ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.061.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 61 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 54 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 224/2011
z dne 7. marca 2011
o določitvi standardnega plačila za vsako poročilo s kmetijskega gospodarstva za obračunsko leto 2011 v okviru mreže računovodskih podatkov s kmetijskih gospodarstev
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 z dne 30. novembra 2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski skupnosti (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (EGS) št. 1915/83 z dne 13. julija 1983 o nekaterih podrobnih pravilih glede vodenja knjigovodstva za določitev dohodkov kmetijskih gospodarstev (2) in zlasti člena 5(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 5(1) Uredbe (EGS) št. 1915/83 predvideva standardno plačilo Komisije državi članici za vsako ustrezno izpolnjeno poročilo s kmetijskega gospodarstva, ki ji je poslano v obdobju, predpisanem v členu 3 navedene uredbe. |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1264/2008 z dne 16. decembra 2008 o določitvi standardnega plačila za poročilo s kmetijskega gospodarstva za obračunsko leto 2009 v okviru mreže računovodskih podatkov s kmetijskih gospodarstev (3) je višino standardnega plačila za obračunsko leto 2009 določila na 155 EUR na poročilo s kmetijskega gospodarstva. Zaradi gibanja stroškov in njegovega vpliva na stroške izpolnjevanja poročila s kmetijskega gospodarstva je sprememba višine plačila upravičena. |
(3) |
Ukrepi, določeni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora Skupnosti za mrežo računovodskih podatkov s kmetijskih gospodarstev – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Določi se standardno plačilo, predvideno v členu 5(1) Uredbe (EGS) št. 1915/83, v višini 157 EUR.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od obračunskega leta 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 328, 15.12.2009, str. 27.
(2) UL L 190, 14.7.1983, str. 25.
(3) UL L 338, 17.12.2008, str. 31.
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/2 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 225/2011
z dne 7. marca 2011
o spremembi Uredbe (ES) št. 1277/2005 o določitvi izvedbenih pravil za Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 273/2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in Uredbo Sveta (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Skupnostjo in tretjimi državami
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 z dne 22. decembra 2004 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Skupnostjo in tretjimi državami (1) ter zlasti člena 11(1) in tretjega pododstavka člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Uredbi Komisije (ES) št. 1277/2005 (2) je določeno, ali so potrebni posebni ukrepi nadzora ob izvozu predhodnih sestavin za prepovedane droge iz Evropske unije. V Prilogi IV k navedeni uredbi so za vsako snov s seznama skupin 2 in 3 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005 na seznamu navedene države, v katerih je potrebno predhodno uradno obvestilo o izvozu. Na seznamih so navedene tretje države, ki so v skladu s členom 12(10) Konvencije Združenih narodov proti nedovoljenemu prometu s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi iz leta 1988 zahtevale predhodna uradna obvestila o izvozu. |
(2) |
Komisija Združenih narodov za prepovedane droge je na drugem zasedanju 8. marca 2010 odločila, da bo fenilocetno kislino vključila v razpredelnico I Konvencije Združenih narodov proti nedovoljenemu prometu s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi iz leta 1988. V členu 12(10) navedene konvencije je določeno, da vsaka podpisnica, z ozemlja katere se bo izvažala snov, navedena v razpredelnici I, zagotovi, da njeni pristojni organi pred izvozom pristojnim organom države uvoznice predložijo podatke o izvozni pošiljki. |
(3) |
Zaradi odločitve, da se fenilocetna kislina vključi v razpredelnico I Konvencije Združenih narodov, je treba spremeniti Prilogo IV k Uredbi (ES) št. 1277/2005, da bi zagotovili, da se predhodna uradna obvestila o izvozu pošljejo pri vsakem izvozu fenilocetne kisline iz Evropske unije. |
(4) |
V Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1277/2005 niso navedene vse tretje države, ki so od začetka veljavnosti Uredbe Komisije (ES) št. 297/2009 (3) zahtevale predhodna uradna obvestila o izvozu za določene snovi s seznama skupin 2 in 3. To so zahtevali Afganistan, Avstralija in Gana, zato je te države treba dodati seznamu. |
(5) |
Uredbo (ES) št. 1277/2005 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 30(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1277/2005 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 22, 26.1.2005, str. 1.
(2) UL L 202, 3.8.2005, str. 7.
(3) UL L 95, 9.4.2009, str. 13.
PRILOGA
„PRILOGA IV
1. |
Seznam držav iz člena 20, v katerih je potrebno predhodno uradno obvestilo za izvoz snovi s seznama skupine 2 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005
|
2. |
Seznam držav iz členov 20 in 22, v katerih sta potrebna predhodno uradno obvestilo o izvozu in izvozno dovoljenje za izvoz snovi s seznama skupine 3 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005
|
(1) Vključno s solmi teh snovi, kadar je obstoj takšnih soli možen.“
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 226/2011
z dne 7. marca 2011
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 8. marca 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
IL |
122,2 |
MA |
45,1 |
|
TN |
115,9 |
|
TR |
93,9 |
|
ZZ |
94,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
162,5 |
ZZ |
162,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
32,9 |
TR |
93,3 |
|
ZZ |
63,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
55,8 |
IL |
78,1 |
|
MA |
57,1 |
|
TN |
43,4 |
|
TR |
65,8 |
|
ZA |
37,9 |
|
ZZ |
56,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
42,1 |
MA |
45,9 |
|
TR |
41,4 |
|
ZZ |
43,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
99,3 |
CL |
90,0 |
|
CN |
75,4 |
|
MK |
54,8 |
|
US |
128,9 |
|
ZZ |
89,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,0 |
CL |
107,3 |
|
CN |
54,8 |
|
US |
79,9 |
|
ZA |
94,0 |
|
ZZ |
85,0 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 227/2011
z dne 7. marca 2011
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (EU) št. 867/2010, za tržno leto 2010/11
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2010/11 so bile določene z Uredbo Komisije (EU) št. 867/2010 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (EU) št. 219/2011 (4). |
(2) |
Glede na podatke, ki so trenutno na voljo Komisiji, je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s pravili in postopki iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene z Uredbo (EU) št. 867/2010 za tržno leto 2010/11, se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 8. marca 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
(3) UL L 259, 1.10.2010, str. 3.
(4) UL L 59, 4.3.2011, str. 23.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95, ki se uporabljajo od 8. marca 2011
(EUR) |
||
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
1701 11 10 (1) |
57,33 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
57,33 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
57,33 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
57,33 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
52,87 |
1,61 |
1701 99 10 (2) |
52,87 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
52,87 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,53 |
0,20 |
(1) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.
