ISSN 1725-5155

doi:10.3000/17255155.L_2011.170.slv

Uradni list

Evropske unije

L 170

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 54
30. junij 2011


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) št. 630/2011 z dne 21. junija 2011 o spremembi Uredbe (EU) št. 7/2010 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere kmetijske in industrijske izdelke

1

 

*

Uredba Sveta (EU) št. 631/2011 z dne 21. junija 2011 o spremembi Uredbe (ES) št. 1255/96 o začasni opustitvi avtonomnih dajatev Skupne carinske tarife za določene industrijske, kmetijske in ribiške proizvode

4

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 632/2011 z dne 29. junija 2011 o odstopanju od Uredbe (ES) št. 1067/2008 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, iz tretjih držav za leto 2011

18

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 633/2011 z dne 29. junija 2011 o začasni opustitvi uvoznih carin za nekatera žita v tržnem letu 2011/2012

19

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 634/2011 z dne 29. junija 2011 o odprtju stalnega javnega razpisa za tržno leto 2010/2011 za uvoz sladkorja z oznako KN 1701 po znižani carinski stopnji

21

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 635/2011 z dne 29. junija 2011 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Aceite Campo de Calatrava (ZOP)]

26

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 636/2011 z dne 29. junija 2011 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (ZOP)]

28

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 637/2011 z dne 29. junija 2011 o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Beaufort (ZOP)]

30

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 638/2011 z dne 29. junija 2011 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

32

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 639/2011 z dne 29. junija 2011 o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (EU) št. 867/2010, za tržno leto 2010/11

34

 

 

SKLEPI

 

 

2011/384/EU

 

*

Izvedbeni sklep Sveta z dne 20. junija 2011 o dovoljenju Švedski, da v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES uporabi znižano stopnjo davka na elektriko za električno energijo, neposredno zagotovljeno plovilom med privezom v pristanišču (električna energija z obrežja)

36

 

 

2011/385/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 28. junija 2011 o priznanju Ekvadorja v skladu z Direktivo 2008/106/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede sistemov za izobraževanje in izdajanje spričeval pomorščakom (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 4440)  ( 1 )

38

 

 

III   Drugi akti

 

 

EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

 

*

Odločba Nadzornega organa Efte št. 111/11/COL z dne 11. aprila 2011 o spremembi seznama iz točke 39 dela 1.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru, ki navaja mejne kontrolne točke na Islandiji in na Norveškem, odobrene za veterinarske preglede živih živali ter živalskih proizvodov iz tretjih držav, ter o razveljavitvi Odločbe Nadzornega organa Efte št. 8/11/COL

39

 

 

Popravki

 

*

Popravek Direktive 2010/78/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o spremembi direktiv 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES in 2009/65/ES glede pristojnosti Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) ter Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) (UL L 331, 15.12.2010)

43

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/1


UREDBA SVETA (EU) št. 630/2011

z dne 21. junija 2011

o spremembi Uredbe (EU) št. 7/2010 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere kmetijske in industrijske izdelke

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 31 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za zagotavljanje zadostne in neprekinjene oskrbe z nekaterimi izdelki, ki se v Uniji proizvajajo nezadostno, ter v izogib motnjam na trgu, so bile z Uredbo Sveta (EU) št. 7/2010 (1) za nekatere kmetijske in industrijske izdelke odprte avtonomne tarifne kvote, v okviru katerih se lahko ti izdelki uvažajo po znižanih stopnjah dajatve ali stopnji dajatve nič.

(2)

Predhodno določenega obsega kvot za avtonomne tarifne kvote Unije pod zaporednimi številkami 09.2767, 09.2813, 09.2977, 09.2628, 09.2629 in 09.2635 ne zadostujejo potrebam industrije v Uniji. Zaradi tega bi se morali ti obsegi kvot povečati s 1. julijem 2011 za tarifne kvote pod zaporednima številkama 09.2767 in 09.2813 ter s 1. januarjem 2011 za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.2977, 09.2628, 09.2629 in 09.2635.

(3)

Poleg tega bi bilo za avtonomno tarifno kvoto Unije pod zaporedno številko 09.2631 treba spremeniti poimenovanje izdelkov.

(4)

Poleg tega nadaljnje dodeljevanje tarifne kvote za drugi semester 2011 ni več v interesu Unije v zvezi s tarifno kvoto pod zaporedno številko 09.2947. Navedeno kvoto bi bilo treba zapreti z učinkom od 1. julija 2011 ter ustrezno vrstico črtati iz Priloge k Uredbi (EU) št. 7/2010.

(5)

Uredbo (EU) št. 7/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ker bi morali nekateri ukrepi iz te uredbe začeti učinkovati 1. januarja 2011, nekateri pa 1. julija 2011, bi bilo treba to uredbo uporabljati od teh datumov in bi morala ta uredba začeti veljati takoj –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (EU) št. 7/2010 se spremeni:

1.

vrstice za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.2767, 09.2813 in 09.2631 se nadomestijo z vrsticami iz Priloge I k tej uredbi;

2.

vrstice za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.2977, 09.2628, 09.2629 in 09.2635 se nadomestijo z vrsticami iz Priloge II k tej uredbi;

3.

vrstica za tarifno kvoto pod zaporedno številko 09.2947 se črta.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2011.

Točka (2) člena 1 pa se uporablja od 1. januarja 2011.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 21. junija 2011

Za Svet

Predsednik

FAZEKAS S.


(1)  UL L 3, 7.1.2010, str. 1.


PRILOGA I

Tarifne kvote iz točke (1) člena 1

Zaporedna številka

Oznaka KN

TARIC

Opis proizvoda

Obdobje veljavnosti kvote

Obseg kvote

Dajatev znotraj kvote

09.2767

ex 2910 90 00

80

Alil glicidil eter

1.1.-31.12.

4 300 ton

0 %

09.2813

ex 3920 91 00

94

Trislojni koekstrudirani film iz polivinilbutirala, brez graduiranega barvnega traku, z vsebnostjo 29 mas. % ali več, vendar ne več kot 31 mas. % 2,2’-etilendioksidietil bis(2-etilheksanoata) kot mehčalca

1.1.-31.12.

3 000 000 m2

0 %

09.2631

ex 9001 90 00

80

Nevgrajene steklene leče, prizme in zlepljeni elementi za uporabo v proizvodnji blaga iz oznak KN 9002, 9005, 9013 10 in 9015 (1)

1.1.-31.12.

5 000 000 kosov

0 %


PRILOGA II

Tarifne kvote iz točke (2) člena 1

Zaporedna številka

Oznaka KN

TARIC

Opis proizvoda

Obdobje veljavnosti kvote

Obseg kvote

Dajatev znotraj kvote

09.2977

2926 10 00

 

Akrilonitril

1.1.-31.12.

50 000 ton

0 %

09.2628

ex 7019 52 00

10

Steklena tkana mreža iz steklenih vlaken, prevlečenih s plastiko, z maso 120 g/m2 (± 10 g/m2), za uporabo v proizvodnji navojnih komarnikov s fiksnim okvirjem

1.1.-31.12.

1 900 000 m2

0 %

09.2629

ex 7616 99 90

85

Teleskopski ročaj iz aluminija, ki se uporablja za proizvodnjo prtljage (1)

1.1.-31.12.

600 000 kosov

0 %

09.2635

ex 9001 10 90

20

Optična vlakna za proizvodnjo kablov iz steklenih vlaken pod tarifno številko 8544 (1)

1.1.-31.12.

3 300 000 km

0 %


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/4


UREDBA SVETA (EU) št. 631/2011

z dne 21. junija 2011

o spremembi Uredbe (ES) št. 1255/96 o začasni opustitvi avtonomnih dajatev Skupne carinske tarife za določene industrijske, kmetijske in ribiške proizvode

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 31 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V interesu Unije je, da se povsem opustijo avtonomne dajatve Skupne carinske tarife za nekatere nove proizvode, ki trenutno niso navedeni v Prilogi k Uredbi Sveta (ES) št. 1255/96 (1).

(2)

Štiri proizvode z oznakami KN in TARIC 2933399970, 2933399980, 8507803040 in 8507803050, ki so trenutno navedeni v Prilogi k Uredbi (ES) št. 1255/96, bi bilo treba črtati, saj ohranitev opustitev avtonomnih dajatev Skupne carinske tarife za navedene proizvode ni več v interesu Unije.

(3)

V Prilogi k Uredbi (ES) št. 1255/96 je treba spremeniti opise proizvodov 15 opustitev, da bi upoštevali tehnični razvoj proizvodov in gospodarska gibanja na trgu. Te opustitve bi bilo treba črtati s seznama v navedeni prilogi in jih v njo ponovno vstaviti kot nove opustitve z novimi opisi. Poleg tega bi bilo treba spremeniti oznake TARIC za 12 proizvodov.

(4)

Opustitve, za katere so potrebne navedene tehnične spremembe, bi bilo treba črtati s seznama opustitev v Prilogi k Uredbi (ES) št. 1255/96 in jih ponovno vstaviti na seznam z novim opisom proizvodov ali novimi oznakami TARIC.

(5)

Zaradi jasnosti bi bilo treba spremenjene podatke v seznamih vstavljenih ali črtanih opustitev iz Priloge I in Priloge II k tej uredbi označiti z zvezdico.

(6)

Izkušnje so pokazale, da je treba določiti datum poteka za opustitve iz priloge k Uredbi (ES) št. 1255/96 in tako zagotoviti, da se upoštevajo tehnološke in ekonomske spremembe. To pa ne bi smelo izključevati predčasne ukinitve nekaterih ukrepov ali njihovega nadaljevanja po obdobju izteka, če se v skladu z načeli iz Sporočila Komisije iz leta 1998 o avtonomnih tarifnih opustitvah in tarifnih kvotah (2) za to navedejo ekonomski razlogi.

(7)

Uredbo (ES) št. 1255/96 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ker morajo opustitve iz te uredbe začeti veljati 1. julija 2011, bi se morala ta uredba uporabljati od istega datuma in bi morala začeti veljati takoj –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (ES) št. 1255/96 se spremeni kot sledi:

1.

vstavijo se vrstice za proizvode, ki so navedeni v Prilogi I k tej uredbi;

2.

