ISSN 1725-5155

doi:10.3000/17255155.L_2011.182.slv

Uradni list

Evropske unije

L 182

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 54
12. julij 2011


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Ferskih otokov o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju

1

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 664/2011 z dne 11. julija 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o pošiljkah odpadkov za vključitev nekaterih mešanic odpadkov v Prilogo IIIA k Uredbi ( 1 )

2

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 665/2011 z dne 11. julija 2011 o odobritvi in zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ( 1 )

5

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 666/2011 z dne 11. julija 2011 o zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok ( 1 )

8

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 667/2011 z dne 11. julija 2011 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

10

 

 

SKLEPI

 

 

2011/407/EU

 

*

Sklep Sveta z dne 6. junija 2011 o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge VI (Socialna varnost) in Protokola 37 k Sporazumu EGP

12

 

 

2011/408/EU

 

*

Sklep Sveta z dne 28. junija 2011 o določitvi poenostavljenih pravil in postopkov glede sanitarnega nadzora ribiških proizvodov, živih školjk, iglokožcev, plaščarjev, morskih polžev in njihovih stranskih proizvodov ter proizvodov iz teh stranskih proizvodov iz Grenlandije ( 1 )

24

 

 

2011/409/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 11. julija 2011 o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EU-Švica glede njihovega poslovnika, ki se določi v skladu s členom 19(4) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih

28

 

 

2011/410/EU

 

*

Sklep Evropske centralne banke z dne 7. julija 2011 o začasnih ukrepih glede primernosti tržnih dolžniških instrumentov, ki jih izdaja ali zanje jamči portugalska država (ECB/2011/10)

31

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

12.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 182/1


Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo in Vlado Ferskih otokov o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju

Sporazum med Evropsko unijo in Vlado Ferskih otokov o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju (1), podpisan 3. junija 2010, je v skladu s členom 5(2) Sporazuma začel veljati 28. junija 2011.


(1)  UL L 245, 17.9.2010, str. 2.


UREDBE

12.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 182/2


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 664/2011

z dne 11. julija 2011

o spremembi Uredbe (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o pošiljkah odpadkov za vključitev nekaterih mešanic odpadkov v Prilogo IIIA k Uredbi

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o pošiljkah odpadkov (1) in zlasti točke (c) člena 58(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Finska je Komisiji predložila zahtevek, da se mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselski klasifikacijski številki B3040 in B3080, obravnavajo za vključitev v Prilogo IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006.

(2)

Združeno kraljestvo je Komisiji predložilo zahtevek, da se mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B3020, obravnavajo za vključitev v Prilogo IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006.

(3)

Komisija je prejela pripombe Belgije, Češke, Danske, Nemčije, Italije, Luksemburga, Nizozemske, Avstrije, Poljske, Portugalske, Romunije, Slovenije, Finske in Švedske v zvezi s sprejemljivostjo mešanice odpadkov, ki ustreza različnim alineam ali podalineam baselskih klasifikacijskih številk B1010, B2010, B2030, B3010, B3020, B3030, B3040 in B3050 za obravnavo vključitve v Prilogo IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006. Komisija je ob upoštevanju teh pripomb izbrala seznam mešanic odpadkov, uvrščenih pod posamezno baselsko klasifikacijsko številko za vključitev v Prilogo IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006.

(4)

Komisija je ocenila zahtevka Finske in Združenega kraljestva ter pripombe držav članic in na osnovi te ocene je bil izbran seznam mešanic odpadkov, ki se uvrščajo pod posamezno baselsko klasifikacijsko številko za vključitev v Prilogo IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006.

(5)

Pomembno je pojasniti, kateri postopki se uporabljajo za pošiljke mešanic odpadkov, ki se uvrščajo pod posamezno baselsko klasifikacijsko številko. Da bi se dovolil izvoz nekaterih teh mešanic odpadkov v države, za katere se ne uporablja Sklep Sveta OECD C(2001) 107/končen o spremembah Sklepa OECD C(92) 39/končen o nadzoru prehoda odpadkov za predelavo preko meja (Sklep OECD), ob upoštevanju zahtev v zvezi s splošnimi informacijami iz člena 18 Uredbe (ES) št. 1013/2006, je za te države potrebno prehodno obdobje, preden lahko obvestijo Komisijo, ali se zadevne mešanice odpadkov lahko izvozijo v to državo in o morebitnih veljavnih kontrolnih postopkih.

(6)

Uredbo (ES) št. 1013/2006 je zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 39 Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2)

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Vendar se v primeru izvoza v države, za katere se Sklep OECD ne uporablja, od 1. avgusta 2012 uporablja točka 3 Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. julija 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 190, 12.7.2006, str. 1.

(2)  UL L 312, 22.11.2008, str. 3.


PRILOGA

Priloga IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006 se spremeni, kot sledi:

1.

točka 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.

V to prilogo so vključene naslednje mešanice odpadkov:

(a)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselski klasifikacijski številki B1010 in B1050;

(b)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselski klasifikacijski številki B1010 in B1070;

(c)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselski klasifikacijski številki B3040 in B3080;

(d)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod klasifikacijsko številko (OECD) GB040 in baselsko klasifikacijsko številko B1100, omejene na odpadke trdega cinka, žlindre in posnemke, ki vsebujejo cink, posnemke aluminija, brez solne žlindre in odpadke ognjevzdržnih obzidav, vključno s talilnimi lonci, ki izvirajo iz talilnic bakra;

(e)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod klasifikacijsko številko (OECD) GB040, baselsko klasifikacijsko številko B1070 in baselsko klasifikacijsko številko B1100, omejene na odpadke ognjevzdržnih obzidav, vključno s talilnimi lonci, ki izvirajo iz talilnic bakra.

Klasifikacijske številke iz točk (d) in (e) se ne uporabljajo za izvoz v države, za katere se ne uporablja Sklep OECD.“

2.

doda se točka 3:

„3.

Naslednje mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod različne alinee ali podalinee enotne klasifikacijske številke, so vključene v to prilogo:

(a)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B1010;

(b)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B2010;

(c)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B2030;

(d)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B3010 in na seznam Odpadna plastika nehalogeniranih polimerov in kopolimerov;

(e)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B3010 in na seznam Odpadne utrjene smole ali kondenzacijski proizvodi;

(f)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B3010 in na seznam Perfluoroalkoksialkan;

(g)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B3020, omejene na nebeljen papir ali karton ali nebeljen ovalovljen papir ali karton, drugi papir ali karton, izdelan predvsem iz beljene lesne celulozne vlaknine, ki ni obarvana v snovi, papir ali karton in lepenke, izdelane predvsem iz lesovine (npr. časopisi, revije in podoben potiskan material);

(h)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B3030;

(i)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B3040;

(j)

mešanice odpadkov, ki se uvrščajo pod baselsko klasifikacijsko številko B3050.“


12.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 182/5


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 665/2011

z dne 11. julija 2011

o odobritvi in zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1924/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o prehranskih in zdravstvenih trditvah na živilih (1) ter zlasti člena 17(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zdravstvene trditve na živilih so v skladu z Uredbo (ES) št. 1924/2006 prepovedane, razen če jih Komisija v skladu z navedeno uredbo odobri in uvrsti na seznam dovoljenih trditev.

(2)

Uredba (ES) št. 1924/2006 določa tudi, da lahko nosilci živilske dejavnosti vloge za odobritev zdravstvenih trditev predložijo pristojnemu nacionalnemu organu države članice. Pristojni nacionalni organ veljavne vloge posreduje Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija).

(3)

Agencija po prejemu vloge takoj obvesti druge države članice in Komisijo ter pripravi mnenje o zadevni zdravstveni trditvi.

(4)

Komisija ob upoštevanju mnenja Agencije odloči o odobritvi zdravstvenih trditev.

(5)

Tri mnenja, navedena v tej uredbi, se nanašajo na vloge v zvezi z zdravstvenimi trditvami za zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni, kot je določeno v členu 14(1)(a) Uredbe št. 1924/2006.

(6)

Družba Wrigley GmbH je v skladu s členom 14(1)(a) Uredbe (ES) št. 1924/2006 predložila vlogo, Agencija pa je morala pripraviti mnenje o zdravstveni trditvi v zvezi z učinki žvečilnega gumija brez sladkorja in zmanjšanjem demineralizacije zob (vprašanje št. EFSA-Q-2010-00119) (2). Vlagatelj je predlagal naslednjo trditev: „Žvečenje žvečilnega gumija brez sladkorja ponovno mineralizira zobno sklenino, kar zmanjša tveganje za nastanek zobnega kariesa.“

(7)

Agencija je v svojem mnenju, ki so ga Komisija in države članice prejele 1. oktobra 2010, na podlagi predloženih podatkov sklenila, da je vzročno-posledična povezava med uživanjem žvečilnega gumija brez sladkorja in navedeno trditvijo utemeljena. Zdravstveno trditev, ki izraža ta sklep, je zato treba šteti za skladno z zahtevami iz Uredbe (ES) št. 1924/2006 ter jo uvrstiti na seznam dovoljenih trditev Unije.

(8)

Družba Wrigley GmbH je v skladu s členom 14(1)(a) Uredbe (ES) št. 1924/2006 predložila vlogo, Agencija pa je morala pripraviti mnenje o zdravstveni trditvi v zvezi z učinki žvečilnega gumija brez sladkorja in nevtralizacijo kislin, ki povzročajo karies, kar zmanjša tveganje za nastanek zobnega kariesa (vprašanje št. EFSA-Q-2010-00120) (3). Vlagatelj je predlagal naslednjo trditev: „Žvečenje žvečilnega gumija brez sladkorja nevtralizira kisline, ki povzročajo karies, kar zmanjša tveganje za nastanek zobnega kariesa.“

(9)

Agencija je v svojem mnenju, ki so ga Komisija in države članice prejele 1. oktobra 2010, na podlagi predloženih podatkov sklenila, da je vzročno-posledična povezava med uživanjem žvečilnega gumija brez sladkorja in navedeno trditvijo utemeljena. Zdravstveno trditev, ki izraža ta sklep, je zato treba šteti za skladno z zahtevami iz Uredbe (ES) št. 1924/2006 ter jo uvrstiti na seznam dovoljenih trditev Unije.

