ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.170.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 170 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 54 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
|
2011/384/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/385/EU |
|
|
* |
Sklep Komisije z dne 28. junija 2011 o priznanju Ekvadorja v skladu z Direktivo 2008/106/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede sistemov za izobraževanje in izdajanje spričeval pomorščakom (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 4440) ( 1 ) |
|
|
III Drugi akti |
|
|
|
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR |
|
|
* |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/1 |
UREDBA SVETA (EU) št. 630/2011
z dne 21. junija 2011
o spremembi Uredbe (EU) št. 7/2010 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere kmetijske in industrijske izdelke
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 31 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Za zagotavljanje zadostne in neprekinjene oskrbe z nekaterimi izdelki, ki se v Uniji proizvajajo nezadostno, ter v izogib motnjam na trgu, so bile z Uredbo Sveta (EU) št. 7/2010 (1) za nekatere kmetijske in industrijske izdelke odprte avtonomne tarifne kvote, v okviru katerih se lahko ti izdelki uvažajo po znižanih stopnjah dajatve ali stopnji dajatve nič. |
(2) |
Predhodno določenega obsega kvot za avtonomne tarifne kvote Unije pod zaporednimi številkami 09.2767, 09.2813, 09.2977, 09.2628, 09.2629 in 09.2635 ne zadostujejo potrebam industrije v Uniji. Zaradi tega bi se morali ti obsegi kvot povečati s 1. julijem 2011 za tarifne kvote pod zaporednima številkama 09.2767 in 09.2813 ter s 1. januarjem 2011 za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.2977, 09.2628, 09.2629 in 09.2635. |
(3) |
Poleg tega bi bilo za avtonomno tarifno kvoto Unije pod zaporedno številko 09.2631 treba spremeniti poimenovanje izdelkov. |
(4) |
Poleg tega nadaljnje dodeljevanje tarifne kvote za drugi semester 2011 ni več v interesu Unije v zvezi s tarifno kvoto pod zaporedno številko 09.2947. Navedeno kvoto bi bilo treba zapreti z učinkom od 1. julija 2011 ter ustrezno vrstico črtati iz Priloge k Uredbi (EU) št. 7/2010. |
(5) |
Uredbo (EU) št. 7/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ker bi morali nekateri ukrepi iz te uredbe začeti učinkovati 1. januarja 2011, nekateri pa 1. julija 2011, bi bilo treba to uredbo uporabljati od teh datumov in bi morala ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (EU) št. 7/2010 se spremeni:
1. |
vrstice za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.2767, 09.2813 in 09.2631 se nadomestijo z vrsticami iz Priloge I k tej uredbi; |
2. |
vrstice za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.2977, 09.2628, 09.2629 in 09.2635 se nadomestijo z vrsticami iz Priloge II k tej uredbi; |
3. |
vrstica za tarifno kvoto pod zaporedno številko 09.2947 se črta. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2011.
Točka (2) člena 1 pa se uporablja od 1. januarja 2011.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 21. junija 2011
Za Svet
Predsednik
FAZEKAS S.
PRILOGA I
Tarifne kvote iz točke (1) člena 1
Zaporedna številka |
Oznaka KN |
TARIC |
Opis proizvoda |
Obdobje veljavnosti kvote |
Obseg kvote |
Dajatev znotraj kvote |
09.2767 |
ex 2910 90 00 |
80 |
Alil glicidil eter |
1.1.-31.12. |
4 300 ton |
0 % |
09.2813 |
ex 3920 91 00 |
94 |
Trislojni koekstrudirani film iz polivinilbutirala, brez graduiranega barvnega traku, z vsebnostjo 29 mas. % ali več, vendar ne več kot 31 mas. % 2,2’-etilendioksidietil bis(2-etilheksanoata) kot mehčalca |
1.1.-31.12. |
3 000 000 m2 |
0 % |
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Nevgrajene steklene leče, prizme in zlepljeni elementi za uporabo v proizvodnji blaga iz oznak KN 9002, 9005, 9013 10 in 9015 (1) |
1.1.-31.12. |
5 000 000 kosov |
0 % |
PRILOGA II
Tarifne kvote iz točke (2) člena 1
Zaporedna številka |
Oznaka KN |
TARIC |
Opis proizvoda |
Obdobje veljavnosti kvote |
Obseg kvote |
Dajatev znotraj kvote |
09.2977 |
2926 10 00 |
|
Akrilonitril |
1.1.-31.12. |
50 000 ton |
0 % |
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Steklena tkana mreža iz steklenih vlaken, prevlečenih s plastiko, z maso 120 g/m2 (± 10 g/m2), za uporabo v proizvodnji navojnih komarnikov s fiksnim okvirjem |
1.1.-31.12. |
1 900 000 m2 |
0 % |
09.2629 |
ex 7616 99 90 |
85 |
Teleskopski ročaj iz aluminija, ki se uporablja za proizvodnjo prtljage (1) |
1.1.-31.12. |
600 000 kosov |
0 % |
09.2635 |
ex 9001 10 90 |
20 |
Optična vlakna za proizvodnjo kablov iz steklenih vlaken pod tarifno številko 8544 (1) |
1.1.-31.12. |
3 300 000 km |
0 % |
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/4 |
UREDBA SVETA (EU) št. 631/2011
z dne 21. junija 2011
o spremembi Uredbe (ES) št. 1255/96 o začasni opustitvi avtonomnih dajatev Skupne carinske tarife za določene industrijske, kmetijske in ribiške proizvode
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 31 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V interesu Unije je, da se povsem opustijo avtonomne dajatve Skupne carinske tarife za nekatere nove proizvode, ki trenutno niso navedeni v Prilogi k Uredbi Sveta (ES) št. 1255/96 (1). |
(2) |
Štiri proizvode z oznakami KN in TARIC 2933399970, 2933399980, 8507803040 in 8507803050, ki so trenutno navedeni v Prilogi k Uredbi (ES) št. 1255/96, bi bilo treba črtati, saj ohranitev opustitev avtonomnih dajatev Skupne carinske tarife za navedene proizvode ni več v interesu Unije. |
(3) |
V Prilogi k Uredbi (ES) št. 1255/96 je treba spremeniti opise proizvodov 15 opustitev, da bi upoštevali tehnični razvoj proizvodov in gospodarska gibanja na trgu. Te opustitve bi bilo treba črtati s seznama v navedeni prilogi in jih v njo ponovno vstaviti kot nove opustitve z novimi opisi. Poleg tega bi bilo treba spremeniti oznake TARIC za 12 proizvodov. |
(4) |
Opustitve, za katere so potrebne navedene tehnične spremembe, bi bilo treba črtati s seznama opustitev v Prilogi k Uredbi (ES) št. 1255/96 in jih ponovno vstaviti na seznam z novim opisom proizvodov ali novimi oznakami TARIC. |
(5) |
Zaradi jasnosti bi bilo treba spremenjene podatke v seznamih vstavljenih ali črtanih opustitev iz Priloge I in Priloge II k tej uredbi označiti z zvezdico. |
(6) |
Izkušnje so pokazale, da je treba določiti datum poteka za opustitve iz priloge k Uredbi (ES) št. 1255/96 in tako zagotoviti, da se upoštevajo tehnološke in ekonomske spremembe. To pa ne bi smelo izključevati predčasne ukinitve nekaterih ukrepov ali njihovega nadaljevanja po obdobju izteka, če se v skladu z načeli iz Sporočila Komisije iz leta 1998 o avtonomnih tarifnih opustitvah in tarifnih kvotah (2) za to navedejo ekonomski razlogi. |
(7) |
Uredbo (ES) št. 1255/96 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ker morajo opustitve iz te uredbe začeti veljati 1. julija 2011, bi se morala ta uredba uporabljati od istega datuma in bi morala začeti veljati takoj – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (ES) št. 1255/96 se spremeni kot sledi:
1. |
vstavijo se vrstice za proizvode, ki so navedeni v Prilogi I k tej uredbi; |
2. |
črtajo se vrstice za proizvode, katerih oznake KN in TARIC so navedene v Prilogi II k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 21. junija 2011
Za Svet
Predsednik
FAZEKAS S.
(1) UL L 158, 29.6.1996, str. 1.
(2) UL C 128, 25.4.1998, str. 2.