črtajo se vrstice za proizvode, katerih oznake KN in TARIC so navedene v Prilogi II k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2011.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 21. junija 2011

Za Svet

Predsednik

FAZEKAS S.


(1)  UL L 158, 29.6.1996, str. 1.

(2)  UL C 128, 25.4.1998, str. 2.


PRILOGA I

Proizvodi iz člena 1(1)

Oznaka KN

TARIC

Opis proizvoda

Stopnja avtonomne dajatve

Obdobje veljavnosti

0811 90 50

0811 90 70

 (1)ex 0811 90 95

70

Sadje iz rodu Vaccinium, nekuhano ali kuhano v vreli vodi ali sopari, zamrznjeno, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil

0 %

1.7.2011-31.12.2013

 (1)ex 1517 90 99

10

Rastlinsko olje, rafinirano, ki vsebuje 25 mas. % ali več, vendar ne več kot 50 mas. % arahidonske kisline ali 12 mas. % ali več, vendar ne več kot 50 mas. % dokozaheksanojske kisline, in standardizirano s sončničnim oljem z visoko vsebnostjo oleinske kisline (HOSO)

0 %

1.7.2011-31.12.2011

ex 2007 99 50

ex 2008 99 48

40

93

Koncentrat mangovega pireja:

iz rodu Mangifera;

z Brix vrednostjo 28 ali več, vendar ne več kot 30;

za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1)

6 %(3)

1.7.2011-31.12.2015

ex 2007 99 50

ex 2008 99 49

50

50

Koncentrat pireja Acerole (antiljska češnja):

iz rodu Malpighia;

z Brix vrednostjo 20;

za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1)

9 %(3)

1.7.2011-31.12.2015

ex 2007 99 50

ex 2008 99 48

60

20

Koncentrat pireja guave:

iz rodu Psidium;

z Brix vrednostjo 20;

za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1)

6 %(3)

1.7.2011-31.12.2015

ex 2008 99 48

94

Mangov pire:

ne iz koncentrata;

iz rodu Mangifera;

z Brix vrednostjo 16;

za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1)

6 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2009 41 10

ex 2009 41 99

70

70

Ananasov sok:

ne iz koncentrata;

iz rodu Ananas,

z Brix vrednostjo 11 ali več, vendar ne več kot 16;

za uporabo v proizvodnji sadnih sokov (1)

8 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2818 10 91

10

Sintrani korund z mikrokristalno strukturo, ki vsebuje:

94 mas. % ali več, vendar ne več kot 98,5 mas. % α-Al2O3,

2 (± 1,5) mas. % magnezijevega spinela,

1 (± 0,6) mas. % itrijevega oksida in

2 (± 1,2) mas. % tako lantanovega oksida kot neodimovega oksida,

z manj kot 50 % skupne mase in z velikostjo delcev več kot 10 mm

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 2825 50 00

20

Bakrov (I ali II) oksid, ki vsebuje 78 mas. % ali več bakra in ne več kot 0,03 mas. % klorida

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 2826 19 90

10

Volframov heksafluorid s čistočo 99,9 mas. % ali več

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 2833 29 80

20

Manganov sulfat monohidrat

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 2833 29 80

30

Cirkonijev sulfat

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 2836 99 17

20

Cirkonijev (IV) bazični karbonat

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 2903 69 90

70

α,α,α’,α’-Tetrakloro-o-ksilen

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2905 29 90

30

Dodeka-8,10-dien-1-ol

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2909 30 90

30

3,4,5-Trimetoksitoluen

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2912 49 00

30

Salicilaldehid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2915 39 00

60

Dodec-8-enil acetat

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2915 39 00

65

Dodeka-7,9-dienil acetat

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2915 39 00

70

Dodec-9-enil acetat

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2917 12 00

20

Dimetil adipat

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2917 39 95

40

Benzen-1,2,4-trikarboksilna kislina 1,2-anhidrid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2920 90 85

20

Tris(metilfenil)fosfit

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2920 90 85

30

2,2’-[[3,3’,5,5’-Tetrakis(1,1-dimetiletil)[1,1’-bifenil]-2,2’-diil]bis(oksi)]bis[bifenil-1,3,2-dioksafosfepin]

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2920 90 85

40

Bis(2,4-dikumilfenil)pentaeritritol difosfit

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2921 42 00

82

2-Kloro-4-nitroanilin

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2921 43 00

50

4-Aminobenzotrifluorid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2921 43 00

60

3-Aminobenzotrifluorid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2921 49 00

80

4-Heptafluoroizopropil-2-metilanilin

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2922 49 85

45

Glicin

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 2923 90 00

10

Tetrametilamonijev hidroksid v obliki vodne raztopine, ki vsebuje 25 mas. % (± 0,5 %) tetrametilamonijevega hidroksida

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 2923 90 00

75

Tetraetilamonijev hidroksid, v obliki vodne raztopine, ki vsebuje:

35 (± 0,5) mas. % tetraetilamonijegeva hidroksida;

ne več kot 1 000 mg/kg klorida;

ne več kot 2 mg/kg železa in

ne več kot 10 mg/kg kalija

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2924 29 98

35

2’-Metoksiacetoacetanilid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2924 29 98

40

N,N’-1,4-Fenilenebis[3-oksobutiramid]

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2924 29 98

45

Propoksur (ISO)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2924 29 98

50

N,N’-(2,5-Dikloro-1,4-fenilen)bis[3-oksobutiramid]

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2924 29 98

55

N,N’-(2,5-Dimetil-1,4-fenilen)bis[3-oksobutiramid]

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2924 29 98

60

N,N’-(2-Kloro-5-metil-1,4-fenilen)bis[3-oksobutiramid]

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2926 90 95

30

2-Amino-3-(3,4-dimetoksifenil)-2-metilpropannitril hidroklorid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2929 10 00

55

2,5 (in 2,6)-Bis(izocianatometil)biciklo[2.2.1]heptan

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2930 90 99

10

2,3-Bis((2-merkaptoetil)tio)-1-propantiol

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2930 90 99

20

2-Metoksi-N-[2-nitro-5-(feniltio)fenil]acetamid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2930 90 99

55

Tiosečnina

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2930 90 99

65

Pentaeritritol tetrakis(3-merkaptopropionat)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2931 00 99

30

Dietilboranov izopropoksid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2933 21 00

80

5,5-Dimetilhidantoin

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2933 39 99

85

2-Kloro-5-klorometilpiridin

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2933 69 80

55

Terbutrin (ISO)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2933 99 80

64

((3R)-1-{(1R,2R)-2-[2-(3,4-Dimetoksifenil) etoksi]cikloheksil}pirolidin-3-ol.hidroklorid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2934 99 90

85

N2-[1-(S)-Etoksikarbonil-3-fenilpropil]-N6-trifluoroacetil-L-lizil-N2-karboksi anhidrid

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2934 99 90

86

Ditianon (ISO)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2934 99 90

87

2,2’-(1,4-Fenilen)bis(4H-3,1-benzoksazin-4-on)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2935 00 90

40

Imazosulfuron (ISO) s čistočo 98 mas. % ali več

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 2935 00 90

42

Penoksulam (ISO)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3204 11 00

10

Barvilo C.I. Disperse Yellow 54, znano tudi kot C.I. Solvent Yellow 114

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3204 11 00

20

Barvilo C.I. Disperse Yellow 241

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3204 11 00

30

Preparat disperzijskih barvil, ki vsebuje:

C.I. Disperse Orange 61,

C.I. Disperse Blue 291:1,

C.I. Disperse Violet 93:1,

C.I. Disperse Red 54

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3204 19 00

71

Barvilo C.I. Solvent Brown 53

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3204 19 00

72

Barvilo C.I. Solvent Yellow 93

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3204 19 00

73

Barvilo C.I Solvent Blue 104

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 3208 20 10

20

Imerzijska raztopina za zgornji premaz, ki vsebuje 0,5 mas. % ali več, vendar ne več kot 15 mas. %, akrilat-metakrilat-alkensulfonat-kopolimerov s fluoriranimi stranskimi verigami, v raztopini n-butanola in/ali 4-metil-2-pentanola in/ali diizoamiletra

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 3215 90 00

40

Suho črnilo v prahu na osnovi hibridne smole (narejene iz polistirenske akrilne smole in poliestrske smole), zmešano:

z voskom,

s polimerom na osnovi vinila

in z barvilom,

za uporabo v proizvodnji plastenk za tonerje za fotokopirne stroje, fakse, tiskalnike in večnamenske naprave (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 3707 90 90

85

Zvitki, ki vsebujejo:

suho plast fotoobčutljive akrilne smole,

na eni strani zaščitno folijo iz poli(etilen tereftalata)

in na drugi strani zaščitno folijo iz polietilena

0 %

1.7.2011-31.12.2014

ex 3808 93 90

20

Pripravek, sestavljen iz benzil(purin-6-il)amina v raztopini glikola, ki vsebuje:

1,88 mas. % ali več, vendar ne več kot 2,00 mas. % benzil(purin-6-il)amina

vrste, ki se uporablja v rastnih regulatorjih

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3808 93 90

30

Vodna raztopina, ki vsebuje:

1,8 mas. % natrijevega para-nitrofenolata;

1,2 mas. % natrijevega orto-nitrofenolata;

0,6 mas % natrijevega 5-nitrogvajakolata;

za uporabo v proizvodnji regulatorja rasti (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3808 93 90

40

Mešanica v obliki belega prahu, ki vsebuje:

3 mas. % ali več, vendar ne več kot 3,6 mas. % 1-metilciklopropena s čistostjo več kot 96 mas. %

in manj kot 0,05 mas. % vsake od nečistoč 1-kloro-2-metilpropena in 3-kloro-2-metilpropena,

za uporabo v proizvodnji rastnega regulatorja za sadje, zelenjavo in okrasne rastline po njihovem spravilu z namenom uporabe skupaj s specifičnim regulatorjem (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3808 93 90

50

Pripravek v obliki prahu, ki vsebuje:

55 mas. % ali več Gibberellina A4,

1 mas. % ali več, vendar ne več kot 35 mas. % Gibberellina A7,

90 mas. % ali več Gibberellina A4 in Gibberellina A7 skupaj,

ne več kot 10 mas. % mešanice vode in drugih naravno pridobljenih Gibberellinov

vrste, ki se uporablja v rastnih regulatorjih

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3815 12 00

20

Katalizator iz platine na podlagi ogljika v obliku prahu, ki vsebuje 9,5 mas. % ali več, vendar ne več kot 10,5 mas. % platine, za uporabo kot katalizator gorivnih celic (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3815 12 00