(10)

Člen 16(4) Uredbe (ES) št. 1924/2006 določa, da mora mnenje, ki podpira odobritev znanstvene trditve, vključevati nekatere podatke. Navedene podatke v zvezi z odobrenima trditvama je zato treba določiti v Prilogi I k tej uredbi ter vanje vključiti, odvisno od primera, spremenjeno besedilo trditev, posebne pogoje uporabe trditev in, kadar je to ustrezno, pogoje ali omejitve uporabe živila in/ali dodatno pojasnilo ali opozorilo v skladu s pravili iz Uredbe (ES) št. 1924/2006 in mnenji Agencije.

(11)

Eden od ciljev Uredbe (ES) št. 1924/2006 je zagotoviti, da so zdravstvene trditve resnične, jasne, zanesljive in uporabne za potrošnika ter da se pri tem upoštevata besedilo in predstavitev trditve. Kadar ima besedilo trditev za potrošnike enak pomen kot odobrena zdravstvena trditev, ker je med njima ista povezava kot med kategorijo živila, živilom ali njegovo sestavino in zdravjem, je treba te trditve uporabljati pod istimi pogoji, kot so navedeni v Prilogi I.

(12)

Družba GP International Holding B.V. je v skladu s členom 14(1)(a) Uredbe (ES) št. 1924/2006 predložila vlogo, Agencija pa je morala pripraviti mnenje o zdravstveni trditvi v zvezi z učinki OPC Plus na zmanjšanje tveganja za nastanek kronične venske insuficience (vprašanje št. EFSA-Q-2009-00751) (4). Vlagatelj je predlagal naslednjo trditev: „OPC Plus dokazano pospešuje mikrocirkulacijo in tako lahko zmanjša tveganje za nastanek kronične venske insuficience“.

(13)

Agencija je v svojem mnenju, ki so ga Komisija in države članice prejele 7. septembra 2010, na podlagi predloženih podatkov sklenila, da vzročno-posledična povezava med uživanjem OPC Plus ter navedeno trditvijo ni utemeljena. Ker zdravstvena trditev ne izpolnjuje zahtev iz Uredbe (ES) št. 1924/2006, se ne sme odobriti.

(14)

Pri določanju ukrepov iz te uredbe so bile upoštevane pripombe, ki so jih vlagatelji in predstavniki javnosti poslali Komisiji v skladu s členom 16(6) Uredbe (ES) št. 1924/2006.

(15)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa mu nista nasprotovala –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Zdravstveni trditvi iz Priloge I k tej uredbi se lahko navedeta na živilih na trgu Evropske unije v skladu s pogoji iz navedene priloge.

2.   Zdravstveni trditvi iz odstavka 1 se uvrstita na seznam dovoljenih trditev Unije v skladu s členom 14(1) Uredbe (ES) št. 1924/2006.

Člen 2

Zdravstvena trditev iz Priloge II k tej uredbi se ne uvrsti na seznam dovoljenih trditev Unije v skladu s členom 14(1) Uredbe (ES) št. 1924/2006.

Člen 3

Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. julija 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 404, 30.12.2006, str. 9.

(2)  The EFSA Journal 2010; 8(10):1775.

(3)  The EFSA Journal 2010; 8(10):1776.

(4)  The EFSA Journal 2010; 8(7):1691.


PRILOGA I

DOVOLJENI ZDRAVSTVENI TRDITVI

Vloga – ustrezne določbe Uredbe (ES) št. 1924/2006

Vlagatelj – naslov

Hranilo, snov, živilo ali kategorija živil

Trditev

Pogoji uporabe trditve

Pogoji in/ali omejitve uporabe živila in/ali dodatno pojasnilo ali opozorilo

Referenčno mnenje Agencije za varnost hrane

Zdravstvena trditev v skladu s členom 14(1)(a), ki se nanaša na zmanjšanje tveganja za bolezen

Wrigley GmbH, Scientific and Regulatory Affairs EMEAI, Biberger str. 18, D-82008, Unterhaching, Nemčija

žvečilni gumi brez sladkorja

Žvečilni gumi brez sladkorja prispeva k zmanjšanju demineralizacije zob. Demineralizacija zob je dejavnik tveganja za razvoj zobnega kariesa.

Potrošnike se obvesti, da se koristni učinek doseže z žvečenjem 2 do 3 g žvečilnega gumija brez sladkorja 20 minut vsaj trikrat na dan po jedi.

 

Q-2010-00119

Zdravstvena trditev v skladu s členom 14(1)(a), ki se nanaša na zmanjšanje tveganja za bolezen

Wrigley GmbH, Scientific and Regulatory Affairs EMEAI, Biberger str. 18, D-82008, Unterhaching, Nemčija

žvečilni gumi brez sladkorja

Žvečilni gumi brez sladkorja prispeva k nevtralizaciji kislin, ki povzročajo karies. Kisline, ki povzročajo karies, so dejavnik tveganja za razvoj zobnega kariesa.

Potrošnike se obvesti, da se koristni učinek doseže z žvečenjem 2 do 3 g žvečilnega gumija brez sladkorja 20 minut vsaj trikrat na dan po jedi.

 

Q-2010-00120


PRILOGA II

ZAVRNJENA ZDRAVSTVENA TRDITEV

Vloga – ustrezne določbe Uredbe (ES) št. 1924/2006

Hranilo, snov, živilo ali kategorija živil

Trditev

Referenčno mnenje Agencije za varnost hrane

Zdravstvena trditev po členu 14(1)(a), ki se nanaša na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni

OPC Plus

OPC Plus dokazano pospešuje mikrocirkulacijo in tako lahko zmanjša tveganje za nastanek kronične venske insuficience.

Q-2009-00751


12.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 182/8


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 666/2011

z dne 11. julija 2011

o zavrnitvi odobritve nekaterih zdravstvenih trditev na živilih, razen tistih, ki se nanašajo na zmanjšanje tveganja za nastanek bolezni ter na razvoj in zdravje otrok

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1924/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o prehranskih in zdravstvenih trditvah na živilih (1) ter zlasti člena 18(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (ES) št. 1924/2006 so zdravstvene trditve na živilih prepovedane, razen če jih Komisija v skladu z navedeno uredbo odobri in uvrsti na seznam dovoljenih trditev.

(2)

Uredba (ES) št. 1924/2006 določa tudi, da nosilci živilske dejavnosti lahko vloge za odobritev zdravstvenih trditev predložijo pristojnemu nacionalnemu organu države članice. Pristojni nacionalni organ veljavne vloge posreduje Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija).

(3)

Agencija po prejemu vloge takoj obvesti druge države članice in Komisijo ter pripravi mnenje o zadevni zdravstveni trditvi.

(4)

Komisija ob upoštevanju mnenja Agencije odloči o odobritvi zdravstvenih trditev.

(5)

Družba Synbiotec S.r.l. je v skladu s členom 13(5) Uredbe (ES) št. 1924/2006 predložila vlogo, Agencija pa je morala pripraviti mnenje o zdravstveni trditvi v zvezi z vplivi Synbio na ohranjanje in izboljšanje delovanja črevesja (vprašanje št. EFSA-Q-2009-00889) (2). Vlagatelj je predlagal naslednjo trditev: „Synbio ostane v prebavnem traktu ter ohranja naravno redno prebavo, kar prispeva k ohranjanju in izboljšanju delovanja človeškega črevesja.“

(6)

Komisija in države članice so 27. septembra 2010 prejele znanstveno mnenje Agencije, ki je na podlagi predloženih podatkov ugotovila, da vzročno-posledična povezava med uživanjem Synbio in navedeno trditvijo ni utemeljena. Ker torej zdravstvena trditev ne izpolnjuje zahtev iz Uredbe (ES) št. 1924/2006, se ne sme odobriti.

(7)

Družba MILTE ITALIA S.p.a. je v skladu s členom 13(5) Uredbe (ES) št. 1924/2006 predložila vlogo, Agencija pa je morala pripraviti mnenje o zdravstveni trditvi v zvezi z vplivi Silymarin BIO-C® glede nastajanja materinega mleka (vprašanje št. EFSA-Q-2009-00957) (3). Vlagatelj je med drugim predlagal naslednjo trditev: „Predlagano za izboljšanje fiziološkega nastajanja materinega mleka med dojenjem.“

(8)

Komisija in države članice so 28. septembra 2010 prejele znanstveno mnenje Agencije, ki je na podlagi predloženih podatkov ugotovila, da vzročno-posledična povezava med uživanjem Silymarin BIO-C® in navedeno trditvijo ni utemeljena. Ker torej zdravstvena trditev ne izpolnjuje zahtev iz Uredbe (ES) št. 1924/2006, se ne sme odobriti.

(9)

Vse zdravstvene trditve iz te uredbe so zdravstvene trditve iz točke (a) člena 13(1) Uredbe (ES) št. 1924/2006, zato zanje velja prehodno obdobje iz člena 28(5) navedene uredbe. Agencija je ugotovila, da vzročno-posledične povezave med živili in posameznima navedenima trditvama niso utemeljene, zato ti trditvi nista v skladu z Uredbo (ES) št. 1924/2006 in se prehodno obdobje iz navedenega člena zanju ne more uporabiti.

(10)

Za zagotovitev popolne skladnosti s to uredbo morajo nosilci živilske dejavnosti in pristojni nacionalni organi sprejeti potrebne ukrepe za zagotovitev, da izdelki, na katerih sta navedeni zdravstveni trditvi iz Priloge k tej uredbi, nista več prisotni na trgu najpozneje šest mesecev po začetku veljavnosti te uredbe.

(11)

Pri določanju ukrepov iz te uredbe so bile upoštevane pripombe, ki so jih vlagatelja in predstavniki javnosti poslali Komisiji v skladu s členom 16(6) Uredbe (ES) št. 1924/2006.

(12)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa mu nista nasprotovala –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Zdravstveni trditvi iz Priloge k tej uredbi se ne uvrstita na seznam dovoljenih trditev Unije v skladu s členom 13(3) Uredbe (ES) št. 1924/2006.

2.   Vendar izdelki, na katerih sta navedeni ti zdravstveni trditvi in ki so dani na trg ali označeni pred datumom začetka veljavnosti te uredbe, lahko ostanejo na trgu največ šest mesecev po navedenem datumu.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. julija 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 404, 30.12.2006, str. 9.

