|
ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.093.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 93 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 54 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
|
2011/218/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/219/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/220/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/222/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
III Drugi akti |
|
|
|
|
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/1 |
SKLEP SVETA
z dne 9. marca 2011
o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in vlado Ferskih otokov o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju, ki Ferske otoke pridružuje k sedmemu okvirnemu programu Unije za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007–2013)
(2011/218/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 186 Pogodbe v povezavi s točko (v) člena 218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija je v imenu Unije s pogajanji dosegla Sporazum z vlado Ferskih otokov o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju, ki Ferske otoke pridružuje k sedmemu okvirnemu programu Unije za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007–2013) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). |
|
(2) |
Predstavniki obeh pogodbenic so v Bruslju dne 3. junija 2010 podpisali Sporazum, ki se od 1. januarja 2010 do njegove sklenitve uporablja začasno. |
|
(3) |
Sporazum bi bilo treba skleniti v imenu Unije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sporazum med Evropsko unijo in vlado Ferskih otokov o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju, ki Ferske otoke pridružuje k sedmemu okvirnemu programu Unije za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007–2013), se odobri v imenu Unije (1).
Člen 2
Komisija sprejme stališče Unije v Skupnem odboru, ustanovljenem s členom 4(1) Sporazuma.
Člen 3
Predsednik Sveta poda v imenu Unije uradno obvestilo iz člena 5(2) Sporazuma.
Člen 4
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
V Bruslju, 9. marca 2011
Za Svet
Predsednik
CSÉFALVAY Z.
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/2 |
SKLEP SVETA
z dne 31. marca 2011
o spremembi in podaljšanju obdobja uporabe Sklepa 2007/641/ES o zaključku posvetovanj z Republiko Fidži na podlagi člena 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-ES in člena 37 Instrumenta za razvojno sodelovanje
(2011/219/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 217 Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, podpisanega v Cotonouju 23. junija 2000 (1), kakor je bil nazadnje spremenjen v Ouagadougou, Burkina Faso, dne 22. junija 2010 (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu AKP-EU), ter zlasti člena 96 Sporazuma,
ob upoštevanju Notranjega sporazuma med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o ukrepih in postopkih, ki jih je treba sprejeti in upoštevati pri izvajanju Sporazuma o partnerstvu AKP-ES (3), ter zlasti člena 3 Notranjega sporazuma,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1905/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o vzpostavitvi instrumenta za financiranje razvojnega sodelovanja (4) (v nadaljnjem besedilu: Instrument za razvojno sodelovanje) in zlasti člena 37 Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sklep Sveta 2007/641/ES (5) o zaključku posvetovanj z Republiko Fidži na podlagi člena 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU in člena 37 Instrumenta za razvojno sodelovanje je bil sprejet, da bi se izvedli ustrezni ukrepi po kršitvi bistvenih elementov iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU in uveljavile vrednote iz člena 3 Instrumenta za razvojno sodelovanje. |
|
(2) |
Navedeni ukrepi so bili podaljšani s Sklepom Sveta 2009/735/ES (6) in nato še s sklepoma Sveta 2010/208/EU (7) in 2010/589/EU (8), saj mora Republika Fidži še vedno izpolniti pomembne zaveze glede bistvenih elementov Sporazuma o partnerstvu AKP-EU in Instrumenta za razvojno sodelovanje, ki jih je Fidži sprejel na posvetovanjih aprila 2007, poleg tega pa je bilo zabeleženo pomembno nazadovanje pri uresničevanju več teh zavez. |
|
(3) |
Sklep 2007/641/ES se izteče 31. marca 2011. Primerno je podaljšati njegovo veljavnost in ustrezno posodobiti ustrezne ukrepe iz navedenega sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2007/641/ES se spremeni:
|
1. |
drugi odstavek člena 3 se nadomesti z naslednjim: „Veljati preneha 30. septembra 2011. Redno se pregleda vsaj vsakih šest mesecev.“; |
|
2. |
Priloga se nadomesti s Prilogo k temu sklepu. |
Člen 2
Dopis v Prilogi k temu sklepu je naslovljen na Republiko Fidži.
Člen 3
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
V Bruslju, 31. marca 2011
Za Svet
Predsednik
VÖLNER P.
(1) UL L 317, 15.12.2000, str. 3.
(2) UL L 287, 4.11.2010, str. 3.
(3) UL L 317, 15.12.2000, str. 376.
(4) UL L 378, 27.12.2006, str. 41.
(5) UL L 260, 5.10.2007, str. 15.
(6) UL L 262, 6.10.2009, str. 43.
PRILOGA
Njegova Ekscelenca Ratu Epeli NAILATIKAU
Predsednik Republike Fidži
Suva
Republika Fidži
Vaša Ekscelenca,
Evropska unija (EU) pripisuje velik pomen določbam člena 9 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU in členu 3 Instrumenta za razvojno sodelovanje. Partnerstvo AKP-EU temelji na spoštovanju človekovih pravic, demokratičnih načel in načela pravne države, ki so bistveni elementi Sporazuma o partnerstvu AKP-EU in so temelj naših medsebojnih odnosov.
Svet EU je 11. decembra 2006 obsodil vojaški prevzem oblasti v Republiki Fidži (Fidži).
Na podlagi člena 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU in ob upoštevanju dejstva, da je vojaški prevzem oblasti 5. decembra 2006 pomenil kršitev bistvenih elementov iz člena 9 Sporazuma, je EU povabila Fidži k posvetovanjem, da bi, kot določa Sporazum o partnerstvu AKP-EU, temeljito proučila položaj, in če bi se to izkazalo za potrebno, sprejela ukrepe za njegovo izboljšanje.
Uradni del teh posvetovanj se je začel v Bruslju 18. aprila 2007. EU je bila zadovoljna, da je začasna vlada takrat potrdila vrsto ključnih zavez glede človekovih pravic in temeljnih svoboščin, spoštovanja demokratičnih načel in načela pravne države, kot je navedeno spodaj, ter predlagala pozitivne ukrepe glede njihovega izvajanja.
Žal so se odtlej razmere poslabšale, zlasti aprila 2009, tako da Fidži zdaj krši več svojih zavez. To se nanaša zlasti na razveljavitev ustave, zelo velike zamude pri izvedbi parlamentarnih volitev in kršitve človekovih pravic. Čeprav so pri uresničitvi zavez nastale velike zamude, jih je večina glede na trenutni položaj Fidžija še vedno zelo pomembnih in so zato priložene temu dopisu. Zaradi enostranske odločitve, s katero je Fidži prelomil več ključnih zavez, je ta država izgubila razvojna sredstva.
Vendar je EU v duhu partnerstva, ki je temelj Sporazuma o partnerstvu AKP-EU, izrazila pripravljenost za začetek novih uradnih posvetovanj, čim bo mogoče razumno predvideti uspešen zaključek tovrstnih posvetovanj. Začasni predsednik vlade je 1. julija 2009 predstavil časovni načrt za reforme in vrnitev k demokratični ureditvi. EU je pripravljena razpravljati o tem časovnem načrtu in presoditi, ali bi ga bilo mogoče uporabiti kot podlago za nova posvetovanja. EU se je v skladu s tem odločila, da bo podaljšala obstoječe ustrezne ukrepe za Fidži in s tem ustvarila priložnost za nova posvetovanja. Ker so nekateri ustrezni ukrepi zdaj zastareli, je bilo odločeno, da bi bilo primerneje, če EU nadalje prouči možnosti za nova posvetovanja s Fidžijem, kot pa da enostransko posodobi obstoječe ukrepe. Zato je še posebej pomembno, da se začasna vlada zaveže domačemu političnemu dialogu, ki bo vključeval vse strani, in da s prožnostjo prouči možni razpored predlaganega časovnega načrta. Čeprav EU v svojem stališču vedno upošteva bistvene elemente Sporazuma o partnerstvu AKP-EU in njegova temeljna načela, zlasti osrednjo vlogo dialoga in izpolnjevanje medsebojnih obveznosti, pa želi poudariti, da izid prihodnjih posvetovanj, kar zadeva EU, ni že vnaprej odločen.