30

Katalizator iz zlitine platine na podlagi ogljika, ki vsebuje 11 mas. % ali več, vendar ne več kot 12,6 mas. % platine, za uporabo kot katalizator gorivnih celic (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3815 90 90

30

Katalizator iz suspenzije naslednjih snovi v mineralnem olju:

tetrahidrofuranovi kompleksi magnezijevega klorida in titanovega(III) klorida ter

silicijevega dioksida;

ki vsebuje 6,6 (± 0,6) mas. % magnezija in

ki vsebuje 2,3 (± 0,2) mas. % titana

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 3824 90 97

46

Trdilec za epoksidno smolo na osnovi anhidrida karboksilne kisline, v tekoči obliki, s specifično maso 1,15 g/cm3 ali več, vendar ne več kot 1,20 g/cm3, merjeno pri 25 °C

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 3824 90 97

58

N2-[1-(S)-Etoksikarbonil-3-fenilpropil]-N6-trifluoroacetil-L-lizil-N2-karboksi anhidrid v raztopini diklorometana pri 37 %

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3824 90 97

59

3’,4’,5’-Trifluorobifenil-2-amin, raztopljen v toluenu, ki vsebuje 80 mas. % ali več, vendar ne več kot 90 mas. % 3’,4’,5’-trifluorobifenil-2-amina

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3901 30 00

80

Kopolimer etilen-vinil acetata,

ki vsebuje 27,8 mas. % ali več, vendar ne več kot 29,3 mas. % vinil acetata;

z indeksom pretoka taline 22 g/10 min ali več, vendar ne več kot 28 g/10 min;

ki vsebuje ne več kot 15 mg/kg monomera vinil acetata

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3901 30 00

82

Kopolimer etilen-vinil acetata,

ki vsebuje 9,8 mas. % ali več, vendar ne več kot 10,8 mas. % vinil acetata;

z indeksom pretoka taline 2,5 g/10 min ali več, vendar ne več kot 3,5 g/10 min;

ki vsebuje ne več kot 15 mg/kg monomera vinil acetata

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3901 90 90

80

Blok kopolimer etilena z oktenom v obliki pelet:

s specifično maso 0,862 ali več, vendar ne več kot 0,865;

ki se lahko raztegne na najmanj 200 % svoje prvotne dolžine;

s 50 % (± 10 %) histerezo;

z ne več kot 20 % trajno deformacijo,

za uporabo v proizvodnji pleničnih predlog (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3901 90 90

82

Kopolimer etilena in metakrilne kisline

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 3902 10 00

40

Polipropilen, ki ne vsebuje mehčalca:

z natezno trdnostjo 32–60 MPa (kot je opredeljeno z metodo ASTM D638);

z upogibno trdnostjo 50–90 MPa (kot je opredeljeno z metodo ASTM D790);

s stopnjo pretoka taline pri 230 °C/2,16 kg 5–15 g/10 min (kot je opredeljeno z metodo ASTM D1238);

z vsebnostjo polipropilena 40 mas. % ali več, vendar ne več kot 80 mas. %,

z vsebnostjo steklenih vlaken 10 mas. % ali več, vendar ne več kot 30 mas. %,

z vsebnostjo sljude 10 mas. % ali več, vendar ne več kot 30 mas. %

0 %

1.7.2011-31.12.2014

ex 3902 90 90

84

Mešanica hidrogeniranega stiren-bloka kopolimera, polietilenskega voska in smole za lepljivost, v peletih, ki vsebuje:

70 mas. % (± 5 %) stiren-blok kopolimera;

15 mas. % (± 5 %) poletilenskega voska in

15 mas. % (± 5 %) smole za lepljivost,

z naslednjimi fizikalnimi lastnostmi:

lahko se raztegne na najmanj 200 % svoje prvotne dolžine;

s 50 % (± 10 %) histerezo;

z ne več kot 20 % trajno deformacijo

za uporabo v proizvodnji otroških plenic in pleničnih predlog (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 3903 90 90

86

Zmes, ki vsebuje:

45 mas. % ali več, vendar ne več kot 65 mas. % polimerov stirena,

35 mas. % ali več, vendar ne več kot 45 mas. % poli(fenilen etra),

ne več kot 10 mas. % drugih dodatkov

in ima enega ali več naslednjih posebnih barvnih učinkov:

kovinski ali biserni učinek z vizualnim metamerizmom pod kotom, ki ga povzroča najmanj 0,3 % barvilo na osnovi kosmičev;

fluorescenčni učinek, opisan kot oddajanje svetlobe med absorpcijo ultravijoličnega sevanja;

učinek svetlo bele barve, opredeljen z barvno lestvico CIELab, pri čemer je os L (1) najmanj 92 ter barvni koordinati b (1) največ 2 in a (1) med –5 in 7

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 3907 99 90

80

Kopolimer, ki vsebuje 72 mas. % ali več tereftalne kisline in/ali njenih derivatov ter cikloheksandimetanol, z linearnimi in/ali cikličnimi dioli

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3909 40 00

20

Delci termoreaktivne smole v prahu, v katerem so magnetni delci enakomerno porazdeljeni, za uporabo v proizvodnji plastenk za tonerje za fotokopirne stroje, fakse, tiskalnike in večnamenske naprave (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3911 90 99

30

1,4:5,8- dimetanonaftalen, 2-etiliden-1,2,3,4,4a,5,8,8a-oktahidro-, polimer s 3a,4,7,7a- tetrahidro- 4,7-metano-1H-indenom, hidrogeniran

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3911 90 99

35

Alternirajoči kopolimer etilena in anhidrida maleinske kisline (EMA)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3919 90 00

63

Ko-ekstrudirana trislojna folija,

katere vsak sloj vsebuje mešanico polipropilena in polietilena;

ki vsebuje ne več kot 3 mas. % drugih polimerov;

ki lahko vsebuje titanov dioksid v osrednjem sloju;

prevlečena z na pritisk občutljivim akrilnim lepljivim premazom in

z odstranljivo zaščitno plastjo;

s skupno debelino ne več kot 110 μm

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 3921 90 55

 (1)ex 7019 40 00

 (1)ex 7019 40 00

25

21

29

Listi ali zvitki iz preprega, ki vsebujejo poliimidno smolo

0 %

1.7.2011-31.12.2014

ex 5603 13 10

20

Netkan tekstil iz vpredenega polietilena, s premazom,

z maso več kot 80 g/m2,vendar ne več kot 105 g/m2 in

z zračno upornostjo (Gurley) 8 sekund ali več, vendar ne več kot 75 sekund (določeno po postopku ISO5636/5)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 7009 91 00

10

Steklena ogledala brez okvirja:

dolžine 1 516 (± 1 mm);

širine 553 (± 1 mm);

debeline 3 (± 0,1 mm);

ogledalo je od zadaj prevlečeno z zaščitno polietilensko folijo debeline 0,11 mm ali več, vendar ne več kot 0,13 mm;

vsebina svinca ne več kot 90 mg/kg in

z odpornostjo proti koroziji 72 ur ali več, potrjeno s preskusom s slano meglo ISO 9227

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 7019 19 10

10

Preja številke 33 teksov ali njihovega večkratnika (± 7,5 %), pridobljena iz nepretrganih vpredenih steklenih filamentov z nominalnim premerom 3,5 μm ali 4,5 μm, v kateri prevladujejo filamenti s premerom 3 μm ali več, vendar ne več kot 5,2 μm, razen tistih, ki so na ta način obdelani za izboljševanje lepljivosti na elastomere

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 7019 19 10

20

Preja številke 10,3 teksa ali več, vendar ne več kot 11,9 teksa, pridobljena iz nepretrganih vpredenih steklenih filamentov, v kateri prevladujejo filamenti s premerom 4,83 μm ali več, vendar ne več kot 5,83 μm

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 7019 19 10

25

Preja številke 5,1 teksa ali več, vendar ne več kot 6,0 teksa, pridobljena iz nepretrganih vpredenih steklenih filamentov, v kateri prevladujejo filamenti s premerom 4,83 μm ali več, vendar ne več kot 5,83 μm

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 7019 19 10

30

Preja iz E-stekla, številke 22 teksov (± 1,6 teksov), pridobljena iz nepretrganih vpredenih steklenih filamentov z nominalnim premerom 7 μm, v kateri prevladujejo filamenti s premerom 6,35 μm ali več, vendar ne več kot 7,61 μm

0 %

1.7.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

55

Stekleni kord, impregniran z gumo ali plastičnimi materiali, pridobljen iz steklenih filamentov tipa K ali U, sestavljen iz:

9 mas. % ali več, vendar ne več kot 16 mas. % magnezijevega oksida,

19 mas. % ali več, vendar ne več kot 25 mas. % aluminijevega oksida,

0 mas. % ali več, vendar ne več kot 2 mas. % borovega oksida,

brez kalcijevega oksida,

prevlečen z lateksom, ki vsebuje vsaj rezorcinol-formaldehidne smole in klorsulfoniran polietilen

0 %

1.7.2011-31.12.2014

 (1)ex 7019 19 10

 (1)ex 7019 90 99

60

30

Stekleni kord z visokim prožnostnim modulom (tip K), impregniran z gumo, pridobljen iz steklene filamentne preje z visokim prožnostnim modulom in z zavoji, prevlečen z lateksom, ki vsebuje rezorcinol-formaldehidove smole, ki lahko vsebuje vinilpiridin in/ali hidrogenirani akrilonitril-butadien kavčuk (HNBR)

0 %

1.7.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

 (1)ex 7019 90 99

70

20

Stekleni kord, impregniran z gumo ali plastičnimi materiali, pridobljen iz steklene filamentne preje z zavoji, prevlečen z lateksom, kateri vsebuje vsaj smolo iz rezorcinol-formaldehida in vinilpiridina in gumo iz akrilonitril – butadiena (NBR)

0 %

1.7.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

 (1)ex 7019 90 99

80

10

Stekleni kord, impregniran z gumo ali plastičnimi materiali, pridobljen iz steklene filamentne preje z zavoji, prevlečen z lateksom, ki vsebuje vsaj rezorcinolformaldehidne smole in klorsulfoniran polietilen