DIREKTIVE
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/9 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2011/29/EU
z dne 7. marca 2011
o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve etridiazola kot aktivne snovi in o spremembi Odločbe Komisije 2008/934/ES
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (2) in (ES) št. 1490/2002 (3) določata podrobna pravila za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam je vključeval etridiazol. |
(2) |
V skladu s členom 11e Uredbe (ES) št. 1490/2002 je prijavitelj umaknil zahtevek za vključitev navedene aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS v dveh mesecih od prejema osnutka poročila o oceni. Zato je bila v zvezi z nevključitvijo etridiazola sprejeta Odločba Komisije 2008/934/ES z dne 5. decembra 2008 o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedene snovi (4). |
(3) |
Prvotni prijavitelj (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS vložil nov zahtevek za uporabo pospešenega postopka iz členov 14 do 19 Uredbe Komisije (ES) št. 33/2008 z dne 17. januarja 2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive Sveta 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del delovnega programa iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I (5). |
(4) |
Zahtevek je bil predložen Nizozemski, ki je bila z Uredbo (ES) št. 1490/2002 imenovana za državo članico poročevalko. Časovno obdobje za pospešeni postopek je bilo upoštevano. Specifikacija aktivne snovi in podprte uporabe so enake kot v Odločbi 2008/934/ES. Navedeni zahtevek je tudi v skladu z ostalimi vsebinskimi in proceduralnimi zahtevami iz člena 15 Uredbe (ES) št. 33/2008. |
(5) |
Nizozemska je ocenila dodatne podatke, ki jih je predložil vlagatelj, in pripravila dodatno poročilo. Navedeno poročilo je 2. decembra 2009 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji. Agencija je dodatno poročilo poslala v presojo drugim državam članicam in vlagatelju ter Komisiji posredovala prejete pripombe. V skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 in na zahtevo Komisije je Agencija 24. septembra 2010 predstavila svoje sklepe o etridiazolu (6). Osnutek poročila o oceni, dodatno poročilo in sklep Agencije so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 28. januarja 2011 v obliki poročila Komisije o pregledu glede etridiazola. |
(6) |
Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo etridiazol, lahko pričakuje, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile preučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno vključiti etridiazol v Prilogo I, da se v vseh državah članicah v skladu z določbami navedene direktive lahko registrirajo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo to aktivno snov. |
(7) |
Brez poseganja v navedeni sklep je primerno pridobiti dodatne informacije o nekaterih posameznih točkah. Člen 6(1) Direktive 91/414/EGS določa, da za vključitev posamezne snovi v Prilogo I lahko veljajo nekateri pogoji. Zato pri oceni zahtevkov za registracijo fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo etridiazol za uporabo razen za okrasne rastline, države članice zagotovijo, da se pred dodelitvijo registracije predložijo vse potrebne informacije. Poleg tega je primerno zahtevati, da vlagatelj predloži dodatne informacije, ki potrjujejo: specifikacijo tehničnega materiala tržne proizvodnje z ustreznimi analitičnimi podatki, ustreznost nečistot, enakovrednost specifikacije tehničnega materiala tržne proizvodnje in specifikacije testnega materiala v dokumentaciji o ekotoksičnosti, ustreznost metabolitov rastlin 5-hidroksi-ethoksietridiazolne kisline in 3-hidroksimetilletridiazola, posredno izpostavljenost podtalnice in organizmov, ki živijo v tleh, etridiazolu in njegovim metabolitom v tleh dikloro-etridiazolu in etridiazolni kislini ter prenos etridiazolne kisline po zraku na dolge in kratke razdalje. |
(8) |
Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I je treba predvideti primeren rok, v katerem se države članice in zainteresirane strani lahko pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo posledica vključitve. |
(9) |
Brez poseganja v obveznosti iz Direktive 91/414/EGS, ki izhajajo iz vključitve aktivne snovi v Prilogo I, je državam članicam treba omogočiti, da v šestih mesecih po vključitvi snovi pregledajo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo etridiazol, da zagotovijo izpolnjevanje zahtev iz Direktive 91/414/EGS, zlasti iz člena 13 in ustreznih pogojev iz Priloge I. Države članice v skladu z določbami Direktive 91/414/EGS obstoječe registracije po potrebi spremenijo, nadomestijo ali prekličejo. Z odstopanjem od zgoraj navedenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne dokumentacije iz Priloge III vsakega fitofarmacevtskega sredstva za vsako nameravano uporabo v skladu z enotnimi načeli iz Direktive 91/414/EGS. |
(10) |
Izkušnje iz prejšnjih vključitev aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, ocenjenih na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 3600/92 z dne 11. decembra 1992 o podrobnih pravilih za izvajanje prve faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (7), so pokazale, da se lahko pojavijo težave pri razlagi dolžnosti imetnikov obstoječih registracij v zvezi z dostopom do podatkov. V izogib nadaljnjim težavam se zato zdi nujno razjasniti dolžnosti držav članic, zlasti dolžnost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje pogoje iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar pa ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga nikakršnih novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I. |
(11) |
Zato je primerno Direktivo 91/414/EGS ustrezno spremeniti. |
(12) |
Odločba 2008/934/ES določa nevključitev etridiazola in preklic registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov, do 31. decembra 2011. V Prilogi k navedeni odločbi je treba črtati vrstico, ki zadeva etridiazol. |
(13) |
Zato je primerno Odločbo 2008/934/ES ustrezno spremeniti. |
(14) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 91/414/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
V Prilogi k Odločbi 2008/934/ES se črta vrstica, ki zadeva etridiazol.
Člen 3
Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 30. novembra 2011. Komisiji takoj sporočijo besedila navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 1. decembra 2011.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 4
1. Države članice v skladu z Direktivo 91/414/EGS do 30. novembra 2011 po potrebi spremenijo ali prekličejo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo etridiazol kot aktivno snov.
Do navedenega datuma zlasti preverijo, ali so pogoji iz Priloge I k navedeni direktivi v zvezi z etridiazolom, z izjemo tistih iz dela B besedila o navedeni aktivni snovi, izpolnjeni in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi v skladu s pogoji iz člena 13 navedene direktive.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje etridiazol kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS najpozneje do 31. maja 2011, v skladu z enotnimi načeli iz Priloge VI k Direktivi 91/414/EGS na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k navedeni direktivi, in ob upoštevanju dela B besedila o etridiazolu iz Priloge I k navedeni direktivi. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 4(1)(b), (c), (d) in (e) Direktive 91/414/EGS.
Države članice nato:
(a) |
če sredstvo vsebuje etridiazol kot edino aktivno snov, najpozneje do 31. maja 2015 po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo ali |
(b) |
če sredstvo vsebuje etridiazol kot eno izmed več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 31. maja 2015 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v ustreznih direktivah, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, pri čemer se upošteva poznejši datum. |
Člen 5
Ta direktiva začne veljati 1. junija 2011.
Člen 6
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(2) UL L 55, 29.2.2000, str. 25.
(3) UL L 224, 21.8.2002, str. 23.
(4) UL L 333, 11.12.2008, str. 11.
(5) UL L 15, 18.1.2008, str. 5.
(6) Evropska agencija za varnost hrane; Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo etridiazol. EFSA Journal 2010; 8(10):1823. [66 pp]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1823. Na voljo na spletni strani: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(7) UL L 366, 15.12.1992, str. 10.