(2)  The EFSA Journal 2010; 8(9):1773.

(3)  The EFSA Journal 2010; 8(9):1774.


PRILOGA

ZAVRNJENI ZDRAVSTVENI TRDITVI

Vloga – ustrezne določbe Uredbe (ES) št. 1924/2006

Hranilo, snov, živilo ali kategorija živil

Trditev

Referenčno mnenje Evropske agencije za varnost hrane

Zdravstvena trditev po členu 13(5), ki je utemeljena na novo ugotovljenih znanstvenih dokazih in/ali vključuje zahtevo za zakonsko zaščito podatkov

Synbio

Synbio ostane v prebavnem traktu ter ohranja naravno redno prebavo, kar prispeva k ohranjanju in izboljšanju delovanja človeškega črevesja.

Q-2009-00889

Zdravstvena trditev po členu 13(5), ki je utemeljena na novo ugotovljenih znanstvenih dokazih in/ali vključuje zahtevo za zakonsko zaščito podatkov

Silymarin BIO-C®

Predlagano za izboljšanje fiziološkega nastajanja materinega mleka med dojenjem.

Q-2009-00957


12.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 182/10


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 667/2011

z dne 11. julija 2011

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 12. julija 2011.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. julija 2011

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretjih držav (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

EC

20,9

MK

47,5

ZZ

34,2

0707 00 05

TR

100,3

ZZ

100,3

0709 90 70

AR

27,2

EC

26,5

TR

110,5

ZZ

54,7

0805 50 10

AR

61,3

BR

42,9

TR

64,0

UY

70,0

ZA

65,2

ZZ

60,7

0808 10 80

AR

133,8

BR

94,4

CA

106,0

CL

99,0

CN

87,0

EC

60,7

NZ

111,8

US

173,6

UY

50,2

ZA

96,4

ZZ

101,3

0808 20 50

AR

99,9

AU

75,6

CL

112,0

CN

81,6

NZ

131,8

ZA

114,1

ZZ

102,5

0809 10 00

TR

246,4

XS

101,8

ZZ

174,1

0809 20 95

CL

298,8

SY

253,3

TR

280,6

ZZ

277,6

0809 40 05

BA

70,7

EC

75,9

ZZ

73,3


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

12.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 182/12


SKLEP SVETA

z dne 6. junija 2011

o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge VI (Socialna varnost) in Protokola 37 k Sporazumu EGP

(2011/407/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 48 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o ureditvah za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) in zlasti člena 1(3) Uredbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga VI k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) vsebuje posebne določbe in ureditve glede socialne varnosti, Protokol 37 pa vsebuje seznam odborov, v katerih sodelujejo države EGP, ki so članice Efte.

(2)

V Sporazum EGP je primerno vključiti Uredbo (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (2), Uredbo (ES) št. 988/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in določitvi vsebine njenih prilog (3) in Uredbo (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (4). Poleg tega je primerno vanj vključiti številne sklepe in priporočila Upravne komisije. Nadalje bi bilo treba spremeniti Protokol 37, in sicer da bi vključeval seznam odborov Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti, ustanovljenih z Uredbo (ES) št. 883/2004.

(3)

Prilogo VI in Protokol 37 k Sporazumu EGP bi bilo treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Stališče Unije v Skupnem odboru EGP o predvideni spremembi Priloge VI (Socialna varnost) in Protokola 37 k Sporazumu EGP temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora EGP, ki je priložen temu sklepu.

V Bruslju, 6. junija 2011

Za Svet

Predsednik

RÉTHELYI M.


(1)  UL L 305, 30.11.1994, str. 6.

(2)  UL L 166, 30.4.2004, str. 1.

(3)  UL L 284, 30.10.2009, str. 43.

(4)  UL L 284, 30.10.2009, str. 1.


OSNUTEK

SKLEP št. …/2011 SKUPNEGA ODBORA EGP

z dne …

o spremembi Priloge VI (Socialna varnost) in Protokola 37 k Sporazumu EGP

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, in zlasti členov 98 in 101 Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga VI k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), je bila spremenjena s Sklepom št. …/… Skupnega odbora EGP z dne … (1).

(2)

Protokol 37 k Sporazumu je bil spremenjen s Sklepom št. …/… Skupnega odbora EGP z dne … (2).

(3)

Uredbo (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (3) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(4)

Uredbo (ES) št. 988/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in določitvi vsebine njenih prilog (4) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(5)

Uredbo (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (5) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(6)

Sklep št. A1 z dne 12. junija 2009 o vzpostavitvi dialoga in spravnega postopka v zvezi z veljavnostjo dokumentov, določitvi zakonodaje, ki se uporablja, ter dodeljevanju dajatev v skladu z Uredbo (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (6) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(7)

Sklep št. A2 z dne 12. junija 2009 o razlagi člena 12 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zakonodajo, ki se uporablja za napotene delavce in samozaposlene delavce, ki začasno opravljajo delo zunaj pristojne države (7), bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(8)

Sklep št. E1 z dne 12. junija 2009 o praktičnih pravilih za prehodno obdobje za izmenjavo podatkov po elektronski poti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (8) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(9)

Sklep št. F1 z dne 12. junija 2009 o razlagi člena 68 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s prednostnimi pravili v primeru prekrivanja družinskih dajatev (9) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(10)

Sklep št. H1 z dne 12. junija 2009 o okviru za prehod z uredb Sveta (EGS) št. 1408/71 in (EGS) št. 574/72 na uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009 ter uporabi sklepov in priporočil Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti (10) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(11)

Sklep št. H2 z dne 12. junija 2009 o metodah dela in sestavi Tehnične komisije za obdelavo podatkov Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti (11) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(12)

Sklep št. P1 z dne 12. junija 2009 o razlagi člena 50(4), člena 58 in člena 87(5) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta za dodelitev dajatev za invalidnost, starost in preživele osebe (12) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(13)

Sklep št. S1 z dne 12. junija 2009 o evropski kartici zdravstvenega zavarovanja (13) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(14)

Sklep št. S2 z dne 12. junija 2009 o tehničnih specifikacijah evropske kartice zdravstvenega zavarovanja (14) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(15)

Sklep št. S3 z dne 12. junija 2009 o določitvi storitev, ki jih zajemata člena 19(1) in 27(1) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta ter člen 25(A)(3) Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (15), bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(16)

Sklep št. U1 z dne 12. junija 2009 o členu 54(3) Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s povečanjem dajatve za brezposelnost za odvisne družinske člane (16) bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(17)

Sklep št. U2 z dne 12. junija 2009 o področju uporabe člena 65(2) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o pravici do dajatev za brezposelnost popolnoma brezposelnih oseb, ki niso obmejni delavci in ki so med zadnjim obdobjem zaposlitve ali samozaposlitve stalno prebivale na ozemlju države članice, ki ni pristojna država članica (17), bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(18)

Sklep št. U3 z dne 12. junija 2009 o obsegu pojma delna brezposelnost, ki se uporablja za brezposelne osebe iz člena 65(1) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (18), bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(19)

Priporočilo št. P1 z dne 12. junija 2009 o sodbi Gottardo, v skladu s katero je treba ugodnosti, ki jih imajo državljani države v skladu z dvostransko konvencijo o socialni varnosti s tretjo državo, dodeliti tudi delavcem, ki so državljani drugih držav članic (19), bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(20)

Priporočilo št. U1 z dne 12. junija 2009 o zakonodaji, ki se uporablja za brezposelne osebe, ki opravljajo poklicno ali gospodarsko dejavnost s krajšim delovnim časom v državi članici, ki ni država stalnega prebivališča (20), bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(21)

Priporočilo št. U2 z dne 12. junija 2009 o uporabi člena 64(1)(a) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta za brezposelne osebe, ki spremljajo zakonce ali partnerje, ki opravljajo poklicno ali gospodarsko dejavnost v državi članici, ki ni pristojna država (21), bi bilo treba vključiti v Sporazum.

(22)

Za dobro delovanje Sporazuma je treba Protokol 37 k Sporazumu spremeniti, da se vključi Upravna komisija za koordinacijo sistemov socialne varnosti, ustanovljena z Uredbo (ES) št. 883/2004, Prilogo VI pa je treba spremeniti, da se določijo postopki za povezovanje z navedeno komisijo in njenimi organi.

(23)

Uredba (ES) št. 883/2004 razveljavlja Uredbo Sveta (EGS) št. 1408/71 (22), ki je vključena v Sporazum in bi jo bilo zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti.

(24)

Uredba (ES) št. 987/2009 z učinkom od 1. maja 2010 razveljavlja Uredbo Sveta (EGS) št. 574/72 (23), ki je vključena v Sporazum in bi jo bilo zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti.

(25)

Vsi akti pod naslovoma „Akti, ki jih pogodbenice ustrezno upoštevajo“ in „Akti, ki jih pogodbenice upoštevajo“ so zastareli in bi jih bilo zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga VI k Sporazumu se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Besedilo v točki 5 („Upravna komisija za socialno varnost delavcev migrantov“) Protokola 37 k Sporazumu, ki vsebuje seznam iz člena 101, se nadomesti z naslednjim:

„Upravna komisija za koordinacijo sistemov socialne varnosti (Uredba (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta).“

Člen 3

Besedila uredb (ES) št. 883/2004, (ES) št. 987/2009 in (ES) št. 988/2009, sklepov št. A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 in U3 ter priporočil št. P1, U1 in U2 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.

Člen 4

Ta sklep začne veljati dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila Skupnemu odboru EGP v skladu s členom 103(1) Sporazuma (24).

Člen 5

Ta sklep se objavi v oddelku EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju, …

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja

Skupnega odbora EGP


(1)  UL L …

(2)  UL L …

(3)  UL L 166, 30.4.2004, str. 1.

(4)  UL L 284, 30.10.2009, str. 43.

(5)  UL L 284, 30.10.2009, str. 1.

(6)  UL C 106, 24.4.2010, str. 1.

(7)  UL C 106, 24.4.2010, str. 5.

(8)  UL C 106, 24.4.2010, str. 9.