0 %

1.7.2011-31.12.2013

 (1)ex 7019 40 00

 (1)ex 7019 40 00

11

19

Tkanine iz rovinga, impregnirane z epoksi smolo, s koeficientom toplotne razteznosti med 30 °C in 120 °C (kakor je določeno z metodo IPC–TM–650) za

10 ppm ali več na °C, vendar ne več kot 12 ppm na °C po dolžini in širini ter

20 ppm ali več na °C, vendar ne več kot 30 ppm na °C po debelini, s točko posteklenitve pri 152 °C ali več, vendar ne več kot 153 °C (kakor je določeno z metodo IPC–TM–650)

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 7604 29 10

ex 7606 12 99

10

20

Listi in palice iz zlitin aluminija in litija

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 7607 20 90

20

Folija z lubrikantom za vrtanje s skupno debelino ne več kot 350 μm, sestavljena iz:

aluminijeve folije z debelino 70 μm ali več, vendar ne več kot 150 μm;

v vodi topnega maziva z debelino 20 μm ali več, vendar ne več kot 200 μm, ki je pri sobni temperaturi v trdem stanju,

za uporabo v proizvodnji tiskanih vezij (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8104 30 00

10

Magnezij v obliki prahu:

čistoče 98 mas. % ali več,

z velikostjo delcev 0,2 mm ali več, vendar ne več kot 0,8 mm

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 8108 90 50

60

Plošče, listi, trakovi in folije iz zlitine titana, aluminija, silicija in niobija, ki vsebujejo

0,4 mas. % ali več, vendar ne več kot 0,6 mas. % aluminija,

0,35 mas. % ali več, vendar ne več kot 0,55 mas. % silicija ter

0,1 mas. % ali več, vendar ne več kot 0,3 mas. % niobija

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 8302 42 00

ex 9401 90 80

80

10

Diski z zaskočko, kot se uporabljajo pri proizvodnji avtomobilskih sedežev z nastavljivim nagibom

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8407 90 90

20

Kompakten motorni sistem na tekoči naftni plin s:

6 cilindri;

izhodno močjo 75 kW ali več, vendar ne več kot 80 kW;

sesalnimi in izpušnimi ventili, ki so oblikovani tako, da pri težkih vozilih neprestano delujejo,

za uporabo v proizvodnji vozil iz tarifne številke 8427 (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 8414 30 81

50

Električni spiralni kompresorji, nepredušni ali pol nepredušni, s spremenljivo hitrostjo, z nazivno močjo 0,5 kW ali več, vendar ne več kot 10 kW, s prostornino cilindra ne več kot 35 cm3, za uporabo v hladilni opremi

0 %

1.7.2011-31.12.2014

ex 8479 89 97

ex 8479 90 80

50

80

Stroji, ki so sestavni deli proizvodne linije za proizvodnjo litij-ionskih akumulatorskih baterij za osebna vozila z električnim motorjem in ki se uporabljajo za konstrukcijo take proizvodne linije (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8483 40 90

80

Menjalnik prestav z:

ne več kot 3 prestavami;

sistemom za samodejno zmanjševanje hitrosti in

sistemom za zmanjševanje moči,

za uporabo v proizvodnji blaga iz tarifne številke 8427 (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 8501 10 99

79

Motor na enosmerni tok s ščetkami in notranjim rotorjem s trifaznim navitjem, z reduktorjem ali brez njega, z določenim temperaturnim območjem najmanj –20 °C do + 70 °C

0 %

1.7.2011-31.12.2013

 (1)ex 8501 31 00

40

Motor s permanentnim magnetom in na enosmerni tok z

večfaznim navitjem,

zunanjim premerom 30 mm ali več, vendar ne več kot 80 mm,

nazivno hitrostjo ne več kot 15 000 obr./min.,

izhodno močjo 45 W ali več, vendar ne več kot 300 W in

napajalno napetostjo 9 V ali več, vendar ne več kot 25 V

0 %

1.7.2011-31.12.2014

ex 8507 10 20

80

Svinčevo-kislinski akumulator s:

polnilno kapaciteto, ki v prvih 5 sekundah polnjenja znaša 200 % ali več ravni enakovrednega običajnega svinčenega akumulatorja

tekočim elektrolitom,

za uporabo v proizvodnji osebnih avtomobilov in lahkih gospodarskih vozil, ki uporabljajo visokoregenerativne regulatorje alternatorja ali sisteme start/stop z visokoregenerativnimi regulatorji alternatorja (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 8507 80 30

60

Litij-ionske akumulatorske baterije z:

dolžino 1 213 mm ali več, vendar ne več kot 1 575 mm;

širino 245 mm ali več, vendar ne več kot 1 200 mm;

višino 265 mm ali več, vendar ne več kot 755 mm;

maso 265 kg ali več, vendar ne več kot 294 kg;

nazivno zmogljivostjo 66,6 Ah,

v sklopih po 48 modulov

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8508 70 00

ex 8537 10 99

10

96

Elektronska kartica brez ohišja za poganjanje in upravljanje krtač sesalca z močjo ne več kot 300 W

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8508 70 00

ex 8537 10 99

20

98

Elektronske kartice, ki:

so z žicami ali radijsko frekvenco povezane ena z drugo ter s krmilno kartico motorja in

uravnavajo delovanje (vklop in izklop ter sesalni pretok) sesalcev glede na shranjeni program;

so lahko opremljene z opozorilnimi svetilkami, ki kažejo na delovanje sesalca (sesalni pretok in/ali polna vrečka in/ali polni filter)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 8522 90 80

83

Optična bralna enota „blu-ray“, zapisljiva ali ne, ki se uporablja za plošče blu-ray, DVD-je in CD-je in vključuje vsaj:

laserske diode, ki delujejo pri treh različnih valovnih dolžinah,

integrirano vezje za fotodetektor in

aktuator,

za proizvodnjo izdelkov iz tarifne številke 8521 (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2013

 (1)ex 8525 80 19

31

Televizijska kamera za zaprte sisteme (CCTV):

z maso ne več kot 5,9 kg;

v ohišju ali brez njega;

z merami ne več kot 400 mm x 250 mm;

z enojno napravo za zaznavanje (CCD) ali senzorjem z dopolnilnim kovinskooksidnim polprevodnikom (CMOS);

z ne več kot 5 milijonov efektivnimi slikovnimi točkami,

za uporabo za video nadzor v sistemu televizije zaprtega kroga (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2013

ex 8526 91 20

ex 8528 59 80

80

10

Integriran audio modul (IAM) z digitalnim video izhodnim signalom za povezavo z LCD dotakljivim zaslonom, povezanim z omrežjem MOST (Media Oriented System Transport) in prenesenim s protokolom MOST, ki zagotavlja visoko kakovost, s:

ploščo tiskanega vezja (PCB), ki vsebuje sprejemnik za globalni sistem za določanje položaja (GPS), žiroskop, radijske postaje za prometna sporočila;

trdi disk, ki podpira številne zemljevide;

HD radiom;

sistemom za prepoznavanje glasu;

povezavo z zunanjim CD ali DVD predvajalnikom;

možnostjo povezave z Bluetooth, MP3 in USB priključkom;

napetostjo 10 V ali več, vendar ne več kot 16 V,

za uporabo v proizvodnji vozil iz poglavja 87 (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8529 90 92

50

Plošča barvnega LCD zaslona za LCD monitorje iz tarifne številke 8528:

z diagonalno izmero zaslona 14,48 cm ali več, vendar ne več kot 31,24 cm;

z osvetlitvijo ozadja, mikro kontrolerjem;

s kontrolerjem CAN (lokalnega omrežja, v katerega so povezana tipala in računalnik v avtu) z vmesnikom LVDC (Low-voltage differential signaling) in vtičnico za napajanje CAN ali s kontrolerjem APIX (Automotive Pixel link) z vmesnikom APIX;

v ohišju, ki ima na zadnjem delu ponor toplote iz aluminija;

brez modula za obdelavo signala,

za uporabo v proizvodnji vozil iz tarifne številke 8703 (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8536 69 90

84

Priključek USB, enojni ali večkratni, za povezovanje z drugimi USB napravami, za uporabo v proizvodnji blaga iz tarifnih številk 8521 in 8528 (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8536 90 85

ex 8538 90 99

ex 8543 90 00

96

94

50

Tipkovnice, ki so v celoti iz silikona ali polikarbonata, vključno s tipkami z napisom, ki vsebujejo elektronsko vezje

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8537 10 99

97

Kartica z elektronskim upravljalnikom za poganjanje in upravljanje enofaznih električnih komutatorskih motorjev na izmenični tok z izhodno močjo 750 W ali več in vhodno močjo več kot 1 600 W, vendar ne več kot 2 700 W

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8543 70 90

95

Modul za brskanje po meniju mobilnega telefona in upravljanje z njim, ki vsebuje:

vtičnico za glavno omrežje/CAN;

vtičnice za USB in audio naprave;

napravo za preklapljanje med mediji za vmesnik med sistemi pametne telefonije in MOST, za uporabo v proizvodnji vozil iz poglavja 87 (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8545 90 90

20

Papir iz ogljikovih vlaken, ki se uporablja za izdelavo plasti za plinsko difuzijo v elektrodah gorivnih celic

0 %

1.7.2011-31.12.2015

ex 8708 30 91

10

Parkirna zavora na boben:

ki deluje v sistemu zavornega diska;

s premerom 170 mm ali več, vendar ne več kot 175 mm,

za uporabo v proizvodnji motornih vozil (1)

0 %

1.7.2011-31.12.2015

 (1)ex 9001 20 00

10

Material iz polarizirajočega filma, v zvitkih ali ne, z ene ali obeh strani ojačanega s prozornim materialom, z lepljivo plastjo ali brez, prekritim na eni ali obeh straneh z zaščitno folijo

0 %

1.7.2011-31.12.2012


(1)  Opustitev, ki se nanaša na proizvod iz Priloge k Uredbi (ES) št. 1255/96, katerega oznaka KN ali TARIC ali poimenovanje je spremenjeno s to uredbo.