PRILOGA I
Proizvodi iz člena 1(1)
Oznaka KN |
TARIC |
Opis proizvoda |
Stopnja avtonomne dajatve |
Obdobje veljavnosti |
||||||||||||||
0811 90 50 0811 90 70 (1)ex 0811 90 95 |
70 |
Sadje iz rodu Vaccinium, nekuhano ali kuhano v vreli vodi ali sopari, zamrznjeno, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 1517 90 99 |
10 |
Rastlinsko olje, rafinirano, ki vsebuje 25 mas. % ali več, vendar ne več kot 50 mas. % arahidonske kisline ali 12 mas. % ali več, vendar ne več kot 50 mas. % dokozaheksanojske kisline, in standardizirano s sončničnim oljem z visoko vsebnostjo oleinske kisline (HOSO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2011 |
||||||||||||||
ex 2007 99 50 ex 2008 99 48 |
40 93 |
Koncentrat mangovega pireja:
za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1) |
6 %(3) |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2007 99 50 ex 2008 99 49 |
50 50 |
Koncentrat pireja Acerole (antiljska češnja):
za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1) |
9 %(3) |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2007 99 50 ex 2008 99 48 |
60 20 |
Koncentrat pireja guave:
za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1) |
6 %(3) |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2008 99 48 |
94 |
Mangov pire:
za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1) |
6 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2009 41 10 ex 2009 41 99 |
70 70 |
Ananasov sok:
za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1) |
8 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2818 10 91 |
10 |
Sintrani korund z mikrokristalno strukturo, ki vsebuje:
z manj kot 50 % skupne mase in z velikostjo delcev več kot 10 mm |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2825 50 00 |
20 |
Bakrov (I ali II) oksid, ki vsebuje 78 mas. % ali več bakra in ne več kot 0,03 mas. % klorida |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2826 19 90 |
10 |
Volframov heksafluorid s čistočo 99,9 mas. % ali več |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2833 29 80 |
20 |
Manganov sulfat monohidrat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2833 29 80 |
30 |
Cirkonijev sulfat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2836 99 17 |
20 |
Cirkonijev (IV) bazični karbonat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2903 69 90 |
70 |
α,α,α’,α’-Tetrakloro-o-ksilen |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2905 29 90 |
30 |
Dodeka-8,10-dien-1-ol |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2909 30 90 |
30 |
3,4,5-Trimetoksitoluen |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2912 49 00 |
30 |
Salicilaldehid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
60 |
Dodec-8-enil acetat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
65 |
Dodeka-7,9-dienil acetat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
70 |
Dodec-9-enil acetat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2917 12 00 |
20 |
Dimetil adipat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2917 39 95 |
40 |
Benzen-1,2,4-trikarboksilna kislina 1,2-anhidrid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2920 90 85 |
20 |
Tris(metilfenil)fosfit |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2920 90 85 |
30 |
2,2’-[[3,3’,5,5’-Tetrakis(1,1-dimetiletil)[1,1’-bifenil]-2,2’-diil]bis(oksi)]bis[bifenil-1,3,2-dioksafosfepin] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2920 90 85 |
40 |
Bis(2,4-dikumilfenil)pentaeritritol difosfit |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 42 00 |
82 |
2-Kloro-4-nitroanilin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 43 00 |
50 |
4-Aminobenzotrifluorid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 43 00 |
60 |
3-Aminobenzotrifluorid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 49 00 |
80 |
4-Heptafluoroizopropil-2-metilanilin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2922 49 85 |
45 |
Glicin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2923 90 00 |
10 |
Tetrametilamonijev hidroksid v obliki vodne raztopine, ki vsebuje 25 mas. % (± 0,5 %) tetrametilamonijevega hidroksida |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2923 90 00 |
75 |
Tetraetilamonijev hidroksid, v obliki vodne raztopine, ki vsebuje:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
35 |
2’-Metoksiacetoacetanilid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
40 |
N,N’-1,4-Fenilenebis[3-oksobutiramid] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
45 |
Propoksur (ISO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
50 |
N,N’-(2,5-Dikloro-1,4-fenilen)bis[3-oksobutiramid] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
55 |
N,N’-(2,5-Dimetil-1,4-fenilen)bis[3-oksobutiramid] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
60 |
N,N’-(2-Kloro-5-metil-1,4-fenilen)bis[3-oksobutiramid] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
30 |
2-Amino-3-(3,4-dimetoksifenil)-2-metilpropannitril hidroklorid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2929 10 00 |
55 |
2,5 (in 2,6)-Bis(izocianatometil)biciklo[2.2.1]heptan |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
10 |
2,3-Bis((2-merkaptoetil)tio)-1-propantiol |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
20 |
2-Metoksi-N-[2-nitro-5-(feniltio)fenil]acetamid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
55 |
Tiosečnina |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
65 |
Pentaeritritol tetrakis(3-merkaptopropionat) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2931 00 99 |
30 |
Dietilboranov izopropoksid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 21 00 |
80 |
5,5-Dimetilhidantoin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
85 |
2-Kloro-5-klorometilpiridin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 69 80 |
55 |
Terbutrin (ISO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
64 |
((3R)-1-{(1R,2R)-2-[2-(3,4-Dimetoksifenil) etoksi]cikloheksil}pirolidin-3-ol.hidroklorid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
85 |
N2-[1-(S)-Etoksikarbonil-3-fenilpropil]-N6-trifluoroacetil-L-lizil-N2-karboksi anhidrid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
86 |
Ditianon (ISO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
87 |
2,2’-(1,4-Fenilen)bis(4H-3,1-benzoksazin-4-on) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2935 00 90 |
40 |
Imazosulfuron (ISO) s čistočo 98 mas. % ali več |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2935 00 90 |
42 |
Penoksulam (ISO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
10 |
Barvilo C.I. Disperse Yellow 54, znano tudi kot C.I. Solvent Yellow 114 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
20 |
Barvilo C.I. Disperse Yellow 241 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
30 |
Preparat disperzijskih barvil, ki vsebuje:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
71 |
Barvilo C.I. Solvent Brown 53 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
72 |
Barvilo C.I. Solvent Yellow 93 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
73 |
Barvilo C.I Solvent Blue 104 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3208 20 10 |
20 |
Imerzijska raztopina za zgornji premaz, ki vsebuje 0,5 mas. % ali več, vendar ne več kot 15 mas. %, akrilat-metakrilat-alkensulfonat-kopolimerov s fluoriranimi stranskimi verigami, v raztopini n-butanola in/ali 4-metil-2-pentanola in/ali diizoamiletra |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 3215 90 00 |
40 |
Suho črnilo v prahu na osnovi hibridne smole (narejene iz polistirenske akrilne smole in poliestrske smole), zmešano:
za uporabo v proizvodnji plastenk za tonerje za fotokopirne stroje, fakse, tiskalnike in večnamenske naprave (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3707 90 90 |
85 |
Zvitki, ki vsebujejo:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
20 |
Pripravek, sestavljen iz benzil(purin-6-il)amina v raztopini glikola, ki vsebuje:
vrste, ki se uporablja v rastnih regulatorjih |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
30 |
Vodna raztopina, ki vsebuje:
za uporabo v proizvodnji regulatorja rasti (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
40 |
Mešanica v obliki belega prahu, ki vsebuje:
za uporabo v proizvodnji rastnega regulatorja za sadje, zelenjavo in okrasne rastline po njihovem spravilu z namenom uporabe skupaj s specifičnim regulatorjem (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
50 |
Pripravek v obliki prahu, ki vsebuje:
vrste, ki se uporablja v rastnih regulatorjih |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3815 12 00 |
20 |