PRILOGA
Na koncu razpredelnice v Prilogi I k Direktivi 91/414/ES se doda naslednje besedilo:
Št. |
Splošno ime, identifikacijske številke |
Ime po IUPAC |
Čistost (1) |
Uveljavitev |
Veljavnost registracije |
Posebne določbe |
||||||||||||||||||
„332 |
Etridiazol Št. CAS: 2593-15-9 Št. CIPAC: 518 |
ethyl-3-trichloromethyl-1,2,4-thiadiazol-5-yl ether |
≥ 970 g/kg |
1. junij 2011 |
31. maj 2021 |
DEL A Registrira se lahko kot fungicid v rastlinjakih z neprstenimi sistemi. DEL B Pri oceni zahtevkov za registracijo fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo etridiazol za uporabo razen za okrasne rastline, države članice še zlasti upoštevajo merila iz člena 4(1)(b) in zagotovijo, da se pred dodelitvijo registracije predložijo vse potrebne informacije. Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za etridiazol ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. januarja 2011. Pri tej celoviti oceni države članice:
Zadevne države članice zahtevajo predložitev informacij, ki potrjujejo:
Zadevne države članice zagotovijo, da vlagatelj Komisiji predloži informacije iz točk 1, 2 in 3 do 1. decembra 2011 in informacije iz točk 4, 5 in 6 do 31. maja 2013.“ |
(1) Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/14 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2011/30/EU
z dne 7. marca 2011
o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve fenbutatin oksida kot aktivne snovi in o spremembi Odločbe Komisije 2008/934/ES
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (2) in (ES) št. 1490/2002 (3) določata podrobna pravila za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam je vključeval fenbutatin oksid. |
(2) |
V skladu s členom 11(e) Uredbe (ES) št. 1490/2002 je prijavitelj umaknil zahtevek za vključitev navedene aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS v dveh mesecih od prejema osnutka poročila o oceni. Zato je bila v zvezi z nevključitvijo fenbutatin oksida sprejeta Odločba Komisije 2008/934/ES z dne 5. decembra 2008 o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedene snovi (4). |
(3) |
Prvotni prijavitelj (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS vložil nov zahtevek za uporabo pospešenega postopka iz členov 14 do 19 Uredbe Komisije (ES) št. 33/2008 z dne 17. januarja 2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive Sveta 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del delovnega programa iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I (5). |
(4) |
Zahtevek je bil predložen Belgiji, ki je bila z Uredbo (ES) št. 451/2000 imenovana za državo članico poročevalko. Časovno obdobje za pospešeni postopek je bilo upoštevano. Specifikacija aktivne snovi in podprte uporabe so enake kot v Odločbi 2008/934/ES. Navedeni zahtevek je tudi v skladu z ostalimi vsebinskimi in proceduralnimi zahtevami iz člena 15 Uredbe (ES) št. 33/2008. |
(5) |
Belgija je ocenila dodatne podatke, ki jih je predložil vlagatelj, in pripravila dodatno poročilo. Navedeno poročilo je 1. decembra 2009 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji. Agencija je dodatno poročilo poslala v presojo drugim državam članicam in vlagatelju ter Komisiji posredovala prejete pripombe. V skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 in na zahtevo Komisije je Agencija 23. avgusta 2010 Komisiji predstavila svoje sklepe o fenbutatin oksidu (6). Osnutek poročila o oceni, dodatno poročilo in sklep Agencije so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 28. januarja 2011 v obliki poročila Komisije o pregledu glede fenbutatin oksida. |
(6) |
Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo fenbutatin oksid, lahko pričakuje, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile preučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno vključiti fenbutatin oksid v Prilogo I, da se v vseh državah članicah v skladu z določbami navedene direktive lahko registrirajo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo to aktivno snov. |
(7) |
Brez poseganja v navedeni sklep je primerno pridobiti dodatne informacije o nekaterih posameznih točkah. Člen 6(1) Direktive 91/414/ES določa, da za vključitev posamezne snovi v Prilogo I lahko veljajo nekateri pogoji. Zato je primerno zahtevati, da vlagatelj predloži dodatne informacije, ki potrjujejo izsledke ocene tveganja na podlagi najnovejših znanstvenih dognanj glede zadevne nečistote bis[hidroksibis(2-metil-2-fenilpropil)tin]oksid (SD 31723). Navedene informacije morajo zajemati naslednje: genotoksikološki potencial, ekotoksikološko ustreznost, spektre, skladiščenje nečistot in analizne metode fitofarmacevtskih sredstev. |
(8) |
Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I je treba predvideti primeren rok, v katerem se države članice in zainteresirane strani lahko pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo posledica vključitve. |
(9) |
Brez poseganja v obveznosti iz Direktive 91/414/EGS, ki izhajajo iz vključitve aktivne snovi v Prilogo I, je državam članicam treba omogočiti, da v šestih mesecih po vključitvi snovi pregledajo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo fenbutatin oksid, da zagotovijo izpolnjevanje zahtev iz Direktive 91/414/EGS, zlasti iz člena 13 in ustreznih pogojev iz Priloge I. Države članice v skladu z določbami Direktive 91/414/EGS obstoječe registracije po potrebi spremenijo, nadomestijo ali prekličejo. Z odstopanjem od zgoraj navedenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne dokumentacije iz Priloge III vsakega fitofarmacevtskega sredstva za vsako nameravano uporabo v skladu z enotnimi načeli iz Direktive 91/414/EGS. |
(10) |
Izkušnje iz prejšnjih vključitev aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, ocenjenih na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 3600/92 z dne 11. decembra 1992 o podrobnih pravilih za izvajanje prve faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (7), so pokazale, da se lahko pojavijo težave pri razlagi dolžnosti imetnikov obstoječih registracij v zvezi z dostopom do podatkov. V izogib nadaljnjim težavam se zato zdi nujno razjasniti dolžnosti držav članic, zlasti dolžnost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje pogoje iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar pa ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga nikakršnih novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I. |
(11) |
Zato je primerno Direktivo 91/414/EGS ustrezno spremeniti. |
(12) |
Odločba 2008/934/ES določa nevključitev fenbutatin oksida in preklic registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov, do 31. decembra 2011. V Prilogi k navedeni Odločbi je treba črtati vrstico, ki zadeva fenbutatin oksid. |
(13) |
Zato je primerno Direktivo 2008/934/EGS ustrezno spremeniti. |
(14) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 91/414/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
V Prilogi k Odločbi 2008/934/ES se črta vrstica, ki zadeva fenbutatin oksid.
Člen 3
Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 30. novembra 2011. Komisiji takoj sporočijo besedila navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 1. decembra 2011.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 4
1. Države članice v skladu z Direktivo 91/414/EGS do 30. novembra 2011 po potrebi spremenijo ali prekličejo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo fenbutatin oksid kot aktivno snov.
Do navedenega datuma zlasti preverijo, ali so pogoji iz Priloge I k navedeni direktivi v zvezi s fenbutatin oksidom, z izjemo tistih iz dela B besedila o navedeni aktivni snovi, izpolnjeni in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi v skladu s pogoji iz člena 13 navedene direktive.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje fenbutatin oksid kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS najpozneje do 31. maja 2011, v skladu z enotnimi načeli iz Priloge VI k Direktivi 91/414/EGS na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k navedeni direktivi, in ob upoštevanju dela B besedila o fenbutatin oksidu iz Priloge I k navedeni direktivi. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 4(1)(b), (c), (d) in (e) Direktive 91/414/EGS.
Države članice nato:
(a) |
če sredstvo vsebuje fenbutatin oksid kot edino aktivno snov, najpozneje do 31. maja 2015 po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo ali |
(b) |
če sredstvo vsebuje fenbutatin oksid kot eno izmed več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 31. maja 2015 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v ustreznih direktivah, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, pri čemer se upošteva poznejši datum. |
Člen 5
Ta direktiva začne veljati 1. junija 2011.
Člen 6
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(2) UL L 55, 29.2.2000, str. 25.
(3) UL L 224, 21.8.2002, str. 23.
(4) UL L 333, 11.12.2008, str. 11.
(5) UL L 15, 18.1.2008, str. 5.
(6) Evropska agencija za varnost hrane; Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo fenbutatin oksid. EFSA Journal 2010; 8(9):1711. [73 pp]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1711. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu
(7) UL L 366, 15.12.1992, str. 10.