PRILOGA II

Proizvodi iz člena 1(2)

Oznaka KN

TARIC

 (1)0811 90 50

 

 (1)0811 90 70

 

 (1)ex 0811 90 95

69

 (1)ex 1517 90 99

10

 (1)ex 2825 50 00

11

 (1)ex 2825 50 00

19

 (1)ex 2833 29 80

10

 (1)ex 2836 99 17

10

 (1)ex 2923 90 00

10

ex 2933 39 99

70

ex 2933 39 99

80

 (1)ex 3208 20 10

20

 (1)ex 3707 10 00

55

 (1)ex 3824 90 97

46

 (1)ex 3902 10 00

40

 (1)ex 3903 90 90

86

 (1)ex 3921 90 55

25

 (1)ex 7019 19 10

41

 (1)ex 7019 19 10

42

 (1)ex 7019 19 10

43

 (1)ex 7019 19 10

44

 (1)ex 7019 19 10

45

 (1)ex 7019 19 10

46

 (1)ex 7019 19 10

61

 (1)ex 7019 19 10

62

 (1)ex 7019 19 10

63

 (1)ex 7019 19 10

64

 (1)ex 7019 19 10

65

 (1)ex 7019 19 10

66

 (1)ex 7019 40 00

10

 (1)ex 7019 40 00

20

 (1)ex 7019 90 99

10

 (1)ex 7019 90 99

20

 (1)ex 7019 90 99

30

 (1)ex 8108 90 50

60

 (1)ex 8414 30 81

50

 (1)ex 8501 10 99

79

 (1)ex 8501 31 00

40

ex 8507 80 30

40

ex 8507 80 30

50

 (1)ex 8507 80 30

60

 (1)ex 8522 90 80

83

 (1)ex 8525 80 19

31

 (1)ex 9001 20 00

10


(1)  Opustitev, ki se nanaša na proizvod iz Priloge k Uredbi (ES) št. 1255/96, katerega oznaka KN ali TARIC ali poimenovanje je spremenjeno s to uredbo.


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/18


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 632/2011

z dne 29. junija 2011

o odstopanju od Uredbe (ES) št. 1067/2008 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, iz tretjih držav za leto 2011

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 144 v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 3(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1067/2008 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, iz tretjih držav in o odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (2) določa, da se letna uvozna kvota 2 989 240 ton razdeli na tri podkvote: 572 000 ton za Združene države Amerike, 38 853 ton za Kanado in 2 378 387 ton za ostale tretje države.

(2)

Člen 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 določa, da se podkvota III 2 378 387 ton za ostale tretje države razdeli na štiri trimesečna podobdobja, ki zajemajo zlasti podobdobje 3 od 1. julija do 30. septembra za količino 594 597 ton in podobdobje 4 od 1. oktobra do 31. decembra za količino 594 596 ton.

(3)

Da bi v letu 2011 ob upoštevanju položaja na trgu spodbudili nemoteno dobavo žit na trg Unije v skladu s podkvoto III, je treba združiti podobdobje 3 in podobdobje 4 v eno samo podobdobje, ki zajema skupno količino podobdobij 3 in 4, to se pravi 1 189 193 ton.

(4)

Zato se v letu 2011 odstopi od Uredbe (ES) št. 1067/2008.

(5)

Za zagotavljanje učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj od 1. julija 2011, mora ta uredba začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Z odstopanjem od točke (c) člena 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 za leto 2011, podobdobje 3 traja od 1. julija 2011 do 31. decembra 2011 in zajema količino 1 189 193 ton.

Z odstopanjem od točke (d) člena 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 se za leto 2011 črta podobdobje 4.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se do 31. decembra 2011.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. junija 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 290, 31.10.2008, str. 3.


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/19


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 633/2011

z dne 29. junija 2011

o začasni opustitvi uvoznih carin za nekatera žita v tržnem letu 2011/2012

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) in zlasti člena 187 v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zaradi spodbujanja oskrbe trga Skupnosti z žiti v zadnjih mesecih tržnega leta 2010/2011 so bile z Uredbo Komisije (EU) št. 177/2011 (2) do 30. junija 2011 opuščene carine za uvozne tarifne kvote za navadno pšenico nižje in srednje kakovosti in krmni ječmen, ki so bile odprte z uredbama Komisije (ES) št. 1067/2008 (3) oziroma (ES) št. 2305/2003 (4).

(2)

Glede na možnosti razvoja trga žit v začetku prihodnjega tržnega leta 2011/2012 se sklepa, da bodo cene ob upoštevanju nizke ravni zalog in trenutnih ocen Komisije v zvezi s količinami, ki bodo dejansko na razpolago v okviru žetve v letu 2011, ostale visoke. Da bi se spodbudila ohranitev uvoznih tokov, ki so koristni za uravnoteženost trga Evropske unije, je potrebno zagotoviti neprekinjenost v politiki uvoza žit z ohranitvijo začasne opustitve uvoznih carin v tržnem letu 2011/2012 za tarifne kvote, za katere se ta ukrep trenutno uporablja, in sicer do 31. decembra 2011.

(3)

Vendar pa se izvajalcev ne sme kaznovati, kadar je odpošiljanje žit za uvoz v Unijo v teku. Zato je primerno upoštevati čas, ki je potreben za prevoz, in izvajalcem omogočiti izvedbo sprostitve v prosti promet žit v skladu z režimom opustitve carin iz te uredbe za vse proizvode, za katere se je neposredni prevoz v Unijo začel najpozneje 31. decembra 2011. Treba je tudi določiti, kakšno dokazilo je potrebno za utemeljitev neposrednega prevoza v Unijo in datuma začetka navedenega prevoza.

(4)

Za zagotavljanje učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj od 1. julija 2011, mora ta uredba začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Uporaba uvoznih carin za proizvode iz oznake KN 1001 90 99, ki so kakovosti, ki v skladu z opredelitvijo iz Priloge II k Uredbi Komisije (EU) št. 642/2010 (5) ni visoka kakovost, in iz oznake KN 1003 00 se za tržno leto 2011/2012 začasno opusti za vse uvoze v okviru tarifnih kvot po znižani dajatvi, odprtih z uredbama (ES) št. 1067/2008 in (ES) št. 2305/2003.

2.   Če se za žita iz poglavja 1 tega člena opravi neposredni prevoz v Uniji, ki se začne najpozneje 31. decembra 2011, se opustitev carin iz te uredbe še naprej uporablja za sprostitev zadevnih proizvodov v prosti promet.

Izvirnik dokumenta o prevozu, ki potrjuje neposredni prevoz v Unijo in datum začetka prevoza, je zadovoljiv dokaz za pristojne organe.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2011 in do 31. decembra 2011.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. junija 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 51, 25.2.2011, str. 8.

(3)  UL L 290, 31.10.2008, str. 3.

(4)  UL L 342, 30.12.2003, str. 7.

(5)  UL L 187, 21.7.2010, str. 5.


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/21


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 634/2011

z dne 29. junija 2011

o odprtju stalnega javnega razpisa za tržno leto 2010/2011 za uvoz sladkorja z oznako KN 1701 po znižani carinski stopnji

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 187 v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V prvih mesecih tržnega leta 2010/2011 so bile cene sladkorja na svetovnem trgu nenehno visoke, kar je upočasnilo uvoz zlasti iz tretjih držav, ki uživajo ugodnosti nekaterih preferenčnih sporazumov.

(2)

Zaradi takšnih razmer je Komisija nedavno sprejela vrsto ukrepov, da bi omogočila dodatno ponudbo na trgu Unije. Ti ukrepi vključujejo Uredbo Komisije (EU) št. 222/2011 z dne 3. marca 2011 o posebnih ukrepih glede dajanja izvenkvotnega sladkorja in izoglukoze na trg Unije z znižanimi dajatvami na presežne zaloge v tržnem letu 2010/2011 (2), ki je skupno razpoložljivost sladkorja in izoglukoze na trgu Unije povečala za 526 000 ton, in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 302/2011 z dne 28. marca 2011 o odprtju posebne uvozne tarifne kvote za določene količine sladkorja za tržno leto 2010/2011 (3), ki je začasno odpravila uvozne dajatve za sladkor z oznako KN 1701 za količino 300 000 ton.

(3)

Uvoz sladkorja v okviru aktivnega oplemenitenja v skladu s poglavjem 3 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (4) se je zmanjšal, predelovalna industrija pa je povečala uporabo kvotnega sladkorja v izvoženih izdelkih. Ta razvoj je ohranil omejeno ponudbo na trgu Unije, kar lahko povzroči nezadostno oskrbo v zadnjih mesecih tržnega leta do prihoda novega pridelka.

(4)

Visoke cene sladkorja na svetovnem trgu zato ogrožajo razpoložljivost ponudbe na trgu Unije. Zato in z namenom povečanja ponudbe je treba olajšati uvoz z zmanjšanjem uvoznih dajatev za nekatere količine sladkorja. Navedena količina in zmanjšanje dajatev je treba oceniti z vidika trenutnega stanja in predvidenega razvoja trga sladkorja Unije in svetovnega trga sladkorja. Ta količina in zmanjšanje morata zato temeljiti na sistemu javnih razpisov.

(5)

Treba je določiti minimalne pogoje za upravičenost do predložitve ponudbe.

(6)

Za vsako ponudbo je treba položiti varščino. Navedena varščina mora postati varščina za zahtevek za izdajo uvoznega dovoljenja v primeru uspešne ponudbe in se mora sprostiti, če je ponudba neuspešna.

(7)

Pristojni organi držav članic morajo obvestiti Komisijo o sprejemljivih ponudbah. Zagotoviti je treba vzorce, da bi poenostavili in standardizirali ta obvestila.

(8)

Za vsak delni javni razpis je treba Komisiji predpisati, naj določi najnižjo carino in, če je ustrezno, koeficient dodeljevanja, da bi zmanjšala sprejete količine, ali naj odloči, da ne bo določila najnižje carine.

(9)

Države članice morajo ponudnike čimprej obvestiti o izidu njihove udeležbe pri delnem javnem razpisu.

(10)

Pristojni organi morajo obvestiti Komisijo o količinah, za katere so bila izdana uvozna dovoljenja. Zato mora Komisija zagotoviti vzorce.

(11)

Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odprt je razpisni postopek za tržno leto 2010/2011 za uvoz sladkorja z oznako KN 1701 po znižani carinski stopnji v skladu s členom 187 Uredbe (ES) št. 1234/2007 in z referenčno številko 09.4314.