(9)  UL C 106, 24.4.2010, str. 11.

(10)  UL C 106, 24.4.2010, str. 13.

(11)  UL C 106, 24.4.2010, str. 17.

(12)  UL C 106, 24.4.2010, str. 21.

(13)  UL C 106, 24.4.2010, str. 23.

(14)  UL C 106, 24.4.2010, str. 26.

(15)  UL C 106, 24.4.2010, str. 40.

(16)  UL C 106, 24.4.2010, str. 42.

(17)  UL C 106, 24.4.2010, str. 43.

(18)  UL C 106, 24.4.2010, str. 45.

(19)  UL C 106, 24.4.2010, str. 47.

(20)  UL C 106, 24.4.2010, str. 49.

(21)  UL C 106, 24.4.2010, str. 51.

(22)  UL L 149, 5.7.1971, str. 2.

(23)  UL L 74, 27.3.1972, str. 1.

(24)  [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]

PRILOGA

K SKLEPU št. … SKUPNEGA ODBORA EGP

Besedilo Priloge VI k Sporazumu se nadomesti z naslednjim:

„UVOD

Kadar akti, navedeni v tej prilogi, vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Unije, kot so:

preambule,

naslovniki aktov Unije,

sklicevanja na ozemlja ali jezike Unije,

sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posameznikov, ter

sklicevanja na postopke obveščanja in uradnega obveščanja,

se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, razen če v tej prilogi ni drugače določeno.

SEKTORSKE PRILAGODITVE

I.

Za namene te priloge in ne glede na določbe Protokola 1 se šteje, da v navedenih aktih izraz ‚država(-e) članica(-e)‘ poleg svojega pomena v ustreznih aktih Unije, vključuje tudi Islandijo, Lihtenštajn in Norveško.

II.

Pri uporabi določb aktov, navedenih v tej prilogi za potrebe Sporazuma, prevzame Skupni odbor EGP pravice in obveznosti prenesene na Upravno komisijo za koordinacijo sistemov socialne varnosti pri Evropski komisiji ter pravice in obveznosti prenesene na Revizijski odbor in Tehnično komisijo za obdelavo podatkov navedene upravne komisije v skladu z določbami dela VII Sporazuma.

I.   SPLOŠNA KOORDINACIJA SOCIALNE VARNOSTI

NAVEDENI AKTI

1.

32004 R 0883: Uredba (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (UL L 166, 30.4.2004, str. 1), kot je spremenjena z:

32009 R 0988: Uredba (ES) št. 988/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 (UL L 284, 30.10.2009, str. 43).

Za namene tega sporazuma se določbe Uredbe (ES) št. 883/2004 prilagodi:

(a)

v členu 87(10) se doda naslednji pododstavek:

‚Za Lihtenštajn se uporabljajo določbe drugega stavka člena 65(2) in drugega stavka člena 65(3) najpozneje od 1. maja 2012.‘;

(b)

Prilogi I(I) se doda:

‚ISLANDIJA

Predujmi preživnin v skladu z Zakonom o socialni varnosti št. 100/2007.

LIHTENŠTAJN

Predujmi preživnin v skladu z Zakonom o dodelitvi predujmov preživnin z dne 21. junija 1989, kakor je bil spremenjen.

NORVEŠKA

Predujmi preživnin za otroke v skladu z Zakonom o predujmih preživnin za otroke z dne 17. februarja 1989, št. 2.‘;

(c)

Prilogi I(II) se doda naslednje:

‚ISLANDIJA

Izplačila v obliki pavšalnih zneskov, namenjena nadomestitvi stroškov mednarodne posvojitve v skladu z Zakonom o izplačilih za posvojitve št. 152/2006.

NORVEŠKA

Izplačila v obliki pavšalnih zneskov, ki se izplačajo ob rojstvu otroka v skladu z Nacionalnim zakonom o zavarovanju.

Izplačila v obliki pavšalnih zneskov, ki se izplačajo ob posvojitvi v skladu z Nacionalnim zakonom o zavarovanju.‘;

(d)

Prilogi II se doda naslednje:

‚ISLANDIJA – DANSKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 (glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi povečanja stroškov povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi).

ISLANDIJA – FINSKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 (glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi povečanja stroškov povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi).

ISLANDIJA – ŠVEDSKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 (glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi povečanja stroškov povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi).

ISLANDIJA – NORVEŠKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 (glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi povečanja stroškov povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi).

NORVEŠKA – DANSKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 (glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi povečanja stroškov povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi).

NORVEŠKA – FINSKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 (glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi povečanja stroškov povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi).

NORVEŠKA – ŠVEDSKA

Člen 7 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003 (glede kritja dodatnih potnih stroškov zaradi povečanja stroškov povratnega potovanja v državo stalnega prebivališča v primeru bolezni med bivanjem v drugi nordijski državi).‘;

(e)

Prilogi III se doda naslednje:

‚ISLANDIJA

NORVEŠKA‘;

(f)

Prilogi IV se doda naslednje:

‚ISLANDIJA

LIHTENŠTAJN‘;

(g)

delu 1 Priloge VIII se doda naslednje:

‚ISLANDIJA

Vsi zahtevki iz osnovnega sistema za primer starosti in iz sistema določenih pravic za državne uslužbence.

LIHTENŠTAJN

Vse vloge za starostne pokojnine, pokojnine za preživele osebe in pokojnine zaradi invalidnosti iz sistema obveznega pokojninskega zavarovanja ter starostne pokojnine, pokojnine za preživele osebe in pokojnine zaradi invalidnosti iz sistema poklicnega zavarovanja, kolikor ureditev zadevnega pokojninskega sklada ne vsebuje določb o znižanju.

NORVEŠKA

Vse vloge za starostne pokojnine, razen za pokojnine iz Priloge IX.‘;

(h)

delu 2 Priloge VIII se doda naslednje:

‚ISLANDIJA

Sistem starostnih pokojnin za zaposlene.

LIHTENŠTAJN

Starostne pokojnine, pokojnine za preživele osebe in pokojnine zaradi invalidnosti iz sistema poklicnega zavarovanja.‘;

(i)

Prilogi IX(I) se doda naslednje:

‚ISLANDIJA

Pokojnina za otroka v skladu z Zakonom o socialni varnosti št. 100/2007 ter pokojnina za otroka v skladu z Zakonom o obveznem pokojninskem zavarovanju in o dejavnostih pokojninskih skladov št. 129/1997.‘;

(j)

Prilogi IX(II) se doda naslednje:

‚ISLANDIJA

Invalidska pokojnina v obliki osnovne pokojnine, pokojninskega dodatka in dodatkov k starostnim pokojninam v skladu z Zakonom o socialni varnosti št. 100/2007.

Invalidska pokojnina v skladu z Zakonom o obveznem pokojninskem zavarovanju in o dejavnostih pokojninskih skladov št. 129/1997.

NORVEŠKA

Norveška invalidska pokojnina, tudi kadar se spremeni v starostno pokojnino ob doseženi upokojitveni starosti, in vse pokojnine (pokojnine za preživele osebe in starostne pokojnine), ki temeljijo na pokojninskih zaslužkih umrle osebe.‘;

(k)

Prilogi X se doda naslednje:

‚LIHTENŠTAJN

(a)

Dodatki za slepe osebe (Zakon o dodeljevanju dodatkov za slepe osebe z dne 17. decembra 1970, kakor je bil spremenjen);

(b)

dodatki za materinstvo (Zakon o dodeljevanju dodatkov za materinstvo z dne 25. novembra 1981, kakor je bil spremenjen);

(c)

dodatne dajatve za starostno zavarovanje, zavarovanje preživelih oseb in invalidsko zavarovanje (Zakon o dodatnih dajatvah za starostno zavarovanje, zavarovanje preživelih oseb in invalidsko zavarovanje z dne 10. decembra 1965, kakor je bil spremenjen).

NORVEŠKA

(a)

Zajamčena minimalna dodatna pokojnina za osebe, ki se invalidne rodijo ali postanejo invalidne v zgodnjem otroštvu, v skladu z Nacionalnim zakonom o zavarovanju;

(b)

posebne dajatve v skladu z Aktom št. 21 z dne 29. aprila 2005 o dopolnilnih dajatvah osebam, ki za kratko obdobje prebivajo na Norveškem.‘;

(l)

Prilogi XI se doda naslednje:

‚ISLANDIJA

1.

(a)

Ne glede na določbe člena 6 so osebe, ki niso opravljale pridobitne dejavnosti v eni ali več državah članicah ali državah Efte, upravičene do islandske socialne pokojnine le, če so na Islandiji stalno prebivale vsaj tri leta, ob upoštevanju starostnih omejitev, določenih v islandski zakonodaji.

(b)

Zgoraj navedene določbe se ne uporabljajo za islandske socialne pokojnine, do katerih so upravičeni bodisi družinski člani oseb, ki opravljajo ali so opravljale pridobitno dejavnost na Islandiji, bodisi študenti ali člani njihovih družin.

2.

Kadar oseba ni več zaposlena ali samozaposlena na Islandiji in je zavarovalni primer nastal med zaposlitvijo ali samozaposlitvijo v drugi državi, v kateri se uporablja ta uredba, ter kadar invalidska pokojnina na podlagi sistemov socialne varnosti in dodatnega pokojninskega zavarovanja (pokojninskih skladov) na Islandiji ne vključuje več dobe med nastankom zavarovalnega primera in upokojitveno starostjo (prihodnje dobe), se v zvezi z zahtevami glede prihodnje dobe upoštevajo zavarovalne dobe v skladu z zakonodajo druge države, v kateri se uporablja ta uredba, kakor da bi bile te zavarovalne dobe dopolnjene v Islandiji.

LIHTENŠTAJN

1.