Katalizator iz platine na podlagi ogljika v obliku prahu, ki vsebuje 9,5 mas. % ali več, vendar ne več kot 10,5 mas. % platine, za uporabo kot katalizator gorivnih celic (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3815 12 00 |
30 |
Katalizator iz zlitine platine na podlagi ogljika, ki vsebuje 11 mas. % ali več, vendar ne več kot 12,6 mas. % platine, za uporabo kot katalizator gorivnih celic (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3815 90 90 |
30 |
Katalizator iz suspenzije naslednjih snovi v mineralnem olju:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3824 90 97 |
46 |
Trdilec za epoksidno smolo na osnovi anhidrida karboksilne kisline, v tekoči obliki, s specifično maso 1,15 g/cm3 ali več, vendar ne več kot 1,20 g/cm3, merjeno pri 25 °C |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
58 |
N2-[1-(S)-Etoksikarbonil-3-fenilpropil]-N6-trifluoroacetil-L-lizil-N2-karboksi anhidrid v raztopini diklorometana pri 37 % |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
59 |
3’,4’,5’-Trifluorobifenil-2-amin, raztopljen v toluenu, ki vsebuje 80 mas. % ali več, vendar ne več kot 90 mas. % 3’,4’,5’-trifluorobifenil-2-amina |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 30 00 |
80 |
Kopolimer etilen-vinil acetata,
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 30 00 |
82 |
Kopolimer etilen-vinil acetata,
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
80 |
Blok kopolimer etilena z oktenom v obliki pelet:
za uporabo v proizvodnji pleničnih predlog (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
82 |
Kopolimer etilena in metakrilne kisline |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3902 10 00 |
40 |
Polipropilen, ki ne vsebuje mehčalca:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 3902 90 90 |
84 |
Mešanica hidrogeniranega stiren-bloka kopolimera, polietilenskega voska in smole za lepljivost, v peletih, ki vsebuje:
z naslednjimi fizikalnimi lastnostmi:
za uporabo v proizvodnji otroških plenic in pleničnih predlog (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3903 90 90 |
86 |
Zmes, ki vsebuje:
in ima enega ali več naslednjih posebnih barvnih učinkov:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 3907 99 90 |
80 |
Kopolimer, ki vsebuje 72 mas. % ali več tereftalne kisline in/ali njenih derivatov ter cikloheksandimetanol, z linearnimi in/ali cikličnimi dioli |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3909 40 00 |
20 |
Delci termoreaktivne smole v prahu, v katerem so magnetni delci enakomerno porazdeljeni, za uporabo v proizvodnji plastenk za tonerje za fotokopirne stroje, fakse, tiskalnike in večnamenske naprave (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3911 90 99 |
30 |
1,4:5,8- dimetanonaftalen, 2-etiliden-1,2,3,4,4a,5,8,8a-oktahidro-, polimer s 3a,4,7,7a- tetrahidro- 4,7-metano-1H-indenom, hidrogeniran |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3911 90 99 |
35 |
Alternirajoči kopolimer etilena in anhidrida maleinske kisline (EMA) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3919 90 00 |
63 |
Ko-ekstrudirana trislojna folija,
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3921 90 55 (1)ex 7019 40 00 (1)ex 7019 40 00 |
25 21 29 |
Listi ali zvitki iz preprega, ki vsebujejo poliimidno smolo |
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 5603 13 10 |
20 |
Netkan tekstil iz vpredenega polietilena, s premazom,
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 7009 91 00 |
10 |
Steklena ogledala brez okvirja:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 |
10 |
Preja številke 33 teksov ali njihovega večkratnika (± 7,5 %), pridobljena iz nepretrganih vpredenih steklenih filamentov z nominalnim premerom 3,5 μm ali 4,5 μm, v kateri prevladujejo filamenti s premerom 3 μm ali več, vendar ne več kot 5,2 μm, razen tistih, ki so na ta način obdelani za izboljševanje lepljivosti na elastomere |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 7019 19 10 |
20 |
Preja številke 10,3 teksa ali več, vendar ne več kot 11,9 teksa, pridobljena iz nepretrganih vpredenih steklenih filamentov, v kateri prevladujejo filamenti s premerom 4,83 μm ali več, vendar ne več kot 5,83 μm |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 7019 19 10 |
25 |
Preja številke 5,1 teksa ali več, vendar ne več kot 6,0 teksa, pridobljena iz nepretrganih vpredenih steklenih filamentov, v kateri prevladujejo filamenti s premerom 4,83 μm ali več, vendar ne več kot 5,83 μm |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 |
30 |
Preja iz E-stekla, številke 22 teksov (± 1,6 teksov), pridobljena iz nepretrganih vpredenih steklenih filamentov z nominalnim premerom 7 μm, v kateri prevladujejo filamenti s premerom 6,35 μm ali več, vendar ne več kot 7,61 μm |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 |
55 |
Stekleni kord, impregniran z gumo ali plastičnimi materiali, pridobljen iz steklenih filamentov tipa K ali U, sestavljen iz:
prevlečen z lateksom, ki vsebuje vsaj rezorcinol-formaldehidne smole in klorsulfoniran polietilen |
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 (1)ex 7019 90 99 |
60 30 |
Stekleni kord z visokim prožnostnim modulom (tip K), impregniran z gumo, pridobljen iz steklene filamentne preje z visokim prožnostnim modulom in z zavoji, prevlečen z lateksom, ki vsebuje rezorcinol-formaldehidove smole, ki lahko vsebuje vinilpiridin in/ali hidrogenirani akrilonitril-butadien kavčuk (HNBR) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 (1)ex 7019 90 99 |
70 20 |
Stekleni kord, impregniran z gumo ali plastičnimi materiali, pridobljen iz steklene filamentne preje z zavoji, prevlečen z lateksom, kateri vsebuje vsaj smolo iz rezorcinol-formaldehida in vinilpiridina in gumo iz akrilonitril – butadiena (NBR) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 (1)ex 7019 90 99 |
80 10 |
Stekleni kord, impregniran z gumo ali plastičnimi materiali, pridobljen iz steklene filamentne preje z zavoji, prevlečen z lateksom, ki vsebuje vsaj rezorcinolformaldehidne smole in klorsulfoniran polietilen |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 40 00 (1)ex 7019 40 00 |
11 19 |
Tkanine iz rovinga, impregnirane z epoksi smolo, s koeficientom toplotne razteznosti med 30 °C in 120 °C (kakor je določeno z metodo IPC–TM–650) za
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 7604 29 10 ex 7606 12 99 |
10 20 |
Listi in palice iz zlitin aluminija in litija |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 7607 20 90 |
20 |
Folija z lubrikantom za vrtanje s skupno debelino ne več kot 350 μm, sestavljena iz:
za uporabo v proizvodnji tiskanih vezij (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8104 30 00 |
10 |
Magnezij v obliki prahu:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8108 90 50 |
60 |
Plošče, listi, trakovi in folije iz zlitine titana, aluminija, silicija in niobija, ki vsebujejo
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 8302 42 00 ex 9401 90 80 |
80 10 |
Diski z zaskočko, kot se uporabljajo pri proizvodnji avtomobilskih sedežev z nastavljivim nagibom |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8407 90 90 |
20 |
Kompakten motorni sistem na tekoči naftni plin s:
za uporabo v proizvodnji vozil iz tarifne številke 8427 (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8414 30 81 |
50 |
Električni spiralni kompresorji, nepredušni ali pol nepredušni, s spremenljivo hitrostjo, z nazivno močjo 0,5 kW ali več, vendar ne več kot 10 kW, s prostornino cilindra ne več kot 35 cm3, za uporabo v hladilni opremi |
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 8479 89 97 ex 8479 90 80 |
50 80 |
Stroji, ki so sestavni deli proizvodne linije za proizvodnjo litij-ionskih akumulatorskih baterij za osebna vozila z električnim motorjem in ki se uporabljajo za konstrukcijo take proizvodne linije (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8483 40 90 |
80 |
Menjalnik prestav z:
za uporabo v proizvodnji blaga iz tarifne številke 8427 (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8501 10 99 |
79 |
Motor na enosmerni tok s ščetkami in notranjim rotorjem s trifaznim navitjem, z reduktorjem ali brez njega, z določenim temperaturnim območjem najmanj –20 °C do + 70 °C |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 8501 31 00 |
40 |
Motor s permanentnim magnetom in na enosmerni tok z
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 8507 10 20 |
80 |
Svinčevo-kislinski akumulator s:
za uporabo v proizvodnji osebnih avtomobilov in lahkih gospodarskih vozil, ki uporabljajo visokoregenerativne regulatorje alternatorja ali sisteme start/stop z visokoregenerativnimi regulatorji alternatorja (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8507 80 30 |
60 |