Ta carina nadomesti skupno carinsko tarifo in dodatne dajatve iz člena 141 Uredbe (ES) št. 1234/2007 in člena 36 Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 (5).

Če s to uredbo ni drugače določeno, velja Uredba Komisije (ES) št. 376/2008 (6).

Člen 2

1.   Obdobje za predložitev ponudb v odgovor na prvi delni javni razpis se konča 13. julija 2011 ob 12.00 po bruseljskem času.

2.   Obdobja za predložitev ponudb za drugi in poznejše delne javne razpise začnejo teči prvi delovni dan po izteku prejšnjega obdobja. Končajo se ob 12.00 po bruseljskem času, 27. julija 2011, 24. avgusta 2011, 14. septembra 2011 in 28. septembra 2011.

3.   Komisija lahko začasno odloži predložitev ponudb za enega ali več delnih javnih razpisov.

Člen 3

1.   Ponudbe v zvezi z razpisnim postopkom se po telefaksu ali elektronski pošti naslovijo na pristojni organ v državi članici.

Pristojni organi držav članic lahko zahtevajo, da se elektronskim ponudbam priloži napredni elektronski podpis v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 1999/93/ES (7).

2.   Ponudbe so sprejemljive le, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

ponudbe vsebujejo:

(i)

ime in naslov ponudnika ter njegovo davčno številko;

(ii)

količino ponujenega sladkorja, ki mora znašati najmanj 20 ton in ne sme preseči 45 000 ton;

(iii)

predlagani znesek carine v eurih na tono sladkorja, zaokrožen na največ dve decimalni mesti natančno;

(iv)

osemmestno oznako KN za sladkor;

(b)

pred iztekom roka za predložitev ponudb se predloži dokazilo, da je ponudnik položil varščino iz člena 4(1);

(c)

ponudbi se priloži zahtevek za izdajo uvoznega dovoljenja za ponujene količine in carine, ki vsebuje navedbe iz člena 8(2);

(d)

ponudba je predložena v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov države članice, v kateri se vloži;

(e)

ponudba se sklicuje na to uredbo in datum poteka predložitve ponudb;

(f)

ponudba ne vključuje dodatnih pogojev ponudnika, razen tistih, ki so določeni v tej uredbi.

3.   Ponudba, ki ni predložena v skladu z odstavkoma 1 in 2, ni sprejemljiva.

4.   Vlagatelji ne predložijo več kot ene ponudbe na osemmestno oznako KN za isti delni javni razpis.

5.   Ponudba se po predložitvi ne sme umakniti ali spremeniti.

Člen 4

1.   V skladu z določbami naslova III Uredbe Komisije (EGS) št. 2220/85 (8) mora vsak ponudnik položiti varščino v višini 150 EUR na tono sladkorja, ki naj se uvozi v skladu s to uredbo.

Če je ponudba uspešna, navedena varščina postane varščina za uvozno dovoljenje.

2.   Varščina iz odstavka 1 se sprosti v primeru neuspešnih ponudnikov.

Člen 5

1.   Pristojni organi držav članic odločijo o veljavnosti ponudb na podlagi pogojev iz člena 3.

Osebe, pooblaščene za sprejetje in pregled ponudb, nepooblaščenim osebam ne smejo razkriti nobenih s tem povezanih podrobnosti.

Če pristojni organi držav članic odločijo, da je ponudba neveljavna, o tem obvestijo ponudnika.

2.   Zadevni pristojni organ po telefaksu obvesti Komisijo o sprejemljivih ponudbah, predloženih v dveh urah po izteku roka za predložitev iz člena 2(1) in (2). Obvestilo ne vsebuje podatkov iz člena 3(2)(a)(i).

3.   Oblika in vsebina obvestil se določita na podlagi vzorcev, ki jih da Komisija na voljo državam članicam. Če ni predložena nobena ponudba, pristojni organ o tem po telefaksu obvesti Komisijo v istem roku.

Člen 6

Z vidika trenutnega stanja in predvidenega razvoja Unije ter svetovnih trgov sladkorja Komisija za vsak delni javni razpis in osemmestno oznako KN določi najnižjo carino ali odloči, da ne bo določila najnižje carine s sprejetjem Izvedbene uredbe v skladu s postopkom iz člena 195(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007.

Komisija s to uredbo, kjer je potrebno, določi tudi koeficient dodeljevanja, ki se uporablja za ponudbe, vložene na ravni najnižje carine. V tem primeru se varščina iz člena 4 sprosti sorazmerno z dodeljenimi količinami.

Člen 7

1.   Če najnižja carina ni bila določena, se vse ponudbe zavrnejo.

Pristojni organi držav članic ne sprejmejo ponudb, ki niso priglašene v skladu s členom 5.

2.   Zadevni pristojni organ obvesti vlagatelje v treh delovnih dneh po objavi Uredbe iz člena 6 o izidu njihove udeležbe v delnem javnem razpisu. Pristojni organ pošlje izjavo o dodelitvi posla ponudniku, katerega ponudba navaja carino za osemmestno oznako KN, enakovredno ali višjo od najnižje carine, določene za to osemmestno oznako KN. Količine, dodeljene za določeno carino in osemmestno oznako KN, so količine, ponujene za to carino in osemmestno oznako KN.

3.   V izjavi o dodelitvi posla se navedejo vsaj:

(a)

oznaka postopka, na katerega se ponudba nanaša;

(b)

dodeljena količina sladkorja;

(c)

znesek, izražen v eurih in zaokrožen na največ dve decimalni mesti natančno, carine, ki jo je treba plačati na tono sladkorja količine iz točke (b);

(d)

osemmestna oznaka KN za sladkor.

Člen 8

1.   Pristojni organ vsakemu uspešnemu ponudniku izda uvozno dovoljenje, ki zajema dodeljeno količino, najpozneje zadnji delovni dan v tednu po tednu, v katerem je bila objavljena Uredba iz člena 6.

2.   Zahtevki za uvozna dovoljenja in uvozna dovoljenja morajo vsebovati naslednje navedbe:

(a)

v polju 16: osemmestno oznako KN za sladkor;

(b)

v poljih 17 in 18: količino sladkorja;

(c)

v polju 20: najmanj eno od navedb iz dela A Priloge;

(d)

v polju 24: veljavno carino z uporabo ene od navedb iz dela B Priloge.

3.   Z odstopanjem od člena 8(1) Uredbe (ES) št. 376/2008 pravice, ki izhajajo iz uvoznega dovoljenja, niso prenosljive.

Člen 9

Uvozna dovoljenja, izdana v povezavi z delnim javnim razpisom, veljajo od dneva izdaje do konca tretjega meseca po mesecu, v katerem je objavljena Uredba o delnem javnem razpisu iz člena 6.

Člen 10

Pristojni organi obvestijo Komisijo o količinah, za katere so bila izdana uvozna dovoljenja v skladu s to uredbo, najpozneje zadnji delovni dan drugega tedna po tednu, v katerem je bila objavljena Uredba iz člena 6. Obvestilo se posreduje elektronsko v skladu z vzorci in načini, ki jih državam članicam da na voljo Komisija.

Člen 11

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Veljati preneha 31. oktobra 2011.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. junija 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 60, 5.3.2011, str. 6.

(3)  UL L 81, 29.3.2011, str. 8.

(4)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1.

(5)  UL L 178, 1.7.2006, str. 24.

(6)  UL L 114, 26.4.2008, str. 3.

(7)  UL L 13, 19.1.2000, str. 12.

(8)  UL L 205, 3.8.1985, str. 5.


PRILOGA

A.   Navedbe iz člena 8(2)(c)

v bolgarščini

:

Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 634/2011; референтен номер 09.4314

v španščini

:

Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 634/2011; número de referencia 09.4314

v češčini

:

Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011; Referenční číslo 09.4314

v danščini

:

Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 634/2011; Referencenummer 09.4314

v nemščini

:

Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 634/2011; Referenznummer 09.4314

v estonščini

:

Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 634/2011; viitenumber 09.4314

v grščini

:

Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 634/2011; αριθμός αναφοράς 09.4314

v angleščini

:

Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 634/2011; reference number 09.4314

v francoščini

:

Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 634/2011; numéro de référence 09.4314

v italijanščini

:

Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 634/2011; numero di riferimento 09.4314

v latvijščini

:

Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011; Atsauces numurs 09.4314

v litovščini

:

Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 634/2011; Nuorodos numeris 09.4314

v madžarščini

:

Behozatal csökkentett vámtétel mellett a 634/2011/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4314

v malteščini

:

Impurtat b'dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 634/2011; numru ta’ referenza 09.4314

v nizozemščini

:

Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 634/2011; referentienummer 09.4314

v poljščini

:

Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 634/2011; Numer referencyjny 09.4314

v portugalščini

:

Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro a título do Regulamento de Execução (UE) n.o 634/2011; número de referência 09.4314

v romunščini

:

Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 634/2011; număr de referință 09.4314

v slovaščini

:

Dovoz so zníženým clom podľa Vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 634/2011; Referenčné číslo 09.4314

v slovenščini

:

Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 634/2011; Referenčna številka 09.4314

v finščini

:

Tuonti alennetuin tullein täytäntönpanoasetuksen (EU) N:o 634/2011 mukaisesti; Viitenumero 09.4314

v švedščini

:

Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 634/2011; Referensnummer 09.4314

B.   Navedbe iz člena 8(2)(d)

v bolgarščini

:

Мито (мито върху приетата оферта)

v španščini

:

Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada)

v češčini

:

Clo: (clo platné pro vybranou nabídku)

v danščini

:

Toldsats: (toldsats for det antagne bud)

v nemščini

:

Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot)

v estonščini

:

Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks)

v grščini

:

Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς)

v angleščini

:

Customs duty: (customs duty of the awarded tender)

v francoščini

:

Droit de douane: (droit de douane du marché attribué)

v italijanščini

:

Dazio doganale: (dazio doganale dell'aggiudicazione)

v latvijščini

:

Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis)

v litovščini

:

Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas)

v madžarščini

:

Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel)

v malteščini

:

Dazju doganali: (id-dazju doganali tal-offerta rebbieħa)

v nizozemščini

:

Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving)

v poljščini

:

Cło: (cło zatwierdzonej oferty)

v portugalščini

:

Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada)

v romunščini

:

Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate)

v slovaščini

:

Clo: (clo vybranej ponuky)

v slovenščini

:

Carina: (carina dodeljene ponudbe)

v finščini

:

Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli)

v švedščini

:

Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet)


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/26


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 635/2011

z dne 29. junija 2011

o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Aceite Campo de Calatrava (ZOP)]

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Španije za registracijo imena „Aceite Campo de Calatrava“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije  (2).