PRILOGA
Na koncu razpredelnice v Prilogi I k Direktivi 91/414/ES se doda naslednje besedilo:
Št. |
Splošno ime, identifikacijske številke |
Ime po IUPAC |
Čistost (1) |
Uveljavitev |
Veljavnost registracije |
Posebne določbe |
||||||||||||||
„338 |
Fenbutatin oksid Št. CAS: 13356-08-6 Št. CIPAC: 359 |
bis[tris(2-methyl-2-phenylpropyl)-tin]oxide |
≥ 970 g/kg Nečistote: bis[hidroksibis(2-metil-2-fenilpropil)tin]oksid (SD 31723): največ 3 g/kg |
1. junij 2011 |
31. maj 2021 |
DEL A Registrira se lahko samo kot akaricid v rastlinjakih. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za fenbutatin oksid ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. januarja 2011. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja. Zadevne države članice zahtevajo predložitev informacij, ki potrjujejo izsledke ocene tveganja na podlagi najnovejših znanstvenih dognanj v zvezi z nečistoto SD 31723. Navedene informacije zajemajo naslednje:
Zadevne države članice zagotovijo, da vlagatelj take potrditvene informacije predloži Komisiji do 31. maja 2013.“ |
(1) Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/18 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2011/31/EU
z dne 7. marca 2011
o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS glede omejitve uporabe aktivne snovi pirimifos-metil
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 5(5) Direktive 91/414/EGS določa, da se vključitev lahko pregleda kadar koli, če obstajajo dokazi, da merila iz odstavkov 1 in 2 niso več izpolnjena. |
(2) |
Z Direktivo Komisije 2007/52/ES (2) je bil pirimifos-metil kot aktivna snov vključen v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Po posebnih določbah o navedeni snovi pa mora prijavitelj predložiti dodatne študije, ki potrjujejo oceno izpostavljenosti izvajalcev tretiranja. |
(3) |
Prijavitelj je 22. septembra 2009 predložil take študije Združenemu kraljestvu, ki je bilo z Uredbo Komisije (ES) št. 451/2000 (3) imenovano za državo članico poročevalko. |
(4) |
Združeno kraljestvo je ocenilo navedene študije in je 25. februarja 2010 Komisiji predložilo dodatek k osnutku poročila o oceni, ki je bil poslan v presojo drugim državam članicam, Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: EFSA) in prijavitelju. Države članice in Komisija so ob upoštevanju osnutka poročila o oceni pregledale navedeni dodatek v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 28. januarja 2011 v obliki spremembe poročila Komisije o pregledu pirimifos-metila z dne 16. marca 2007. |
(5) |
Iz študij, ki so bile vključene v poročilo o pregledu iz končne različice z dne 28. januarja 2011, je razvidno, da tveganje za izvajalce tretiranja ni sprejemljivo pri uporabi ročne opreme. |
(6) |
Ob upoštevanju osnutka poročila o oceni, njegovega dodatka in prejetih pripomb iz držav članic, Efse in prijavitelja še vedno veljajo sklepi, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo pirimifos-metil, lahko pričakuje, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti pri uporabah, ki so bile preučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Treba pa je omejiti vključitev pirimifos-metila z izločitvijo ročnih škropilnic. |
(7) |
Zato je primerno Direktivo 91/414/EGS ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 91/414/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 31. oktobra 2011. Komisiji takoj sporočijo besedila navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 1. novembra 2011.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 3
Države članice v skladu z Direktivo 91/414/EGS do 31. oktobra 2011 po potrebi spremenijo ali prekličejo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo pirimifos-metil kot aktivno snov.
Člen 4
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 5
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(2) UL L 214, 17.8.2007, str. 3.
(3) UL L 55, 29.2.2000, str. 25.
PRILOGA
V Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS se vrstica 162 nadomesti z naslednjim:
„162 |
pirimifos-metil št. CAS 29232-93-7 št. CIPAC 239 |
O-2-diethylamino-6-methylpyrimidin-4-yl O,O- dimethylphosphorothioate |
≥ 880 g/kg |
1. oktober 2007 |
30. september 2017 |
DEL A Registrira se lahko samo kot insekticid za tretiranje pridelka po spravilu. Ne sme se dovoliti uporaba ročnih škropilnic. DEL B Pri ocenjevanju zahtevkov za registracijo fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo pirimifos-metil, za druge vrste uporabe kot z avtomatskimi sistemi v praznih skladiščih za žita so države članice zlasti pozorne na merila iz člena 4(1)(b) in zagotovijo, da se pred takšno registracijo predložijo vsi potrebni podatki in informacije. Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu pirimifos-metila ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 16. marca 2007. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
|
SKLEPI
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/21 |
SKLEP SVETA 2011/146/SZVP
z dne 7. marca 2011
o spremembi Sklepa 2010/145/SZVP o obnovitvi ukrepov v podporo učinkovitemu izvajanju pooblastil Mednarodnega kazenskega sodišča za nekdanjo Jugoslavijo (MKSNJ)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 8. marca 2010 sprejel Sklep 2010/145/SZVP (1). |
(2) |
Ukrepe iz Sklepa 2010/145/SZVP bi bilo treba podaljšati za nadaljnjih 12 mesecev – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Člen 4(1) Sklepa 2010/145/SZVP se nadomesti z naslednjim:
„1. Ta sklep začne veljati na dan sprejetja. Veljati preneha 16. marca 2012.“
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Svet
Predsednik
CZOMBA S.
(1) UL L 58, 9.3.2010, str. 8.
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/22 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 29. septembra 2010
o državni pomoči C 4/09 (ex N 679/97), ki jo je Francija odobrila radijskemu oddajanju
(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 6483)
(Besedilo v francoskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2011/147/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 108(2) Pogodbe (1),
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru in zlasti člena 62(1)(a) Sporazuma (2),
po pozivu vsem zainteresiranim strankam, naj predložijo svoje pripombe v skladu z navedenimi členi (3),
ob upoštevanju naslednjega:
1. POSTOPEK
(1) |
Z dopisom z dne 2. oktobra 1997 je Francoska republika Komisiji priglasila shemo pomoči N 679/97 – osnutek odloka o spremembi že obstoječe sheme pomoči za radijsko oddajanje (4). Komisija je z odločbo z dne 10. novembra 1997 (5) za deset let odobrila obnovitev te sheme pomoči za radijsko oddajanje. |
(2) |
Sprememba te sheme pomoči je bila odobrena z odločbo Komisije z dne 28. julija 2003 (6). Sprememba, ki so jo predlagali francoski organi, je med drugim zadevala spremenjen način financiranja sheme pomoči (7). Komisija je v navedeni odločbi ugotovila, da je tako spremenjena shema pomoči združljiva z notranjim trgom v smislu člena 107(3)(c) Pogodbe o delovanju Evropske unije. Ta sprememba je začela veljati s 1. januarjem 2003 za obdobje desetih let. |
(3) |
Sodišče Evropske unije je 22. decembra 2008 razveljavilo Odločbo Komisije z dne 10. novembra 1997 v zvezi z obdobjem veljavnosti med 1997 in 2002. Komisija je od tedaj sprejela vse potrebne ukrepe za odpravo ugotovljenega nezakonitega stanja ter je ponovno proučila informacije, ki jih je prejela od francoskih organov (za podroben opis tega postopka glej oddelek 3 z naslovom „Razlogi za sprožitev postopka“). |
(4) |
Komisija je v dopisu z dne 11. februarja 2009 sporočila Francoski republiki, da bo glede te pomoči sprožila postopek v skladu s členom 108(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije. |
(5) |
Sklep Komisije, da sproži postopek, je bil objavljen v Uradnem listu Evropske unije (8). Komisija je zainteresirane tretje strani pozvala, naj predložijo pripombe glede zadevne pomoči. |
(6) |
Francoska republika je v dopisu z dne 23. aprila 2009 posredovala svoje pripombe glede ukrepa. |
(7) |
Komisija ni prejela pripomb zainteresiranih tretjih strani o tej zadevi. |
2. NATANČEN OPIS POMOČI
(8) |