Če bo Fidži po novih posvetovanjih sprejel pomembne zaveze, se bo EU zavzela za hiter, pozitiven pregled teh ustreznih ukrepov. Če pa se razmere na Fidžiju ne izboljšajo, se ne bo mogoče izogniti nadaljnjim izgubam razvojnih sredstev. Napredek pri ponovni vzpostavitvi ustavne ureditve usmerja EU pri njenih prihodnjih odločitvah o spremljevalnih ukrepih za države podpisnice protokola o sladkorju in v okvirnem nacionalnem indikativnem programu Fidžija za 10. Evropski razvojni sklad (ERS).
EU poziva Fidži, naj do začetka novih posvetovanj nadaljuje in še stopnjuje okrepljeni politični dialog.
Ustrezni ukrepi so naslednji:
|
— |
humanitarna pomoč in neposredna pomoč civilni družbi se lahko nadaljujeta, |
|
— |
dejavnosti sodelovanja, ki že potekajo, zlasti v okviru 8. in 9. ERS, se lahko nadaljujejo, |
|
— |
dejavnosti sodelovanja, ki bi pripomogle k obnovitvi demokracije in izboljšale javno upravljanje, se lahko izvajajo, razen v izrednih okoliščinah, |
|
— |
izvajanje spremljevalnih ukrepov za reformo sladkornega sektorja za leto 2006 se lahko nadaljuje. Sporazum o financiranju je Fidži na tehnični ravni podpisal 19. junija 2007. Upoštevati je treba, da sporazum o financiranju vključuje klavzulo o odložitvi, |
|
— |
lahko se nadaljujeta priprava in morebitni podpis večletnega okvirnega programa spremljevalnih ukrepov za reformo sladkornega sektorja za obdobje 2011–2013, |
|
— |
dokončno oblikovanje, podpis na tehnični ravni in izvajanje državnega strateškega dokumenta in nacionalnega indikativnega programa za 10. ERS z dodeljenim finančnim okvirom ter morebitna dodelitev motivacijskega deleža v višini do 25 % tega zneska bodo odvisni od spoštovanja zavez, danih v zvezi s človekovimi pravicami in pravno državo, in sicer: da začasna vlada potrdi ustavo, da se v celoti spoštuje neodvisnost sodstva in da se čim prej odpravijo ukrepi za izredne razmere, ki so bili ponovno uvedeni 6. septembra 2007, da se v skladu z različnimi postopki in forumi po zakonih Fidžija opravi preiskava ali obravnava vseh domnevnih kršitev človekovih pravic ter da si začasna vlada po najboljših močeh prizadeva, da prepreči izjave varnostnih agencij, ki so namenjene zastraševanju, |
|
— |
dodeljena kvota za sladkor za leto 2007 je nič, |
|
— |
za leto 2008 dodeljena kvota za sladkor je bila na voljo pod pogojem, da bodo zagotovljeni dokazi o verodostojni in pravočasni pripravi volitev v skladu z dogovorjenimi zavezami, zlasti glede popisa prebivalstva, ponovne določitve meja in volilne reforme v skladu z ustavo, da bodo do 30. septembra 2007 sprejeti ukrepi, s katerimi se bo zagotovilo delovanje volilnega urada, vključno z imenovanjem volilnega nadzornika v skladu z ustavo. Ta kvota za sladkor za leto 2008 je bila izgubljena 31. decembra 2009, |
|
— |
kvota za sladkor za leto 2009 je bila ukinjena maja 2009 zaradi odločitve začasne vlade, da odloži splošne volitve do septembra 2014, |
|
— |
kvota za sladkor za leto 2010 je bila ukinjena pred 1. majem 2010, saj pri nadaljevanju demokratičnega procesa ni bilo doseženega nobenega napredka; vendar je bil glede na pomemben položaj sektorja sladkorja del kvote dodeljen za neposredno pomoč, namenjena pa je prebivalstvu, ki je neposredno odvisno od proizvodnje sladkorja, da bi se ublažile negativne družbene posledice. S temi sredstvi centralno upravlja delegacija EU v Suvi in se ne dodeljujejo prek vlade, |
|
— |
razpoložljivost okvirnih sredstev prek večletnega okvirnega programa spremljevalnih ukrepov za reformo sladkornega sektorja za obdobje 2011–2013 bo odvisna od dogovora, doseženega med posvetovanjem; če se dogovor ne doseže, se bodo lahko s temi sredstvi financirali samo ukrepi za zmanjšanje socialnih vplivov, |
|
— |
za pripravo in izvajanje ključnih zavez, zlasti v podporo priprave in/ali izvajanja volitev, je mogoče proučiti možnosti za posebno podporo, |
|
— |
regionalno sodelovanje in udeležba Fidžija v njem ostaneta nespremenjena, |
|
— |
sodelovanje z Evropsko investicijsko banko in Centrom za razvoj podjetništva se lahko nadaljuje, če se pravočasno izpolnijo dane zaveze. |
Spremljanje zavez se bo izvajalo v skladu z zavezami iz Priloge k temu dopisu, ki se nanašajo na redni dialog, dejansko sodelovanje z misijami (za ocenjevanje in spremljanje) in poročanje.
Poleg tega EU pričakuje, da bo Fidži v celoti sodeloval s Forumom pacifiških otokov pri izvajanju priporočil skupine uglednih oseb, ki so jih sprejeli zunanji ministri Foruma na srečanju v Vanuatuju 16. marca 2007.
EU bo še naprej skrbno spremljala razmere na Fidžiju. Na podlagi člena 8 Sporazuma iz Cotonouja bo s Fidžijem potekal okrepljen politični dialog, da se zagotovi spoštovanje človekovih pravic, obnova demokracije in spoštovanje pravne države, zaključil pa se bo, ko bosta obe strani ugotovili, da je okrepljeni dialog dosegel svoj namen.
Če bo začasna vlada upočasnila ali prekinila izvajanje danih zavez ali pri tem nazadovala, si EU pridržuje pravico, da prilagodi ustrezne ukrepe.
EU poudarja, da so privilegiji Fidžija pri njegovem sodelovanju z EU odvisni od spoštovanja bistvenih elementov Sporazuma iz Cotonouja in načel iz Instrumenta za razvojno sodelovanje. Če Fidži želi prepričati EU, da je začasna vlada v celoti pripravljena uresničiti dane zaveze, je bistvenega pomena, da izvajanje dogovorjenih zavez v kratkem zelo napreduje.
S spoštovanjem,
V Bruslju,
Za EU
PRILOGA K PRILOGI
ZAVEZE, DOGOVORJENE Z REPUBLIKO FIDŽI
A. Spoštovanje demokratičnih načel
Zaveza št. 1
Svobodne in poštene parlamentarne volitve se izvedejo v 24 mesecih od 1. marca 2007 ob upoštevanju ugotovitev ocene, ki jo bodo opravili neodvisni presojevalci, ki jih bo imenoval sekretariat Foruma pacifiških otokov. Postopki priprave in izvajanja volitev se bodo skupaj spremljali, prilagajali in popravljali, kot bo potrebno, na podlagi vzajemno dogovorjenih meril. To pomeni zlasti:
|
— |
da bo začasna vlada do 30. junija 2007 sprejela časovni načrt z datumi za izvedbo različnih ukrepov, ki jih je treba sprejeti v času priprav na nove parlamentarne volitve, |
|
— |
da ta načrt določa časovne okvire za popis prebivalstva, ponovno določitev meja in volilno reformo, |
|
— |
da se ponovna določitev meja in volilna reforma izvedeta v skladu z ustavo, |
|
— |
da bodo sprejeti ukrepi, s katerimi se bo zagotovilo delovanje volilnega urada, vključno z imenovanjem volilnega nadzornika v skladu z ustavo do 30. septembra 2007, |
|
— |
da bo podpredsednik imenovan v skladu z ustavo. |
Zaveza št. 2
Začasna vlada bo pri sprejemanju pomembnih zakonodajnih, proračunskih in drugih političnih pobud in sprememb upoštevala posvetovanja s civilno družbo ter drugimi zainteresiranimi stranmi.
B. Pravna država
Zaveza št. 1
Začasna vlada si bo po najboljših močeh prizadevala, da prepreči izjave varnostnih agencij, ki so namenjene zastraševanju.