(2)

Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. junija 2011

Za Komisijo V imenu predsednika

Dacian CIOLOŞ

Član Komisije


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12

(2)  UL C 287, 23.10.2010, str. 16.


PRILOGA

Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:

Skupina 1.5   Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.)

ŠPANIJA

Aceite Campo de Calatrava (ZOP)


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/28


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 636/2011

z dne 29. junija 2011

o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (ZOP)]

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Francije za registracijo imena „Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije  (2).

(2)

Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. junija 2011

Za Komisijo V imenu predsednika

Dacian CIOLOŞ

Član Komisije


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.

(2)  UL C 302, 9.11.2010, str. 11.


PRILOGA

Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:

Skupina 1.7   Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

FRANCE

Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (ZOP)


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/30


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 637/2011

z dne 29. junija 2011

o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Beaufort (ZOP)]

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) Uredbe (ES) št. 510/2006 preučila vlogo Francije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Beaufort“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije  (3). Ker v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006 Komisija ni prejela nobene izjave o ugovoru, je treba spremembo odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. junija 2011

Za Komisijo V imenu predsednika

Dacian CIOLOŞ

Član Komisije


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.

(2)  UL L 148, 21.6.1996, str. 1.

(3)  UL L 302, 9.11.2010, str. 16.


PRILOGA

Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, navedeni v Prilogi I k Pogodbi:

Skupina 1.3.   siri

FRANCIJA

Beaufort (ZOP)


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/32


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 638/2011

z dne 29. junija 2011

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. junija 2011.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. junija 2011

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretjih držav (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

AR

23,1

EC

23,1

MK

40,6

TR

40,0

ZZ

31,7

0707 00 05

TR

95,0

ZZ

95,0

0709 90 70

EC

28,8

TR

108,5

ZZ

68,7

0805 50 10

AR

63,5

CL

88,7

TR

67,0

UY

57,0

ZA

86,7

ZZ

72,6

0808 10 80

AR

139,6

BR

77,0

CA

105,9

CL

93,2

CN

77,3

NZ

104,6

US

163,6

UY

64,1

ZA

97,0

ZZ

102,5

0809 10 00

AR

89,7

TR

294,4

XS

152,4

ZZ

178,8

0809 20 95

TR

335,9

ZZ

335,9

0809 30

EC

116,4

TR

179,1

XS

55,8

ZZ

117,1


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/34


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 639/2011

z dne 29. junija 2011

o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (EU) št. 867/2010, za tržno leto 2010/11

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 36(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2010/11 so bile določene z Uredbo Komisije (EU) št. 867/2010 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 629/2011 (4).

(2)

Glede na podatke, ki so trenutno na voljo Komisiji, je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s pravili in postopki iz Uredbe (ES) št. 951/2006 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene z Uredbo (EU) št. 867/2010 za tržno leto 2010/11, se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 30. junija 2011.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. junija 2011

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 178, 1.7.2006, str. 24.

(3)  UL L 259, 1.10.2010, str. 3.

(4)  UL L 169, 29.6.2011, str. 25.


PRILOGA

Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95, ki se uporabljajo od 30. junija 2011

(EUR)

Oznaka KN

Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda

Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda

1701 11 10 (1)

51,67

0,00

1701 11 90 (1)

51,67

0,00

1701 12 10 (1)

51,67

0,00

1701 12 90 (1)

51,67

0,00

1701 91 00 (2)

53,59

1,39

1701 99 10 (2)

53,59

0,00

1701 99 90 (2)

53,59

0,00

1702 90 95 (3)

0,54

0,20


(1)  Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.

(2)  Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.

(3)  Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.


SKLEPI

30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/36


IZVEDBENI SKLEP SVETA

z dne 20. junija 2011

o dovoljenju Švedski, da v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES uporabi znižano stopnjo davka na elektriko za električno energijo, neposredno zagotovljeno plovilom med privezom v pristanišču („električna energija z obrežja“)

(2011/384/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (1), zlasti člena 19 Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Švedska je z dopisom z dne 4. marca 2010 zaprosila za odobritev uporabe znižane stopnje davka na elektriko za električno energijo, ki se neposredno zagotavlja plovilom med privezom v pristanišču („električna energija z obrežja“), v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES.

(2)

Švedska si prizadeva z nameravano uporabo znižanega davka spodbuditi širšo uporabo električne energije z obrežja kot načina za zadovoljevanje potreb ladij po električni energiji med privezom v pristaniščih, ki je okoljsko manj škodljiv od uporabe goriva s tankov na krovu plovil.

(3)

Uporaba električne energije z obrežja, ki preprečuje emisije onesnaževal zraka, povezane z uporabo goriva iz tankov na krovu plovil med privezom, prispeva k izboljšanju kakovosti zraka v lokalnem okolju pristaniških mest. Zaradi posebnih pogojev strukture za proizvodnjo električne energije v zadevni regiji, to je nordijskega trga električne energije, ki obsega Švedsko, Dansko, Finsko in Norveško, se pričakuje tudi, da bo uporaba električne energije iz omrežij na kopnem namesto električne energije, proizvedene z uporabo goriva iz tankov na krovu plovil, preprečevala emisije CO2. Zato se predvideva, da bo ukrep prispeval k doseganju ciljev politike Unije na področju okolja, zdravja in podnebja.

(4)

Dovoljenje Švedski za uporabo znižane stopnje obdavčitve elektrike za električno energijo z obrežja ne presega obsega, potrebnega za doseganje prej omenjenega cilja, ker bo v večini primerov proizvodnja električne energije na krovu ostala konkurenčnejša možnost. Zaradi tega vzroka in ker je sedanja stopnja uveljavitve tehnologije na trgu sorazmerno nizka, ni verjetno, da bi ukrep v svoji življenjski dobi povzročil precejšnje izkrivljanje konkurence, zato ne bo negativno vplival na pravilno delovanje notranjega trga.

(5)

Iz člena 19(2) Direktive 2003/96/ES izhaja, da je veljavnost vsakega dovoljenja, izdanega na podlagi te določbe, strogo časovno omejena. Ob upoštevanju potrebe po dovolj dolgem obdobju, ki ne odvrača upravljavcev pristanišč od potrebnih naložb, in tudi potrebe po ohranitvi nadaljnjega razvoja obstoječega pravnega okvira je ustrezno, da se zahtevano dovoljenje dodeli za obdobje treh let, ob upoštevanju morebitnega začetka uporabe ustreznih splošnih določb v zvezi s to zadevo pred predvidenim datumom izteka tega obdobja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Švedski se dovoli uporaba znižane stopnje davka na elektriko za električno energijo, ki se neposredno zagotavlja plovilom med privezom v pristanišču („električna energija z obrežja“), razen za plovila za negospodarske zasebne namene, pod pogojem, da se upoštevajo najnižje ravni obdavčitve v skladu s členom 10 Direktive 2003/96/ES.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan njegovega uradnega obvestila.

Sklep preneha veljati 25. junija 2014.

Vendar, če Svet na podlagi člena 113 Pogodbe zagotovi, da se sprejmejo splošne določbe o davčnih ugodnostih za električno energijo z obrežja, ta sklep preneha veljati, ko se začnejo uporabljati navedene splošne določbe.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Švedsko.

V Luxembourgu, 20. junija 2011

Za Svet

Predsednik

MATOLCSY Gy.


(1)  UL L 283, 31.10.2003, str. 51.


30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/38


SKLEP KOMISIJE

z dne 28. junija 2011

o priznanju Ekvadorja v skladu z Direktivo 2008/106/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede sistemov za izobraževanje in izdajanje spričeval pomorščakom

(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 4440)

(Besedilo velja za EGP)

(2011/385/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2008/106/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o minimalni ravni izobraževanja pomorščakov (1) in zlasti prvega pododstavka člena 19(3) Direktive,

ob upoštevanju zahteve, ki jo je izrazila Španija dne 14. februarja 2006,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Direktivo 2008/106/ES se lahko države članice odločijo, da overijo ustrezna spričevala pomorščakov, ki so jih izdale tretje države, če je zadevno tretjo državo priznala Komisija. Navedene tretje države morajo izpolnjevati vse zahteve iz Konvencije o standardih za usposabljanje, izdajanje spričeval in ladijsko stražarjenje pomorščakov Mednarodne pomorske organizacije (IMO) iz leta 1978 (Konvencija STCW) (2), kakor je bila revidirana leta 1995.

(2)

Španija je v dopisu z dne 14. februarja 2006 predložila zahtevek za priznanje Ekvadorja. Na podlagi zahteve Španije je Komisija ocenila sisteme za izobraževanje in izdajanje spričeval v Ekvadorju, da bi preverila, ali ta država izpolnjuje zahteve Konvencije STCW in ali so bili sprejeti ustrezni ukrepi za preprečevanje goljufij, povezanih s spričevali. Navedena ocena je temeljila na rezultatih inšpekcijskega pregleda, ki so ga opravili strokovnjaki Evropske agencije za pomorsko varnost v juliju 2007. Med navedenim inšpekcijskim pregledom so bile v sistemih za izobraževanje in izdajanje spričeval odkrite določene pomanjkljivosti.

(3)

Komisija je državam članicam predložila poročilo o izidih ocene.

(4)

Komisija je z dopisom z dne 18. marca 2009 od Ekvadorja zahtevala predložitev dokazov, da so bile odkrite pomanjkljivosti odpravljene.

(5)

Ekvador je v dopisih z dne 8. maja 2009 in 20. maja 2009 predložil zahtevane informacije in dokaze glede izvajanja ustreznih in zadostnih korektivnih ukrepov, s katerimi se obravnavajo vse pomanjkljivosti, ki so bile ugotovljene med oceno skladnosti.

(6)

Izid ocene skladnosti in ocena informacij, ki jih je predložil Ekvador, kažeta, da ta država izpolnjuje vse zahteve Konvencije STCW in da je sprejela vse ustrezne ukrepe za preprečevanje goljufij v zvezi s spričevali. Zato jo mora Komisija priznati.