Zadevni ukrep sestoji iz sheme pomoči, namenjene podpiranju majhnih francoskih lokalnih radijskih postaj z vlogo družbenega komuniciranja znotraj lokalne skupnosti, katerih komercialni prihodki od oglasnih ali sponzorskih sporočil ne presegajo 20 % prometa. |
(9) |
Pomoč se je financirala s prihodki od parafiskalnih dajatev, ki so se zaračunavale na sredstva iz oglasnih sporočil v okviru radijskega in televizijskega oddajanja. |
(10) |
Pristojni organ, in sicer sklad pomoči za radijsko oddajanje („Fonds de soutien à l'expression radiophonique“), lahko dodeli tri vrste pomoči:
|
(11) |
Shema je vzpostavljena od leta 1989 in je bila večkrat spremenjena, pri čemer so bile vse spremembe priglašene Komisiji, ki jih je odobrila leta 1990, 1992, 1997 in 2003. |
2.1 Upravičenci sheme pomoči
(12) |
Z osnutkom, ki so ga priglasili francoski organi, se izvaja shema pomoči, kot je določena v členu 80 zakona št. 86-1067 z dne 30. septembra 1986 o svobodi sporočanja, kakor je bil spremenjen s členom 25 zakona št. 89-25 z dne 17. januarja 1989 in členom 27 zakona št. 90-1170 z dne 29. decembra 1990, ki določa: „Za radijske storitve, katerih komercialni prihodki od oddaj z oglasnimi ali sponzorskimi sporočili ne dosegajo 20 odstotkov celotnega prometa, se v skladu s pravili, določenimi v odloku Conseil d’État, odobri pomoč. Za financiranje te pomoči se pobira dajatev na prihodke od radijskega in televizijskega oglaševanja. Pristojbine, namenjene radijskim storitvam v povezavi z oddajami za podporo kolektivnih ukrepov ali ukrepov v javnem interesu, se ne upoštevajo pri določitvi zgornje meje iz odstavka 1 tega člena.“ |
2.2 Način financiranja sheme pomoči
(13) |
Kar zadeva financiranje sheme pomoči, osnutek, ki so ga francoski organi priglasili 2. oktobra 1997, ki je postal odlok št. 97-1263 z dne 29. decembra 1997 o uveljavitvi parafiskalne dajatve v korist skladu pomoči za radijsko oddajanje (9), v členu 1 določa: „Z učinkom od 1. januarja 1998 se za financiranje sklada za pomoč v korist imetnikov dovoljenja za radijske storitve, katerih komercialni prihodki od oddaj z oglasnimi ali sponzorskimi sporočili ne dosegajo 20 odstotkov celotnega prometa, za obdobje petih let uvede parafiskalna dajatev na radijsko in televizijsko oglaševanje (v nadaljnjem besedilu: dajatev na oglaševanje). Cilj te dajatve je spodbujanje radijskega oddajanja.“ Člen 2 tega odloka določa: „Dajatev se izračuna na podlagi zneskov brez provizije agencije in brez davka na dodano vrednost, ki jih oglaševalci plačujejo za oddajanje oglasov, namenjenih za francosko ozemlje. Zavezanci za to dajatev so osebe, ki tržijo te oddaje z oglasnimi sporočili. Tarifa za dajatev se določi s skupno odločbo ministrov, pristojnih za proračun in za komunikacije, in sicer po stopnjah glede na prihodke zavezancev za dajatev po četrtletjih, pri tem pa veljajo te zgornje meje: […]“ V členu 4 tega odloka je določeno, da dajatev iz člena 2 izračuna, določi in pobere davčna uprava v korist sklada pomoči za radijsko oddajanje na podlagi istih pravil, jamstev in sankcij, kot veljajo za davek na dodano vrednost. |
(14) |
Te določbe so bile spremenjene ob spremembi sheme pomoči, priglašene Komisiji in odobrene z odločbo z dne 28. julija 2003 (10). Po novih pravilih parafiskalna dajatev zadeva le oglaševalske agencije s sedežem na francoskem ozemlju. |
3. RAZLOGI ZA SPROŽITEV POSTOPKA
(15) |
Komisija je leta 1997 z odločbo št. N 679/97 odobrila spremembo sheme pomoči, ki zajema mehanizem financiranja s parafiskalno dajatvijo na radijsko in televizijsko oglaševanje. Ta odločba pa ne vsebuje nobene analize metode financiranja. Odločba iz leta 1997 je učinkovala do leta 2003, ko jo je zamenjala nova odločba o odobritvi št. NN42/03 (11). |
(16) |
Régie Networks, oglaševalska podružnica velike zveze francoskih radijskih postaj, in sicer NRJ, je 3. avgusta 2004 pred sodiščem v Lyonu izpodbijala dajatev, plačano leta 2001 (152 524 EUR).Zadeva je bila Sodišču EU predložena v predhodno odločanje, da se presodi veljavnost odločbe Komisije z dne 10. novembra 1997 o dodelitvi pomoči. |
(17) |
Sodišče EU je s sodbo (12) z dne 22. decembra 2008 odločbo iz leta 1997 razveljavilo z razlogom, da Komisija, kljub temu da bi morala oceniti metodo financiranja proučevanega ukrepa, tega ni storila. |
(18) |
Dejansko je Sodišče EU v točki 89 svoje sodbe opozorilo, da mora Komisija pri proučitvi ukrepa pomoči nujno upoštevati način financiranja pomoči, če je sestavni del ukrepa. Sodišče EU v točki 99 svoje sodbe jasno navaja, da je dajatev sestavni del ukrepa pomoči, kadar v skladu z upoštevno nacionalno zakonodajo med zadevno dajatvijo in pomočjo obstaja neločljiva vsebinska povezava, tako da so prihodki iz dajatve nujno namenjeni financiranju pomoči in neposredno vplivajo na njeno višino, in zato na presojo združljivosti te pomoči z notranjim trgom. |
(19) |
Potem ko je Sodišče EU preverilo, da so bili vsi ti pogoji v tej zadevi izpolnjeni, v točki 112 svoje sodbe navaja, da je dajatev na oglaševanje sestavni del sheme pomoči za radijsko oddajanje, ki se financira s to dajatvijo. Komisija bi tako morala to dajatev nujno upoštevati pri preizkusu zadevne sheme pomoči, česar pa v svoji odločbi št. NN 42/03 ni storila. |
(20) |
Komisija je po sodbi, s katero je bila razveljavljena odločba Komisije z dne 10. novembra 1997, sprejela vse potrebne ukrepe za odpravo ugotovljenega nezakonitega stanja ter je ponovno proučila informacije, ki jih je prejela od francoskih organov. Komisija je zato 11. februarja 2009 sprožila formalni postopek preiskave v skladu s členom 108(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije pod številko postopka C4/2009 (13). |
4. PRIPOMBE FRANCIJE
(21) |
Komisija je z dopisom z dne 23. aprila 2009 prejela naslednje pripombe francoskih organov:
|
5. PRESOJA POMOČI
5.1 Pravna podlaga presoje
(22) |
Presoja zadevne sheme pomoči temelji na členu 107(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije. |
5.2 Obstoj pomoči v smislu člena 107(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije
(23) |
Člen 107(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije določa, da: „Razen če pogodba ne določa drugače, je vsaka pomoč, ki jo dodeli država članica, ali kakršna koli vrsta pomoči iz državnih sredstev, ki izkrivlja ali bi lahko izkrivljala konkurenco z dajanjem prednosti posameznim podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga, nezdružljiva z notranjim trgom, kolikor prizadene trgovino med državami članicami.“ |
(24) |
Analiza te zadeve glede na pogoje iz člena 107(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije. |
(a) Pomoč, ki jo odobri država iz državnih sredstev
Shema pomoči se financira iz sredstev, zbranih s parafiskalnimi dajatvami, določenimi v veljavni zakonodaji in predpisih, ki jih pobira davčna uprava, obračunajo pa se na radijsko in televizijsko oglaševanje.
Pomoč se torej odobri iz državnih sredstev Francije.
(b) Vpliv izkrivljanja ali morebitnega izkrivljanja konkurence z dajanjem prednosti posameznim podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga
Shema pomoči je namenjena izključno storitvam oddajanja prek radijskih valov. Upravičenci po shemi pomoči so ponudniki takih storitev, katerih oglaševalski prihodki ne dosegajo 20 odstotkov njihovega celotnega prometa. Storitve teh ponudnikov pomenijo konkurenco glede obsega poslušalcev in oglaševalskih prihodkov zlasti drugim ponudnikom storitev radijskega oddajanja na francoskem ozemlju, katerih komercialni prihodki presegajo zgornjo mejo in ki niso upravičeni do javne podpore v okviru sheme pomoči.
Zadevne pomoči torej izkrivljajo ali bi vsaj lahko izkrivljale konkurenco med ponudniki storitev, ki so upravičeni do navedene pomoči, in tistimi, ki niso.
(c) Vpliv na trgovino med državami članicami
Storitve oddajanja prek radijskih valov, ki jih z ozemlja Francije opravljajo zlasti upravičenci do sheme pomoči, lahko ujamejo tudi druge države članice, čeprav le v obmejnih območjih. Istočasno se zdi, da se parafiskalna dajatev, določena v priglašeni zakonodaji in predpisih, obračunava tudi na oglaševalske prihodke storitev, ki se opravljajo iz drugih držav članic proti ozemlju Francije.