Zaveza št. 2
Začasna vlada potrdi ustavo iz leta 1997 ter jamči nemoteno in neodvisno delovanje ustavnih institucij, kot so fidžijska komisija za človekove pravice, komisija za javne službe in komisija za ustavne naloge. Ohranjena bosta bistvena neodvisnost in delovanje Velikega sveta poglavarjev.
Zaveza št. 3
Neodvisnost sodstva se v celoti spoštuje in omogoča se njegovo nemoteno delovanje, njegove odločitve pa upoštevajo vse zainteresirane strani, zlasti:
|
— |
začasna vlada se zaveže, da bo sodišče v skladu z oddelkom 138(3) ustave imenovano do 15. julija 2007, |
|
— |
vsakršna imenovanja in/ali razrešitve sodnikov bodo odslej potekala ob strogem upoštevanju ustavnih določil in postopkovnih pravil, |
|
— |
vojska, policija ali začasna vlada se v nobenem primeru in v nikakršni obliki ne bodo vmešavale v sodni postopek, vključno s polnim spoštovanjem pravnega poklica. |
Zaveza št. 4
Vsi kazenski postopki, povezani s korupcijo, se obravnavajo po ustreznih pravosodnih poteh in vsak drug organ, ki bo morda vzpostavljen za preiskavo domnevnih primerov korupcije, bo deloval v okviru ustavnih določil.
C. Človekove pravice in temeljne svoboščine
Zaveza št. 1
Začasna vlada bo sprejela vse potrebne ukrepe, da bodo preiskave ali obravnave vseh obtožb o kršitvi človekovih pravic v skladu z različnimi postopki in forumi po zakonih Fidžija.
Zaveza št. 2
Začasna vlada bo maja 2007 odpravila ukrepe za izredne razmere, če ne bo groženj nacionalni varnosti, javnemu redu in varnosti.
Zaveza št. 3
Začasna vlada si bo prizadevala zagotoviti, da bo fidžijska komisija za človekove pravice delovala povsem neodvisno ter v skladu z ustavo.
Zaveza št. 4
Svoboda izražanja in svoboda medijev v vseh oblikah se polno spoštujeta, kot to zagotavlja ustava.
D. Spremljanje izvajanja zavez
Zaveza št. 1
Začasna vlada se zavezuje, da bo ohranila reden dialog, ki bo omogočal potrjevanje doseženega napredka, organom/predstavnikom EU in Evropske komisije pa dala popoln dostop do vseh informacij, povezanih s človekovimi pravicami, mirno obnovitvijo demokracije in pravno državo na Fidžiju.
Zaveza št. 2
Začasna vlada v celoti sodeluje z morebitnimi misijami EU za oceno in spremljanje napredka.
Zaveza št. 3
Začasna vlada vsake tri mesece od 30. junija 2007 naprej pošilja poročila o napredku glede bistvenih elementov Sporazuma iz Cotonouja in glede zavez.
Ugotavlja se, da je nekatera vprašanja mogoče učinkovito obravnavati zgolj s pragmatičnim pristopom, ki priznava dejansko stanje razmer in je usmerjen v prihodnost.
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/9 |
SKLEP SVETA
z dne 31. marca 2011
o podpisu Haaške konvencije z dne 23. novembra 2007 o mednarodni izterjavi preživnine otrok in drugih oblik družinskih preživnin v imenu Evropske unije
(2011/220/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 81(3) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Unija si prizadeva za vzpostavitev skupnega pravosodnega območja, ki temelji na načelu vzajemnega priznavanja odločb. |
|
(2) |
Haaška konvencija z dne 23. novembra 2007 o mednarodni izterjavi preživnine otrok in drugih oblik družinskih preživnin (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) predstavlja dobro podlago za svetovni sistem upravnega sodelovanja ter za priznavanje in izvrševanje sodnih odločb o preživnini in sporazumov o preživnini, ker zagotavlja brezplačno pravno pomoč v dejansko vseh zadevah v zvezi s preživnino otrok ter poenoten postopek priznavanja in izvrševanja. |
|
(3) |
Člen 59 Konvencije dopušča regionalnim organizacijam za gospodarsko povezovanje, kot je Unija, da Konvencijo podpišejo, sprejmejo, odobrijo ali k njej pristopijo. |
|
(4) |
Področje, ki ga ureja Konvencija, je zajeto tudi v Uredbi Sveta (ES) št. 4/2009 z dne 18. decembra 2008 o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, priznavanju in izvrševanju sodnih odločb ter sodelovanju v preživninskih zadevah (1). Unija bi morala v tem konkretnem primeru skleniti, da sama podpiše Konvencijo in uveljavlja pristojnost glede vseh zadev, ki so z njo urejene. |
|
(5) |
Vse ustrezne izjave in pridržke bi morala Unija podati ob odobritvi Konvencije. |
|
(6) |
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, priloženega Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Združeno kraljestvo in Irska sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa. |
|
(7) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis Haaške konvencije z dne 23. novembra 2007 o mednarodni izterjavi preživnine otrok in drugih oblik družinskih preživnin (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) se odobri v imenu Evropske unije (2).
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Konvencije v imenu Unije.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 31. marca 2011
Za Svet
Predsednik
VÖLNER P.
(1) UL L 7, 10.1.2009, str. 1.
(2) Besedilo Konvencije bo objavljeno skupaj s sklepom o sklenitvi Konvencije.
UREDBE
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/10 |
UREDBA SVETA (EU) št. 330/2011
z dne 6. aprila 2011
o spremembi Uredbe (ES) št. 560/2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Slonokoščeni obali
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/221/SZVP z dne 6. aprila 2011 o spremembi Sklepa 2010/656/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Slonokoščeni obali (1),
ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sklep 2011/221/SZVP med drugim določa nadaljnje omejevalne ukrepe v zvezi s Slonokoščeno obalo, poleg tistih, ki so določeni v Sklepu Sveta 2010/656/SZVP (2) vključno s prepovedjo trgovanja z obveznicami in zagotavljanja posojil nelegitimni vladi Laurenta GBAGBA, ter vsebuje določbo, ki zagotavlja, da ti omejevalni ukrepi ne vplivajo na humanitarne operacije v Slonokoščeni obali. |
|
(2) |
Ti omejevalni ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije. |
|
(3) |
Varnostni svet Združenih narodov je 30. marca 2011 sprejel Resolucijo 1975 (v nadaljnjem besedilu: Resolucija VS ZN 1975 (2011)), s katero je uvedel ciljne sankcije zoper dodatne posameznike, ki izpolnjujejo merila, določena v Resoluciji 1572 (2004) in kasnejših resolucijah, vključno s posamezniki, ki ovirajo mir in spravo v Slonokoščeni obali, ovirajo delo Operacije Združenih narodov v Slonokoščeni obali (UNOCI) in drugih mednarodnih akterjev v Slonokoščeni obali ter grobo kršijo človekove pravice in mednarodno humanitarno pravo. |
|
(4) |
Poleg tega bi bilo treba spremeniti tudi seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz Prilog I in IA k Uredbi Sveta (ES) št. 560/2005 z dne 12. aprila 2005 o uvedbi določenih posebnih omejevalnih ukrepov zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Slonokoščeni obali (3). |
|
(5) |
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati na dan njene objave – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 560/2005 se spremeni:
|
1. |
vstavijo se naslednji členi: „Člen 3a Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih straneh iz Priloge II, v zvezi z osebami, subjekti in organi iz Priloge IA dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali dajanje na razpolago nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, ki so potrebni za humanitarne namene, po predhodni uradni obvestitvi drugih držav članic in Komisije. Člen 3b Z odstopanjem od člena 2 in če mora oseba, subjekt ali organ iz Priloge IA poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki so nastale za zadevno osebo, subjekt ali organ, pred dnem uvrstitve te osebe, subjekta ali organa na seznam, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih straneh iz Priloge II, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če je zadevni pristojni organ ugotovil, da:
Zadevna država članica najmanj dva tedna pred izdajo dovoljenja obvesti druge države članice in Komisijo o svojih ugotovitvah in svoji nameri, da bo izdala dovoljenje.“; |
|
2. |
člen 9a se nadomesti z naslednjim: „Člen 9a Prepovedano je:
|
|
3. |
vstavi se naslednji člen: „Člen 9b Prepovedi iz člena 2(2) in člena 9a ne povzročajo nikakršne odgovornosti fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so dali sredstva ali gospodarske vire na razpolago, če niso vedeli ali niso imeli utemeljenega razloga, da bi domnevali, da bodo s svojimi dejanji kršili zadevne prepovedi.“ |
Člen 2
1. Osebe iz dela A Priloge I k tej uredbi se črtajo s seznama iz Priloge IA k Uredbi (ES) št. 560/2005 in se dodajo na seznam iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 560/2005.
