zagotavljajo logistično podporo v regiji.
Člen 10
Varnost
V skladu s politiko Unije o varnosti osebja, ki je v okviru operativnih zmogljivosti iz naslova V Pogodbe razporejeno izven Unije, PPEU v skladu s svojim mandatom in z varnostnimi razmerami na geografskem območju, za katerega je zadolžen, sprejme vse smiselno izvedljive ukrepe za varnost vsega osebja pod njegovo neposredno pristojnostjo, zlasti s:
|
(a) |
pripravo posebnega varnostnega načrta misije, ki vključuje posebne ukrepe za fizično varnost, organizacijsko varnost in varnost postopkov v zvezi z misijo, določa upravljanje varnih premikov osebja na območje misije in znotraj njega in obvladovanje dogodkov, ki ogrožajo varnost, ter načrt misije za ravnanje v nepredvidenih razmerah in evakuacijo; |
|
(b) |
zagotavljanjem, da je vse osebje, razporejeno izven Unije, zavarovano za visoko stopnjo tveganja glede na pogoje na območju misije; |
|
(c) |
zagotavljanjem, da so vsi člani njegove ekipe, ki bodo razporejeni izven Unije, vključno z lokalnim pogodbenim osebjem, pred prihodom na območje misije ali ob prihodu opravili ustrezno varnostno usposabljanje glede na stopnjo ogroženosti, ki je določena za območje misije; |
|
(d) |
zagotavljanjem, da se izvajajo vsa dogovorjena priporočila, pripravljena na podlagi rednih ocen varnosti, za VP, Svet in Komisijo pa se redno pripravljajo pisna poročila o njihovem izvajanju ter o drugih varnostnih vidikih v okviru vmesnega poročila in poročila o izvajanju mandata. |
Člen 11
Poročanje
PPEU redno pripravlja ustna in pisna poročila za VP in PVO. PPEU po potrebi poroča tudi delovnim skupinam Sveta. Redna pisna poročila se razpošiljajo prek omrežja COREU. PPEU lahko na priporočilo VP ali PVO pripravlja poročila za Svet za zunanje zadeve.
Člen 12
Usklajevanje
1. PPEU se zavzema za splošno politično usklajevanje na ravni Unije. Pomaga zagotavljati, da vsi instrumenti Unije na terenu delujejo usklajeno za doseganje političnih ciljev Unije. Dejavnosti PPEU so usklajene z dejavnostmi Komisije, pa tudi z dejavnostmi PPEU za Srednjo Azijo in z delegacijo Unije v Pakistanu. PPEU organizira redne informativne sestanke za misije držav članic in delegacije Unije.
2. PPEU na terenu vzdržuje tesen stik z vodji delegacij Unije in z vodji misij držav članic. Ti mu pri izvajanju mandata pomagajo po vseh svojih močeh. PPEU vodji policijske misije EU v Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN) zagotavlja lokalne politične smernice. PPEU in poveljnik civilne operacije se po potrebi medsebojno posvetujeta. PPEU je prav tako v stiku z drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na terenu.
Člen 13
Pregled
Izvajanje tega sklepa in njegova skladnost z drugimi prispevki Unije za zadevno regijo se redno preverjata. PPEU konec januarja 2012 VP, Svetu in Komisiji predloži poročilo o napredku, ob izteku mandata pa izčrpno poročilo o izvajanju mandata.
Člen 14
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/37 |
SKLEP SVETA 2011/428/SZVP
z dne 18. julija 2011
v podporo aktivnostim Urada Združenih narodov za razorožitev za izvedbo akcijskega programa Združenih narodov za preprečevanje, boj in odpravljanje vseh oblik nedovoljene trgovine z osebnim in lahkim orožjem
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 26(2) in člena 31(1) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Države, ki so sodelovale na ad hoc konferenci, so 20. julija 2001 sprejele akcijski program Združenih narodov za preprečevanje, boj in odpravljanje vseh oblik nedovoljene trgovine z osebnim in lahkim orožjem (v nadaljnjem besedilu: akcijski program). Generalna skupščina Združenih narodov je 8. decembra 2005 sprejela mednarodni instrument, da bi državam omogočil pravočasno in zanesljivo prepoznavanje in izsleditev nedovoljenega osebnega in lahkega orožja (v nadaljnjem besedilu: mednarodni instrument za izsleditev). V obeh mednarodnih instrumentih je določeno, da bodo države v podporo njunemu učinkovitemu izvajanju po potrebi sodelovale z Združenimi narodi. |
|
(2) |
V končnem poročilu tretjega dvoletnega zasedanja držav za obravnavo izvajanja akcijskega programa leta 2008 je poudarjen pomen regionalnih pristopov k izvajanju akcijskega programa in posledično koristnost organiziranja regijskih srečanj, ki jih podpirajo zainteresirane države ter mednarodne, regionalne in podregionalne organizacije s to možnostjo. V končnem poročilu se države tudi spodbuja, da podpirajo in v celoti izkoristijo obstoječe mehanizme, ki podpirajo izvajanje akcijskega programa ter usklajevanje potreb z viri, kot je podporni sistem za izvajanje akcijskega programa. |
|
(3) |
Evropski svet je na zasedanju 15. in 16. decembra 2005 sprejel strategijo EU za boj proti nedovoljenemu kopičenju in trgovini z osebnim in lahkim orožjem ter pripadajočim strelivom (v nadaljnjem besedilu: strategija EU SALW). V strategiji EU SALW je podpora akcijskemu programu ZN opredeljena kot prva prednostna naloga za ukrepanje na mednarodni ravni in poziva k sprejetju pravno zavezujočega mednarodnega instrumenta za odkrivanje in označevanje osebnega in lahkega orožja ter streliva. |
|
(4) |
Po sprejetju mednarodnega instrumenta za izsleditev je Evropska unija s sprejetjem in izvajanjem Skupnega ukrepa Sveta 2008/113/SZVP z dne 12. februarja 2008 v podporo mednarodnemu instrumentu, ki bi državam omogočil pravočasno in zanesljivo prepoznavanje in izsleditev nedovoljenega osebnega in lahkega orožja (SALW) (1), podprla njegovo polno izvajanje. Svet Evropske unije je izvajanje navedenega skupnega ukrepa Sveta ocenil pozitivno. |
|
(5) |
Generalna skupščina Združenih narodov je 2. decembra 2009 sprejela Resolucijo A/RES/64/50 o vseh oblikah nedovoljene trgovine z osebnim in lahkim orožjem, ki spodbuja vse pobude, med drugim mednarodnih, regionalnih in podregionalnih organizacij, za uspešno izvajanje akcijskega programa in poudarja, da so pobude mednarodne skupnosti v zvezi z mednarodnim sodelovanjem in pomočjo še naprej bistvenega pomena in dopolnjujejo nacionalna prizadevanja za izvajanje. |
|
(6) |
V Resoluciji A/RES/64/50 je določeno tudi, da bi moralo četrto dvoletno zasedanje držav za obravnavo nacionalnega, regionalnega in globalnega izvajanja akcijskega programa potekati od 14. do 18. junija 2010 v New Yorku in da bo najkasneje leta 2012 v New Yorku sklicana dvotedenska konferenca za pregled napredka pri izvajanju akcijskega programa. |
|
(7) |
Generalna skupščina Združenih narodov je 2. decembra 2009 sprejela Resolucijo A/RES/64/51 o problemih zaradi kopičenja presežkov zalog konvencionalnega streliva, ki spodbuja države, ki imajo to možnost, da prispevajo k oblikovanju tehničnih smernic za upravljanje zalog konvencionalnega streliva v okviru Združenih narodov, da bi državam pomagale izboljšati njihove nacionalne zmogljivosti za upravljanje zalog in preprečile povečevanje presežkov konvencionalnega streliva – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Za podporo pri pripravi konference o pregledu akcijskega programa za preprečevanje, boj in odpravljanje vseh oblik nedovoljene trgovine z osebnim in lahkim orožjem, ki bo potekala leta 2012, Unija sledi naslednjim ciljem:
|
— |
spodbujanje izvajanja akcijskega programa ZN za osebno in lahko orožje tako na globalni kot na regionalni ravni, |
|
— |
podpiranje izvajanja mednarodnega instrumenta za izsleditev, |
|
— |
podpiranje oblikovanja in izvajanja tehničnih smernic ZN za upravljanje zalog streliva. |
2. Unija za doseganje ciljev iz odstavka 1 izvede naslednje ukrepe:
|
— |
razvoj podpornega sistema za izvajanje akcijskega programa kot uspešno orodje za usklajevanje mednarodnih prizadevanj za izvajanje akcijskega programa ZN, vključno s podporo neformalni skupini držav, zainteresiranih za osebno in lahko orožje, |
|
— |
organizacija do osem dvodnevnih regionalnih zasedanj o pospeševanju izvajanja akcijskega programa na regionalni ravni, |
|
— |
organizacija regionalnih tečajev za usposabljanje vodij usposabljanja o mednarodnem instrumentu za izsleditev za države Zahodne Afrike ter vzpostavitev zmogljivosti in znanja za označevanje v državah regije, kjer take opreme ni, |
|
— |
podpora pri oblikovanju tehničnih smernic ZN za upravljanje zalog streliva, |
|
— |
podpora pri izvajanju smernic z regionalnimi programi za usposabljanje vodij usposabljanja za uslužbence organov pregona za območje afriških Velikih jezer, Latinsko Ameriko in Karibe, |
|
— |
podpora posameznim državam, ki nujno potrebujejo pomoč pri upravljanju njihovih zalog streliva z zagotavljanjem tehnične, pravne in politične pomoči ter posebnega usposabljanja. |
Ti ukrepi so podrobno opisani v Prilogi.