Iz tega izhaja, da priglašena shema pomoči vpliva ali bi lahko vplivala na trgovino med državami članicami.
(d) Ugotovitve o obstoju državne pomoči
V teh pogojih Komisija ocenjuje, da za shemo pomoči za radijsko oddajanje, ki so jo priglasili francoski organi, veljajo določbe člena 107(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije. Če navedena shema pomeni državno pomoč, mora Komisija analizirati združljivost sheme z notranjim trgom. V skladu z zgoraj navedeno sodbo v zadevi Régie Networks je treba pri proučitvi združljivosti te sheme upoštevati dajatev na oglaševanje, s katero se financira zadevna pomoč.
5.3 Združljivost pomoči v skladu s členom 107(2) in (3) Pogodbe o delovanju Evropske unije
(25) |
Priglašeni ukrep pomoči glede na predmet in področje uporabe očitno ne izpolnjuje pogojev iz člena 107(2) ter člena 107(3)(a) in (b) Pogodbe o delovanju Evropske unije. |
(26) |
Shema pomoči skuša z dajanjem prednosti postajam, ki opravljajo storitve oddajanja prek radijskih valov na francoskem ozemlju, zlasti s podpiranjem postaj, katerih oglaševalski prihodki so najnižji, zagotoviti številnost medijev na francoskem ozemlju, kar je legitimen splošen cilj. Tako bi lahko bila pomoč upravičencem proučena z vidika pogojev iz člena 107(3)(c) Pogodbe o delovanju Evropske unije. Ta člen določa: „Kot združljivo z notranjim trgom se lahko šteje naslednje: […] pomoč za pospeševanje razvoja določenih gospodarskih dejavnosti ali določenih gospodarskih območij, kadar takšna pomoč ne spreminja trgovinskih pogojev v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi […]“. V tem primeru mora Komisija uravnotežiti pozitivne in negativne učinke ukrepa. |
(27) |
Komisija je v prejšnjih odločbah ugotovila, da ima zadevna shema pomoči pozitivne učinke in da je združljiva z notranjim trgom, zlasti ker ta shema pomoči prispeva k natančno opredeljenemu cilju splošnega interesa. Dejansko skuša dajati prednost številnosti postaj, ki opravljajo storitve oddajanja prek radijskih valov na francoskem ozemlju. Podpira manjše postaje z lokalnim poslušalstvom, pri čemer upošteva družbene, kulturne in lokalne interese, kar pomeni legitimen splošen cilj. Poleg tega je izkrivljanje konkurence, ki ga shema pomoči morebiti povzroča z dajanjem prednosti lokalnim radijskim postajam, majhno in ne spreminja trgovinskih pogojev v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi. Glede na vlogo in velikost teh postaj je izkrivljanje konkurence med njimi in ponudniki iste vrste storitev v drugi državi članici še posebej majhno. Zato je vpliv na trgovino, ki izhaja iz te sheme, še posebej majhen. |
(28) |
Toda iz proučitve členov 3 in 6 odloka št. 97-1263 izhaja, da je način financiranja sheme pomoči z zadevnimi parafiskalnimi dajatvami sestavni del ukrepa, kot je že ugotovilo Sodišče v sodbi v zadevi Régie Networks (točke 99 do 112). |
(29) |
Kot je že opozorilo v točki 89 sodbe v zadevi Régie Networks: „način financiranja pomoči lahko privede do nezdružljivosti s skupnim trgom celotnega programa pomoči, ki se namerava financirati. Zato pomoči ni mogoče preverjati ločeno od učinkov njenega načina financiranja. Prav nasprotno, Komisija mora pri pregledu ukrepa pomoči nujno upoštevati način financiranja pomoči, če je ta sestavni del ukrepa (glej v tem smislu zlasti zgoraj navedeno sodbo van Calster in drugi, točka 49, in sodbo z dne 15. julija 2004 v zadevi Pearle in drugi, C–345/02, ZOdl., str. I–7139, točka 29)“. |
(30) |
Zato mora Komisija pri proučitvi združljivosti sheme pomoči z notranjim trgom upoštevati navedeno dajatev. Zadevna dajatev za oglaševanje se zato zdi v nasprotju s splošnim načelom, ki ga je Komisija večkrat izrazila, Sodišče pa potrdilo v sodbi z dne 25. junija 1970 v zadevi Francija proti Komisiji (47/69, Recueil, str. 487), po kateri morajo biti uvoženi proizvodi ali storitve oproščeni vsakršnih parafiskalnih dajatev, namenjenih financiranju sheme pomoči, katere upravičenci so izključno nacionalna podjetja. Sodišče omenja to analizo v točki 115 sodbe v zadevi Régie Networks. |
(31) |
Komisija meni, da neoprostitev dajatev na storitve oddajanja prek radijskih valov, ki jih v Franciji opravljajo postaje s sedežem v drugih državah članicah in ki niso upravičene do pomoči, dodeljene iz naslova priglašene sheme, spreminja trgovinske pogoje v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi. Četudi bi bil splošni cilj pomoči upravičencem iz priglašene sheme legitimen in bi se lahko obravnaval kot združljiv z notranjim trgom, pa to ne velja za način financiranja te sheme. |
6. SKLEPNE UGOTOVITVE
(32) |
Komisija v skladu s tem ugotavlja, da se lahko shema pomoči razglasi za združljivo z notranjim trgom, zlasti z enim merilom iz člena 107(3)(c) Pogodbe o delovanju Evropske unije. Komisija pa nasprotno ne more odobriti načina financiranja te sheme. |
(33) |
Francoski organi so Komisiji v zvezi s tem v dopisu z dne 23. aprila 2009 navedli, da (med plačniki parafiskalne dajatve, s katero se financira shema pomoči,) ne morejo ugotoviti istovetnosti tujih operaterjev, ki opravljajo storitve radijskega oddajanja v Franciji s postaj ali oglaševalskih agencij s sedežem v drugih državah članicah v obdobju, ki ga zajema zadevna shema pomoči. Komisija lahko prizna obstoj upravnih težav, zaradi katerih ni mogoče ugotoviti njihove istovetnosti glede na to, da so dejstva stara. Vendar se na podlagi tega sklepa morajo obvestiti vse operaterje, ki bi lahko bili upravičeni do povračila dajatve, vpojasnil, ki so jih posredovali francoski organi, zdi, da pretečeni čas v tej zadevi ni sam po sebi nepremostljiva ovira pri ugotavljanju istovetnosti subjektov, zavezanih plačilu dajatve. Francoski organi so kot odgovor navedli, da na podlagi razpoložljivih podatkov niso mogli vedno določiti, ali so bili subjekti, zavezani plačilu dajatve, podjetja, ki so oddajala s francoskega ozemlja ali z ozemlja druge države članice. V takem primeru morajo v šestih mesecih od priglasitve tega sklepa vsakemu subjektu, zavezanemu plačilu dajatve, posebej poslati uradno obvestilo o posebni pravici do povračila, če je v Francijo oddajal z ozemlja druge države članice. Uprava mora uporabiti vsa možna sredstva, ki jih ima na voljo, da ugotovi istovetnost subjektov, zavezanih plačilu dajatve. Vendar, ker ni gotovo, da bi lahko francoski organi sami ugotovili istovetnost vseh subjektov, zavezanih plačilu te dajatve, bo njihova naloga tudi, da izvedejo ustrezno oglaševalsko kampanjo o ukrepih povračila, tako da bi se lahko javili zadevni operaterji. |
(34) |
Dejansko ne more nič preprečiti Franciji, da bi tem neznanim operaterjem omogočila uveljavitev njihove pravice do povračila neupravičeno plačanih dajatev v obdobju med 1997 in 2002. Francija bo lahko odpravila nezdružljivost načina financiranja sheme pomoči s povračilom zneska dajatev, ki ni skladen z notranjim trgom, v skladu z naslednjimi merili:
|
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Shema pomoči, ki jo je izvajala Francija, je združljiva z notranjim trgom pod pogoji iz člena 2.