Litij-ionske akumulatorske baterije z:
v sklopih po 48 modulov |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8508 70 00 ex 8537 10 99 |
10 96 |
Elektronska kartica brez ohišja za poganjanje in upravljanje krtač sesalca z močjo ne več kot 300 W |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8508 70 00 ex 8537 10 99 |
20 98 |
Elektronske kartice, ki:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8522 90 80 |
83 |
Optična bralna enota „blu-ray“, zapisljiva ali ne, ki se uporablja za plošče blu-ray, DVD-je in CD-je in vključuje vsaj:
za proizvodnjo izdelkov iz tarifne številke 8521 (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 8525 80 19 |
31 |
Televizijska kamera za zaprte sisteme (CCTV):
za uporabo za video nadzor v sistemu televizije zaprtega kroga (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 8526 91 20 ex 8528 59 80 |
80 10 |
Integriran audio modul (IAM) z digitalnim video izhodnim signalom za povezavo z LCD dotakljivim zaslonom, povezanim z omrežjem MOST (Media Oriented System Transport) in prenesenim s protokolom MOST, ki zagotavlja visoko kakovost, s:
za uporabo v proizvodnji vozil iz poglavja 87 (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
50 |
Plošča barvnega LCD zaslona za LCD monitorje iz tarifne številke 8528:
za uporabo v proizvodnji vozil iz tarifne številke 8703 (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8536 69 90 |
84 |
Priključek USB, enojni ali večkratni, za povezovanje z drugimi USB napravami, za uporabo v proizvodnji blaga iz tarifnih številk 8521 in 8528 (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8536 90 85 ex 8538 90 99 ex 8543 90 00 |
96 94 50 |
Tipkovnice, ki so v celoti iz silikona ali polikarbonata, vključno s tipkami z napisom, ki vsebujejo elektronsko vezje |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8537 10 99 |
97 |
Kartica z elektronskim upravljalnikom za poganjanje in upravljanje enofaznih električnih komutatorskih motorjev na izmenični tok z izhodno močjo 750 W ali več in vhodno močjo več kot 1 600 W, vendar ne več kot 2 700 W |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8543 70 90 |
95 |
Modul za brskanje po meniju mobilnega telefona in upravljanje z njim, ki vsebuje:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8545 90 90 |
20 |
Papir iz ogljikovih vlaken, ki se uporablja za izdelavo plasti za plinsko difuzijo v elektrodah gorivnih celic |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8708 30 91 |
10 |
Parkirna zavora na boben:
za uporabo v proizvodnji motornih vozil (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 9001 20 00 |
10 |
Material iz polarizirajočega filma, v zvitkih ali ne, z ene ali obeh strani ojačanega s prozornim materialom, z lepljivo plastjo ali brez, prekritim na eni ali obeh straneh z zaščitno folijo |
0 % |
1.7.2011-31.12.2012 |
(1) Opustitev, ki se nanaša na proizvod iz Priloge k Uredbi (ES) št. 1255/96, katerega oznaka KN ali TARIC ali poimenovanje je spremenjeno s to uredbo.
PRILOGA II
Proizvodi iz člena 1(2)
Oznaka KN |
TARIC |
(1)0811 90 50 |
|
(1)0811 90 70 |
|
(1)ex 0811 90 95 |
69 |
(1)ex 1517 90 99 |
10 |
(1)ex 2825 50 00 |
11 |
(1)ex 2825 50 00 |
19 |
(1)ex 2833 29 80 |
10 |
(1)ex 2836 99 17 |
10 |
(1)ex 2923 90 00 |
10 |
ex 2933 39 99 |
70 |
ex 2933 39 99 |
80 |
(1)ex 3208 20 10 |
20 |
(1)ex 3707 10 00 |
55 |
(1)ex 3824 90 97 |
46 |
(1)ex 3902 10 00 |
40 |
(1)ex 3903 90 90 |
86 |
(1)ex 3921 90 55 |
25 |
(1)ex 7019 19 10 |
41 |
(1)ex 7019 19 10 |
42 |
(1)ex 7019 19 10 |
43 |
(1)ex 7019 19 10 |
44 |
(1)ex 7019 19 10 |
45 |
(1)ex 7019 19 10 |
46 |
(1)ex 7019 19 10 |
61 |
(1)ex 7019 19 10 |
62 |
(1)ex 7019 19 10 |
63 |
(1)ex 7019 19 10 |
64 |
(1)ex 7019 19 10 |
65 |
(1)ex 7019 19 10 |
66 |
(1)ex 7019 40 00 |
10 |
(1)ex 7019 40 00 |
20 |
(1)ex 7019 90 99 |
10 |
(1)ex 7019 90 99 |
20 |
(1)ex 7019 90 99 |
30 |
(1)ex 8108 90 50 |
60 |
(1)ex 8414 30 81 |
50 |
(1)ex 8501 10 99 |
79 |
(1)ex 8501 31 00 |
40 |
ex 8507 80 30 |
40 |
ex 8507 80 30 |
50 |
(1)ex 8507 80 30 |
60 |
(1)ex 8522 90 80 |
83 |
(1)ex 8525 80 19 |
31 |
(1)ex 9001 20 00 |
10 |
(1) Opustitev, ki se nanaša na proizvod iz Priloge k Uredbi (ES) št. 1255/96, katerega oznaka KN ali TARIC ali poimenovanje je spremenjeno s to uredbo.
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/18 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 632/2011
z dne 29. junija 2011
o odstopanju od Uredbe (ES) št. 1067/2008 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, iz tretjih držav za leto 2011
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 144 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 3(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1067/2008 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, iz tretjih držav in o odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (2) določa, da se letna uvozna kvota 2 989 240 ton razdeli na tri podkvote: 572 000 ton za Združene države Amerike, 38 853 ton za Kanado in 2 378 387 ton za ostale tretje države. |
(2) |
Člen 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 določa, da se podkvota III 2 378 387 ton za ostale tretje države razdeli na štiri trimesečna podobdobja, ki zajemajo zlasti podobdobje 3 od 1. julija do 30. septembra za količino 594 597 ton in podobdobje 4 od 1. oktobra do 31. decembra za količino 594 596 ton. |
(3) |
Da bi v letu 2011 ob upoštevanju položaja na trgu spodbudili nemoteno dobavo žit na trg Unije v skladu s podkvoto III, je treba združiti podobdobje 3 in podobdobje 4 v eno samo podobdobje, ki zajema skupno količino podobdobij 3 in 4, to se pravi 1 189 193 ton. |
(4) |
Zato se v letu 2011 odstopi od Uredbe (ES) št. 1067/2008. |
(5) |
Za zagotavljanje učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj od 1. julija 2011, mora ta uredba začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Z odstopanjem od točke (c) člena 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 za leto 2011, podobdobje 3 traja od 1. julija 2011 do 31. decembra 2011 in zajema količino 1 189 193 ton.
Z odstopanjem od točke (d) člena 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 se za leto 2011 črta podobdobje 4.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se do 31. decembra 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. junija 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 290, 31.10.2008, str. 3.
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/19 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 633/2011
z dne 29. junija 2011
o začasni opustitvi uvoznih carin za nekatera žita v tržnem letu 2011/2012
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) in zlasti člena 187 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zaradi spodbujanja oskrbe trga Skupnosti z žiti v zadnjih mesecih tržnega leta 2010/2011 so bile z Uredbo Komisije (EU) št. 177/2011 (2) do 30. junija 2011 opuščene carine za uvozne tarifne kvote za navadno pšenico nižje in srednje kakovosti in krmni ječmen, ki so bile odprte z uredbama Komisije (ES) št. 1067/2008 (3) oziroma (ES) št. 2305/2003 (4). |
(2) |
Glede na možnosti razvoja trga žit v začetku prihodnjega tržnega leta 2011/2012 se sklepa, da bodo cene ob upoštevanju nizke ravni zalog in trenutnih ocen Komisije v zvezi s količinami, ki bodo dejansko na razpolago v okviru žetve v letu 2011, ostale visoke. Da bi se spodbudila ohranitev uvoznih tokov, ki so koristni za uravnoteženost trga Evropske unije, je potrebno zagotoviti neprekinjenost v politiki uvoza žit z ohranitvijo začasne opustitve uvoznih carin v tržnem letu 2011/2012 za tarifne kvote, za katere se ta ukrep trenutno uporablja, in sicer do 31. decembra 2011. |
(3) |
Vendar pa se izvajalcev ne sme kaznovati, kadar je odpošiljanje žit za uvoz v Unijo v teku. Zato je primerno upoštevati čas, ki je potreben za prevoz, in izvajalcem omogočiti izvedbo sprostitve v prosti promet žit v skladu z režimom opustitve carin iz te uredbe za vse proizvode, za katere se je neposredni prevoz v Unijo začel najpozneje 31. decembra 2011. Treba je tudi določiti, kakšno dokazilo je potrebno za utemeljitev neposrednega prevoza v Unijo in datuma začetka navedenega prevoza. |
(4) |
Za zagotavljanje učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj od 1. julija 2011, mora ta uredba začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Uporaba uvoznih carin za proizvode iz oznake KN 1001 90 99, ki so kakovosti, ki v skladu z opredelitvijo iz Priloge II k Uredbi Komisije (EU) št. 642/2010 (5) ni visoka kakovost, in iz oznake KN 1003 00 se za tržno leto 2011/2012 začasno opusti za vse uvoze v okviru tarifnih kvot po znižani dajatvi, odprtih z uredbama (ES) št. 1067/2008 in (ES) št. 2305/2003.