Člen 2
1. Za izvajanje tega sklepa je odgovoren visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: VP).
2. Za izvajanje ukrepov iz člena 1(2) skrbi Urad Združenih narodov za razorožitev.
3. Urad Združenih narodov za razorožitev svojo nalogo opravlja pod odgovornostjo VP. V ta namen se VP po potrebi dogovarja z Uradom Združenih narodov za razorožitev.
Člen 3
1. Referenčni finančni znesek za izvajanje ukrepov iz člena 1(2) znaša 2 150 000 EUR.
2. Odhodki, financirani z zneskom iz odstavka 1, se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki veljajo za splošni proračun Unije.
3. Komisija nadzira pravilno upravljanje odhodkov v zvezi z zneskom iz odstavka 1. V ta namen z Uradom Združenih narodov za razorožitev sklene sporazum o financiranju. V tem sporazumu je določeno, da Urad Združenih narodov za razorožitev zagotavlja razpoznavnost prispevka Unije, ki bo v skladu z njegovim obsegom.
4. Komisija si prizadeva za sklenitev sporazuma o financiranju iz odstavka 3 čim prej po začetku veljavnosti tega sklepa. Svet obvesti o kakršnih koli težavah v tem postopku in o datumu sklenitve sporazuma o financiranju.
Člen 4
VP Svetu poroča o izvajanju tega sklepa na podlagi rednih dvomesečnih poročil, ki jih pripravi Urad Združenih narodov za razorožitev. Ta poročila so podlaga za ocenjevanje, ki ga izvede Svet. Komisija poroča o finančnih vidikih izvajanja ukrepov iz člena 1(2).
Člen 5
1. Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
2. Ta sklep preneha veljati 24 mesecev po datumu sklenitve sporazuma o financiranju iz člena 3(3). Vendar ta sklep preneha veljati 6 mesecev po datumu začetka njegove veljavnosti, če navedeni sporazum o financiranju do takrat ne bo sklenjen.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
PRILOGA
1. Cilji
Skupni cilji tega sklepa so spodbujanje izvajanja akcijskega programa ZN za preprečevanje, boj in odpravljanje vseh oblik nedovoljene trgovine z osebnim in lahkim orožjem (v nadaljnjem besedilu: akcijski program ZN za SALW) v zvezi s konferenco o pregledu, ki bo potekala leta 2012; spodbujanje izvajanja mednarodnega instrumenta za izsleditev ter oblikovanje in izvajanje tehničnih smernic ZN za upravljanje zalog streliva. Z drugimi ustreznimi finančnimi instrumenti Unije se bo zagotovila čim večja sinergija.
2. Opis ukrepov
2.1 Spodbujanje izvajanja akcijskega programa ZN za SALW tako na globalni kot na regionalni ravni
2.1.1 Cilj ukrepa
Spodbujanje izvajanja akcijskega programa ZN s strani tretjih držav.
Pomoč pri razvoju podpornega sistema za izvajanje akcijskega programa kot učinkovitega orodja za usklajevanje mednarodnih prizadevanj za izvajanje akcijskega programa ZN, vključno z ustanovitvijo in s podporo neformalni skupini držav, zainteresiranih za praktične ukrepe za razorožitev (v nadaljnjem besedilu: GIS).
2.1.2 Opis ukrepa
Urad Združenih narodov za razorožitev, ki mu po potrebi pomagajo njegovi regionalni centri za razorožitev, organizira do osem dvodnevnih regionalnih srečanj o pospeševanju izvajanja akcijskega programa na regionalni ravni. Cilj teh srečanj bo nadaljnje seznanjanje tretjih držav z regionalnimi vidiki akcijskega programa ZN ter priporočili tretjega in četrtega dvoletnega zasedanja držav kot priprave za konferenco o pregledu leta 2012. Med drugim bodo države upravičenke med seminarji preučile obstoječe regionalne načrte za izvajanje za obdobje 2010–2012 in spodbudilo se jih bo, da pripravijo regionalne načrte za izvajanje za obdobje 2013–2014, vključno z merljivimi, dosegljivimi in časovno omejenimi cilji.
Razvoj in krepitev podpornega sistema za izvajanje akcijskega programa je učinkovito orodje za usklajevanje mednarodnih prizadevanj za izvajanje akcijskega programa ZN, tako da se vključi spletno orodje za usklajevanje potreb in virov osebnega in lahkega orožja v platformo podpornega sistema za izvajanje akcijskega programa ter razvije elektronska funkcija poročanja za nacionalna poročila podpornega sistema za izvajanje akcijskega programa ter razvijejo regionalni in tematski oddelki v podpornem sistemu za izvajanje akcijskega programa in razvijejo večjezične različice obstoječih platform podpornega sistema za izvajanje akcijskega programa. Podpora neformalni GIS kot forumu za spodbujanje usklajevanja, informiranja in znanja, ki se izmenjuje med donatorji in sistemom ZN ter drugimi zainteresiranimi stranmi akcijskega programa o njihovih dejavnostih v zvezi z lahkim orožjem, vključno s predloženimi osnutki projekta in oblikovanjem politik (glej npr. Resolucijo Generalne skupščine o praktičnih ukrepih za razorožitev, A/RES/63/62), bo vključevala podporo organizaciji in servisiranju rednih srečanj te skupine (dva- do trikrat letno).
2.1.3 Rezultati ukrepa
Boljše regionalno izvajanje akcijskega programa ZN, uspešna priprava držav upravičenk na konferenco o pregledu leta 2012 in priprava temeljev za razvoj realističnih, dosegljivih, merljivih in časovno omejenih regionalnih načrtov za izvajanje za obdobje 2012–2014.
Boljše, večjezične, uporabniku prijazne in zanesljive informacije o potrebah izvajanja, povezanih z akcijskim programom, zaradi katerih je podporni sistem za izvajanje primarno orodje za omogočanje izvajanja mednarodnega instrumenta; racionalizirano upravljanje mednarodne podpore s krepitvijo usklajevalne vloge skupine zainteresiranih držav.
2.1.4 Lokacije seminarjev
Urad Združenih narodov za razorožitev bo predlagal seznam možnih lokacij za regionalne seminarje, ki jih bo nato potrdil VP v posvetovanju s pristojnimi organi Sveta. Merila za izbiro krajev seminarjev bodo med drugim pripravljenost in zavezanost zadevne države v določeni regiji, da bi gostila seminar, stopnja zavezanosti za izvajanje akcijskega programa ZN v zadevni regiji in po potrebi zavezanost ustrezne regionalne ali podregionalne organizacije.
2.1.5 Upravičenci ukrepa
Države, ki potrebujejo pomoč pri izvajanju akcijskega programa ZN. Pri izbiri določenih upravičenk za sodelovanje na regionalnih seminarjih se bodo upoštevale zaveze in prizadevanja za izvajanje potencialnih upravičenk na področju osebnega in lahkega orožja. Urad Združenih narodov za razorožitev bo predlagal kratek seznam upravičenk, ki jih bo nato potrdil VP v posvetovanju s pristojnimi organi Sveta.
2.2 Podpora za izvajanje mednarodnega instrumenta za izsleditev
2.2.1 Cilj ukrepa
Podpora izvajanju mednarodnega instrumenta za izsleditev s krepitvijo usposobljenosti zadevnih državnih uradnikov v Zahodni Afriki pri identificiranju, označevanju, izsleditvi in evidentiranju osebnega in lahkega orožja ter zagotovitev ustrezne opreme.
2.2.2 Opis ukrepa
Organizacija regionalnega usposabljanja voditeljev usposabljanja na področju bistvenih vidikov mednarodnega instrumenta za izsleditev za izbrane zahodnoafriške uradnike.
Vzpostavitev zmogljivosti in ustreznega znanja za označevanje v državah regije, ki nimajo take opreme, vključno s pridobitvijo označevalnih strojev, vzpostavitvijo zmogljivosti evidentiranja in usposabljanjem za uslužbence kazenskega pregona na področju označevanja in izsleditve.
Posvetovanja z VP, ustreznimi organi Sveta ter usklajevanje s pobudo za zahodnoafriško obalo in programom Združenih narodov za razvoj bodo zagotovili, da ne bo prišlo do podvajanja z drugimi programi Unije v Zahodni Afriki.