Člen 2
Francoski organi morajo izvršiti povračilo parafiskalnih dajatev, ki so se zaračunavale tujim operaterjem v obdobju med 1997 in 2002, da bi odpravili diskriminacijo tujih radijskih postaj, ki so Franciji plačevale dajatev na oglaševanje, niso pa imele možnosti prejemati pomoči iz sheme pomoči. V šestih mesecih od datuma priglasitve tega sklepa morajo obvestiti vse operaterje, ki bi lahko bili upravičeni do povračila dajatve, v vsakem primeru, v katerem lahko ugotovijo njihovo istovetnost, in jih z ustrezno oglaševalsko kampanjo pozvati, da se lahko javijo, pri čemer jim mora zagotoviti triletni rok za vložitev vlog za povračilo (18). Francija mora po takem pozivu in na podlagi dokazil, ki jih posredujejo zadevni operaterji, najpozneje v šestih mesecih od datuma vložitve vloge za povračilo povrniti znesek dajatev, nezdružljivih z notranjim trgom, ki ga je treba povečati za dejansko obračunane obresti, izračunane na podlagi obrestnoobrestnega računa, pri tem pa je treba kot referenco upoštevati stvarno stopnjo, po analogiji tisto iz člena 9 Uredbe Komisije (ES) št. 794/2004.
Člen 3
Francija v dveh mesecih od datuma, ko je bila uradno obveščena o tem sklepu, obvesti Komisijo o ukrepih, ki so bili sprejeti za uskladitev s tem sklepom.
Komisiji bo o stanju postopka povračila iz člena 2 pošiljala redna poročila vsakih šest mesecev od datuma, ko je bila o sklepu uradno obveščena, do preteka treh let od zadnje ustrezne oglaševalske kampanje, omenjene v členu 2.
Člen 4
Ta sklep je naslovljen na Francosko republiko.
V Bruslju, 29. septembra 2010
Za Komisijo
Joaquín ALMUNIA
Podpredsednik
(1) Z učinkom od 1. decembra 2009 sta člena 87 in 88 Pogodbe ES postala člen 107 oziroma člen 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Določbe novih členov so vsebinsko povsem enake prejšnjima členoma. V tem sklepu je treba sklicevanje na člena 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije razumeti kot sklicevanje na člena 87 in 88 Pogodbe ES, kadar je to primerno.
(3) UL C 223, 16.9.2009, str. 15. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri = OJ:C:2009:223:0015:0019:SL:PDF.
(4) Odlok št. 92-1053, 30.9.1992.
(5) Dopis francoskim organom z dne 10. novembra 1997, državna pomoč št. N 679/97, UL C 120, 1.5.1999, str. 2. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri = OJ:C:1999:120:0002:0002:FR:PDF.
(6) Državna pomoč št. NN 42/03 (ex N752/02), UL C 219, 16.9.2003, str. 3. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri = OJ:C:2003:219:0002:0003:FR:PDF; http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/comp-2003/nn042-03.pdf.
(7) Glej uvodno izjavo 14.
(8) Prim. opombo 1.
(9) UL FR, 30.12.1997, str. 19194.
(10) Državna pomoč št. NN 42/03 (ex N752/02), UL C 219, 16.9.2003, str. 3. Glej opombo 5.
(11) Prim. opombo 10.
(12) Sodba z dne 26. junija 2008 v zadevi Régie Networks, C-333/07; http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri = CELEX:62007C0333:SL:HTML
(13) Prim. opombo 1.
(14) V okviru njenih meja iz leta 2003.
(15) To je običajen rok za odziv v medsebojnih odnosih med davčno upravo in davkoplačevalci v Franciji ter se lahko obravnava kot razumen.
(16) To obdobje je bilo določeno v Odločbi Komisije z dne 14. decembra 2004 o dajatvi na odkup mesa (dajatev na predelavo klavnih trupov), ki jo je uvedla Francija. Zdi se razumno in ni nobenega razloga, da bi od njega v tej zadevi odstopali.
(17) UL L 140, 30.4.2004, str. 1.
(18) Glede na pogoje iz uvodne izjave 34.
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/28 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 2. marca 2011
o spremembi Odločbe Komisije 2008/456/ES o določitvi pravil za izvajanje Odločbe št. 574/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi Sklada za zunanje meje za obdobje 2007–2013 v okviru splošnega programa „Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov“ glede sistemov upravljanja in nadzora držav članic, pravil za upravno in finančno upravljanje ter upravičenosti izdatkov za projekte, ki jih sofinancira Sklad
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 1160)
(Besedilo v angleškem, bolgarskem, češkem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)
(2011/148/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Odločbe št. 574/2007/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. maja 2007 o ustanovitvi Sklada za zunanje meje za obdobje 2007–2013 v okviru splošnega programa „Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov“ (1) ter zlasti člena 25 in člena 37(4) Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi izkušenj, pridobljenih od začetka delovanja Sklada za zunanje meje, je primerno pojasniti obveznosti iz Odločbe Komisije 2008/456/ES (2) v zvezi s preglednostjo, enakim obravnavanjem in nediskriminacijo pri izvajanju projektov. |
(2) |
Države članice morajo poročati o izvajanju letnih programov. Zato je primerno pojasniti, katere informacije morajo zagotoviti države članice. |
(3) |
Da bi omejili upravna bremena držav članic in zagotovili večjo pravno varnost, je treba poenostaviti in pojasniti pravila o upravičenosti izdatkov za projekte, sofinancirane iz Sklada za zunanje meje. |
(4) |
Večina sprememb, ki jih uvaja ta sklep, bi morala začeti veljati takoj. Ker pa se letna programa za leti 2009 in 2010 že izvajata, bi morala prenovljena pravila o upravičenosti izdatkov ukrepov, ki jih sofinancira Sklad za zunanje meje, začeti veljati od letnega programa za leto 2011 naprej. Vendar je treba državam članicam pod določenimi pogoji omogočiti, da navedena pravila uporabijo že prej. |
(5) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, je Danska Odločbo št. 574/2007/ES prenesla v svojo nacionalno zakonodajo in zato jo ta sklep zavezuje. |
(6) |
Ta sklep je del razvoja določb schengenskega pravnega reda, pri izvajanju katerih Združeno kraljestvo v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (3) ter poznejšim Sklepom Sveta 2004/926/ES z dne 22. decembra 2004 o izvajanju delov schengenskega pravnega reda s strani Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske (4) ne sodeluje. Sklep zato zanj ni zavezujoč niti se v njem ne uporablja. |
(7) |
Ta sklep je del razvoja določb schengenskega pravnega reda, pri izvajanju katerih Irska ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (5). Sklep zato zanjo ni zavezujoč niti se zanjo ne uporablja. |
(8) |
Kar zadeva Islandijo in Norveško, Odločba št. 574/2007/ES pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o pridružitvi teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (6), kar spada v področje iz točk A in B člena 1 Sklepa Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (7). |
(9) |
Kar zadeva Švico, Odločba št. 574/2007/ES pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi slednje k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, kar spada v področja iz člena 4(1) sklepa Sveta o podpisu in o začasni uporabi nekaterih določb tega sporazuma v imenu Evropske skupnosti. |
(10) |