2. Če se za žita iz poglavja 1 tega člena opravi neposredni prevoz v Uniji, ki se začne najpozneje 31. decembra 2011, se opustitev carin iz te uredbe še naprej uporablja za sprostitev zadevnih proizvodov v prosti promet.
Izvirnik dokumenta o prevozu, ki potrjuje neposredni prevoz v Unijo in datum začetka prevoza, je zadovoljiv dokaz za pristojne organe.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2011 in do 31. decembra 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. junija 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 51, 25.2.2011, str. 8.
(3) UL L 290, 31.10.2008, str. 3.
(4) UL L 342, 30.12.2003, str. 7.
(5) UL L 187, 21.7.2010, str. 5.
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/21 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 634/2011
z dne 29. junija 2011
o odprtju stalnega javnega razpisa za tržno leto 2010/2011 za uvoz sladkorja z oznako KN 1701 po znižani carinski stopnji
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 187 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V prvih mesecih tržnega leta 2010/2011 so bile cene sladkorja na svetovnem trgu nenehno visoke, kar je upočasnilo uvoz zlasti iz tretjih držav, ki uživajo ugodnosti nekaterih preferenčnih sporazumov. |
(2) |
Zaradi takšnih razmer je Komisija nedavno sprejela vrsto ukrepov, da bi omogočila dodatno ponudbo na trgu Unije. Ti ukrepi vključujejo Uredbo Komisije (EU) št. 222/2011 z dne 3. marca 2011 o posebnih ukrepih glede dajanja izvenkvotnega sladkorja in izoglukoze na trg Unije z znižanimi dajatvami na presežne zaloge v tržnem letu 2010/2011 (2), ki je skupno razpoložljivost sladkorja in izoglukoze na trgu Unije povečala za 526 000 ton, in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 302/2011 z dne 28. marca 2011 o odprtju posebne uvozne tarifne kvote za določene količine sladkorja za tržno leto 2010/2011 (3), ki je začasno odpravila uvozne dajatve za sladkor z oznako KN 1701 za količino 300 000 ton. |
(3) |
Uvoz sladkorja v okviru aktivnega oplemenitenja v skladu s poglavjem 3 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (4) se je zmanjšal, predelovalna industrija pa je povečala uporabo kvotnega sladkorja v izvoženih izdelkih. Ta razvoj je ohranil omejeno ponudbo na trgu Unije, kar lahko povzroči nezadostno oskrbo v zadnjih mesecih tržnega leta do prihoda novega pridelka. |
(4) |
Visoke cene sladkorja na svetovnem trgu zato ogrožajo razpoložljivost ponudbe na trgu Unije. Zato in z namenom povečanja ponudbe je treba olajšati uvoz z zmanjšanjem uvoznih dajatev za nekatere količine sladkorja. Navedena količina in zmanjšanje dajatev je treba oceniti z vidika trenutnega stanja in predvidenega razvoja trga sladkorja Unije in svetovnega trga sladkorja. Ta količina in zmanjšanje morata zato temeljiti na sistemu javnih razpisov. |
(5) |
Treba je določiti minimalne pogoje za upravičenost do predložitve ponudbe. |
(6) |
Za vsako ponudbo je treba položiti varščino. Navedena varščina mora postati varščina za zahtevek za izdajo uvoznega dovoljenja v primeru uspešne ponudbe in se mora sprostiti, če je ponudba neuspešna. |
(7) |
Pristojni organi držav članic morajo obvestiti Komisijo o sprejemljivih ponudbah. Zagotoviti je treba vzorce, da bi poenostavili in standardizirali ta obvestila. |
(8) |
Za vsak delni javni razpis je treba Komisiji predpisati, naj določi najnižjo carino in, če je ustrezno, koeficient dodeljevanja, da bi zmanjšala sprejete količine, ali naj odloči, da ne bo določila najnižje carine. |
(9) |
Države članice morajo ponudnike čimprej obvestiti o izidu njihove udeležbe pri delnem javnem razpisu. |
(10) |
Pristojni organi morajo obvestiti Komisijo o količinah, za katere so bila izdana uvozna dovoljenja. Zato mora Komisija zagotoviti vzorce. |
(11) |
Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Odprt je razpisni postopek za tržno leto 2010/2011 za uvoz sladkorja z oznako KN 1701 po znižani carinski stopnji v skladu s členom 187 Uredbe (ES) št. 1234/2007 in z referenčno številko 09.4314.
Ta carina nadomesti skupno carinsko tarifo in dodatne dajatve iz člena 141 Uredbe (ES) št. 1234/2007 in člena 36 Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 (5).
Če s to uredbo ni drugače določeno, velja Uredba Komisije (ES) št. 376/2008 (6).
Člen 2
1. Obdobje za predložitev ponudb v odgovor na prvi delni javni razpis se konča 13. julija 2011 ob 12.00 po bruseljskem času.
2. Obdobja za predložitev ponudb za drugi in poznejše delne javne razpise začnejo teči prvi delovni dan po izteku prejšnjega obdobja. Končajo se ob 12.00 po bruseljskem času, 27. julija 2011, 24. avgusta 2011, 14. septembra 2011 in 28. septembra 2011.
3. Komisija lahko začasno odloži predložitev ponudb za enega ali več delnih javnih razpisov.
Člen 3
1. Ponudbe v zvezi z razpisnim postopkom se po telefaksu ali elektronski pošti naslovijo na pristojni organ v državi članici.
Pristojni organi držav članic lahko zahtevajo, da se elektronskim ponudbam priloži napredni elektronski podpis v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 1999/93/ES (7).
2. Ponudbe so sprejemljive le, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) |
ponudbe vsebujejo:
|
(b) |
pred iztekom roka za predložitev ponudb se predloži dokazilo, da je ponudnik položil varščino iz člena 4(1); |
(c) |
ponudbi se priloži zahtevek za izdajo uvoznega dovoljenja za ponujene količine in carine, ki vsebuje navedbe iz člena 8(2); |
(d) |
ponudba je predložena v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov države članice, v kateri se vloži; |
(e) |
ponudba se sklicuje na to uredbo in datum poteka predložitve ponudb; |
(f) |
ponudba ne vključuje dodatnih pogojev ponudnika, razen tistih, ki so določeni v tej uredbi. |
3. Ponudba, ki ni predložena v skladu z odstavkoma 1 in 2, ni sprejemljiva.
4. Vlagatelji ne predložijo več kot ene ponudbe na osemmestno oznako KN za isti delni javni razpis.
5. Ponudba se po predložitvi ne sme umakniti ali spremeniti.
Člen 4
1. V skladu z določbami naslova III Uredbe Komisije (EGS) št. 2220/85 (8) mora vsak ponudnik položiti varščino v višini 150 EUR na tono sladkorja, ki naj se uvozi v skladu s to uredbo.
Če je ponudba uspešna, navedena varščina postane varščina za uvozno dovoljenje.
2. Varščina iz odstavka 1 se sprosti v primeru neuspešnih ponudnikov.
Člen 5
1. Pristojni organi držav članic odločijo o veljavnosti ponudb na podlagi pogojev iz člena 3.
Osebe, pooblaščene za sprejetje in pregled ponudb, nepooblaščenim osebam ne smejo razkriti nobenih s tem povezanih podrobnosti.
Če pristojni organi držav članic odločijo, da je ponudba neveljavna, o tem obvestijo ponudnika.