2.2.3 Rezultati ukrepa
Zmanjševanje ogrožanja varnosti, ki ga povzroča obseg nezakonitega osebnega in lahkega orožja, prek okrepljenega nadzora nad obsegom in tipi osebnega in lahkega orožja, okrepljeno nacionalno večagencijsko strokovno znanje za ukrepanje proti širjenju osebnega in lahkega orožja ter „orožja na plovilih“ in izboljšano sodelovanje v varnostnem sektorju med državami na področju mednarodnega instrumenta za izsleditev.
2.2.4. Upravičenci ukrepa
Organi kazenskega pregona vseh 15 članic Gospodarske skupnosti zahodnoafriških držav (ECOWAS); ECOWAS in njen program za lahko orožje ECOSAP; civilna družba in lokalne skupnosti.
2.3 Podpiranje oblikovanja in izvajanja tehničnih smernic ZN za upravljanje zalog streliva
2.3.1 Cilj ukrepa
Podpiranje oblikovanja in izvajanja tehničnih smernic ZN za upravljanje zalog streliva.
2.3.2 Opis ukrepa
Zaključek oblikovanja tehničnih smernic ZN za upravljanje zalog streliva. To bo vključevalo: organizacijo srečanja tehnične komisije za preverjanje za razvoj smernic ter obdelovanje in vključevanje rezultatov tega srečanja v končno različico smernic ter prevod in objavo smernic.
Pomoč pri operativni uporabi in izvajanju smernic z regionalnimi programi usposabljanja vodij usposabljanja za uslužbence organov kazenskega pregona za območje afriških Velikih jezer, Latinsko Ameriko in Karibe, vključno prek regionalnih centrov za razorožitev Urada Združenih narodov za razorožitev. Ti nadaljevalni programi usposabljanja bodo vključevali teme o načelih in osnovah upravljanja zalog; obvladovanje tveganja; evidentiranje streliva; promet ter varnost in uničenje. Programi usposabljanja v Latinski Ameriki/na Karibih bodo črpali iz in dopolnjevali prej izvedeno usposabljanje, ki ga je v teh regijah podpirala Unija.
Na podlagi ugotovitev teh nadaljevalnih programov usposabljanja določiti države, ki nujno potrebujejo pomoč pri nadzoru in shranjevanju zalog streliva in jim zagotoviti (neposredno ali prek regionalnih organizacij):
|
— |
potrebno tehnično podporo za razvoj osnovne politike in pravnih okvirov za izvajanje smernic, vključno z mentorstvom na delovnem mestu, |
|
— |
podporo in pomoč za vzpostavitev zadostne infrastrukture za upravljanje zalog z zagotovitvijo usmerjanja pri praktični uporabi tehničnih smernic za zmogljivosti, ki se uporabljajo za shranjevanje streliva. |
2.3.3 Rezultati ukrepa
Tehnične smernice so oblikovane in pripravljene za izvajanje.
Zmanjšana nevarnost za nacionalno in regionalno varnost prek izboljšanega upravljanja zalog na nacionalni ravni v dveh ključnih regijah.
2.3.4 Upravičenci ukrepa
Vlade in mednarodne in regionalne organizacije; civilna družba ter skupine in posamezniki, ki so ogroženi zaradi nenadzorovanega širjenja osebnega in lahkega orožja.
Pri izbiri držav, ki bodo upravičene do posebne pomoči in usposabljanja, se bodo upoštevale posebne potrebe in zaveze potencialnih upravičenk na področju upravljanja zalog streliva. Urad Združenih narodov za razorožitev bo predlagal kratek seznam upravičenk, ki jih bo nato potrdil VP v posvetovanju s pristojnimi organi Sveta.
3. Trajanje
Ukrepi bodo predvidoma trajali 24 mesecev.
4. Subjekt, zadolžen za izvajanje ukrepa
Tehnično izvajanje tega sklepa bo zaupano Uradu Združenih narodov za razorožitev, ki bo svojo nalogo opravljal pod odgovornostjo VP.
5. Poročanje
Urad Združenih narodov za razorožitev bo pripravljal redna poročila in poročila po zaključku vsake opisane dejavnosti. Ta poročila je treba predložiti VP najpozneje 6 tednov po zaključku zadevnih dejavnosti.
6. Predvideni skupni stroški ukrepov in finančni prispevek Unije
Skupni stroški ukrepov znašajo 2 150 000 EUR.
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/42 |
SKLEP SVETA 2011/429/SZVP
z dne 18. julija 2011
o stališču Evropske unije na sedmi konferenci držav pogodbenic o pregledu Konvencije o prepovedi izpopolnjevanja, proizvajanja in ustvarjanja zalog bakteriološkega (biološkega) in toksičnega orožja ter o njegovem uničenju (BTWC)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Evropski svet je dne 12. decembra 2003 sprejel Strategijo EU proti širjenju orožja za množično uničevanje, ki je med drugim usmerjena v krepitev Konvencije o prepovedi izpopolnjevanja, proizvajanja in ustvarjanja zalog bakteriološkega (biološkega) in toksičnega orožja ter o njegovem uničenju (v nadaljnjem besedilu: Konvencija), v nadaljnjo razpravo o preverjanju izvajanja in podporo doseganju vsesplošne uporabe Konvencije ter njenemu izvajanju na nacionalni ravni, tudi s kazensko zakonodajo, kakor tudi v doseganje doslednejšega upoštevanja Konvencije. |
|
(2) |
Varnostni svet Združenih narodov (ZN) je dne 28. aprila 2004 soglasno sprejel Resolucijo 1540 (2004), v kateri je širjenje orožja za množično uničevanje in njegovih nosilcev opredeljeno kot grožnja mednarodnemu miru in varnosti. Varnostni svet ZN je dne 27. aprila 2006 soglasno sprejel Resolucijo 1673 (2006), da bi se pospešili rezultati naporov pri doseganju polnega izvajanja Resolucije 1540 (2004). Izvajanje določb navedenih resolucij prispeva k izvajanju Konvencije. |
|
(3) |
Varnostni svet ZN je dne 26. avgusta 1988 sprejel Resolucijo 620 (1988), ki med drugim poziva generalnega sekretarja, naj se s preiskavami nemudoma odzove na morebitno uporabo kemičnega in bakteriološkega (biološkega) ali toksičnega orožja, ki bi lahko pomenila kršitev Ženevskega protokola iz leta 1925. Generalna skupščina je dne 8. septembra 2006 sprejela Globalno strategijo ZN za boj proti terorizmu kot prilogo Resoluciji 60/288, v kateri države članice pozivajo generalnega sekretarja k posodobitvi evidenc strokovnjakov in laboratorijev, pa tudi tehničnih smernic in postopkov, s katerimi generalni sekretar razpolaga, da bi prispeval k pravočasnim in učinkovitim preiskavam v zvezi z navedeno morebitno uporabo. |
|
(4) |
Na šesti konferenci držav pogodbenic o pregledu Konvencije je bilo sklenjeno, da bo sedma konferenca o pregledu potekala v Ženevi leta 2011 ali prej, ter da je takrat treba pregledati delovanje Konvencije, med drugim ob upoštevanju novejših znanstvenih in tehnoloških dosežkov pomembnih za Konvencijo kakor tudi napredka držav pogodbenic Konvencije (v nadaljnjem besedilu: države pogodbenice) pri uresničevanju obveznosti iz Konvencije ter izvajanju sklepov in priporočil dogovorjenih na šesti konferenci o pregledu. |
|
(5) |
Svet je dne 27. februarja 2006 sprejel Skupni ukrep 2006/184/SZVP (1) in dne 10. novembra 2008 Skupni ukrep 2008/858/SZVP (2). Cilj navedenih skupnih ukrepov je spodbujanje vsesplošne uporabe Konvencije in podpora njenemu izvajanju v državah pogodbenicah. Nadalje je cilj Skupnega ukrepa 2008/858/SZVP spodbujanje držav pogodbenic k predložitvi izjav o ukrepih krepitve zaupanja in zagotavljanje podpore procesu med sejami v sklopu Konvencije. |
|
(6) |
Evropska unija se je ob sprejetju Skupnega ukrepa 2006/184/SZVP dogovorila tudi o Akcijskem načrtu EU glede biološkega in toksičnega orožja, ki dopolnjuje Skupni ukrep EU v podporo BTWC (3) v zvezi s Konvencijo, v katerem so se države članice zavezale, da bodo ZN aprila vsako leto predložile izjave o ukrepih krepitve zaupanja, generalnemu sekretarju ZN pa sezname ustreznih strokovnjakov in laboratorijev, da bi bilo lažje preiskovati morebitne uporabe biološkega (kemičnega) in toksičnega orožja. |
|
(7) |
Primerno je, da se pred prihodnjo sedmo konferenco o pregledu Konvencije, ki bo potekala od 5. do 22. decembra 2011, stališče Evropske unije posodobi – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Cilja Unije na sedmi konferenci držav pogodbenic o pregledu Konvencije o prepovedi izpopolnjevanja, proizvajanja in ustvarjanja zalog bakteriološkega (biološkega) in toksičnega orožja ter o njegovem uničenju (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) sta pregled delovanja Konvencije ter preučitev možnosti za njeno nadaljnjo krepitev.