2. Oseba iz dela B Priloge I k tej uredbi se doda na seznam iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 560/2005.
3. Osebe iz Priloge II k tej uredbi se dodajo na seznam iz Priloge IA k Uredbi (ES) št. 560/2005.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. aprila 2011
Za Svet
Predsednik
MARTONYI J.
(1) Glej stran 20 tega Uradnega lista.
PRILOGA I
DEL A
1. Laurent GBAGBO
Datum rojstva: 31. maj 1945
Kraj rojstva: Gagnoa, Slonokoščena obala
nekdanji predsednik Slonokoščene obale: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30. 3. 2011 (Uvrstitev na seznam Evropske unije: 22. 12. 2010)
2. Simone GBAGBO
Datum rojstva: 20. junij 1949
Kraj rojstva: Moossou, Grand-Bassam, Slonokoščena obala
predsednica parlamentarne skupine Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa, javno spodbujanje sovraštva in nasilja.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30. 3. 2011 (Uvrstitev na seznam Evropske unije: 22. 12. 2010)
3. Désiré TAGRO
Št. potnega lista: PD – AE 065FH08
Datum rojstva: 27. januar 1959
Kraj rojstva: Issia, Slonokoščena obala
generalni sekretar v tako imenovanem „predsedstvu“ Laurenta GBAGBOJA: sodelovanje v nelegitimni vladi Laurenta GBAGBOJA, oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev, sodelovanje pri nasilnem zatiranju ljudskih gibanj.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30. 3. 2011 (Uvrstitev na seznam Evropske unije: 22. 12. 2010)
4. Pascal AFFI N’GUESSAN
Št. potnega lista: PD-AE 09DD00013.
Datum rojstva: 1. januar 1953
Kraj rojstva: Bouadriko, Slonokoščena obala
Predsednik Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa, spodbujanje sovraštva in nasilja.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30. 3. 2011 ( Uvrstitev na seznam Evropske unije: 22. 12. 2010)
DEL B
1. Alcide DJÉDJÉ
Datum rojstva: 20. oktober 1956
Kraj rojstva: Abidjan, Slonokoščena obala
Tesni svetovalec Laurenta GBAGBOJA: sodelovanje v nelegitimni vladi Laurenta GBAGBOJA, oviranje mirovnega in spravnega procesa, javno spodbujanje sovraštva in nasilja.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30. 3. 2011
PRILOGA II
Osebe iz člena 2(3)
A. Osebe
|
|
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi za uvrstitev na seznam |
|
1. |
Diali Zie |
|
Direktor glavnega urada Centralne banke zahodnoafriških držav (BCEAO): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
2. |
Togba Norbert |
|
Generalni inšpektor finančnega ministrstva: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
3. |
Kone Doféré |
|
Vodja državne blagajne: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
4. |
Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. Hanny Tchélé Brigitte, épouse Etibouo |
|
Avtorica dokumentarnih filmov: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
5. |
Jacques Zady |
|
Režiser na RTV Slonokoščene obale (Radiodiffusion Télévision Ivoirienne – RTI): spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
6. |
Ali Keita |
|
Glavni urednik dnevnika Le Temps: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
7. |
Kla Koué Sylvanus |
|
Vršilec dolžnosti generalnega direktorja Agencije za telekomunikacije Slonokoščene obale in predsednik generalnega sveta San-Pedra: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
8. |
Mamadou Ben Soumahoro |
|
Poslanec nacionalne skupščine: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
9. |
Sokouri Bohui |
|
Poslanec nacionalne skupščine, direktor dnevnika Notre Voie, generalni sekretar FPI, pristojen za volitve: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
10. |
Blon Siki Blaise |
|
Domnevno Visoka oblast za razvoj zahoda: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
11. |
Pasteur Kore Moïse |
|
Duhovni svetovalec Laurenta GBAGBOJA: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
12. |
Moustapha Aziz |
|
Svetovalec na predstavništvu Slonokoščene obale pri UNESCU: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
13. |
Gnamien Yao |
|
Nekdanji minister: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
14. |
Zakaria Fellah |
|
Posebni svetovalec Laurenta GBAGBOJA: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
15. |
Ghislain N’Gbechi |
|
Uradnik stalne misije Slonokoščene obale v New Yorku: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
16. |
Charles Kader Gore |
|
Poslovnež: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
17. |
Maitre Sanogo Yaya |
|
Član odvetniške zbornice Slonokoščene obale: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
18. |
Kadio Morokro Mathieu |
|
Predsednik uprave PETROIVOIRE: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
19. |
Marcellin Zahui |
|
generalni direktor CNCE (Državna posojilnica in hranilnica – Caisse National de Crédit et d'Epargne) in direktor banke BICICI (Mednarodna banka za trgovino in industrijo Slonokoščene obale – Banque Internationale pour le Commerce et l'Industrie de la Côte d'Ivoire), ki sta bili nezakonito nacionalizirani: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
20. |
Jean-Claude N'Da Ametchi |
|
generalni direktor Versus Bank, direktor banke SGBCI (Združenje bank Slonokoščene obale – Société Générale de Banques en Côte d'Ivoire), ki je bila nezakonito nacionalizirana: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
21. |
Anatole Kossa |
|
podpredsednik CGFCC (Upravni odbor za področje kave in kakava – Comité de gestion de la filière café cacao), od 1. januarja 2010 svetovalec nekdanjega predsednika Gbagboja za kmetijstvo: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
22. |
Alexandre Kouadio |
|
upravitelj l'ARCC (Regulativni organ za področje kave in kakava – Autorité de régulation du café et du cacao): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
23. |
Célestin N'Guessan |
|
upravitelj FDPCC (Sklad za razvoj in spodbujanje dejavnosti pridelovalcev kave in kakava –Fonds de développement et de promotion des activités des producteurs de café et de cacao): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
24. |
Claudine Lea Yapobi née Yehiry |
|
upravitelj FRC (Sklad za regulacijo in nadzor – Fonds de régulation et de contrôle) in BCC (Borza kave in kakava –Bourse du café et du cacao): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
25. |
Deby Dally Balawourou |
|
novinar, predsednik Državnega tiskovnega sveta: Spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
26. |
Wenceslas Appiah |
|
generalni direktor BFA (Banka za financiranje kmetijstva – Banque pour le Financement de l'Agriculture): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
27. |
Hubert Houlaye |
|
predsednik uprave Narodne banke za naložbe (Banque National d'Investissements): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/16 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 331/2011
z dne 6. aprila 2011
o spremembi Uredbe (ES) št. 1120/2009 glede uporabe zemljišč za pridelavo konoplje v okviru izvajanja sheme enotnega plačila iz Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete, spremembi uredb (ES) št. 1290/2005, (ES) št. 247/2006, (ES) št. 378/2007 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1782/2003 (1) ter zlasti člena 39(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V členu 39(1) Uredbe (ES) št. 73/2009 je določeno, da so površine, ki se uporabljajo za pridelavo konoplje, upravičene do neposrednih plačil samo, če vsebnost tetrahidrokanabinola pri uporabljenih sortah ne presega 0,2 %. |
|
(2) |
V členu 124(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 je določeno, da se člen 39 navedene uredbe uporablja za površine v okviru sheme enotnega plačila. |
|
(3) |
V členu 10 Uredbe Komisije (ES) št. 1120/2009 z dne 29. oktobra 2009 o podrobnih pravilih za izvajanje sheme enotnega plačila iz naslova III Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (2) je določeno, da je plačilo pravic za površine, ki so vezane na konopljo, pogojeno z uporabo semen sort, naštetih v „Skupnem katalogu sort poljščin“, razen sort Finola in Tiborszállási. Poleg tega mora biti seme certificirano. |
|
(4) |
Finska in Madžarska sta Komisiji sporočili podatke o vsebnosti tetrahidrokanabinola sorte Finola, gojene na Finskem, in sorte Tiborszállási, gojene na Madžarskem, iz katerih je razvidno, da je bila njegova vsebnost v preteklih letih manjša od 0,2 %. |
|
(5) |
Na podlagi teh podatkov Komisija meni, da morata biti navedeni sorti konoplje upravičeni v zadevnih državah članicah. |
|
(6) |
Uredbo (ES) št. 1120/2009 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Člen 10 Uredbe (ES) št. 1120/2009 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 10
Proizvodnja konoplje
Za namene člena 39 Uredbe (ES) št. 73/2009 je plačilo pravic za površine, ki so vezane na konopljo, pogojeno z uporabo semen sort, naštetih v ‚Skupnem katalogu sort poljščin‘ 15. marca v letu, za katerega se dodeli plačilo, in objavljenih v skladu s členom 17 Direktive Sveta 2002/53/ES (*1). Vendar so površine, na katerih se goji sorta Finola, upravičene le na Finskem, površine, na katerih se goji sorta Tiborszállási, pa le na Madžarskem. Seme je certificirano v skladu z Direktivo Sveta 2002/57/ES (*2).