2. Zadevni pristojni organ po telefaksu obvesti Komisijo o sprejemljivih ponudbah, predloženih v dveh urah po izteku roka za predložitev iz člena 2(1) in (2). Obvestilo ne vsebuje podatkov iz člena 3(2)(a)(i).
3. Oblika in vsebina obvestil se določita na podlagi vzorcev, ki jih da Komisija na voljo državam članicam. Če ni predložena nobena ponudba, pristojni organ o tem po telefaksu obvesti Komisijo v istem roku.
Člen 6
Z vidika trenutnega stanja in predvidenega razvoja Unije ter svetovnih trgov sladkorja Komisija za vsak delni javni razpis in osemmestno oznako KN določi najnižjo carino ali odloči, da ne bo določila najnižje carine s sprejetjem Izvedbene uredbe v skladu s postopkom iz člena 195(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007.
Komisija s to uredbo, kjer je potrebno, določi tudi koeficient dodeljevanja, ki se uporablja za ponudbe, vložene na ravni najnižje carine. V tem primeru se varščina iz člena 4 sprosti sorazmerno z dodeljenimi količinami.
Člen 7
1. Če najnižja carina ni bila določena, se vse ponudbe zavrnejo.
Pristojni organi držav članic ne sprejmejo ponudb, ki niso priglašene v skladu s členom 5.
2. Zadevni pristojni organ obvesti vlagatelje v treh delovnih dneh po objavi Uredbe iz člena 6 o izidu njihove udeležbe v delnem javnem razpisu. Pristojni organ pošlje izjavo o dodelitvi posla ponudniku, katerega ponudba navaja carino za osemmestno oznako KN, enakovredno ali višjo od najnižje carine, določene za to osemmestno oznako KN. Količine, dodeljene za določeno carino in osemmestno oznako KN, so količine, ponujene za to carino in osemmestno oznako KN.
3. V izjavi o dodelitvi posla se navedejo vsaj:
(a) |
oznaka postopka, na katerega se ponudba nanaša; |
(b) |
dodeljena količina sladkorja; |
(c) |
znesek, izražen v eurih in zaokrožen na največ dve decimalni mesti natančno, carine, ki jo je treba plačati na tono sladkorja količine iz točke (b); |
(d) |
osemmestna oznaka KN za sladkor. |
Člen 8
1. Pristojni organ vsakemu uspešnemu ponudniku izda uvozno dovoljenje, ki zajema dodeljeno količino, najpozneje zadnji delovni dan v tednu po tednu, v katerem je bila objavljena Uredba iz člena 6.
2. Zahtevki za uvozna dovoljenja in uvozna dovoljenja morajo vsebovati naslednje navedbe:
(a) |
v polju 16: osemmestno oznako KN za sladkor; |
(b) |
v poljih 17 in 18: količino sladkorja; |
(c) |
v polju 20: najmanj eno od navedb iz dela A Priloge; |
(d) |
v polju 24: veljavno carino z uporabo ene od navedb iz dela B Priloge. |
3. Z odstopanjem od člena 8(1) Uredbe (ES) št. 376/2008 pravice, ki izhajajo iz uvoznega dovoljenja, niso prenosljive.
Člen 9
Uvozna dovoljenja, izdana v povezavi z delnim javnim razpisom, veljajo od dneva izdaje do konca tretjega meseca po mesecu, v katerem je objavljena Uredba o delnem javnem razpisu iz člena 6.
Člen 10
Pristojni organi obvestijo Komisijo o količinah, za katere so bila izdana uvozna dovoljenja v skladu s to uredbo, najpozneje zadnji delovni dan drugega tedna po tednu, v katerem je bila objavljena Uredba iz člena 6. Obvestilo se posreduje elektronsko v skladu z vzorci in načini, ki jih državam članicam da na voljo Komisija.
Člen 11
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Veljati preneha 31. oktobra 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. junija 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 60, 5.3.2011, str. 6.
(3) UL L 81, 29.3.2011, str. 8.
(4) UL L 253, 11.10.1993, str. 1.
(5) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
(6) UL L 114, 26.4.2008, str. 3.
(7) UL L 13, 19.1.2000, str. 12.
(8) UL L 205, 3.8.1985, str. 5.
PRILOGA
A. Navedbe iz člena 8(2)(c)
v bolgarščini |
: |
Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 634/2011; референтен номер 09.4314 |
v španščini |
: |
Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 634/2011; número de referencia 09.4314 |
v češčini |
: |
Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011; Referenční číslo 09.4314 |
v danščini |
: |
Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 634/2011; Referencenummer 09.4314 |
v nemščini |
: |
Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 634/2011; Referenznummer 09.4314 |
v estonščini |
: |
Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 634/2011; viitenumber 09.4314 |
v grščini |
: |
Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 634/2011; αριθμός αναφοράς 09.4314 |
v angleščini |
: |
Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 634/2011; reference number 09.4314 |
v francoščini |
: |
Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 634/2011; numéro de référence 09.4314 |
v italijanščini |
: |
Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 634/2011; numero di riferimento 09.4314 |
v latvijščini |
: |
Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011; Atsauces numurs 09.4314 |
v litovščini |
: |
Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 634/2011; Nuorodos numeris 09.4314 |
v madžarščini |
: |
Behozatal csökkentett vámtétel mellett a 634/2011/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4314 |
v malteščini |
: |
Impurtat b'dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 634/2011; numru ta’ referenza 09.4314 |
v nizozemščini |
: |
Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 634/2011; referentienummer 09.4314 |
v poljščini |
: |
Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 634/2011; Numer referencyjny 09.4314 |
v portugalščini |
: |
Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro a título do Regulamento de Execução (UE) n.o 634/2011; número de referência 09.4314 |
v romunščini |
: |
Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 634/2011; număr de referință 09.4314 |
v slovaščini |
: |
Dovoz so zníženým clom podľa Vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 634/2011; Referenčné číslo 09.4314 |
v slovenščini |
: |
Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 634/2011; Referenčna številka 09.4314 |
v finščini |
: |
Tuonti alennetuin tullein täytäntönpanoasetuksen (EU) N:o 634/2011 mukaisesti; Viitenumero 09.4314 |
v švedščini |
: |
Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 634/2011; Referensnummer 09.4314 |
B. Navedbe iz člena 8(2)(d)
v bolgarščini |
: |
Мито (мито върху приетата оферта) |
v španščini |
: |
Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada) |
v češčini |
: |
Clo: (clo platné pro vybranou nabídku) |
v danščini |
: |
Toldsats: (toldsats for det antagne bud) |
v nemščini |
: |
Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot) |
v estonščini |
: |
Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks) |
v grščini |
: |
Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς) |
v angleščini |
: |
Customs duty: (customs duty of the awarded tender) |
v francoščini |
: |
Droit de douane: (droit de douane du marché attribué) |
v italijanščini |
: |
Dazio doganale: (dazio doganale dell'aggiudicazione) |
v latvijščini |
: |
Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis) |
v litovščini |
: |
Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas) |
v madžarščini |
: |
Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel) |
v malteščini |
: |
Dazju doganali: (id-dazju doganali tal-offerta rebbieħa) |
v nizozemščini |
: |
Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving) |
v poljščini |
: |
Cło: (cło zatwierdzonej oferty) |
v portugalščini |
: |
Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada) |
v romunščini |
: |
Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate) |
v slovaščini |
: |
Clo: (clo vybranej ponuky) |
v slovenščini |
: |
Carina: (carina dodeljene ponudbe) |
v finščini |
: |
Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli) |
v švedščini |
: |
Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet) |
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/26 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 635/2011
z dne 29. junija 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Aceite Campo de Calatrava (ZOP)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Španije za registracijo imena „Aceite Campo de Calatrava“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. junija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOŞ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12
(2) UL C 287, 23.10.2010, str. 16.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.5 Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.)
ŠPANIJA
Aceite Campo de Calatrava (ZOP)
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/28 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 636/2011
z dne 29. junija 2011
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (ZOP)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Francije za registracijo imena „Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. junija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOŞ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
(2) UL C 302, 9.11.2010, str. 11.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.7 Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi
FRANCE
Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (ZOP)
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/30 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 637/2011
z dne 29. junija 2011
o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Beaufort (ZOP)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) Uredbe (ES) št. 510/2006 preučila vlogo Francije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Beaufort“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2). |
(2) |
Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (3). Ker v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006 Komisija ni prejela nobene izjave o ugovoru, je treba spremembo odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba specifikacije, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobri.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. junija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOŞ
Član Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
(2) UL L 148, 21.6.1996, str. 1.