Da bi dosegla navedena cilja, Unija predloži konkretne predloge na sedmi konferenci o pregledu, ki bo potekala od 5. do 22. decembra 2011.
Člen 2
Na sedmi konferenci o pregledu si Unija prizadeva zlasti, da se države pogodbenice Konvencije (v nadaljnjem besedilu: države pogodbenice) posvetijo naslednjim prednostnim nalogam:
|
(a) |
krepitvi zaupanja v skladnost ravnanja s Konvencijo; |
|
(b) |
podpori njenemu izvajanju na nacionalni ravni; in |
|
(c) |
spodbujanju njene vsesplošne uporabe. |
Člen 3
Za namene ciljev iz člena 1 in prednostnih nalog iz člena 2, Unija:
|
(a) |
na sedmi konferenci o pregledu prispeva k celovitemu pregledu delovanja Konvencije, vključno z uresničevanjem zavez, ki so jih države pogodbenice prevzele v okviru Konvencije; |
|
(b) |
v obdobju med sedmo in osmo konferenco o pregledu spodbuja nadaljevanje vsebinskega delovnega procesa med sejami ter opredeli specifična področja in boljšo ureditev za doseganje nadaljnjega napredka v okviru tega procesa; |
|
(c) |
podpre osmo konferenco o pregledu Konvencije, ki naj bi potekala leta 2016 ali prej; |
|
(d) |
si na podlagi okvira, vzpostavljenega v sklopu predhodnih konferenc, prizadeva doseči soglasje za uspešen izid sedme konference o pregledu in se med drugim zavzema za obravnavo naslednjih ključnih zadev:
|
Člen 4
V prizadevanjih za okrepitev skladnosti ravnanja s Konvencijo, Unija spodbuja:
|
(a) |
ukrepe, povezane z izjavami o ukrepih krepitve zaupanja:
|
|
(b) |
ukrepe, povezane z mehanizmom generalnega sekretarja ZN za preiskovanje morebitne uporabe biološkega in toksičnega orožja; ponoven poziv državam pogodbenicam, da je potrebno zagotoviti učinkovitost določb mehanizma in v ta namen praktično ukrepati, na primer z zagotavljanjem podpore programom usposabljanja in z razvojem sistema analitskih laboratorijev. |
Člen 5
Unija razen ciljev iz člena 1 in prednostnih nalog iz člena 2 podpira tudi krepitev vloge ISU, in zlasti:
|
(a) |
podaljšanje mandata ISU za nadaljnjih pet let; |
|
(b) |
vključitev naslednjih dodatnih dejavnosti med naloge ISU:
|
|
(c) |
da bi Unija lahko izvajala dejavnosti iz točke (b), podpira ustrezno kadrovsko okrepitev ISU. |
Člen 6
Unija v podporo pregledu in krepitvi procesa med sejami zlasti:
|
(a) |
podpira naslednje teme, ki naj se v novem procesu med sejami obravnavajo bodisi kot teme procesa med sejami bodisi v okviru posebej temu namenjenih delovnih skupin:
|
|
(b) |
podpira proces pogostejših ocenjevanj pomembnih znanstvenih in tehnoloških dosežkov. Tu bi lahko v okviru podaljšanega mandata nastopila ISU. Države pogodbenice bi se lahko odločile, da bodo poleg temeljitih razprav v okviru procesa med sejami izkoristile tudi druge možnosti za razpravljanje o znanstvenih in tehnoloških vprašanjih (torej z oblikovanjem nove delovne skupine, vključitvijo točke o znanosti in tehnologiji na dnevni red srečanj držav pogodbenic, organizacijo namenskega srečanja strokovnjakov s področja znanosti in tehnologije, ustanovitvijo svetovalnega odbora ali vzpostavitvijo odprtega znanstveno-tehnološkega foruma); |
|
(c) |
podpira oblikovanje nacionalnih regulativnih okvirov, zlasti na področju biološke varnosti in biološke zaščite. Ustrezni standardi upravljanja na področju biološke varnosti in biološke zaščite, ki bi jih sprejeli za laboratorije in industrijo, sicer nikakor ne bi nadomestili sistema skladnosti, vendar bi lahko državam članicam dolgoročno pomagali pri izpolnjevanju obveznosti iz Konvencije. Prav tako bi se skupaj z drugimi ukrepi lahko izkazali za koristno orodje, ki bi prispevalo k prihodnjemu izboljšanemu sistemu skladnosti. Razprave o teh prizadevanjih, ki bi potekale z zadevnimi panogami, bi lahko vključili v nov proces med sejami; |
|
(d) |
podpira okrepitev procesa med sejami z vidika sprejemanja odločitev s preučitvijo vrste možnosti, kot so obvezujoče končno poročilo s srečanj držav pogodbenic, dogovori o načrtih ter razmislek o možnosti oblikovanja delovnih skupin za posebne teme, akcijske načrte ali priporočila. |
Člen 7
Unija v podporo vsesplošni uporabi:
|
(a) |
z določitvijo konkretnih ukrepov in dejavnosti podpira sprejetje akcijskega načrta za doseganje vsesplošne uporabe, ki ga upravlja ISU. Akcijski načrt lahko vključuje dejavnosti, kot so denimo seminarji za krepitev zavesti, skupne demarše, prevod pomembnih dokumentov, pobude, kot je izmenjava informacij o ponujeni pomoči, morebitni obiski za pomoč pri pripravi prve izjave o ukrepih krepitve zaupanja. Ta akcijski načrt bi ocenili in, če bi to bilo potrebno, spremenili na vsakem srečanju držav pogodbenic; |
|
(b) |
podpira organizacijo namenskih sej ali srečanj delovnih skupin za doseganje vsesplošne uporabe v okviru procesa med sejami z namenom usklajevanja dejavnosti za krepitev zavesti med različnimi akterji in načrtovanja regionalnih pobud. |
Člen 8
Unija podpira zamisel o pregledu izvajanja člena X Konvencije na sedmi konferenci o pregledu. Cilji tega pregleda so:
|
(a) |
preučitev možnosti vključitve informacij v zvezi s pomočjo v obrazce o ukrepih krepitve zaupanja, bodisi z revizijo obrazca D bodisi s pripravo novega obrazca, kar bi državam pogodbenicam omogočilo izmenjavo informacij o dejavnostih v zvezi s sodelovanjem in pomočjo, ter |
|
(b) |
zadolžitev ISU, da informacije v zvezi s členom X Konvencije zbere v spletno zbirko podatkov, ki bi jo lahko vključili v del spletne strani z omejenim dostopom. |
Člen 9
Za namene iz členov 1 do 8 ukrepi Unije vključujejo:
|
(a) |
predloge, temelječe na stališču, kot je določeno v členih 1 do 8, za konkretne, praktične in izvedljive rešitve za učinkovito izboljšanje izvajanja Konvencije, ki naj jih države pogodbenice obravnavajo na sedmi konferenci o pregledu; |
|
(b) |
demarše visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ali delegacij Unije; |
|
(c) |
izjave visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ali delegacije Unije pri ZN, pred in med sedmo konferenco o pregledu. |
Člen 10
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 65, 7.3.2006, str. 51.
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/47 |
SKLEP SVETA 2011/430/SZVP
z dne 18. julija 2011
o posodobitvi seznama oseb, skupin in organizacij, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 27. decembra 2001 sprejel Skupno stališče 2001/931/SZVP o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu (1). |
|
(2) |
Svet je 12. julija 2010 s Sklepom 2010/386/SZVP (2) posodobil seznam oseb, skupin in organizacij, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP. |
|
(3) |
Svet je 31. januarja 2011 s Sklepom 2011/70/SZVP (3) ponovno posodobil seznam oseb, skupin in organizacij, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP, ter razveljavil Sklep 2010/386/SZVP, razen v zvezi s skupino, omenjeno v točki 25 dela 2 Priloge k Sklepu. |
|
(4) |
V skladu s členom 1(6) Skupnega stališča 2001/931/SZVP je treba opraviti celovit pregled seznama oseb, skupin in organizacij, za katere se uporabljata sklepa 2010/386/SZVP in 2011/70/SZVP. |
|
(5) |
V tem sklepu je izid tega pregleda, ki ga je opravil Svet. |
|
(6) |
Svet je odločil, da ni več razlogov, da bi bile določene osebe in skupine še naprej na seznamu oseb, skupin in organizacij, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP. |
|
(7) |
Svet je ugotovil, da so bile osebe, skupine in organizacije s seznama iz Priloge k temu sklepu vpletene v teroristična dejanja v smislu člena 1(2) in (3) Skupnega stališča 2001/931/SZVP, da je pristojni organ v zvezi z njimi sprejel odločitev v smislu člena 1(4) navedenega skupnega stališča in da bi morali zanje še naprej veljati posebni omejevalni ukrepi iz navedenega skupnega stališča. |
|
(8) |
Seznam oseb, skupin in organizacij, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP, bi bilo treba ustrezno posodobiti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Seznam oseb, skupin in organizacij, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP, je v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
Sklep 2010/386/SZVP, kolikor zadeva skupino, omenjeno v točki 25 dela 2 Priloge k Sklepu, in Sklep 2011/70/SZVP se razveljavita.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 18. julija 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 344, 28.12.2001, str. 93.