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. aprila 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/18 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 332/2011
z dne 6. aprila 2011
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 7. aprila 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. aprila 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
JO |
64,0 |
|
MA |
43,8 |
|
|
TN |
104,8 |
|
|
TR |
86,5 |
|
|
ZZ |
74,8 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
|
TR |
144,2 |
|
|
ZZ |
148,2 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
91,2 |
|
TR |
120,4 |
|
|
ZA |
28,9 |
|
|
ZZ |
80,2 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
55,9 |
|
IL |
70,4 |
|
|
MA |
51,8 |
|
|
TN |
52,8 |
|
|
TR |
72,9 |
|
|
US |
49,1 |
|
|
ZZ |
58,8 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
58,5 |
|
ZZ |
58,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
103,5 |
|
BR |
78,6 |
|
|
CA |
107,4 |
|
|
CL |
98,7 |
|
|
CN |
92,1 |
|
|
MK |
47,7 |
|
|
NZ |
94,5 |
|
|
US |
154,0 |
|
|
UY |
73,4 |
|
|
ZA |
81,2 |
|
|
ZZ |
93,1 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
102,0 |
|
CL |
112,3 |
|
|
CN |
67,7 |
|
|
US |
56,0 |
|
|
ZA |
95,3 |
|
|
ZZ |
86,7 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/20 |
SKLEP SVETA 2011/221/SZVP
z dne 6. aprila 2011
o spremembi Sklepa 2010/656/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Slonokoščeni obali
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 29. oktobra 2010 sprejel Sklep 2010/656/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Slonokoščeni obali (1). |
|
(2) |
Varnostni svet Združenih narodov je 30. marca 2011 sprejel Resolucijo 1975 (v nadaljnjem besedilu: Resolucija VS ZN 1975 (2011)), s katero je uvedel ciljne sankcije zoper dodatne posameznike, ki izpolnjujejo merila, določena v Resoluciji 1572 (2004) in kasnejših resolucijah, vključno s posamezniki, ki ovirajo mir in spravo v Slonokoščeni obali, ovirajo delo Operacije Združenih narodov v Slonokoščeni obali (UNOCI) in drugih mednarodnih akterjev v Slonokoščeni obali ter grobo kršijo človekove pravice in mednarodno humanitarno pravo. |
|
(3) |
Glede na resnost razmer v Slonokoščeni obali bi bilo treba uvesti še dodatne omejevalne ukrepe. |
|
(4) |
Poleg tega bi bilo treba spremeniti tudi sezname oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Prilog I in II k Sklepu 2010/656/SZVP. |
|
(5) |
Nadalje je treba pojasniti nekatere določbe Sklepa 2010/656/CFSP – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2010/656/SZVP se spremeni:
|
1. |
V členu 5 se vstavita naslednja odstavka: „3a. Države članice lahko za osebe in subjekte iz Priloge II dopustijo izjeme od ukrepov iz odstavkov 1 in 2 glede sredstev in gospodarskih virov, ki so potrebni za humanitarne namene, po prehodni uradni obvestitvi drugih držav članic in Komisije. 3b. Odstavek 1(b) določeni osebi ali subjektu ne preprečuje, da nakaže plačilo po pogodbi, sklenjeni, preden je bila ta oseba ali subjekt uvrščena na seznam, če zadevna država članica ugotovi, da plačila neposredno ali posredno ne prejme oseba ali subjekt iz odstavka 1(b).“ |
|
2. |
Vstavi se naslednji člen: „Člen 5a Prepovedano je:
Iz prodaje, posredovanja ali pomoči pri izdaji obveznic in vrednostnih papirjev ter zagotavljanja posojil iz točk (a) in (b) ne izhaja nikakršna odgovornost zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, če ti niso vedeli ali niso imeli utemeljenega razloga, da bi domnevali, da bodo s svojim ravnanjem kršili zadevne prepovedi.“ |
|
3. |
Vstavi se naslednji člen: „Člen 9a Da bi bili ukrepi iz tega sklepa čim bolj učinkoviti, Unija spodbuja tretje države k sprejetju omejevalnih ukrepov, podobnih ukrepom iz tega sklepa.“ |
|
4. |
V členu 10 se doda naslednji odstavek: „4. Kar zadeva pristanišča s seznama v Prilogi II, se ukrepi iz člena 5(2) pregledajo najpozneje 1. junija 2011.“ |
Člen 2
1. Osebe iz dela A Priloge I k temu sklepu se črtajo s seznama iz Priloge II k Sklepu 2010/656/SZVP in se dodajo na seznam iz Priloge I k Sklepu 2010/656/SZVP.
2. Oseba iz dela B Priloge I k temu sklepu se doda na seznam iz Priloge I k Sklepu 2010/656/SZVP.
3. Osebe iz Priloge II k temu sklepu se dodajo na seznam iz Priloge II k Sklepu 2010/656/SZVP.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 6. aprila 2011
Za Svet
Predsednik
MARTONYI J.
PRILOGA I
DEL A
1. Laurent GBAGBO
Datum rojstva: 31. maj 1945
Kraj rojstva: Gagnoa, Slonokoščena obala
nekdanji predsednik Slonokoščene obale: oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30.3.2011 (Uvrstitev na seznam Evropske unije: 22.12.2010)
2. Simone GBAGBO
Datum rojstva: 20. junij 1949
Kraj rojstva: Moossou, Grand-Bassam, Slonokoščena obala
predsednica parlamentarne skupine Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa, javno spodbujanje sovraštva in nasilja.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30.3.2011 (Uvrstitev na seznam Evropske unije: 22.12.2010)
3. Désiré TAGRO
Št. potnega lista: PD – AE 065FH08
Datum rojstva: 27. januar 1959
Kraj rojstva: Issia, Slonokoščena obala
generalni sekretar v tako imenovanem „predsedstvu“ Laurenta GBAGBOJA: sodelovanje v nelegitimni vladi Laurenta GBAGBOJA, oviranje mirovnega in spravnega procesa, nepriznavanje izida predsedniških volitev, sodelovanje pri nasilnem zatiranju ljudskih gibanj.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30.3.2011 (Uvrstitev na seznam Evropske unije: 22.12.2010)
4. Pascal AFFI N’GUESSAN
Št. potnega lista: PD-AE 09DD00013.
Datum rojstva: 1. januar 1953
Kraj rojstva: Bouadriko, Slonokoščena obala
Predsednik Ljudske fronte Slonokoščene obale (FPI): oviranje mirovnega in spravnega procesa, spodbujanje sovraštva in nasilja.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30.3.2011 (Uvrstitev na seznam Evropske unije: 22.12.2010)
DEL B
1. Alcide DJÉDJÉ
Datum rojstva: 20. oktober 1956
Kraj rojstva: Abidjan, Slonokoščena obala
Tesni svetovalec Laurenta GBAGBOJA: sodelovanje v nelegitimni vladi Laurenta GBAGBOJA, oviranje mirovnega in spravnega procesa, javno spodbujanje sovraštva in nasilja.