Obvezno zavarovanje v okviru sistema zdravstvenega zavarovanja za storitve Lihtenštajna (‚Krankenpflegeversicherung‘) in možne izjeme:

(a)

Pravne določbe Lihtenštajna, ki urejajo obvezno zdravstveno zavarovanje za storitve, se uporabljajo za naslednje osebe, ki nimajo stalnega prebivališča v Lihtenštajnu:

(i)

osebe, za katere se uporabljajo pravne določbe Lihtenštajna iz naslova II Uredbe;

(ii)

osebe, za katere bo Lihtenštajn kril stroške storitev v skladu s členi 24, 25 in 26 Uredbe;

(iii)

osebe, ki prejemajo nadomestila za primer brezposelnosti Lihtenštajna;

(iv)

družinske člane oseb iz (i) in (iii) ali zaposlene ali samozaposlene osebe, ki stalno prebiva v Lihtenštajnu in je zavarovana v okviru sistema zdravstvenega zavarovanja Lihtenštajna;

(v)

družinske člane oseb iz (ii) ali upokojene osebe, ki stalno prebiva v Lihtenštajnu in je zavarovana v okviru sistema zdravstvenega zavarovanja Lihtenštajna.

Kot družinski člani se štejejo tiste osebe, ki so opredeljene kot družinski člani po zakonodaji države stalnega prebivališča.

(b)

Osebe iz (a) so lahko na podlagi zahtevka izvzete iz obveznega zavarovanja, če in dokler stalno prebivajo v Avstriji in lahko dokažejo, da so v primeru bolezni upravičene do kritja iz obveznega zdravstvenega zavarovanja ali enakovrednega zavarovanja. Izjeme ni mogoče preklicati, razen če pride do spremembe delodajalca.

Ta zahtevek

(i)

je treba predložiti v treh mesecih od datuma začetka učinkovanja obveznosti sklenitve zavarovanja v Lihtenštajnu; če je v utemeljenih primerih zahtevek predložen po tem roku, izvzetje začne učinkovati po nastopu obveznosti zavarovanja. Za osebe, ki so že zavarovane v Avstriji ob začetku veljavnosti Uredbe v EGP, se šteje, da so izvzete iz obveznega zavarovanja za storitve Lihtenštajna;

(ii)

velja za vse družinske člane, ki prebivajo v isti državi.

2.

Osebe, ki v Lihtenštajnu delajo, vendar v tej državi nimajo stalnega prebivališča, in imajo obvezno ali enakovredno zavarovalno kritje v državi njihovega stalnega prebivališča v skladu s točko 1(b), ter njihovi družinski člani lahko med njihovim bivanjem v Lihtenštajnu prejemajo ugodnosti iz določb člena 19 Uredbe.

3.

Za namene uporabe členov 18, 19, 20 in 27 Uredbe v Lihtenštajnu bo pristojna zavarovalnica krila vse zaračunane stroške.

4.

Kadar je oseba, za katero se uporabljajo pravne določbe Lihtenštajna iz naslova II Uredbe, na podlagi uporabe člena 1(b) predmet pravnih določb druge države, ki je vključena v ta sporazum, za namene zdravstvenega zavarovanja, potem si stroške teh storitev za nepoklicne nesreče enakomerno delita zavarovalnica za poklicne in nepoklicne nesreče ter poklicne bolezni v Lihtenštajnu ter pristojna ustanova zdravstvenega zavarovanja, če ima oseba pravico do storitev obeh ustanov. Zavarovalnica za poklicne in nepoklicne nesreče ter poklicne bolezni v Lihtenštajnu v primeru poklicnih nesreč, nesreč na poti v službo ali poklicnih bolezni nosi vse stroške, četudi je oseba upravičena do dajatev ustanove zdravstvenega zavarovanja v državi stalnega prebivališča.

NORVEŠKA

1.

Prehodne določbe norveške zakonodaje, ki predvidevajo skrajšanje zavarovalne dobe, potrebne za polno dodatno pokojnino oseb, rojenih pred letom 1937, se uporabljajo za osebe, zajete v Uredbo, pod pogojem, da so stalno prebivale na Norveškem ali da so se na Norveškem ukvarjale s pridobitno dejavnostjo kot zaposlene ali samozaposlene osebe toliko let med svojim šestnajstim rojstnim dnevom in 1. januarjem 1967, kolikor se zahteva. Zahteva se eno leto za vsako leto med letom rojstva osebe in letom 1937.

2.

Osebi, zavarovani na podlagi Nacionalnega zakona o zavarovanju, ki zagotavlja pomoč in postrežbo nege potrebnim ostarelim, invalidnim ali bolnim osebam, v skladu s predpisanimi pogoji pripadajo pokojninske točke za take dobe. Podobno in brez poseganja v člen 44 Uredbe (ES) št. 987/2009 osebi, ki skrbi za majhne otroke, prav tako pripadajo pokojninske točke, kadar biva v drugi državi, v kateri se ta uredba uporablja pod pogojem, da je zadevna oseba na starševskem dopustu v skladu z norveško delovno zakonodajo.

3.

(a)

Ne glede na določbe člena 6 so osebe, ki niso opravljale pridobitne dejavnosti v eni ali več državah članicah ali državah Efte, upravičene do norveške socialne pokojnine le, če so na Norveškem stalno prebivale vsaj tri leta, ob upoštevanju starostnih omejitev, določenih v norveški zakonodaji.

(b)

Navedene določbe se ne uporabljajo za norveške socialne pokojnine, do katerih so upravičeni bodisi družinski člani oseb, ki opravljajo ali so opravljale pridobitno dejavnost na Norveškem, bodisi študenti ali člani njihovih družin.‘

NAČINI SODELOVANJA DRŽAV EFTE V UPRAVNI KOMISIJI ZA KOORDINACIJO SISTEMOV SOCIALNE VARNOSTI TER TEHNIČNI KOMISIJI ZA OBDELAVO PODATKOV IN REVIZIJSKEM ODBORU NAVEDENE UPRAVNE KOMISIJE V SKLADU S ČLENOM 101 SPORAZUMA:

Islandija, Lihtenštajn in Norveška lahko pošljejo po enega predstavnika, ki bo v svetovalni vlogi (opazovalec) prisostvoval sestankom Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti pri Evropski komisiji ter sestankom Tehnične komisije za obdelavo podatkov in Revizijskega odbora navedene upravne komisije.

2.

32009 R 0987: Uredba (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (UL L 284, 30.10.2009, str. 1).

Za namene tega sporazuma se določbe Uredbe (ES) št. 987/2009 prilagodi:

(a)

Prilogi 1 se doda naslednje:

‚ISLANDIJA – DANSKA

Člen 15 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003: Sporazum o vzajemni opustitvi povračil v skladu s členi 36, 63 in 70 Uredbe (EGS) št. 1408/71 (stroški storitev v zvezi z boleznijo in materinstvom, nesrečami pri delu in poklicnimi boleznimi ter dajatve za brezposelnost) in členom 105 Uredbe (EGS) št. 574/72 (stroški upravnega preverjanja in zdravniških pregledov).

ISLANDIJA – LUKSEMBURG

Dogovor z dne 30. novembra 2001 o povračilu stroškov na področju socialne varnosti.

ISLANDIJA – FINSKA

Člen 15 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003: Sporazum o vzajemni opustitvi povračil v skladu s členi 36, 63 in 70 Uredbe (EGS) št. 1408/71 (stroški storitev v zvezi z boleznijo in materinstvom, nesrečami pri delu in poklicnimi boleznimi ter dajatve za brezposelnost) in členom 105 Uredbe (EGS) št. 574/72 (stroški upravnega preverjanja in zdravniških pregledov).

ISLANDIJA – ŠVEDSKA

Člen 15 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003: Sporazum o vzajemni opustitvi povračil v skladu s členi 36, 63 in 70 Uredbe (EGS) št. 1408/71 (stroški storitev v zvezi z boleznijo in materinstvom, nesrečami pri delu in poklicnimi boleznimi ter dajatve za brezposelnost) in členom 105 Uredbe (EGS) št. 574/72 (stroški upravnega preverjanja in zdravniških pregledov).

ISLANDIJA – NORVEŠKA

Člen 15 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003: Sporazum o vzajemni opustitvi povračil v skladu s členi 36, 63 in 70 Uredbe (EGS) št. 1408/71 (stroški storitev v zvezi z boleznijo in materinstvom, nesrečami pri delu in poklicnimi boleznimi ter dajatve za brezposelnost) in členom 105 Uredbe (EGS) št. 574/72 (stroški upravnega preverjanja in zdravniških pregledov).

NORVEŠKA – DANSKA

Člen 15 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003: Sporazum o vzajemni opustitvi povračil v skladu s členi 36, 63 in 70 Uredbe (EGS) št. 1408/71 (stroški storitev v zvezi z boleznijo in materinstvom, nesrečami pri delu in poklicnimi boleznimi ter dajatve za brezposelnost) in členom 105 Uredbe (EGS) št. 574/72 (stroški upravnega preverjanja in zdravniških pregledov).

NORVEŠKA – LUKSEMBURG

Členi 2 do 4 Dogovora z dne 19. marca 1998 o povračilu stroškov na področju socialne varnosti.

NORVEŠKA – NIZOZEMSKA

Sporazum z dne 23. januarja 2007 o povračilu stroškov za storitve, določene v skladu z uredbama (EGS) št. 1408/71 in (EGS) št. 574/72.

NORVEŠKA – PORTUGALSKA

Dogovor z dne 24. novembra 2000 v skladu s členom 36(3) in členom 63(3) Uredbe (EGS) št. 1408/71 in členom 105(2) Uredbe (EGS) št. 574/72 o vzajemni odpovedi povračila stroškov storitev v primeru bolezni, materinstva, nesreč pri delu in poklicnih boleznih ter odpovedi povračila stroškov upravnih preverjanj in zdravstvenih pregledov, zagotovljenih na podlagi teh uredb.

NORVEŠKA – FINSKA

Člen 15 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003: Sporazum o vzajemni opustitvi povračil v skladu s členi 36, 63 in 70 Uredbe (EGS) št. 1408/71 (stroški v zvezi z boleznijo in materinstvom, nesrečami pri delu in poklicnimi boleznimi ter dajatve za brezposelnost) in členom 105 Uredbe (EGS) št. 574/72 (stroški upravnega preverjanja in zdravniških pregledov).

NORVEŠKA – ŠVEDSKA

Člen 15 Nordijske konvencije o socialni varnosti z dne 18. avgusta 2003: Sporazum o vzajemni opustitvi povračil v skladu s členi 36, 63 in 70 Uredbe (EGS) št. 1408/71 (stroški storitev v zvezi z boleznijo in materinstvom, nesrečami pri delu in poklicnimi boleznimi ter dajatve za brezposelnost) in členom 105 Uredbe (EGS) št. 574/72 (stroški upravnega preverjanja in zdravniških pregledov).