PRILOGA
Seznam oseb, skupin in organizacij iz člena 1, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP
1. OSEBE
|
1. |
ABOU, Rabah Naami (alias Naami Hamza, alias Mihoubi Faycal, alias Fellah Ahmed, alias Dafri Rèmi Lahdi), rojen 1. 2. 1966 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
2. |
ABOUD, Maisi (alias švicarski Abderrahmane), rojen 17. 10. 1964 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
3. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, rojen v Al Ihsi (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije; |
|
4. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, rojen 16. 10. 1966 v Tarutu (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije; |
|
5. |
ARIOUA, Kamel (alias Lamine Kamel), rojen 18. 8. 1969 v Costantinu (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
6. |
ASLI, Mohamed (alias Dahmane Mohamed), rojen 13. 5. 1975 v Ain Tayi (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
7. |
ASLI, Rabah, rojen 13. 5. 1975 v Ain Tayi (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
8. |
BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), rojen 8. 3. 1978 v Amsterdamu (Nizozemska) – član skupine „Hofstadgroep“; |
|
9. |
DARIB, Noureddine (alias Carreto, alias Zitoun Mourad), rojen 1. 2. 1972 v Alžiriji – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
10. |
DJABALI, Abderrahmane (alias Touil), rojen 1. 6. 1970 v Alžiriji – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
11. |
EL FATMI, Nouredine (alias Nouriddin EL FATMI, alias Nouriddine EL FATMI, alias Noureddine EL FATMI, alias Abu AL KA'E KA'E, alias Abu QAE QAE, alias FOUAD, alias FZAD, alias Nabil EL FATMI, alias Ben MOHAMMED, alias Ben Mohand BEN LARBI, alias Ben Driss Muhand IBN LARBI, alias Abu TAHAR, alias EGGIE), rojen 15. 8. 1982 v Midarju (Maroko), maroški potni list št. N829139 – član skupine „Hofstadgroep“; |
|
12. |
FAHAS, Sofiane Yacine, rojena 10. 9. 1971 v Alžiru (Alžirija) – članica skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
13. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, rojen leta 1963 v Libanonu, državljan Libanona; |
|
14. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), rojen 14. 4. 1965 ali 1. 3. 1964 v Pakistanu, potni list št. 488555; |
|
15. |
MOKTARI, Fateh (alias Ferdi Omar), rojen 26. 12. 1974 v Hussein Deyu (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
16. |
NOUARA, Farid, rojen 25. 11. 1973 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
17. |
RESSOUS, Hoari (alias Hallasa Farid), rojen 11. 9. 1968 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
18. |
SEDKAOUI, Noureddine (alias Nounou), rojen 23. 6. 1963 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
19. |
SELMANI, Abdelghani (alias Gano), rojen 14. 6. 1974 v Alžiru (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
20. |
SENOUCI, Sofiane, rojena 15. 4. 1971 v Hussein Deyu (Alžirija) – članica skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
|
21. |
TINGUALI, Mohammed (alias Mouh di Kouba), rojen 21. 4. 1964 v Blidi (Alžirija) – član skupin „al-Takfir“in „al-Hijra“; |
|
22. |
WALTERS, Jason Theodore James (alias Abdullah, alias David), rojen 6. 3. 1985 v Amersfoortu (Nizozemska), nizozemski potni list št. NE8146378 – član skupine „Hofstadgroep“. |
2. SKUPINE IN SUBJEKTI
|
1. |
„Abu Nidal Organisation“ (Organizacija Abu Nidal) – „ANO“ (alias „Fatah Revolutionary Council“ (Revolucionarni svet Fataha), alias „Arab Revolutionary Brigades“ (Arabske revolucionarne brigade), alias „Black September“ (Črni september), alias „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“ (Revolucionarna organizacija socialističnih muslimanov)); |
|
2. |
„Al-Aqsa Martyr's Brigade“ (Brigada mučenikov Al Akse); |
|
3. |
„Al-Aksa e.V.“; |
|
4. |
„Al-Takfir“ in „Al-Hijra“; |
|
5. |
„Babbar Khalsa“; |
|
6. |
„Communist Party of the Philippines“ (Komunistična partija Filipinov), vključno z „New Peoples Army“ (Novo ljudsko vojsko) – „NPA“, Filipini; |
|
7. |
„Gama'a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“), „Islamic Group“ (Islamistična skupina) – „IG“; |
|
8. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“ (Fronta islamskih bojevnikov velikega vzhoda)); |
|
9. |
„Hamas“ (vključno s „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“); |
|
10. |
„Hizbul Mudjahideen“ – „HM“; |
|
11. |
„Hofstadgroep“; |
|
12. |
„Holy Land Foundation for Relief and Development“ (Fundacija Svete dežele za pomoč in razvoj); |
|
13. |
„International Sikh Youth Federation“ (Mednarodna federacija sikhovske mladine) – „ISYF“; |
|
14. |
„Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“; |
|
15. |
„Kurdistan Workers' Party“ (Delavska stranka Kurdistana) – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“); |
|
16. |
„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ (Osvobodilni tigri tamilskega Eelama) – „LTTE“; |
|
17. |
„Ejército de Liberación Nacional“ („National Liberation Army“ (Nacionalna osvobodilna vojska)); |
|
18. |
„Palestinian Islamic Jihad“ (Palestinski islamski džihad) – „PIJ“; |
|
19. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine“ (Ljudska fronta za osvoboditev Palestine) – „PFLP“; |
|
20. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (Ljudska fronta za osvoboditev Palestine – glavno poveljstvo), alias „PFLP – General Command“ (PFLP – glavno poveljstvo); |
|
21. |
„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia“ („Revolutionary Armed Forces of Colombia“ (Oborožene revolucionarne sile Kolumbije)) – „FARC“; |
|
22. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ („Revolutionary People's Liberation Army/Front/Party“ (Revolucionarna ljudska osvobodilna vojska/fronta/stranka) – „DHKP/C“ (alias „Devrimci Sol“ („Revolucionary Left“ (Revolucionarna levica)), alias „Dev Sol“); |
|
23. |
„Sendero Luminoso“ („Shining Path“ (Sijoča pot)) – „SL“; |
|
24. |
„Stichting Al Aqsa“ (alias „Stichting Al Aqsa Nederland“, alias „Al Aqsa Nederland“) |
|
25. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (alias „Kurdistan Freedom Falcons“, alias „Kurdistan Freedon Hawks“ (Kurdistanski sokoli svobode)). |
|
19.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 188/50 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 11. julija 2011
o finančnem prispevku Unije državam članicam za programe spremljanja, inšpekcije in nadzora ribištva za leto 2011
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 4852)
(Besedilo v angleškem, bolgarskem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)
(2011/431/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 861/2006 z dne 22. maja 2006 o vzpostavitvi finančnih ukrepov Skupnosti za izvajanje skupne ribiške politike in na področju pomorskega prava (1) ter zlasti člena 21 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Države članice so Komisiji predložile programe o nadzoru ribištva za leto 2011 v skladu s členom 20 Uredbe (ES) št. 861/2006, vključno z zahtevki za finančni prispevek Unije za izdatke, povezane z izvedbo projektov iz takega programa. |
|
(2) |
Zahtevki za ukrepe iz člena 8(a) Uredbe (ES) št. 861/2006 so lahko upravičeni do financiranja Unije. |
|
(3) |
Zahtevki za financiranje Unije so bili ocenjeni glede na njihovo skladnost s pravili iz Uredbe Komisije (ES) št. 391/2007 (2). |
|
(4) |
Primerno je določiti najvišje zneske in stopnjo finančnega prispevka Unije v okviru omejitev iz člena 15 Uredbe Sveta (ES) št. 861/2006 ter pogoje za njegovo odobritev. |
|
(5) |
Da bi spodbudili naložbe v prednostne ukrepe, ki jih je Komisija opredelila v svojem pismu z dne 6. decembra 2010 (3), v katerem je napovedala, da bo projektom, ki so potrebni zaradi izvajanja Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (4), namenjena prednost in obenem višje stopnje prispevkov, in zaradi negativnega učinka finančne krize na proračune držav članic, mora za izdatke v zvezi z avtomatizacijo in upravljanjem podatkov, sistemi za elektronsko zapisovanje in poročanje, elektronskimi napravami za snemanje in poročanje in sistemi za spremljanje plovil ter v zvezi s sledljivostjo in nadzorom moči motorjev veljati visoka stopnja sofinanciranja v okviru omejitev iz člena 15 Uredbe (ES) št. 861/2006. |
|
(6) |
Da bi spodbudili naložbe v prednostne naloge, ki jih je opredelila Komisija, in zaradi proračunskih omejitev so bili zavrnjeni vsi zahtevki držav članic za finančni prispevek Unije za projekte v zvezi z usposabljanjem, pobudami za osveščanje o predpisih skupne ribiške politike ter nakupom in posodobitvami ribiških patruljnih plovil in zrakoplovov. |
|
(7) |
Za upravičenost do prispevka morajo avtomatske naprave za določanje položaja izpolnjevati zahteve iz Uredbe Komisije (ES) št. 2244/2003 z dne 18. decembra 2003 o podrobnih pravilih v zvezi s satelitskimi sistemi za spremljanje plovil (5). |
|
(8) |
Za upravičenost do prispevka morajo naprave za elektronsko zapisovanje in poročanje na krovu ribiških plovil izpolnjevati zahteve iz Uredbe Komisije (ES) št. 1077/2008 z dne 3. novembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1966/2006 o elektronskem zapisovanju in poročanju podatkov o ribolovnih dejavnostih ter daljinskem zaznavanju in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1566/2007 (6). |
|
(9) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Vsebina
Ta sklep določa finančni prispevek Unije za izdatke držav članic v letu 2011 pri izvajanju sistemov spremljanja in nadzora, ki se uporabljajo v skupni ribiški politiki, kakor je navedeno v členu 8(a) Uredbe (ES) št. 861/2006.