Datum uvrstitve na seznam ZN: 30.3.2011
PRILOGA II
Osebe iz člena 2(3)
A. Osebe
|
|
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi za uvrstitev na seznam |
|
1. |
Diali Zie |
|
Direktor glavnega urada Centralne banke zahodnoafriških držav (BCEAO): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
2. |
Togba Norbert |
|
Generalni inšpektor finančnega ministrstva: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
3. |
Kone Doféré |
|
Vodja državne blagajne: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
4. |
Hanny Tchélé Brigitte, épouse Etibouo |
|
Avtorica dokumentarnih filmov: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
5. |
Jacques Zady |
|
Režiser na RTV Slonokoščene obale (Radiodiffusion Télévision Ivoirienne – RTI): spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
6. |
Ali Keita |
|
Glavni urednik dnevnika Le Temps: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
7. |
Kla Koué Sylvanus |
|
Vršilec dolžnosti generalnega direktorja Agencije za telekomunikacije Slonokoščene obale in predsednik generalnega sveta San-Pedra: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
8. |
Mamadou Ben Soumahoro |
|
Poslanec nacionalne skupščine: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
9. |
Sokouri Bohui |
|
Poslanec nacionalne skupščine, direktor dnevnika Notre Voie, generalni sekretar FPI, pristojen za volitve: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
10. |
Blon Siki Blaise |
|
Domnevno Visoka oblast za razvoj zahoda: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
11. |
Pasteur Kore Moïse |
|
Duhovni svetovalec Laurenta GBAGBOJA: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
12. |
Moustapha Aziz |
|
Svetovalec na predstavništvu Slonokoščene obale pri UNESCU: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
13. |
Gnamien Yao |
|
Nekdanji minister: spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
14. |
Zakaria Fellah |
|
Posebni svetovalec Laurenta GBAGBOJA: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
15. |
Ghislain N’Gbechi |
|
Uradnik stalne misije Slonokoščene obale v New Yorku: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
16. |
Charles Kader Gore |
|
Poslovnež: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
17. |
Maitre Sanogo Yaya |
|
Član odvetniške zbornice Slonokoščene obale: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
18. |
Kadio Morokro Mathieu |
|
Predsednik uprave PETROIVOIRE: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
19. |
Marcellin Zahui |
|
generalni direktor CNCE (Državna posojilnica in hranilnica – Caisse National de Crédit et d'Epargne) in direktor banke BICICI (Mednarodna banka za trgovino in industrijo Slonokoščene obale – Banque Internationale pour le Commerce et l'Industrie de la Côte d'Ivoire), ki sta bili nezakonito nacionalizirani: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
20. |
Jean-Claude N'Da Ametchi |
|
generalni direktor Versus Bank, direktor banke SGBCI (Združenje bank Slonokoščene obale – Société Générale de Banques en Côte d'Ivoire), ki je bila nezakonito nacionalizirana: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
21. |
Anatole Kossa |
|
podpredsednik CGFCC (Upravni odbor za področje kave in kakava – Comité de gestion de la filière café cacao), od 1. januarja 2010 svetovalec nekdanjega predsednika Gbagboja za kmetijstvo: Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
22. |
Alexandre Kouadio |
|
upravitelj l'ARCC (Regulativni organ za področje kave in kakava – Autorité de régulation du café et du cacao): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
23. |
Célestin N'Guessan |
|
upravitelj FDPCC (Sklad za razvoj in spodbujanje dejavnosti pridelovalcev kave in kakava –Fonds de développement et de promotion des activités des producteurs de café et de cacao): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
24. |
Claudine Lea Yapobi née Yehiry |
|
upravitelj FRC (Sklad za regulacijo in nadzor – Fonds de régulation et de contrôle) in BCC (Borza kave in kakava –Bourse du café et du cacao): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
25. |
Deby Dally Balawourou |
|
novinar, predsednik Državnega tiskovnega sveta: Spodbujanje sovraštva in nasilja. |
|
26. |
Wenceslas Appiah |
|
generalni direktor BFA (Banka za financiranje kmetijstva – Banque pour le Financement de l'Agriculture): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
27. |
Hubert Houlaye |
|
predsednik uprave Narodne banke za naložbe (Banque National d'Investissements): Prispeva k financiranju nelegitimnega vladanja Laurenta Gbagboja. |
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/26 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 5. aprila 2011
o odobritvi odstopanj nekaterim državam članicam glede sporočanja statističnih podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 1338/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o statističnih podatkih Skupnosti v zvezi z javnim zdravjem ter zdravjem in varnostjo pri delu glede statističnih podatkov o vzrokih smrti
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 2057)
(Besedilo v bolgarskem, češkem, finskem, francoskem, nemškem, nizozemskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)
(2011/222/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1338/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o statističnih podatkih Skupnosti v zvezi z javnim zdravjem ter zdravjem in varnostjo pri delu (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,
ob upoštevanju zahtev, ki so jih predložile Republika Bolgarija, Češka republika, Zvezna republika Nemčija, Francoska republika, Kraljevina Nizozemska in Republika Finska,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 1338/2008 se v skladu s členom 2 Uredbe uporablja za pripravo statističnih podatkov o vzrokih smrti, kot je opredeljeno v Prilogi III. |
|
(2) |
Člen 9(2) Uredbe (ES) št. 1338/2008 določa, da se lahko po potrebi sprejmejo odstopanja in prehodna obdobja za države članice, ki morajo temeljiti na objektivnih merilih. |
|
(3) |
Iz informacij, predloženih Komisiji, je razvidno, da so zahteve Bolgarije, Češke, Nemčije, Francije, Nizozemske in Finske za odstopanja posledica potrebe po obsežnejših prilagoditvah nacionalnih statističnih sistemov, da se zagotovi skladnost z Uredbo (ES) št. 1338/2008. |
|
(4) |
Zato je treba odobriti taka odstopanja za navedene države članice. |
|
(5) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za evropski statistični sistem – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Odobrijo se odstopanja za države članice, kakor je določeno v Prilogi.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Zvezno republiko Nemčijo, Francosko republiko, Kraljevino Nizozemsko in Republiko Finsko.