NORVEŠKA – ZDRUŽENO KRALJESTVO

Izmenjava pisem z dne 20. marca 1997 in 3. aprila 1997 v zvezi s členoma 36(3) in 63(3) Uredbe (EGS) št. 1408/71 (povračilo ali odpoved povračila stroškov storitev) ter členom 105 Uredbe (EGS) št. 574/72 (odpoved stroškom upravnih preverjanj in zdravstvenih pregledov).‘;

(b)

Prilogi 3 se doda naslednje:

‚NORVEŠKA‘;

(c)

Prilogi 5 se doda naslednje:

‚LIHTENŠTAJN

NORVEŠKA‘.

AKTI, KI JIH POGODBENICE USTREZNO UPOŠTEVAJO

3.1

32010 D 0424(01): Sklep št. A1 z dne 12. junija 2009 o vzpostavitvi dialoga in spravnega postopka v zvezi z veljavnostjo dokumentov, določitvi zakonodaje, ki se uporablja, ter dodeljevanju dajatev v skladu z Uredbo (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL C 106, 24.4.2010, str. 1).

3.2

32010 D 0424(02): Sklep št. A2 z dne 12. junija 2009 o razlagi člena 12 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zakonodajo, ki se uporablja za napotene delavce in samozaposlene delavce, ki začasno opravljajo delo zunaj pristojne države (UL C 106, 24.4.2010, str. 5).

4.1

32010 D 0424(03): Sklep št. E1 z dne 12. junija 2009 o praktičnih pravilih za prehodno obdobje za izmenjavo podatkov po elektronski poti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL C 106, 24.4.2010, str. 9).

5.1

32010 D 0424(04): Sklep št. F1 z dne 12. junija 2009 o razlagi člena 68 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s prednostnimi pravili v primeru prekrivanja družinskih dajatev (UL C 106, 24.4.2010, str. 11).

6.1

32010 D 0424(05): Sklep št. H1 z dne 12. junija 2009 o okviru za prehod z uredb Sveta (EGS) št. 1408/71 in (EGS) št. 574/72 na uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009 ter uporabi sklepov in priporočil Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti (UL C 106, 24.4.2010, str. 13).

6.2

32010 D 0424(06): Sklep št. H2 z dne 12. junija 2009 o metodah dela in sestavi Tehnične komisije za obdelavo podatkov Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti (UL C 106, 24.4.2010, str. 17).

7.1

32010 D 0424(07): Sklep št. P1 z dne 12. junija 2009 o razlagi člena 50(4), člena 58 in člena 87(5) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta za dodelitev dajatev za invalidnost, starost in preživele osebe (UL C 106, 24.4.2010, str. 21).

8.1

32010 D 0424(08): Sklep št. S1 z dne 12. junija 2009 o evropski kartici zdravstvenega zavarovanja (UL C 106, 24.4.2010, str. 23).

8.2

32010 D 0424(09): Sklep št. S2 z dne 12. junija 2009 o tehničnih specifikacijah evropske kartice zdravstvenega zavarovanja (UL C 106, 24.4.2010, str. 26).

Za namene tega sporazuma veljajo določbe Sklepa št. S2 v skladu z naslednjo prilagoditvijo:

Ne glede na točko 3.3.2 Priloge k Sklepu imajo države Efte možnost, da na evropske kartice zdravstvenega zavarovanja, ki jih izdajajo, natisnejo evropske zvezdice.

8.3

32010 D 0424(10): Sklep št. S3 z dne 12. junija 2009 o določitvi storitev, ki jih zajemata člena 19(1) in 27(1) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta ter člen 25(A)(3) Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL C 106, 24.4.2010, str. 40).

9.1

32010 D 0424(11): Sklep št. U1 z dne 12. junija 2009 o členu 54(3) Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s povečanjem dajatve za brezposelnost za odvisne družinske člane (UL C 106, 24.4.2010, str. 42).

9.2

32010 D 0424(12): Sklep št. U2 z dne 12. junija 2009 o področju uporabe člena 65(2) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o pravici do dajatev za brezposelnost popolnoma brezposelnih oseb, ki niso obmejni delavci in ki so med zadnjim obdobjem zaposlitve ali samozaposlitve stalno prebivale na ozemlju države članice, ki ni pristojna država članica (UL C 106, 24.4.2010, str. 43).

9.3

32010 D 0424(13): Sklep št. U3 z dne 12. junija 2009 o obsegu pojma ‚delna brezposelnost‘, ki se uporablja za brezposelne osebe iz člena 65(1) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL C 106, 24.4.2010, str. 45).

AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

10.1

32010 H 0424(01): Priporočilo št. P1 z dne 12. junija 2009 o sodbi Gottardo, v skladu s katero je treba ugodnosti, ki jih imajo državljani države v skladu z dvostransko konvencijo o socialni varnosti s tretjo državo, dodeliti tudi delavcem, ki so državljani drugih držav članic (UL C 106, 24.4.2010, str. 47).

11.1

32010 H 0424(02): Priporočilo št. U1 z dne 12. junija 2009 o zakonodaji, ki se uporablja za brezposelne osebe, ki opravljajo poklicno ali gospodarsko dejavnost s krajšim delovnim časom v državi članici, ki ni država stalnega prebivališča (UL C 106, 24.4.2010, str. 49).

11.2

32010 H 0424(03): Priporočilo št. U2 z dne 12. junija 2009 o uporabi člena 64(1)(a) Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta za brezposelne osebe, ki spremljajo zakonce ali partnerje, ki opravljajo poklicno ali gospodarsko dejavnost v državi članici, ki ni pristojna država (UL C 106, 24.4.2010, str. 51).

II.   ZAŠČITA PRAVIC IZ DODATNEGA POKOJNINSKEGA ZAVAROVANJA

NAVEDENI AKTI

12.

398 L 0049: Direktiva Sveta 98/49/ES z dne 29. junija 1998 o zaščiti pravic iz dodatnega pokojninskega zavarovanja zaposlenih in samozaposlenih oseb, ki se gibljejo v Skupnosti (UL L 209, 25.7.1998, str. 46).“


12.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 182/24


SKLEP SVETA

z dne 28. junija 2011

o določitvi poenostavljenih pravil in postopkov glede sanitarnega nadzora ribiških proizvodov, živih školjk, iglokožcev, plaščarjev, morskih polžev in njihovih stranskih proizvodov ter proizvodov iz teh stranskih proizvodov iz Grenlandije

(Besedilo velja za EGP)

(2011/408/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 203 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,

v skladu s posebnim zakonodajnim postopkom,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Grenlandija spada med čezmorske države in ozemlja s seznama v Prilogi II k Pogodbama. V skladu s členom 198 Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) je namen pridruževanja čezmorskih držav in ozemelj Uniji spodbujati gospodarski in socialni razvoj čezmorskih držav in ozemelj ter vzpostavljati tesne ekonomske odnose med njimi in Unijo kot celoto.

(2)

Danska in Grenlandija sta zaprosili, da se v skladu s pravili o veterinarsko-sanitarnem nadzoru, ki se uporabljajo za trgovino znotraj Unije, med Unijo in Grenlandijo dovolijo veterinarski pregledi ribiških proizvodov, školjk, iglokožcev, plaščarjev, morskih polžev, stranskih proizvodov in proizvodov iz teh stranskih proizvodov, s poreklom iz Grenlandije v skladu s Prilogo III k Sklepu Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti (Sklep o pridružitvi čezmorskih držav) (1) in enakih proizvodov, vnesenih v Grenlandijo iz tretjih držav.

(3)

Trgovina s temi proizvodi med Grenlandijo in Unijo bi se morala torej izvajati v skladu s pravili Unije na področju zdravstvenega varstva živali in varnosti hrane. Zato bi morali Danska in Grenlandija zagotoviti, da so pošiljke proizvodov, odpravljene v Unijo iz Grenlandije, skladne z ustreznimi pravili Unije na področju zdravstvenega varstva živali in varnosti hrane. Zlasti upravičeni nosilci dejavnosti na področju krme in živil bi morali biti registrirani in vpisani na seznam v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (2).

(4)

Veterinarski pregledi na mejnih kontrolnih točkah v Grenlandiji bi se morali izvajati v skladu z Direktivo Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (3). Veterinarski pregledi na mejnih kontrolnih točkah bi se morali izvajati v tesnem sodelovanju s carinskimi uradniki. Zaradi poenostavitve teh nalog je primerno, da se pristojnim organom zagotovi sklicevanje na kombinirano nomenklaturo (KN) iz Priloge I k Odločbi Komisije 2007/275/ES z dne 17. aprila 2007 o seznamih živali in proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama Sveta 91/496/EGS in 97/78/ES (4).

(5)

Pristojni organ Grenlandije bi moral dati Komisiji uradna zagotovila o uveljavljanju pravil Unije in zahteve na področju zdravstvenega varstva živali za zadevne proizvode. Navedena zagotovila naj bi zajemala zlasti skladnost z veljavnimi določbami Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (5), Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (6) in Direktive Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (7). Navedena zagotovila bi morala vključevati tudi zavezo o zagotovitvi skladnosti s pravili o trgovini znotraj Unije.

(6)

Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih (8) zahteva izdelavo nacionalnih načrtov spremljanja za živali iz ribogojstva. V skladu s tem bi se morale navedene določbe uporabljati tudi za Grenlandijo.

(7)

Da se omogoči uvoz proizvodov, ki jih zajema ta sklep, iz Grenlandije v Unijo v skladu s pravili iz pravnih aktov Unije na področju trgovine znotraj Unije in da se zagotovi sanitarna varnost zadevnih proizvodov, bi se morali Danska in Grenlandija zavezati, da bodo zadevne določbe zakonodaje Unije prenesene v pravo Grenlandije pred datumom začetka uporabe tega sklepa.

(8)

Danska in Grenlandija bi se morali poleg tega zavezati, da bosta zagotovili skladnost uvoza zadevnih proizvodov iz tretjih držav v Grenlandijo s pravili Unije na področju zdravstvenega varstva živali in varnosti hrane.