Člen 2
Poravnava neporavnanih obveznosti
Zadevne države članice do 30. junija 2015 opravijo vsa plačila, za katera se zahteva povračilo. Plačila, ki jih države članice opravijo po tem roku, ne bodo upravičena do povračila. Odobrena proračunska sredstva v zvezi s tem sklepom se sprostijo najpozneje 31. decembra 2016.
Člen 3
Nove tehnologije in informacijske mreže
1. Za izdatke za projekte iz Priloge I za vzpostavitev novih tehnologij in informacijskih mrež, da se omogoči učinkovito in varno zbiranje in upravljanje podatkov v zvezi s spremljanjem, nadzorom in pregledom ribolovnih dejavnosti, je finančni prispevek 90 % upravičenih izdatkov v okviru omejitev iz Priloge I.
2. Vsi drugi izdatki za projekte iz Priloge I so upravičeni do finančnega prispevka 50 % upravičenih izdatkov v okviru omejitev iz navedene priloge.
Člen 4
Avtomatske naprave za določanje položaja
1. Za izdatke za projekte iz Priloge II za nakup naprav za elektronsko določanje položaja plovil in njihovo namestitev na ribiških plovilih, da lahko center za spremljanje ribištva na daljavo spremlja plovila s sistemom za spremljanje plovil (VMS), je finančni prispevek 90 % upravičenih izdatkov v okviru omejitev iz navedene priloge.
2. Finančni prispevek iz odstavka 1 se izračuna na podlagi cene, omejene na 2 500 EUR na plovilo.
3. Za upravičenost do finančnega prispevka iz odstavka 1 morajo avtomatske naprave za določanje položaja plovil izpolnjevati zahteve iz Uredbe (ES) št. 2244/2003.
Člen 5
Sistemi za elektronsko zapisovanje in poročanje
Za izdatke za projekte iz Priloge III za razvoj, nakup, namestitev ter tehnično pomoč za sestavne dele, potrebne za sisteme za elektronsko zapisovanje in poročanje (ERS), da se omogoči učinkovita in varna izmenjava podatkov v zvezi s spremljanjem, nadzorom in pregledom ribiških dejavnosti, je finančni prispevek 90 % upravičenih izdatkov v okviru omejitev iz navedene priloge.
Člen 6
Naprave za elektronsko zapisovanje in poročanje
1. Za izdatke za projekte iz Priloge IV za nakup naprav za elektronsko zapisovanje in poročanje ter njihovo namestitev na ribiških plovilih, da lahko plovila elektronsko zapisujejo podatke o ribolovnih dejavnostih in jih sporočajo centru za spremljanje ribištva, je finančni prispevek 90 % upravičenih izdatkov v okviru omejitev iz navedene priloge.
2. Finančni prispevek iz odstavka 1 se izračuna na podlagi cene, omejene na 3 000 EUR na plovilo, brez poseganja v odstavek 4.
3. Za upravičenost do finančnega prispevka morajo naprave za elektronsko zapisovanje in poročanje izpolnjevati zahteve iz Uredbe (ES) št. 1077/2008.
4. Za naprave s sistemi za elektronsko zapisovanje in poročanje ter sistemom za spremljanje plovil, ki izpolnjujejo zahteve iz uredb (ES) št. 2244/2003 in (ES) št. 1077/2008, se finančni prispevek iz odstavka 1 tega člena izračuna na podlagi cene, ki je omejena na 4 500 EUR na plovilo.
Člen 7
Pilotni projekti
Za izdatke za projekte iz Priloge V v zvezi s pilotnimi projekti za nove tehnologije nadzora je finančni prispevek 50 % upravičenih izdatkov v okviru omejitev iz navedene priloge.
Člen 8
Skupni najvišji prispevek Unije na državo članico
Načrtovani izdatki, njihovi upravičeni deleži in najvišji prispevek Skupnosti na državo članico so določeni, kot sledi:
|
(EUR) |
|||
|
Država članica |
Načrtovani izdatki iz nacionalnega programa za nadzor ribištva |
Izdatki za projekte, izbrane v skladu s tem sklepom |
Najvišji prispevek Unije |
|
Belgija |
1 362 000 |
212 000 |
190 800 |
|
Bolgarija |
79 251 |
53 686 |
48 318 |
|
Ciper |
555 000 |
130 000 |
105 000 |
|
Danska |
8 657 750 |
5 057 415 |
4 546 308 |
|
Nemčija |
2 967 500 |
1 771 500 |
1 575 950 |
|
Estonija |
459 584 |
448 280 |
400 140 |
|
Irska |
55 448 000 |
3 405 000 |
2 824 500 |
|
Grčija |
7 150 000 |
4 100 000 |
3 690 000 |
|
Španija |
1 351 154 |
890 751 |
801 675 |
|
Francija |
7 145 920 |
6 591 920 |
4 906 008 |
|
Italija |
25 012 000 |
5 590 000 |
3 367 000 |
|
Latvija |
140 885 |
140 885 |
126 796 |
|
Litva |
360 966 |
149 887 |
134 899 |
|
Malta |
159 693 |
97 885 |
86 497 |
|
Nizozemska |
932 500 |
632 500 |
569 250 |
|
Poljska |
381 565 |
338 686 |
304 817 |
|
Portugalska |
5 661 152 |
1 758 079 |
1 582 271 |
|
Romunija |
597 000 |
136 000 |
94 000 |
|
Slovenija |
597 800 |
591 400 |
531 900 |
|
Finska |
2 470 000 |
2 055 000 |
1 729 500 |
|
Švedska |
6 574 335 |
3 847 033 |
3 284 814 |
|
Združeno kraljestvo |
8 119 733 |
4 916 541 |
4 327 317 |
|
Skupaj |
136 183 788 |
42 914 447 |
35 227 760 |
Člen 9
Naslovniki
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko ter Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske.
V Bruslju, 11. julija 2011
Za Komisijo
Maria DAMANAKI
Članica Komisije
(1) UL L 160, 14.6.2006, str. 1.
(2) UL L 97, 12.4.2007, str. 30.
(3) Ares(2010) 905537, 6.12.2010.