V Bruslju, 5. aprila 2011
Za Komisijo
Olli REHN
Član Komisije
PRILOGA
Odstopanja od Uredbe (ES) št. 1338/2008, kakor jo izvaja Komisija, v zvezi s statističnimi podatki o vzrokih smrti
|
Država članica |
Spremenljivka |
Prenehanje odstopanja |
|
Bolgarija |
Glavni razlog smrti ICD (4 števke) |
31. december 2012 |
|
Češka |
Država dogodka |
31. december 2011 |
|
Nemčija |
Država dogodka |
31. december 2013 |
|
Francija |
Država smrti (datum dogodka), za mrtvorojene |
31. december 2012 |
|
Nizozemska |
Država dogodka |
31. december 2012 |
|
Država prebivališča, za nerezidente, ki umrejo na Nizozemskem |
31. december 2012 |
|
|
Finska |
Regija dogodka (NUTS 2) |
31. december 2013 |
|
Država prebivališča/država materinega prebivališča |
31. december 2013 |
III Drugi akti
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/28 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 1/2011
z dne 11. februarja 2011
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) in Priloge IV (Energetika) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 124/2009 z dne 4. decembra 2009 (1). |
|
(2) |
Priloga IV k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 69/2010 z dne 11. junija 2010 (2). |
|
(3) |
Uredbo Komisije (ES) št. 1275/2008 z dne 17. decembra 2008 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo za porabo energije pri električni in elektronski gospodinjski ter pisarniški opremi v stanju pripravljenosti in izključenosti (3) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(4) |
Uredbo Komisije (ES) št. 107/2009 z dne 4. februarja 2009 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo enostavnih TV-komunikatorjev (4) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(5) |
Uredbo Komisije (ES) št. 244/2009 z dne 18. marca 2009 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES v zvezi z zahtevami za okoljsko primerno zasnovo neusmerjenih svetil v gospodinjstvu (5) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(6) |
Uredbo Komisije (ES) št. 245/2009 z dne 18. marca 2009 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES v zvezi z zahtevami za okoljsko primerno zasnovo fluorescenčnih sijalk brez vdelanih predstikalnih naprav, visokointenzivnostnih sijalk in predstikalnih naprav in svetilk za delovanje teh sijalk ter o razveljavitvi Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2000/55/ES (6) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(7) |
Uredbo Komisije (ES) št. 278/2009 z dne 6. aprila 2009 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo za porabo električne energije zunanjih napajalnikov v stanju brez obremenitve in njihov povprečni izkoristek pod obremenitvijo (7) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(8) |
Uredbo Komisije (ES) št. 640/2009 z dne 22. julija 2009 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo elektromotorjev (8) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(9) |
Uredbo Komisije (ES) št. 641/2009 z dne 22. julija 2009 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo samostojnih obtočnih črpalk in obtočnih črpalk, namenjenih vgradnji v izdelke (9), je treba vključiti v Sporazum. |
|
(10) |
Uredbo Komisije (ES) št. 642/2009 z dne 22. julija 2009 o izvajanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/32/ES glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo televizorjev (10) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(11) |
Uredbo Komisije (ES) št. 643/2009 z dne 22. julija 2009 o izvajanju Direktive 2005/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede zahtev za okoljsko primerno zasnovo gospodinjskih hladilnih aparatov (11) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(12) |
Uredba (ES) št. 245/2009 z učinkom od 13. aprila 2010 razveljavlja Direktivo 2000/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta (12), ki je vključena v Sporazum in jo je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti z učinkom od 13. aprila 2010. |
|
(13) |
Uredba (ES) št. 643/2009 z učinkom od 1. julija 2010 razveljavlja Direktivo 96/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta (13), ki je vključena v Sporazum in jo je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti z učinkom od 1. julija 2010 – |
SKLENIL:
Člen 1
Poglavje IV Priloge II k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
besedilo točke 5 (Direktiva 96/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se črta; |
|
2. |
za točko 7 (Odločba Komisije 2008/591/ES) se vstavijo naslednje točke:
|
Člen 2
Priloga IV k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
besedilo točke 13 (Direktiva 96/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se črta; |
|
2. |
besedilo točke 15 (Direktiva 2000/55/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se črta; |
|
3. |
za točko 30 (Uredba (ES) št. 106/2008 Evropskega parlamenta in Sveta) se vstavijo naslednje točke:
|
Člen 3
Besedila uredb (ES) št. 1275/2008, (ES) št. 107/2009, (ES) št. 244/2009, (ES) št. 245/2009, (ES) št. 278/2009, (ES) št. 640/2009, (ES) št. 641/2009, (ES) št. 642/2009 in (ES) št. 643/2009 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 4
Ta sklep začne veljati 12. februarja 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 5
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. februarja 2011
Za Skupni odbor EGP
Namestnik predsednika
Gianluca GRIPPA
(1) UL L 62, 11.3.2010, str. 9.
(2) UL L 244, 16.9.2010, str. 22.
(3) UL L 339, 18.12.2008, str. 45.
(4) UL L 36, 5.2.2009, str. 8.
(5) UL L 76, 24.3.2009, str. 3.
(6) UL L 76, 24.3.2009, str. 17.
(7) UL L 93, 7.4.2009, str. 3.
(8) UL L 191, 23.7.2009, str. 26.
(9) UL L 191, 23.7.2009, str. 35.
(10) UL L 191, 23.7.2009, str. 42.
(11) UL L 191, 23.7.2009, str. 53.
(12) UL L 279, 1.11.2000, str. 33.
(13) UL L 236, 18.9.1996, str. 36.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/31 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 2/2011
z dne 11. februarja 2011
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) in Priloge IV (Energetika) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga II k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 124/2009 z dne 4. decembra 2009 (1). |
|
(2) |
Priloga IV k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 69/2010 z dne 11. junija 2010 (2). |
|
(3) |
Uredbo Komisije (ES) št. 859/2009 z dne 18. septembra 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 244/2009 v zvezi z zahtevami za okoljsko primerno zasnovo glede ultravijoličnega sevanja neusmerjenih svetil v gospodinjstvu (3) je treba vključiti v Sporazum – |
SKLENIL:
Člen 1
V točki 10 (Uredba Komisije (ES) št. 244/2009) poglavja IV Priloge II k Sporazumu se doda naslednje:
„ , kakor jo spreminja:
|
— |
32009 R 0859: Uredba Komisije (ES) št. 859/2009 z dne 18. septembra 2009 (UL L 247, 19.9.2009, str. 3).“ |
Člen 2
V točki 33 (Uredba Komisije (ES) št. 244/2009) Priloge IV k Sporazumu se doda naslednje:
„ , kakor jo spreminja:
|
— |
32009 R 0859: Uredba Komisije (ES) št. 859/2009 z dne 18. septembra 2009 (UL L 247, 19.9.2009, str. 3).“ |
Člen 3
Besedilo Uredbe (ES) št. 859/2009 v islandskem in norveškem jeziku, objavljeno v Dopolnilu EGP Uradnega lista Evropske unije, je verodostojno.
Člen 4
Ta sklep začne veljati 12. februarja 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 5
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. februarja 2011
Za Skupni odbor EGP
Namestnik predsednika
Gianluca GRIPPA
(1) UL L 62, 11.3.2010, str. 9.
(2) UL L 244, 16.9.2010, str. 22.
(3) UL L 247, 19.9.2009, str. 3.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/32 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 3/2011
z dne 11. februarja 2011
o spremembi Priloge XIV (Konkurenca) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga XIV k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 130/2010 z dne 10. decembra 2010 (1). |
|
(2) |
Uredbo Komisije (EU) št. 1217/2010 z dne 14. decembra 2010 o uporabi člena 101(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije za nekatere skupine sporazumov o raziskavah in razvoju (2) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(3) |
Uredbo Komisije (EU) št. 1218/2010 z dne 14. decembra 2010 o uporabi člena 101(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije za nekatere skupine sporazumov o specializaciji in usklajena ravnanja (3) je treba vključiti v Sporazum. |
|
(4) |
Uredbi Komisije (ES) št. 2658/2000 (4) in (ES) št. 2659/2000 (5), ki sta bili vključeni v Sporazum, sta 31. decembra 2010 prenehali veljati in ju je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga XIV k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
besedilo točke 6 (Uredba Komisije (ES) št. 2658/2000) se nadomesti z naslednjim: „ 32010 R 1218: Uredba Komisije (EU) št. 1218/2010 z dne 14. decembra 2010 o uporabi člena 101(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije za nekatere skupine sporazumov o specializaciji in usklajena ravnanja (UL L 335, 18.12.2010, str. 43).“; |
|
2. |
besedilo točke 7 (Uredba Komisije (ES) št. 2659/2000) se nadomesti z naslednjim: „ 32010 R 1217: Uredba Komisije (EU) št. 1217/2010 z dne 14. decembra 2010 o uporabi člena 101(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije za nekatere skupine sporazumov o raziskavah in razvoju (UL L 335, 18.12.2010, str. 36).“ |
Člen 2
Besedili uredb (EU) št. 1217/2010 in (EU) št. 1218/2010 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavita v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, sta verodostojni.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 12. februarja 2011, pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1). Uporablja se od 1. januarja 2011.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. februarja 2011
Za Skupni odbor EGP
Namestnik predsednika
Gianluca GRIPPA
(1) UL L 85, 31.3.2011, str. 14.
(2) UL L 335, 18.12.2010, str. 36.
(3) UL L 335, 18.12.2010, str. 43.
(4) UL L 304, 5.12.2000, str. 3.