(7)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Ekvador se prizna za namene člena 19 Direktive 2008/106/ES glede sistemov za izobraževanje in izdajanje spričeval pomorščakom.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 28. junija 2011

Za Komisijo

Siim KALLAS

Podpredsednik


(1)  UL L 323, 3.12.2008, str. 33.

(2)  Sprejela jo je Mednarodna pomorska organizacija.


III Drugi akti

EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/39


ODLOČBA NADZORNEGA ORGANA EFTE

št. 111/11/COL

z dne 11. aprila 2011

o spremembi seznama iz točke 39 dela 1.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru, ki navaja mejne kontrolne točke na Islandiji in na Norveškem, odobrene za veterinarske preglede živih živali ter živalskih proizvodov iz tretjih držav, ter o razveljavitvi Odločbe Nadzornega organa Efte št. 8/11/COL

NADZORNI ORGAN EFTE JE –

ob upoštevanju točk 4(B)(1) in (3) ter točke 5(b) uvodnega dela poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP,

ob upoštevanju akta iz točke 4 dela 1.1 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP (Direktiva Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (1)), kakor je bil spremenjen in prilagojen Sporazumu EGP s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge I k navedenemu sporazumu, in zlasti člena 6(2) akta,

ob upoštevanju Odločbe kolegija št. 86/11/COL o pooblastitvi pristojnega člana kolegija za sprejetje te odločbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Nadzorni organ Efte (v nadaljnjem besedilu: Nadzorni organ) je z Odločbo št. 8/11/COL z dne 26. januarja 2011 (2) razveljavil svojo Odločbo št. 43/10/COL z dne 10. februarja 2010 (3) in sestavil nov seznam mejnih kontrolnih točk na Islandiji in na Norveškem, odobrenih za veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov iz tretjih držav.

Norveški organ za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Mattilsynet) je 1. marca 2011 Nadzorni organ obvestil, da je zaradi znatne škode, ki jo je 28. januarja 2011 povzročil požar v prostorih mejne kontrolne točke Båtsfjord Port (oznaka TRACES NO BJF 1), slednjo izločil z norveškega seznama odobrenih mejnih kontrolnih točk. Mattilsynet je sporočil, da ta mejna kontrolna točka zaradi požara ni mogla več izvajati zahtev iz zakonodaje v zvezi z družabnimi prostori, laboratoriji in skladišči.

Začasna odložitev odobritve in predložitev informacij Nadzornemu organu sta bili opravljeni v skladu z norveško zakonodajo Instruks om grensekontrollstasjoner mv., poglavje I, točka 2, ki izvaja člen 6(3) Direktive 97/78/ES in v skladu s katero pristojni nacionalni organ Nadzorni organ obvesti o spremembah v zvezi z mejno kontrolno točko ali kontrolnim središčem, ki bi lahko zadevale seznam iz točke 39 dela 1.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP, ki vsebuje mejne kontrolne točke na Islandiji in Norveškem.

V skladu s členom 6(4) Direktive 97/78/ES Nadzorni organ sestavi in objavi seznam odobrenih mejnih kontrolnih točk, vključno s tistimi, katerih odobritev je bila začasno odložena.

Zato mora Nadzorni organ spremeniti seznam mejnih kontrolnih točk na Islandiji in Norveškem ter objaviti nov seznam, iz katerega je razviden začasni umik mejne kontrolne točke Båtsfjord Port (oznaka TRACES NO BJF 1) z norveškega seznama mejnih kontrolnih točk.

Nadzorni organ je predložil zadevo Veterinarskemu odboru Efte, ki pomaga Nadzornemu organu Efte. Ukrepi iz te odločbe so v skladu s soglasnim mnenjem Veterinarskega odbora Efte, ki pomaga Nadzornemu organu Efte, zato končna različica besedila o ukrepih ostane nespremenjena –

SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

BIP Båtsfjord Port (oznaka TRACES NO BJF 1) se do preklica začasno umakne s seznama iz točke 39 dela 1.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP mejnih kontrolnih točk na Islandiji in na Norveškem, odobrenih za veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov iz tretjih držav.

Člen 2

Veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov, vnesenih na Islandijo in Norveško iz tretjih držav, opravljajo pristojni državni organi na dogovorjenih MKT, ki so navedene v Prilogi k tej odločbi.

Člen 3

Odločba Nadzornega organa Efte št. 08/11/COL z dne 26. januarja 2011 se razveljavi.

Člen 4

Ta odločba začne veljati 11. aprila 2011.

Člen 5

Ta odločba je naslovljena na Islandijo in Norveško.

Člen 6

Ta odločba je verodostojna v angleškem jeziku.

V Bruslju, 11. aprila 2011

Za Nadzorni organ Efte

Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON

Član kolegija


(1)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9.

(2)  UL L 85, 31.3.2011, str. 27, in Dopolnilo EGP št. 16, 31.3.2011, str. 1.

(3)  UL L 256, 30.9.2010, str. 30, in Dopolnilo EGP št. 53, 30.9.2010, str. 1.


PRILOGA

SEZNAM ODOBRENIH MEJNIH KONTROLNIH TOČK

1

=

Naziv

2

=

Oznaka TRACES

3

=

Vrsta

A

=

letališče

F

=

železnica

P

=

pristanišče

R

=

cesta

4

=

Kontrolno središče

5

=

Proizvodi

HC

=

vsi proizvodi za prehrano ljudi

NHC

=

drugi proizvodi

NT

=

nobenih temperaturnih zahtev

T

=

zamrznjeni/ohlajeni proizvodi

T(FR)

=

zamrznjeni proizvodi

T(CH)

=

ohlajeni proizvodi

6

=

Žive živali

U

=

kopitarji: govedo, prašiči, ovce, koze, divji in domači enoprsti kopitarji

E

=

registrirani enoprsti kopitarji, kakor so opredeljeni v Direktivi Sveta 90/426/EGS

O

=

druge živali

5-6

=

Posebne opombe

(*)

=

Na podlagi člena 6 Direktive Sveta 97/78/ES do preklica začasno umaknjena, kakor je navedeno v stolpcih 1, 4, 5 in 6.

(1)

=

preverjanje v skladu z zahtevami Odločbe Komisije 93/352/EGS z namenom izvrševanja člena 19(3) Direktive Sveta 97/78/ES

(2)

=

samo pakirani proizvodi

(3)

=

samo ribiški proizvodi

(4)

=

samo živalske beljakovine

(5)

=

samo kožuh in koža

(6)

=

samo tekoče maščobe, olja in ribja olja

(7)

=

islandski poniji (samo od aprila do oktobra)

(8)

=

samo enoprsti kopitarji

(9)

=

samo tropske ribe

(10)

=

samo mačke, psi, glodavci, lagomorfi, žive ribe, plazilci in druge ptice razen ratitov

(11)

=

samo krma v razsutem stanju

(12)

=

za (U) v primeru enoprstih kopitarjev, samo tisti, namenjeni v živalski vrt, ter za (O) samo dan stari piščanci, ribe, psi, mačke, žuželke ali druge živali, namenjene v živalski vrt

(13)

=

Nagylak HU: to je mejna kontrolna točka (za proizvode) in prehodna točka (za žive živali) na madžarsko-romunski meji, za katero veljajo prehodni ukrepi, kakor so bili izpogajani in določeni v Pogodbi o pristopu, tako za proizvode kot za žive živali. Glej Odločbo Komisije 2003/630/ES

(14)

=

določeno za tranzit preko Evropske skupnosti za pošiljke nekaterih proizvodov živalskega izvora za prehrano ljudi, ki prihajajo iz Rusije po posebnih postopkih, predvidenih v ustrezni zakonodaji Skupnosti

(15)

=

samo živali iz akvakulture

(16)

=

samo ribja moka

Država: Islandija

1

2

3

4

5

6

Akureyri

IS AKU 1

P

 

HC-T(1)(2)(3), NHC(16)

 

Hafnarfjörður

IS HAF 1

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Húsavík

IS HUS 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Ísafjörður

IS ISA 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Keflavík Airport

IS KEF 4

A

 

HC(1)(2)(3)

O(15)

Reykjavík Eimskip

IS REY 1a

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT (2)(6)(16)

 

Reykjavík Samskip

IS REY 1b

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Þorlákshöfn

IS THH 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6)

 


Država: Norveška

1

2

3

4

5

6

Borg

NO BRG 1

P

 

HC, NHC

E(7)

Båtsfjord (*)

NO BJF 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) (*)

 

Egersund

NO EGE 1

P

 

HC-NT(6), NHC-NT(6)(16)

 

Florø EWOS

NO FRO 1

P

 

NHC-NT(6)(16)

 

Hammerfest

NO HFT 1

P

Rypefjord

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Honningsvåg

NO HVG 1

P

Honningsvåg

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Gjesvær

HC-T(1)(2)(3)

 

Kirkenes

NO KKN 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Kristiansund

NO KSU 1

P

Kristiansund

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6)

 

Larvik

NO LAR 1

P

 

HC(2)

 

Måløy

NO MAY 1

P

Gotteberg

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Trollebø

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Oslo

NO OSL 1

P

 

HC, NHC

 

Oslo

NO OSL 4

A

 

HC, NHC

U,E,O

Sortland

NO SLX 1

P

Melbu

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Sortland

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Storskog

NO STS 3

R

 

HC, NHC

U,E,O

Tromsø

NO TOS 1

P

Bukta

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Solstrand

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Vadsø

NO VOS 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Ålesund

NO AES 1

P

Breivika

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Ellingsøy

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Skutvik

HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR) (2)(3), NHC-NT(6)

 


Popravki

30.6.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 170/43


Popravek Direktive 2010/78/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o spremembi direktiv 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES in 2009/65/ES glede pristojnosti Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) ter Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge)

( Uradni list Evropske unije L 331 z dne 15. decembra 2010 )

Stran 145, člen 9, spremembe Direktive 2006/48/ES, točka 6:

besedilo:

„6.

V členu 22 se doda naslednji odstavek:

„3.   Da bi bile zahteve, …“.“

se glasi:

„6.

V členu 22 se doda naslednji odstavek:

„6.   Da bi bile zahteve, …“.“.