(3) UL L 302, 9.11.2010, str. 16.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, navedeni v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.3. siri
FRANCIJA
Beaufort (ZOP)
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/32 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 638/2011
z dne 29. junija 2011
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. junija 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. junija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
AR |
23,1 |
EC |
23,1 |
|
MK |
40,6 |
|
TR |
40,0 |
|
ZZ |
31,7 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,0 |
ZZ |
95,0 |
|
0709 90 70 |
EC |
28,8 |
TR |
108,5 |
|
ZZ |
68,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
63,5 |
CL |
88,7 |
|
TR |
67,0 |
|
UY |
57,0 |
|
ZA |
86,7 |
|
ZZ |
72,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
139,6 |
BR |
77,0 |
|
CA |
105,9 |
|
CL |
93,2 |
|
CN |
77,3 |
|
NZ |
104,6 |
|
US |
163,6 |
|
UY |
64,1 |
|
ZA |
97,0 |
|
ZZ |
102,5 |
|
0809 10 00 |
AR |
89,7 |
TR |
294,4 |
|
XS |
152,4 |
|
ZZ |
178,8 |
|
0809 20 95 |
TR |
335,9 |
ZZ |
335,9 |
|
0809 30 |
EC |
116,4 |
TR |
179,1 |
|
XS |
55,8 |
|
ZZ |
117,1 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/34 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 639/2011
z dne 29. junija 2011
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (EU) št. 867/2010, za tržno leto 2010/11
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2010/11 so bile določene z Uredbo Komisije (EU) št. 867/2010 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 629/2011 (4). |
(2) |
Glede na podatke, ki so trenutno na voljo Komisiji, je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s pravili in postopki iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene z Uredbo (EU) št. 867/2010 za tržno leto 2010/11, se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. junija 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. junija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
(3) UL L 259, 1.10.2010, str. 3.
(4) UL L 169, 29.6.2011, str. 25.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95, ki se uporabljajo od 30. junija 2011
(EUR) |
||
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
1701 11 10 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
53,59 |
1,39 |
1701 99 10 (2) |
53,59 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
53,59 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,54 |
0,20 |
(1) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.
SKLEPI
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/36 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA
z dne 20. junija 2011
o dovoljenju Švedski, da v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES uporabi znižano stopnjo davka na elektriko za električno energijo, neposredno zagotovljeno plovilom med privezom v pristanišču („električna energija z obrežja“)
(2011/384/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (1), zlasti člena 19 Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Švedska je z dopisom z dne 4. marca 2010 zaprosila za odobritev uporabe znižane stopnje davka na elektriko za električno energijo, ki se neposredno zagotavlja plovilom med privezom v pristanišču („električna energija z obrežja“), v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES. |
(2) |
Švedska si prizadeva z nameravano uporabo znižanega davka spodbuditi širšo uporabo električne energije z obrežja kot načina za zadovoljevanje potreb ladij po električni energiji med privezom v pristaniščih, ki je okoljsko manj škodljiv od uporabe goriva s tankov na krovu plovil. |
(3) |
Uporaba električne energije z obrežja, ki preprečuje emisije onesnaževal zraka, povezane z uporabo goriva iz tankov na krovu plovil med privezom, prispeva k izboljšanju kakovosti zraka v lokalnem okolju pristaniških mest. Zaradi posebnih pogojev strukture za proizvodnjo električne energije v zadevni regiji, to je nordijskega trga električne energije, ki obsega Švedsko, Dansko, Finsko in Norveško, se pričakuje tudi, da bo uporaba električne energije iz omrežij na kopnem namesto električne energije, proizvedene z uporabo goriva iz tankov na krovu plovil, preprečevala emisije CO2. Zato se predvideva, da bo ukrep prispeval k doseganju ciljev politike Unije na področju okolja, zdravja in podnebja. |
(4) |
Dovoljenje Švedski za uporabo znižane stopnje obdavčitve elektrike za električno energijo z obrežja ne presega obsega, potrebnega za doseganje prej omenjenega cilja, ker bo v večini primerov proizvodnja električne energije na krovu ostala konkurenčnejša možnost. Zaradi tega vzroka in ker je sedanja stopnja uveljavitve tehnologije na trgu sorazmerno nizka, ni verjetno, da bi ukrep v svoji življenjski dobi povzročil precejšnje izkrivljanje konkurence, zato ne bo negativno vplival na pravilno delovanje notranjega trga. |
(5) |
Iz člena 19(2) Direktive 2003/96/ES izhaja, da je veljavnost vsakega dovoljenja, izdanega na podlagi te določbe, strogo časovno omejena. Ob upoštevanju potrebe po dovolj dolgem obdobju, ki ne odvrača upravljavcev pristanišč od potrebnih naložb, in tudi potrebe po ohranitvi nadaljnjega razvoja obstoječega pravnega okvira je ustrezno, da se zahtevano dovoljenje dodeli za obdobje treh let, ob upoštevanju morebitnega začetka uporabe ustreznih splošnih določb v zvezi s to zadevo pred predvidenim datumom izteka tega obdobja – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Švedski se dovoli uporaba znižane stopnje davka na elektriko za električno energijo, ki se neposredno zagotavlja plovilom med privezom v pristanišču („električna energija z obrežja“), razen za plovila za negospodarske zasebne namene, pod pogojem, da se upoštevajo najnižje ravni obdavčitve v skladu s členom 10 Direktive 2003/96/ES.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan njegovega uradnega obvestila.
Sklep preneha veljati 25. junija 2014.
Vendar, če Svet na podlagi člena 113 Pogodbe zagotovi, da se sprejmejo splošne določbe o davčnih ugodnostih za električno energijo z obrežja, ta sklep preneha veljati, ko se začnejo uporabljati navedene splošne določbe.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Švedsko.
V Luxembourgu, 20. junija 2011
Za Svet
Predsednik
MATOLCSY Gy.
(1) UL L 283, 31.10.2003, str. 51.
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/38 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 28. junija 2011
o priznanju Ekvadorja v skladu z Direktivo 2008/106/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede sistemov za izobraževanje in izdajanje spričeval pomorščakom
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 4440)
(Besedilo velja za EGP)
(2011/385/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2008/106/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o minimalni ravni izobraževanja pomorščakov (1) in zlasti prvega pododstavka člena 19(3) Direktive,
ob upoštevanju zahteve, ki jo je izrazila Španija dne 14. februarja 2006,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Direktivo 2008/106/ES se lahko države članice odločijo, da overijo ustrezna spričevala pomorščakov, ki so jih izdale tretje države, če je zadevno tretjo državo priznala Komisija. Navedene tretje države morajo izpolnjevati vse zahteve iz Konvencije o standardih za usposabljanje, izdajanje spričeval in ladijsko stražarjenje pomorščakov Mednarodne pomorske organizacije (IMO) iz leta 1978 (Konvencija STCW) (2), kakor je bila revidirana leta 1995. |
(2) |
Španija je v dopisu z dne 14. februarja 2006 predložila zahtevek za priznanje Ekvadorja. Na podlagi zahteve Španije je Komisija ocenila sisteme za izobraževanje in izdajanje spričeval v Ekvadorju, da bi preverila, ali ta država izpolnjuje zahteve Konvencije STCW in ali so bili sprejeti ustrezni ukrepi za preprečevanje goljufij, povezanih s spričevali. Navedena ocena je temeljila na rezultatih inšpekcijskega pregleda, ki so ga opravili strokovnjaki Evropske agencije za pomorsko varnost v juliju 2007. Med navedenim inšpekcijskim pregledom so bile v sistemih za izobraževanje in izdajanje spričeval odkrite določene pomanjkljivosti. |
(3) |
Komisija je državam članicam predložila poročilo o izidih ocene. |
(4) |
Komisija je z dopisom z dne 18. marca 2009 od Ekvadorja zahtevala predložitev dokazov, da so bile odkrite pomanjkljivosti odpravljene. |
(5) |
Ekvador je v dopisih z dne 8. maja 2009 in 20. maja 2009 predložil zahtevane informacije in dokaze glede izvajanja ustreznih in zadostnih korektivnih ukrepov, s katerimi se obravnavajo vse pomanjkljivosti, ki so bile ugotovljene med oceno skladnosti. |
(6) |
Izid ocene skladnosti in ocena informacij, ki jih je predložil Ekvador, kažeta, da ta država izpolnjuje vse zahteve Konvencije STCW in da je sprejela vse ustrezne ukrepe za preprečevanje goljufij v zvezi s spričevali. Zato jo mora Komisija priznati. |
(7) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Ekvador se prizna za namene člena 19 Direktive 2008/106/ES glede sistemov za izobraževanje in izdajanje spričeval pomorščakom.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 28. junija 2011
Za Komisijo
Siim KALLAS
Podpredsednik
(1) UL L 323, 3.12.2008, str. 33.