(5) UL L 304, 5.12.2000, str. 7.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/33 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 5/2011
z dne 11. februarja 2011
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga XIII k Sporazumu je bila spremenjena s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 140/2010 z dne 10. decembra 2010 (1). |
|
(2) |
Uredba (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o skupnih pravilih na področju varovanja civilnega letalstva in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2320/2002 (2) je bila vključena v Sporazum s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 69/2009 (3) z dne 29. maja 2009 s prilagoditvami za posamezne države. |
|
(3) |
Sklep Komisije C(2010) 774 konč. z dne 13. aprila 2010 o določitvi podrobnih ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva, ki vsebuje informacije iz točke (a) člena 18 Uredbe (ES) št. 300/2008, je treba vključiti v Sporazum. |
|
(4) |
Sklep Komisije C(2010) 2604 konč. z dne 23. aprila 2010, ki spreminja Sklep Komisije 2010/774/EU z dne 13. aprila 2010 o določitvi podrobnih ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva, ki vsebuje informacije iz točke (a) člena 18 Uredbe (ES) št. 300/2008, je treba vključiti v Sporazum. |
|
(5) |
Sklep C(2010) 774 konč. razveljavlja Sklep Komisije C(2008) 4333 konč. z dne 8. avgusta 2008 o določitvi dodatnih ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva, ki je vključen v Sporazum in ga je zato treba v okviru Sporazuma razveljaviti. |
|
(6) |
Vsi potrebni ukrepi za uporabo Uredbe (ES) št. 300/2008 (4) bodo s tem vključeni v Sporazum in Uredba Komisije (ES) št. 272/2009 (5), Uredba Komisije (EU) št. 1254/2009 (6), Uredba Komisije (EU) št. 72/2010 (7) in Uredba Komisije (EU) št. 185/2010 (8) se bodo začele uporabljati na dan začetka veljavnosti tega sklepa. |
|
(7) |
Vsi potrebni ukrepi za uporabo Uredbe (ES) št. 300/2008 bodo s tem vključeni v Sporazum in Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2320/2002 (9), Uredba Komisije (ES) št. 1217/2003 (10), Uredba Komisije (ES) št. 1486/2003 (11), Uredba Komisije (ES) št. 1138/2004 (12) in Uredba Komisije (ES) št. 820/2008 (13) bodo razveljavljene v okviru Sporazuma z dnem začetka veljavnosti tega sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga XIII k Sporazumu se spremeni:
|
1. |
za točko 66he (Uredba Komisije (EU) št. 185/2010) se vstavi naslednje:
|
|
2. |
besedilo točke 66ia (Sklep Komisije C(2008) 4333 konč.) se črta. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati 12. februarja 2011 pod pogojem, da so bila Skupnemu odboru EGP predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma (*1).
Člen 3
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. februarja 2011
Za Skupni odbor EGP
Namestnik predsednika
Gianluca GRIPPA
(1) UL L 85, 31.3.2011, str. 25.
(2) UL L 97, 9.4.2008, str. 72.
(3) UL L 232, 3.9.2009, str. 25.
(4) Uredba Komisije (ES) št. 272/2009 z dne 2. aprila 2009, Uredba Komisije (EU) št. 1254/2009 z dne 18. decembra 2009, Uredba Komisije (EU) št. 18/2010 z dne 8. januarja 2010, Uredba Komisije (EU) št. 72/2010 z dne 26. januarja 2010, Uredba Komisije (EU) št. 185/2010 z dne 4. marca 2010, Uredba Komisije (EU) št. 297/2010 z dne 9. aprila 2010, Uredba Komisije (EU) št. 357/2010 z dne 23. aprila 2010, Uredba Komisije (EU) št. 358/2010 z dne 23. aprila 2010, Sklep Komisije C(2010) 774 konč. z dne 13. aprila 2010 in Sklep Komisije C(2010) 2604 konč. z dne 23. aprila 2010.
(5) UL L 91, 3.4.2009, str. 7.
(6) UL L 338, 19.12.2009, str. 17.
(7) UL L 23, 27.1.2010, str. 1.
(8) UL L 55, 5.3.2010, str. 1.
(9) UL L 355, 30.12.2002, str. 1.
(10) UL L 169, 8.7.2003, str. 44.
(11) UL L 213, 23.8.2003, str. 3.
(12) UL L 221, 22.6.2004, str. 6.
(13) UL L 221, 19.8.2008, str. 8.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/35 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP
št. 6/2011
z dne 1. aprila 2011
o spremembah Priloge XX (Okolje) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, kakor je bil spremenjen s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), in zlasti člena 98 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga XX k Sporazumu EGP je bila s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 146/2007 z dne 26. oktobra 2007 (1) spremenjena tudi zato, da bi se v Sporazum EGP vključila Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti (2). |
|
(2) |
Direktivo 2008/101/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o spremembi Direktive 2003/87/ES zaradi vključitve letalskih dejavnosti v sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti (3) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(3) |
Postopek odločanja, ki bo privedel do izvajanja Direktive, bo potekal v tesnem sodelovanju med Evropsko komisijo, Nadzornim organom Efte in državami Efte. |
|
(4) |
Pogodbenice so izdale skupno izjavo, v kateri med drugim poudarjajo, da bodo storile vse v svoji moči za zagotovitev hitrega sprejetja in začetka veljavnosti sklepov Skupnega odbora EGP, potrebnih za to, da bi se zadevni izvedbeni sklepi, ki jih bo sprejela Evropska komisija, zlasti na podlagi členov 3e(3) in 3f(5) Direktive 2003/87/ES, kot je bila spremenjena z Direktivo 2008/101/ES, uporabljali tudi za države EGP-Efte – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Točka 21al Priloge XX k Sporazumu EGP se spremeni, kot sledi:
|
1. |
doda se naslednja alinea:
|
|
2. |
za prilagoditvijo v točki (b) se dodajo prilagoditve v naslednjih točkah:
|
|
3. |
za prilagoditvijo v točki (i) se dodajo prilagoditve v naslednjih točkah:
|
Člen 2
Besedilo Direktive 2008/101/ES v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila Skupnemu odboru EGP v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 1. aprila 2011
Za Skupni odbor EGP
Namestnik predsednika
Gianluca GRIPPA
(1) UL L 100, 10.4.2008, str. 92.
(2) UL L 275, 25.10.2003, str. 32.
(3) UL L 8, 13.1.2009, str. 3.
(*1) Navedene so ustavne zahteve.
Skupna izjava pogodbenic k Sklepu št. 6/2011 o vključitvi Direktive 2008/101/ES v Sporazum EGP
„V Direktivi 2008/101/ES je navedeno, da bi se prihodki, ustvarjeni z dražbo pravic za letalstvo, morali porabiti za obvladovanje podnebnih sprememb. Uporaba te določbe v državah Efte ne posega v področje uporabe Sporazuma EGP.
Glede odločitev o referenčnih merilih v skladu s členoma 3e(3) in 3f(5) Direktive 2003/87/ES, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2008/101/ES, bodo pogodbenice storile vse v svoji moči za zagotovitev hitrega sprejetja in začetka veljavnosti sklepov Skupnega odbora EGP o vključitvi vseh odločitev Evropske komisije. Za zagotavljanje enotnosti EGP in njegovega skupnega sistema za trgovanje z emisijami, bodo odločitve Evropske komisije, ki bodo vključene v Sporazum EGP, sprejete na podlagi skupnih in vzporednih postopkov pogodbenic in, če bo potrebno, s pisnim postopkom.
Da bi zagotovili pregleden sistem trgovanja z emisijami v EGP za vse zadevne operaterje zrakoplovov, bo Evropska komisija predvidela posebne določbe v sklepih o izvajanju Direktive 2008/101/ES, v katerih bo navedeno, da se s sklepi Skupnega odbora EGP ti sklepi uporabljajo v državah EGP-Efte.“
Popravki
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/38 |
Popravek Direktive 97/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. maja 1997 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s tlačno opremo
( Uradni list Evropskih skupnosti L 181 z dne 9. julija 1997 )
(Posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 19, str. 86)
Stran 96, člen 13(1), prvi pododstavek:
besedilo:
„[…] ki so jih priznale zaradi nalog, navedenih v oddelkih 3.2.2 in 3.1.3 Priloge I.“
se glasi:
„[…] ki so jih priznale zaradi nalog, navedenih v oddelkih 3.1.2 in 3.1.3 Priloge I.“
|
7.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 93/s3 |
OPOMBA BRALCU
|
Sklep Skupnega odbora EGP št. 4/2011 bo objavljen naknadno. |