(4) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
PRILOGA I
NOVE TEHNOLOGIJE IN INFORMACIJSKE MREŽE
|
(EUR) |
|||
|
Država članica in oznaka projekta |
Načrtovani izdatki iz nacionalnega programa za nadzor ribištva |
Izdatki za projekte, izbrane v skladu s tem sklepom |
Najvišji prispevek Unije |
|
Belgija |
|||
|
BE/11/02 |
20 000 |
20 000 |
18 000 |
|
BE/11/03 |
40 000 |
40 000 |
36 000 |
|
BE/11/06 |
1 150 000 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
1 210 000 |
60 000 |
54 000 |
|
Bolgarija |
|||
|
BG/11/01 |
15 339 |
15 339 |
13 805 |
|
BG/11/04 |
15 339 |
15 339 |
13 805 |
|
BG/11/05 |
23 008 |
23 008 |
20 708 |
|
Vmesna vsota |
53 686 |
53 686 |
48 318 |
|
Ciper |
|||
|
CY/11/01 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
|
CY/11/02 |
4 000 |
0 |
0 |
|
CY/11/03 |
10 000 |
0 |
0 |
|
CY/11/06 |
10 000 |
10 000 |
5 000 |
|
CY/11/08 |
55 000 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
179 000 |
110 000 |
95 000 |
|
Danska |
|||
|
DK/11/01 |
804 894 |
804 894 |
724 405 |
|
DK/11/02 |
1 556 128 |
1 556 128 |
1 400 515 |
|
DK/11/03 |
335 372 |
335 372 |
301 835 |
|
DK/11/04 |
201 223 |
201 223 |
181 101 |
|
DK/11/05 |
134 149 |
134 149 |
120 734 |
|
DK/11/06 |
469 522 |
469 522 |
422 569 |
|
DK/11/08 |
1 341 489 |
1 341 489 |
1 207 341 |
|
DK/11/09 |
134 149 |
134 149 |
120 734 |
|
DK/11/12 |
13 414 |
13 414 |
6 707 |
|
Vmesna vsota |
4 990 340 |
4 990 340 |
4 485 941 |
|
Nemčija |
|||
|
DE/11/02 |
14 000 |
14 000 |
12 600 |
|
DE/11/10 |
6 000 |
6 000 |
3 000 |
|
DE/11/11 |
40 000 |
40 000 |
20 000 |
|
DE/11/13 |
20 000 |
20 000 |
18 000 |
|
DE/11/24 |
50 000 |
0 |
0 |
|
DE/11/25 |
50 000 |
50 000 |
45 000 |
|
DE/11/26 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
|
DE/11/27 |
50 000 |
50 000 |
45 000 |
|
DE/11/28 |
95 500 |
95 500 |
85 950 |
|
DE/11/29 |
101 000 |
101 000 |
90 900 |
|
DE/11/30 |
200 000 |
170 000 |
153 000 |
|
DE/11/16 |
10 000 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
736 500 |
646 500 |
563 450 |
|
Estonija |
|||
|
EE/11/02 |
8 280 |
8 280 |
4 140 |
|
EE/11/03 |
350 000 |
350 000 |
315 000 |
|
Vmesna vsota |
358 280 |
358 280 |
319 140 |
|
Irska |
|||
|
IE/11/02 |
218 000 |
0 |
0 |
|
IE/11/03 |
60 000 |
60 000 |
54 000 |
|
IE/11/04 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
|
IE/11/05 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
|
IE/11/10 |
400 000 |
400 000 |
200 000 |
|
IE/11/11 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
|
IE/11/12 |
225 000 |
225 000 |
202 500 |
|
IE/11/15 |
100 000 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
2 433 000 |
2 115 000 |
1 743 500 |
|
Grčija |
|||
|
EL/11/05 |
750 000 |
750 000 |
675 000 |
|
EL/11/01 |
2 300 000 |
2 300 000 |
2 070 000 |
|
Vmesna vsota |
3 050 000 |
3 050 000 |
2 745 000 |
|
Španija |
|||
|
ES/11/09 |
250 070 |
250 070 |
225 063 |
|
ES/11/01 |
237 931 |
237 931 |
214 138 |
|
ES/11/04 |
5 400 |
0 |
0 |
|
ES/11/05 |
1 300 |
0 |
0 |
|
ES/11/06 |
106 687 |
106 687 |
96 018 |
|
Vmesna vsota |
601 388 |
594 688 |
535 219 |
|
Francija |
|||
|
FR/11/04 |
532 000 |
532 000 |
478 800 |
|
FR/11/10 |
19 800 |
19 800 |
9 900 |
|
FR/11/12 |
761 120 |
761 120 |
685 008 |
|
FR/11/11 |
2 220 000 |
2 220 000 |
1 110 000 |
|
Vmesna vsota |
3 532 920 |
3 532 920 |
2 283 708 |
|
Italija |
|||
|
IT/11/04 |
375 000 |
375 000 |
337 500 |
|
IT/11/03 |
325 000 |
325 000 |
292 500 |
|
IT/11/02 |
300 000 |
300 000 |
270 000 |
|
IT/11/05 |
190 000 |
190 000 |
171 000 |
|
IT/11/07 |
7 000 000 |
0 |
0 |
|
IT/11/08 |
120 000 |
0 |
0 |
|
IT/11/11 |
260 000 |
260 000 |
130 000 |
|
IT/11/12 |
100 000 |
0 |
0 |
|
IT/11/13 |
150 000 |
0 |
0 |
|
IT/11/01 |
3 900 000 |
3 900 000 |
1 950 000 |
|
Vmesna vsota |
12 720 000 |
5 350 000 |
3 151 000 |
|
Litva |
|||
|
LT/11/04 |
18 000 |
18 000 |
16 200 |
|
LT/11/05 |
41 887 |
41 887 |
37 698 |
|
LT/11/01 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
|
Vmesna vsota |
89 887 |
89 887 |
80 898 |
|
Malta |
|||
|
MT/11/01 |
93 885 |
93 885 |
84 497 |
|
MT/11/04 |
4 000 |
4 000 |
2 000 |
|
Vmesna vsota |
97 885 |
97 885 |
86 497 |
|
Nizozemska |
|||
|
NL/11/01 |
345 000 |
345 000 |
310 500 |
|
NL/11/02 |
300 000 |
0 |
0 |
|
NL/11/03 |
235 000 |
235 000 |
211 500 |
|
Vmesna vsota |
880 000 |
580 000 |
522 000 |
|
Poljska |
|||
|
PL/11/01 |
338 686 |
338 686 |
304 817 |
|
Vmesna vsota |
338 686 |
338 686 |
304 817 |
|
Portugalska |
|||
|
PT/11/02 |
1 093 579 |
1 093 579 |
984 221 |
|
PT/11/06 |
150 000 |
150 000 |
135 000 |
|
PT/11/11 |
81 500 |
0 |
0 |
|
PT/11/12 01 |
12 196 |
0 |
0 |
|
PT/11/12 02 |
406 |
0 |
0 |
|
PT/11/14 |
125 000 |
125 000 |
112 500 |
|
PT/11/15 |
105 000 |
0 |
0 |
|
PT/11/16 |
1 500 000 |
0 |
0 |
|
PT/11/17 |
200 000 |
0 |
0 |
|
PT/11/18 |
108 000 |
80 500 |
72 450 |
|
PT/11/20 |
98 000 |
98 000 |
88 200 |
|
Vmesna vsota |
3 473 681 |
1 547 079 |
1 392 371 |
|
Romunija |
|||
|
RO/11/04 |
120 000 |
0 |
0 |
|
RO/11/05 |
26 000 |
26 000 |
13 000 |
|
RO/11/07 |
30 000 |
30 000 |
15 000 |
|
RO/11/08 |
15 000 |
15 000 |
7 500 |
|
RO/11/09 |
50 000 |
50 000 |
45 000 |
|
Vmesna vsota |
241 000 |
121 000 |
80 500 |
|
Slovenija |
|||
|
SI/11/02 |
150 000 |
150 000 |
135 000 |
|
SI/11/05 |
40 000 |
40 000 |
36 000 |
|
SI/11/06 |
900 |
900 |
450 |
|
SI/11/07 |
15 000 |
15 000 |
13 500 |
|
SI/11/08 |
10 500 |
10 500 |
9 450 |
|
SI/11/09 |
400 |
0 |
0 |
|
SI/11/10 |
15 000 |
15 000 |
13 500 |
|
Vmesna vsota |
231 800 |
231 400 |
207 900 |
|
Finska |
|||
|
FI/11/01 |
1 500 000 |
1 500 000 |
1 350 000 |
|
FI/11/06 |
300 000 |
300 000 |
150 000 |
|
FI/11/07 |
130 000 |
0 |
0 |
|
FI/11/08 |
170 000 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
2 100 000 |
1 800 000 |
1 500 000 |
|
Švedska |
|||
|
SE/11/01 |
852 275 |
852 275 |
767 048 |
|
SE/11/04 |
535 764 |
0 |
0 |
|
SE/11/07 |
277 368 |
277 368 |
249 631 |
|
SE/11/09 |
221 894 |
221 894 |
199 705 |
|
SE/11/10 |
332 841 |
332 841 |
299 557 |
|
SE/11/06 |
221 894 |
221 894 |
199 705 |
|
SE/11/11 |
110 947 |
0 |
0 |
|
SE/11/12 |
554 736 |
554 736 |
499 262 |
|
SE/11/13 |
554 736 |
554 736 |
499 262 |
|
Vmesna vsota |
3 662 455 |
3 015 745 |
2 714 170 |
|
Združeno kraljestvo |
|||
|
UK/11/06 |
8 139 |
0 |
0 |
|
UK/11/07 |
1 163 |
0 |
0 |
|
UK/11/09 |
52 325 |
52 325 |
47 093 |
|
UK/11/34 |
3 488 |
3 488 |
1 744 |
|
UK/11/35 |
4 390 |
4 390 |
2 195 |
|
UK/11/36 |
3 488 |
3 488 |
1 744 |
|
UK/11/37 |
9 564 |
0 |
0 |
|
UK/11/38 |
4 535 |
0 |
0 |
|
UK/11/43 |
401 163 |
401 163 |
361 047 |
|
UK/11/44 |