(2) Sprejela jo je Mednarodna pomorska organizacija.
III Drugi akti
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/39 |
ODLOČBA NADZORNEGA ORGANA EFTE
št. 111/11/COL
z dne 11. aprila 2011
o spremembi seznama iz točke 39 dela 1.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru, ki navaja mejne kontrolne točke na Islandiji in na Norveškem, odobrene za veterinarske preglede živih živali ter živalskih proizvodov iz tretjih držav, ter o razveljavitvi Odločbe Nadzornega organa Efte št. 8/11/COL
NADZORNI ORGAN EFTE JE –
ob upoštevanju točk 4(B)(1) in (3) ter točke 5(b) uvodnega dela poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP,
ob upoštevanju akta iz točke 4 dela 1.1 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP (Direktiva Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (1)), kakor je bil spremenjen in prilagojen Sporazumu EGP s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge I k navedenemu sporazumu, in zlasti člena 6(2) akta,
ob upoštevanju Odločbe kolegija št. 86/11/COL o pooblastitvi pristojnega člana kolegija za sprejetje te odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Nadzorni organ Efte (v nadaljnjem besedilu: Nadzorni organ) je z Odločbo št. 8/11/COL z dne 26. januarja 2011 (2) razveljavil svojo Odločbo št. 43/10/COL z dne 10. februarja 2010 (3) in sestavil nov seznam mejnih kontrolnih točk na Islandiji in na Norveškem, odobrenih za veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov iz tretjih držav.
Norveški organ za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Mattilsynet) je 1. marca 2011 Nadzorni organ obvestil, da je zaradi znatne škode, ki jo je 28. januarja 2011 povzročil požar v prostorih mejne kontrolne točke Båtsfjord Port (oznaka TRACES NO BJF 1), slednjo izločil z norveškega seznama odobrenih mejnih kontrolnih točk. Mattilsynet je sporočil, da ta mejna kontrolna točka zaradi požara ni mogla več izvajati zahtev iz zakonodaje v zvezi z družabnimi prostori, laboratoriji in skladišči.
Začasna odložitev odobritve in predložitev informacij Nadzornemu organu sta bili opravljeni v skladu z norveško zakonodajo Instruks om grensekontrollstasjoner mv., poglavje I, točka 2, ki izvaja člen 6(3) Direktive 97/78/ES in v skladu s katero pristojni nacionalni organ Nadzorni organ obvesti o spremembah v zvezi z mejno kontrolno točko ali kontrolnim središčem, ki bi lahko zadevale seznam iz točke 39 dela 1.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP, ki vsebuje mejne kontrolne točke na Islandiji in Norveškem.
V skladu s členom 6(4) Direktive 97/78/ES Nadzorni organ sestavi in objavi seznam odobrenih mejnih kontrolnih točk, vključno s tistimi, katerih odobritev je bila začasno odložena.
Zato mora Nadzorni organ spremeniti seznam mejnih kontrolnih točk na Islandiji in Norveškem ter objaviti nov seznam, iz katerega je razviden začasni umik mejne kontrolne točke Båtsfjord Port (oznaka TRACES NO BJF 1) z norveškega seznama mejnih kontrolnih točk.
Nadzorni organ je predložil zadevo Veterinarskemu odboru Efte, ki pomaga Nadzornemu organu Efte. Ukrepi iz te odločbe so v skladu s soglasnim mnenjem Veterinarskega odbora Efte, ki pomaga Nadzornemu organu Efte, zato končna različica besedila o ukrepih ostane nespremenjena –
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
BIP Båtsfjord Port (oznaka TRACES NO BJF 1) se do preklica začasno umakne s seznama iz točke 39 dela 1.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP mejnih kontrolnih točk na Islandiji in na Norveškem, odobrenih za veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov iz tretjih držav.
Člen 2
Veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov, vnesenih na Islandijo in Norveško iz tretjih držav, opravljajo pristojni državni organi na dogovorjenih MKT, ki so navedene v Prilogi k tej odločbi.
Člen 3
Odločba Nadzornega organa Efte št. 08/11/COL z dne 26. januarja 2011 se razveljavi.
Člen 4
Ta odločba začne veljati 11. aprila 2011.
Člen 5
Ta odločba je naslovljena na Islandijo in Norveško.
Člen 6
Ta odločba je verodostojna v angleškem jeziku.
V Bruslju, 11. aprila 2011
Za Nadzorni organ Efte
Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON
Član kolegija
(1) UL L 24, 30.1.1998, str. 9.
(2) UL L 85, 31.3.2011, str. 27, in Dopolnilo EGP št. 16, 31.3.2011, str. 1.
(3) UL L 256, 30.9.2010, str. 30, in Dopolnilo EGP št. 53, 30.9.2010, str. 1.
PRILOGA
SEZNAM ODOBRENIH MEJNIH KONTROLNIH TOČK
1 |
= |
Naziv |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
= |
Oznaka TRACES |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
= |
Vrsta
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
= |
Kontrolno središče |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
= |
Proizvodi
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
= |
Žive živali
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-6 |
= |
Posebne opombe
|
Država: Islandija
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Akureyri |
IS AKU 1 |
P |
|
HC-T(1)(2)(3), NHC(16) |
|
Hafnarfjörður |
IS HAF 1 |
P |
|
HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
Húsavík |
IS HUS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Ísafjörður |
IS ISA 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Keflavík Airport |
IS KEF 4 |
A |
|
HC(1)(2)(3) |
O(15) |
Reykjavík Eimskip |
IS REY 1a |
P |
|
HC(1)(2)(3), NHC-NT (2)(6)(16) |
|
Reykjavík Samskip |
IS REY 1b |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
Þorlákshöfn |
IS THH 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Država: Norveška
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Borg |
NO BRG 1 |
P |
|
HC, NHC |
E(7) |
Båtsfjord (*) |
NO BJF 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) (*) |
|
Egersund |
NO EGE 1 |
P |
|
HC-NT(6), NHC-NT(6)(16) |
|
Florø EWOS |
NO FRO 1 |
P |
|
NHC-NT(6)(16) |
|
Hammerfest |
NO HFT 1 |
P |
Rypefjord |
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
Honningsvåg |
NO HVG 1 |
P |
Honningsvåg |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Gjesvær |
HC-T(1)(2)(3) |
|
|||
Kirkenes |
NO KKN 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
Kristiansund |
NO KSU 1 |
P |
Kristiansund |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Larvik |
NO LAR 1 |
P |
|
HC(2) |
|
Måløy |
NO MAY 1 |
P |
Gotteberg |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Trollebø |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
Oslo |
NO OSL 1 |
P |
|
HC, NHC |
|
Oslo |
NO OSL 4 |
A |
|
HC, NHC |
U,E,O |
Sortland |
NO SLX 1 |
P |
Melbu |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Sortland |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Storskog |
NO STS 3 |
R |
|
HC, NHC |
U,E,O |
Tromsø |
NO TOS 1 |
P |
Bukta |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Solstrand |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Vadsø |
NO VOS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Ålesund |
NO AES 1 |
P |
Breivika |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Ellingsøy |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Skutvik |
HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR) (2)(3), NHC-NT(6) |
|
Popravki
30.6.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 170/43 |
Popravek Direktive 2010/78/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o spremembi direktiv 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES in 2009/65/ES glede pristojnosti Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) ter Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge)
( Uradni list Evropske unije L 331 z dne 15. decembra 2010 )
Stran 145, člen 9, spremembe Direktive 2006/48/ES, točka 6:
besedilo:
„6. |
V členu 22 se doda naslednji odstavek: „3. Da bi bile zahteve, …“.“ |
se glasi:
„6. |
V členu 22 se doda naslednji odstavek: „6. Da bi bile zahteve, …“.“. |