(9)

Direktiva Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (9) določa uvedbo računalniškega sistema za povezavo veterinarskih organov, predvsem zaradi poenostavitve hitre izmenjave informacij med pristojnimi organi v zvezi z zdravstvenim varstvom in dobrim počutjem živali (TRACES). Odločba Komisije 2004/292/ES z dne 30. marca 2004 o uvedbi sistema TRACES (10) države članice zavezuje k uporabi tega sistema od 1. aprila 2004. Sistem TRACES je bistven za učinkovit nadzor trgovine z živalmi in proizvodi živalskega izvora, zato bi ga bilo treba uporabljati za prenos podatkov o gibanju proizvodov in trgovini z njimi med Grenlandijo in Unijo.

(10)

Izbruhi bolezni živali, navedeni v Direktivi Sveta 82/894/EGS z dne 21. decembra 1982 o prijavljanju živalskih boleznih v Skupnosti (11), se morajo sporočiti Komisiji po sistemu obveščanja o boleznih živali (ADNS) v skladu z Odločbo Komisije 2005/176/ES z dne 1. marca 2005 o kodificirani obliki in kodah za prijavljanje živalskih bolezni v skladu z Direktivo Sveta 82/894/EGS (12). Navedene določbe bi se morale v zvezi z zadevnimi proizvodi uporabljati tudi za Grenlandijo.

(11)

Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (13), je vzpostavila sistem hitrega obveščanja za obveščanje o neposrednem ali posrednem tveganju za zdravje ljudi, ki izhaja iz živil ali krme. Te določbe bi se morale v zvezi z zadevnimi proizvodi uporabljati tudi za Grenlandijo.

(12)

Preden lahko Grenlandija začne izvajati veterinarske preglede proizvodov, ki so v Grenlandijo vneseni iz tretjih držav, bi bilo treba v Grenlandiji opraviti inšpekcijski pregled Unije, da se preveri, če je ena ali več mejnih kontrolnih točk v Grenlandiji skladnih z zahtevami Direktive 97/78/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 136/2004 z dne 22. januarja 2004 o postopkih za veterinarske preglede proizvodov, uvoženih iz tretjih držav, na mejnih kontrolnih točkah Skupnosti (14) ter Odločbe Komisije 2001/812/ES z dne 21. novembra 2001 o zahtevah za odobritev mejnih kontrolnih točk, odgovornih za veterinarske preglede proizvodov, ki so vneseni v Skupnost iz tretjih držav (15).

(13)

V primeru, da so rezultati navedenega inšpekcijskega pregleda pozitivni bi bilo treba eno ali več mejnih kontrolnih točk v Grenlandiji uvrstiti na seznam iz Odločbe Komisije 2009/821/ES z dne 28. septembra 2009 o sestavi seznama odobrenih mejnih kontrolnih točk, določitvi nekaterih pravil za kontrolne preglede, ki jih izvajajo veterinarski strokovnjaki Komisije, in določitvi veterinarskih enot v TRACES (16). Zaradi zagotovitve učinkovite kontrole proizvodov, ki jih zajema ta sklep, vnesenih v Grenlandijo in v Unijo, je primerno, da se ta sklep uporablja od trenutka uvrstitve ene ali več mejnih kontrolnih točk v Grenlandiji na seznam iz Odločbe 2009/821/ES.

(14)

Ta sklep ne vpliva na kakršen koli uvozni režim ribiških proizvodov, ki temelji na Protokolu (št. 34) o posebni ureditvi za Grenlandijo, priloženemu k Pogodbama –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Vsebina in področje uporabe

Ta sklep določa poenostavljena pravila in postopke za izvajanje sanitarnega nadzora ribiških proizvodov, školjk, iglokožcev, plaščarjev, morskih polžev in njihovih stranskih proizvodov ter proizvodov iz teh stranskih proizvodov (v nadaljnjem besedilu: proizvodi), s poreklom iz Grenlandije ali vnesenih v Grenlandijo iz tretjih držav in nato uvoženih iz Grenlandije v Unijo (v nadaljnjem besedilu: proizvodi iz Grenlandije).

Člen 2

Opredelitve pojmov

Za namene tega sklepa se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„školjke“ pomeni mehkužce, kakor so opredeljeni v točki 2.1 Oddelka 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004;

(b)

„ribiški proizvodi“ pomeni proizvode, kakor so opredeljeni v točki 3.1 Oddelka 3 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004;

(c)

„stranski proizvodi in proizvodi iz teh stranskih proizvodov“ pomeni stranske živalske proizvode in pridobljene proizvode v smislu točke 1 oziroma 2 člena 3 Uredbe (ES) št. 1069/2009, če so pridobljeni iz ribiških proizvodov, školjk, iglokožcev, plaščarjev ali morskih polžev;

(d)

„proizvodi s poreklom iz Grenlandije“ pomeni proizvode iz točk (a), (b) in (c) tega člena, kakor so opredeljeni v skladu z določbami Priloge III k Sklepu 2001/822/ES.

Člen 3

Splošna pravila za sanitarni nadzor proizvodov med Unijo in Grenlandijo

1.   Danska in Grenlandija zagotovita, da se v Grenlandiji izvajajo ustrezni pravni akti Unije, ki se uporablja za proizvode, opredeljene v členu 2.

2.   Države članice ne izvajajo veterinarskih pregledov, ki veljajo za proizvode iz tega sklepa. Proizvodi, ki prihajajo iz Grenlandije se dajo na notranji trg v skladu s sanitarnimi pravili, ki se uporabljajo znotraj Unije, če Danska in Grenlandija zagotovita predvsem dosledno upoštevanje naslednjih pogojev:

(a)

učinkovit prenos v zakonodajo Grenlandije in izvajanje ustreznih pravil iz pravnih aktov Unije na področju zdravstvenega varstva živali in varnosti hrane v zvezi s proizvodi;

(b)

priprava in posodabljanje seznama nosilcev dejavnosti na področju krme in živil, ki so registrirani, s strani pristojnih organov Danske in Grenlandije v skladu s členom 31 Uredbe (ES) št. 882/2004;

(c)

skladnost pošiljk proizvodov, odpravljenih v Unijo iz Grenlandije, z ustreznimi pravili iz pravnih aktov Unije na področju zdravstvenega varstva živali in varnosti hrane.

Člen 4

Načrti spremljanja za živali iz ribogojstva

V skladu z Direktivo 96/23/ES Danska in Grenlandija predložita Komisiji v odobritev načrte spremljanja za odkrivanje prisotnosti ostankov in snovi v živalih iz ribogojstva v Grenlandiji.

Člen 5

Pregledi proizvodov, vnesenih v Grenlandijo iz tretjih držav

1.   Za pošiljke proizvodov, vnesenih v Grenlandijo iz tretjih držav, se v skladu s pravili iz Direktive 97/78/ES izvedejo veterinarski pregledi.

Zaradi lažjega izvajanja zadevnih veterinarskih pregledov Komisija zagotovi pristojnim organom Danske in Grenlandije oznake KN za proizvode, naštete v Prilogi I k Odločbi Komisije 2007/275/EC.

2.   Predlogi za mejne kontrolne točke v Grenlandiji se v skladu s členom 6(2) Direktive 97/78/ES predložijo Komisiji v odobritev.

Seznam mejnih kontrolnih točk, odobrenih za Grenlandijo, se vključi na seznam mejnih kontrolnih točk v državah članicah, ki so odobrene v skladu z direktivama 91/496/EGS in 97/78/ES.

Člen 6

Informacijski sistem

1.   Podatki o gibanju proizvodov v Grenlandijo in iz nje ter trgovini z njimi se predložijo v danskem jeziku po celovitem računalniškem veterinarskem sistemu (TRACES) v skladu z Odločbo Komisije 2004/292/ES.

2.   Bolezni vodnih živali v zvezi s proizvodi v Grenlandiji se prijavijo po sistemu obveščanja o boleznih živali (ADNS) v skladu z Direktivo 82/894/EGS in Odločbo Komisije 2005/176/ES.

3.   Neposredna in posredna tveganja za zdravje ljudi, povezana s proizvodi v Grenlandiji, se sporočijo po sistemu hitrega obveščanja za živila in krmo (RASFF), vzpostavljenega z Uredbo (ES) št. 178/2002.

Člen 7

Identifikacijska oznaka

Pošiljke proizvodov, odpravljene v Unijo iz Grenlandije, se v skladu s pravili iz oddelka I(B) Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004 označijo z identifikacijsko oznako za Grenlandijo, „GL“.

Člen 8

Potrditev izpolnjevanja pogojev iz tega sklepa

Danska in Grenlandija pred datumom iz člena 9, ko se začne uporabljati ta sklep, Komisiji pisno potrdita, da so bili sprejeti potrebni ukrepi za uporabo tega sklepa.

Člen 9

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od dneva uvrstitve prve mejne kontrolne točke v Grenlandiji na seznam iz Odločbe Komisije 2009/821/ES.

V Luxembourgu, 28. junija 2011

Za Svet

Predsednik

FAZEKAS S.


(1)  UL L 314, 30.11.2001, str. 1.

(2)  UL L 165, 30.4.2004, str. 1.

(3)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9.

(4)  UL L 116, 4.5.2007, str. 9.

(5)  UL L 300, 14.11.2009, str. 1.

(6)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55.

(7)  UL L 328, 24.11.2006, str. 14.

(8)  UL L 125, 23.5.1996, str. 10.

(9)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(10)  UL L 94, 31.3.2004, str. 63.

(11)  UL L 378, 31.12.1982, str. 58.

(12)  UL L 59, 5.3.2005, str. 40.

(13)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.

(14)  UL L 21, 28.1.2004, str. 11.

(15)  UL L 306, 23.11.2001, str. 28.

(16)  UL L 296, 12.11.2009, str. 1.