668 605 |
668 605 |
601 744 |
|
UK/11/48 |
156 977 |
156 977 |
141 279 |
|
UK/11/49 |
3 488 |
0 |
0 |
|
UK/11/50 |
5 215 |
0 |
0 |
|
UK/11/55 |
418 605 |
418 605 |
376 744 |
|
UK/11/63 |
1 727 |
0 |
0 |
|
UK/11/65 |
11 703 |
0 |
0 |
|
UK/11/64 |
5 227 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
1 759 802 |
1 709 041 |
1 533 590 |
|
Skupaj |
42 740 311 |
30 392 137 |
24 447 019 |
PRILOGA II
AVTOMATSKE NAPRAVE ZA DOLOČANJE POLOŽAJA
|
(EUR) |
|||
|
Država članica in oznaka projekta |
Načrtovani izdatki iz nacionalnega programa za nadzor ribištva |
Izdatki za projekte, izbrane v skladu s tem sklepom |
Najvišji prispevek Unije |
|
Nemčija |
|||
|
DE/11/04 |
437 500 |
0 |
0 |
|
DE//11/07 |
67 000 |
50 000 |
45 000 |
|
DE/11/15 |
48 000 |
40 000 |
36 000 |
|
Vmesna vsota |
552 500 |
90 000 |
81 000 |
|
Estonija |
|||
|
EE/11/01 |
101 304 |
90 000 |
81 000 |
|
Vmesna vsota |
101 304 |
90 000 |
81 000 |
|
Irska |
|||
|
IE/11/06 |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
|
Vmesna vsota |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
|
Grčija |
|||
|
EL/11/06 |
400 000 |
0 |
0 |
|
EL/11/02 |
2 100 000 |
1 050 000 |
945 000 |
|
Vmesna vsota |
2 500 000 |
1 050 000 |
945 000 |
|
Španija |
|||
|
ES/11/02 |
356 600 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
356 600 |
0 |
0 |
|
Francija |
|||
|
FR/11/01 |
1 730 000 |
1 730 000 |
1 557 000 |
|
Vmesna vsota |
1 730 000 |
1 730 000 |
1 557 000 |
|
Italija |
|||
|
IT/11/06 |
240 000 |
240 000 |
216 000 |
|
Vmesna vsota |
240 000 |
240 000 |
216 000 |
|
Litva |
|||
|
LT/11/03 |
164 198 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
164 198 |
0 |
0 |
|
Nizozemska |
|||
|
NL/11/04 |
52 500 |
52 500 |
47 250 |
|
Vmesna vsota |
52 500 |
52 500 |
47 250 |
|
Slovenija |
|||
|
SI/11/03 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
|
Vmesna vsota |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
|
Finska |
|||
|
FI/11/02 |
120 000 |
75 000 |
67 500 |
|
Vmesna vsota |
120 000 |
75 000 |
67 500 |
|
Švedska |
|||
|
SE/11/03 |
429 920 |
387 500 |
348 750 |
|
Vmesna vsota |
429 920 |
387 500 |
348 750 |
|
Združeno kraljestvo |
|||
|
UK/11/04 |
17 441 |
15 000 |
13 500 |
|
UK/11/40 |
797 674 |
490 000 |
441 000 |
|
UK/11/45 |
166 860 |
102 500 |
92 250 |
|
UK/11/52 |
366 279 |
225 000 |
202 500 |
|
Vmesna vsota |
1 348 255 |
832 500 |
749 250 |
|
Skupaj |
7 825 278 |
4 777 500 |
4 299 750 |
PRILOGA III
SISTEMI ZA ELEKTRONSKO ZAPISOVANJE IN POROČANJE
|
(EUR) |
|||
|
Država članica in oznaka projekta |
Načrtovani izdatki iz nacionalnega programa za nadzor ribištva |
Izdatki za projekte, izbrane v skladu s tem sklepom |
Najvišji prispevek Unije |
|
Belgija |
|||
|
BE/11/01 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
|
BE/11/04 |
32 000 |
32 000 |
28 800 |
|
BE/11/05 |
20 000 |
20 000 |
18 000 |
|
Vmesna vsota |
152 000 |
152 000 |
136 800 |
|
Danska |
|||
|
DK/11/07 |
67 074 |
67 074 |
60 367 |
|
Vmesna vsota |
67 074 |
67 074 |
60 367 |
|
Nemčija |
|||
|
DE/11/18 |
5 000 |
0 |
0 |
|
DE/11/20 |
50 000 |
50 000 |
45 000 |
|
DE/11/21 |
370 000 |
370 000 |
333 000 |
|
DE/11/22 |
13 500 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
438 500 |
420 000 |
378 000 |
|
Irska |
|||
|
IE/11/07 |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
|
IE/11/13 |
450 000 |
450 000 |
405 000 |
|
Vmesna vsota |
650 000 |
650 000 |
585 000 |
|
Španija |
|||
|
ES/11/07 |
296 063 |
296 063 |
266 457 |
|
Vmesna vsota |
296 063 |
296 063 |
266 457 |
|
Latvija |
|||
|
LV/11/01 |
140 885 |
140 885 |
126 796 |
|
Vmesna vsota |
140 885 |
140 885 |
126 796 |
|
Litva |
|||
|
LT/11/02 |
79 574 |
60 000 |
54 000 |
|
Vmesna vsota |
79 574 |
60 000 |
54 000 |
|
Slovenija |
|||
|
SI/11/01 |
330 000 |
330 000 |
297 000 |
|
Vmesna vsota |
330 000 |
330 000 |
297 000 |
|
Skupaj |
2 154 096 |
2 116 022 |
1 904 420 |
PRILOGA IV
NAPRAVE ZA ELEKTRONSKO ZAPISOVANJE IN POROČANJE
|
(EUR) |
|||
|
Država članica in oznaka projekta |
Načrtovani izdatki iz nacionalnega programa za nadzor ribištva |
Izdatki za projekte, izbrane v skladu s tem sklepom |
Najvišji prispevek Unije |
|
Nemčija |
|||
|
DE/11/05 |
135 000 |
135 000 |
121 500 |
|
DE/11/06 |
417 000 |
375 000 |
337 500 |
|
DE/11/14 |
105 000 |
105 000 |
94 500 |
|
Vmesna vsota |
657 000 |
615 000 |
553 500 |
|
Irska |
|||
|
EE/11/08 |
600 000 |
240 000 |
216 000 |
|
Vmesna vsota |
600 000 |
240 000 |
216 000 |
|
Francija |
|||
|
FR/11/02 |
1 002 000 |
1 002 000 |
901 800 |
|
Vmesna vsota |
1 002 000 |
1 002 000 |
901 800 |
|
Portugalska |
|||
|
PT/11/05 |
211 000 |
211 000 |
189 900 |
|
Vmesna vsota |
211 000 |
211 000 |
189 900 |
|
Romunija |
|||
|
RO/11/03 |
100 000 |
15 000 |
13 500 |
|
Vmesna vsota |
100 000 |
15 000 |
13 500 |
|
Finska |
|||
|
FI/11/04 |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
|
Vmesna vsota |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
|
Združeno kraljestvo |
|||
|
UK/11/05 |
26 744 |
26 744 |
24 070 |
|
UK/11/08 |
53 489 |
53 489 |
48 139 |
|
UK/11/39 |
364 535 |
364 535 |
328 081 |
|
UK/11/41 |
455 814 |
455 814 |
410 233 |
|
UK/11/42 |
534 884 |
534 884 |
481 396 |
|
UK/11/46 |
27 907 |
27 907 |
25 116 |
|
UK/11/47 |
37 209 |
37 209 |
33 489 |
|
UK/11/53 |
213 953 |
213 953 |
192 558 |
|
UK/11/54 |
427 907 |
427 907 |
385 116 |
|
Vmesna vsota |
2 142 442 |
2 142 442 |
1 928 198 |
|
Skupaj |
4 892 442 |
4 405 442 |
3 964 898 |
PRILOGA V
PILOTNI PROJEKTI
|
(EUR) |
|||
|
Država članica in oznaka projekta |
Načrtovani izdatki iz nacionalnega programa za nadzor ribištva |
Izdatki za projekte, izbrane v skladu s tem sklepom |
Najvišji prispevek Unije |
|
Ciper |
|||
|
CY/11/04 |
20 000 |
20 000 |
10 000 |
|
Vmesna vsota |
20 000 |
20 000 |
10 000 |
|
Irska |
|||
|
IE/11/01 |
200 000 |
200 000 |
100 000 |
|
Vmesna vsota |
200 000 |
200 000 |
100 000 |
|
Francija |
|||
|
FR/11/05 |
227 000 |
227 000 |
113 500 |
|
FR/11/06 |
148 000 |
0 |
0 |
|
FR/11/07 |
100 000 |
100 000 |
50 000 |
|
FR/11/09 |
208 000 |
0 |
0 |
|
FR/11/08 |
150 000 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
833 000 |
327 000 |
163 500 |
|
Portugalska |
|||
|
PT/11/04 |
89 500 |
0 |
0 |
|
Vmesna vsota |
89 500 |
0 |
0 |
|
Švedska |
|||
|
SE/11/05 |
221 895 |
221 895 |
110 947 |
|
SE/11/08 |
221 894 |
221 894 |
110 947 |
|
Vmesna vsota |
443 789 |
443 789 |
221 894 |
|
Združeno kraljestvo |
|||
|
UK/11/51 |
232 558 |
232 558 |
116 279 |
|
Vmesna vsota |
232 558 |
232 558 |
116 279 |
|
Skupaj |
1 818 847 |
1 223 347 |
611 673 |