12.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 182/28


SKLEP KOMISIJE

z dne 11. julija 2011

o stališču Evropske unije v Skupnem odboru EU-Švica glede njihovega poslovnika, ki se določi v skladu s členom 19(4) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih

(2011/409/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 25. junija 2009 o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih (1) (v nadaljevanju: Sporazum),

ob upoštevanju Sklepa Sveta št. 2009/556/SE z dne 25. junija 2009 o začasni uporabi in sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih (2) in zlasti člena 5(2),

ob upoštevanju naslednjega:

Ker člen 19(4) Sporazuma določa, da mora Skupni odbor, ustanovljen z navedenim sporazumom (v nadaljevanju: mešani odbor EU-Švica), določiti svoj poslovnik –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Stališče, ki ga bo Evropska unija sprejela v Skupnem odboru EU-Švica glede poslovnika, ki se določi v skladu s členom 19(4) Sporazuma, je opredeljeno v osnutku priloženega sklepa Skupnega odbora EU-Švica.

V Bruslju, 11. julija 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 199, 31.7.2009, str. 24.

(2)  UL L 199, 31.7.2009, str. 22.


Osnutek

SKLEP št. 1/2011 SKUPNEGA ODBORA EU-ŠVICA

z dne …

o sprejetju poslovnika Skupnega odbora in ustanovitvi delovne skupine

SKUPNI ODBOR SE JE –

ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 25. junija 2009 o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga ter varnostnih carinskih ukrepih (1) ter zlasti členov 19(4) in (5) –

DOGOVORIL O NASLEDNJEM:

POGLAVJE I

POSLOVNIK

Člen 1

Sestava in predsedovanje

Skupni odbor sestavljajo predstavniki Evropske unije in Švicarske konfederacije. Odboru izmenično predsedujejo pogodbenice za obdobje enega koledarskega leta.

Pred vsako sejo je predsednik obveščen o predvideni sestavi delegacij obeh pogodbenic.

Če se obe pogodbenici strinjata, lahko Skupni odbor na seje povabi strokovnjake, da mu priskrbijo zahtevane podrobnejše podatke.

Člen 2

Sekretariat

Naloge sekretariata Skupnega odbora potrdi predsedstvo. Vsa pošta, namenjena Skupnemu odboru, vključno z zahtevami za vključitev točk na dnevni red njihovih sej, se naslovi na njihovega predsednika.

Člen 3

Zasedanja

Ko predsednik Skupnega odbora pridobi soglasje obeh pogodbenic, določi datum in kraj sej. Seje bodo izmenično potekale v Bruslju in Švici.

Člen 4

Dnevni red zasedanj

Predsednik pripravi začasni dnevni red za vsako sejo. Ta se pogodbenicama pošlje najpozneje deset dni pred začetkom seje.

Začasni dnevni red vključuje točke, za katere predsednik vsaj 15 dni pred začetkom seje prejme zahtevo za vključitev. Spremne dokumente morata obe pogodbenici prejeti vsaj sedem dni pred sejo. V nujnih primerih se lahko ti roki skrajšajo, če se s tem strinjata obe pogodbenici.

Skupni odbor na začetku vsake seje sprejme dnevni red.

Člen 5

Javnost

Če ni dogovorjeno drugače, seje Skupnega odbora niso javne.

Posvetovanja Skupnega odbora so tajna.

Člen 6

Zapisnik

Predsednik po vsaki seji sestavi zapisnik. Osnutek zapisnika se predloži v potrditev Skupnemu odboru. Po sprejetju zapisnik podpiše predsednik, eno kopijo pa se naslovi na pogodbenici.

Člen 7

Sprejetje instrumentov

Priporočila in sklepi v smislu člena 21 Sporazuma se naslavljajo s „priporočilo“ in „sklep“, sledijo pa jim zaporedna številka, datum sprejetja in omemba njihove vsebine. Podpiše jih predsednik in sporoči se jih pogodbenicama.

Člen 8

Pisni postopek

V nujnih primerih se sklepi in priporočila lahko sprejmejo s pisnim postopkom, če se s tem strinjata pogodbenici.

Člen 9

Stroški

Vsaka pogodbenica krije stroške, nastale zaradi udeležbe na sejah Skupnega odbora.

Člen 10

Seznam arbitražnih sodnikov

Skupni odbor sestavi seznam arbitražnih sodnikov v skladu s Prilogo III Sporazuma v roku dveh mesecev po odločitvi o predložitvi sporov v postopku arbitraže iz člena 29(3) Sporazuma.

POGLAVJE II

DELOVNA SKUPINA

Člen 11

Delovna skupina za postopke in carinske varnostne ukrepe

Ustanovi se delovna skupina, zadolžena za zagotavljanje pomoči Skupnemu odboru pri izvajanju njegovih funkcij na področjih, ki jih zajemata poglavji II (postopki) in III (varnostni carinski ukrepi) Sporazuma.

Člen 12

Poslovnik delovne skupine

Členi 1 do 6 in 9 tega sklepa se smiselno uporabljajo za seje delovne skupine.

Člen 13

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati dan po njegovem sprejetju.

V Bruslju, …

Za Skupni odbor

Predsednik


(1)  UL L 199, 31.7.2009, str. 24.


12.7.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 182/31


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE

z dne 7. julija 2011

o začasnih ukrepih glede primernosti tržnih dolžniških instrumentov, ki jih izdaja ali zanje jamči portugalska država

(ECB/2011/10)

(2011/410/EU)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prve alinee člena 127(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (v nadaljnjem besedilu: Statut ESCB) ter zlasti člena 12.1 in druge alinee člena 34.1 v povezavi s prvo alineo člena 3.1 in členom 18.2 Statuta ESCB,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 18.1 Statuta ESCB lahko Evropska centralna banka (ECB) in nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro, sklepajo kreditne posle s kreditnimi institucijami in drugimi udeleženci na trgu na podlagi ustreznega zavarovanja posojil. Merila za ugotavljanje primernosti zavarovanja za potrebe operacij denarne politike Eurosistema so določena v Prilogi I k Smernici ECB/2000/7 z dne 31. avgusta 2000 o instrumentih monetarne politike in postopkih Eurosistema (1) (v nadaljnjem besedilu: Splošna dokumentacija).

(2)

V skladu z oddelkom 1.6 Splošne dokumentacije lahko Svet ECB kadar koli spremeni instrumente, pogoje, merila in postopke za izvajanje operacij denarne politike Eurosistema. V skladu z oddelkom 6.3.1 Splošne dokumentacije si Eurosistem pridržuje pravico, da na podlagi informacij, ki so zanj relevantne, ugotovi, ali izdaja, izdajatelj, dolžnik ali garant izpolnjujejo njegove zahteve glede visokih bonitetnih standardov.

(3)

Izjemne okoliščine, ki vladajo na finančnem trgu, v povezavi s fiskalnim položajem portugalske države, so moteče vplivale na tržno oceno vrednostnih papirjev, ki jih izdaja portugalska država, kar ima negativen učinek na stabilnost finančnega sistema. V tem izjemnem položaju je treba hitro in začasno prilagoditi okvir denarne politike Eurosistema.

(4)

Svet ECB je ocenil dejstvo, da je portugalska vlada odobrila program gospodarske in finančne prilagoditve, o katerem se je dogovorila z Evropsko komisijo, ECB in Mednarodnim denarnim skladom, ter se zavezala, da ga bo v celoti izvedla, prav tako pa je ocenil tudi, da je portugalska vlada že v postopku izvajanja tega programa. Svet ECB je z vidika upravljanja s kreditnim tveganjem v Eurosistemu ocenil tudi učinke tega programa na vrednostne papirje, ki jih izdaja portugalska država. Svet ECB meni, da je program ustrezen, tako da bodo z vidika upravljanja s kreditnim tveganjem tržni dožniški instrumenti, ki jih izdaja ali zanje jamči portugalska država, ohranili standard kakovosti, ki zadostuje za ohranitev njihove primernosti za zavarovanje pri operacijah denarne politike Eurosistema, ne glede na katero koli zunanjo bonitetno oceno. Navedene pozitivne ocene so podlaga za to izjemno in začasno prilagoditev okvira denarne politike Eurosistema, ki se vzpostavlja, da bi se prispevalo k trdnosti finančnih institucij ter posledično krepilo stabilnost celotnega finančnega sistema in varovalo stranke teh institucij.

(5)

Svet ECB bo pozorno spremljal ohranjanje trdne zaveze portugalske države, da bo v celoti izvedla program gospodarske in finančne prilagoditve, na čemer temelji ta izjemna in začasna prilagoditev okvira denarne politike Eurosistema.

(6)

Svet ECB je o tej izjemni prilagoditvi okvira denarne politike Eurosistema odločil in jo javno napovedal 7. julija 2011. Uporabljala se bo začasno, dokler ne bo Svet ECB presodil, da stabilnost finančnega sistema omogoča normalno uporabo okvira Eurosistema za operacije denarne politike –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Neuporaba nekaterih določb Splošne dokumentacije

1.   Minimalne zahteve Eurosistema glede bonitetnih pragov, določene v pravilih bonitetnega okvira Eurosistema za tržno finančno premoženje v oddelku 6.3.2 Splošne dokumentacije, se ne uporabljajo, v skladu s členoma 2 in 3.

2.   V primeru razhajanj med tem sklepom in Splošno dokumentacijo prevlada prvi.

Člen 2

Ohranitev primernosti tržnih dolžniških instrumentov, ki jih izdaja portugalska država, za zavarovanje

Bonitetni prag Eurosistema se ne uporablja za tržne dolžniške instrumente, ki jih izdaja portugalska država. To premoženje predstavlja primerno zavarovanje za potrebe operacij denarne politike Eurosistema, ne glede na njegove zunanje bonitetne ocene.

Člen 3

Ohranitev primernosti tržnih dolžniških instrumentov, za katere jamči portugalska država, za zavarovanje

Bonitetni prag Eurosistema se ne uporablja za tržne dolžniške instrumente, ki jih izdajajo subjekti, ustanovljeni na Portugalskem, in za katere v celoti jamči portugalska država. Za jamstvo, ki ga daje portugalska država, še naprej veljajo zahteve iz oddelka 6.3.2 Splošne dokumentacije. To premoženje predstavlja primerno zavarovanje za potrebe operacij denarne politike Eurosistema, ne glede na njegove zunanje bonitetne ocene.

Člen 4

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati 7. julija 2011.

V Frankfurtu na Majni, 7. julija 2011

Predsednik ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  UL L 310, 11.12.2000, str. 1.