Ukrepi, ki jih zagotavlja ta sklep, so v skladu z mnenjem skupnega odbora za „Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov“, ustanovljenega z Odločbo 574/2007/ES. |
(11) |
Odločbo 2008/456/ES je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Odločba 2008/456/ES se spremeni:
1. |
V členu 9(1) se drugi stavek nadomesti z naslednjim: „Kakršna koli bistvena sprememba vsebine razpisov za zbiranje predlogov se objavi pod enakimi pogoji.“. |
2. |
Člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 Pogodbe o izvajanju Pri sklepanju pogodb za izvajanje projektov država, organi regionalne ali lokalne uprave, druge osebe javnega prava ter združenja enega ali več navedenih organov ali ene ali več drugih oseb javnega prava ravnajo v skladu z veljavnimi predpisi o javnih naročilih ter načeli Unije in držav članic. Pravne osebe, ki niso navedene v prvem odstavku, sklepajo pogodbe za izvajanje projektov na podlagi ustrezne javne objave, da se zagotovi skladnost z načeli preglednosti, nediskriminacije in enakega obravnavanja. Pogodbe v vrednosti manj kot 100 000 EUR se lahko sklenejo, če zadevna pravna oseba pozove k predložitvi najmanj treh ponudb. Brez poseganja v nacionalna pravila za pogodbe v vrednosti manj kot 5 000 EUR ne veljajo nikakršne postopkovne obveznosti.“ |
3. |
V členu 21 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Odgovorni organ z uradnim dopisom obvesti Komisijo o kakršni koli bistveni spremembi v sistemu upravljanja in nadzora ter ji pošlje spremenjeni opis sistema upravljanja in nadzora takoj, ko je to mogoče, najpozneje pa ob začetku veljavnosti spremembe.“ |
4. |
V členu 24 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. V finančnih preglednicah, povezanih s poročili o napredku in končnimi poročili, je prikazana razdelitev zneskov po prednostnih nalogah in posebnih prednostnih nalogah, kakor je določeno v strateških smernicah.“ |
5. |
Člen 25 se spremeni:
|
6. |
Člen 26 se nadomesti z naslednjim: „Člen 26 Dokumenti, ki jih izda organ za potrjevanje 1. Potrdilo v zvezi z zahtevkom za drugo plačilo iz naslova predfinanciranja iz člena 41(4) temeljnega akta oblikuje organ za potrjevanje, odgovorni organ pa ga posreduje Komisiji na obrazcu iz Priloge VIII. 2. Potrdilo v zvezi z zahtevkom za končno plačilo iz člena 42(1)(a) temeljnega akta oblikuje organ za potrjevanje, odgovorni organ pa ga posreduje Komisiji na vzorcu iz Priloge IX.“ |
7. |
Člen 37 se nadomesti z naslednjim: „Člen 37 Elektronska izmenjava dokumentov Poleg pravilno podpisanih dokumentov iz poglavja 3 v papirni obliki se informacije pošljejo tudi elektronsko.“ |
8. |
Točka (b) člena 40(3) se nadomesti z naslednjim:
|
9. |
Priloge se spremenijo v skladu s Prilogo k temu sklepu. |
Člen 2
1. Točke 1 do 8 člena 1 in točke 1 do 5 Priloge se uporabljajo od dne sprejetja tega sklepa.
2. Točka 6 Priloge se začne uporabljati najpozneje z začetkom izvajanja letnih programov za leto 2011.
3. Države članice se lahko odločijo uporabiti točko 6 Priloge v zvezi s projekti, ki se že izvajajo ali se bodo začeli izvajati v okviru letnih programov za leti 2009 in 2010 ob popolnem spoštovanju načel enakega obravnavanja, preglednosti in nediskriminacije. V navedenem primeru države članice za zadevni projekt v celoti uporabijo nova pravila in po potrebi spremenijo sporazum o donaciji. Izključno za izdatke za tehnično pomoč se lahko države članice odločijo, da točko 6 Priloge uporabijo od letnega programa za leto 2008 naprej.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Republiko Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko in Kraljevino Švedsko.
V Bruslju, 2. marca 2011
Za Komisijo
Cecilia MALMSTRÖM
Članica Komisije
(1) UL L 144, 6.6.2007, str. 22.
(2) UL L 167, 27.6.2008, str. 1.
(3) UL L 131, 1.6.2000, str. 43.
(4) UL L 395, 31.12.2004, str. 70.
(5) UL L 64, 7.3.2002, str. 20.
(6) UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
(7) UL L 176, 10.7.1999, str. 31.
(8) Pri čemer je ‚N‘ leto, navedeno v sklepu o financiranju, s katerim se odobrijo letni programi držav članic.“
PRILOGA
Priloge k Odločbi 2008/456/ES se spremenijo:
1. |
Priloga III se spremeni:
|
2. |
Priloga IV se spremeni:
|
3. |
Del A Priloge V se spremeni:
|
4. |
Priloga VIII se spremeni:
|
5. |
V Prilogi IX se naslov nadomesti z naslednjim: |
6. |
Priloga XI se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA XI PRAVILA O UPRAVIČENOSTI IZDATKOV SKLADA ZA ZUNANJE MEJE I. Splošna načela I.1 Temeljna načela
I.2 Proračun projekta Proračun projekta se predstavi na naslednji način:
Proračun je uravnotežen: skupni upravičeni stroški so enaki skupnim prihodkom. I.3 Prihodki in načelo nepridobitnosti
I.4 Obdobje upravičenosti
I.5 Evidenca o izdatkih
I.6 Ozemeljska veljavnost
II. Kategorije upravičenih stroškov (na ravni projekta) II.1 Neposredni upravičeni stroški Neposredni upravičeni stroški za projekt so tisti stroški, ki so ob ustreznem upoštevanju splošnih pogojev upravičenosti, določenih v delu I, določljivi kot posebni stroški, neposredno povezani z izvajanjem projekta. Neposredni stroški so vključeni v oceno celotnega proračuna projekta. Upravičeni so naslednji neposredni stroški: II.1.1
II.1.2
II.1.3 II.1.3.1 Splošna pravila Stroški, povezani z nakupom opreme (na podlagi navedenega: najem, zakup, nakup na podlagi vseh stroškov ali dela stroškov ali amortizacija kupljenih sredstev), so upravičeni samo, če so nujno potrebni za izvajanje projekta. Oprema ima tehnične značilnosti, ki jih zahteva projekt, in je skladna z veljavnimi merili in standardi. II.1.3.2 Najem in zakup Izdatki, povezani s posli najema in zakupa, so upravičeni do sofinanciranja ob upoštevanju pravil, določenih v državi članici, nacionalne zakonodaje in prakse ter trajanja najema ali zakupa za namene projekta. II.1.3.3 Nakup
II.1.4 II.1.4.1 Splošna pravila V primeru nakupa, gradnje, prenove ali najema nepremičnin imajo nepremičnine tehnične značilnosti, ki jih zahteva projekt, ter izpolnjujejo veljavna merila in standarde. II.1.4.2 Nakup, gradnja ali prenova
II.1.4.3 Najem Najem nepremičnin je upravičen do sofinanciranja, če obstaja jasna povezava med najemom in cilji zadevnega projekta pod spodaj navedenimi pogoji in brez poseganja v uporabo strožjih nacionalnih predpisov:
II.1.5 Stroški za potrošni material, zaloge in splošne storitve so upravičeni, če so opredeljivi in neposredno potrebni za izvajanje projekta. II.1.6
II.1.7 Stroški, potrebni za izpolnjevanje zahtev, povezanih s sofinanciranjem Unije, kot so oglaševanje, preglednost, vrednotenje projekta, zunanja revizija, bančne garancije, stroški prevajanja itd., so upravičeni kot neposredni stroški. II.1.8 Upravičeni so stroški pravnega svetovanja, notarski stroški ter stroški za tehnične in finančne strokovnjake. II.2 Posredni upravičeni stroški
III. Neupravičeni izdatki Naslednji stroški niso upravičeni:
IV. Tehnična pomoč na pobudo držav članic
V. Posebna tranzitna shema V skladu s členom 40(1) se pravila iz temeljnega akta in tega sklepa glede izvajanja letnih programov smiselno uporabljajo za podporo za izvajanje posebne tranzitne sheme. Vendar ob upoštevanju pravil o upravičenosti iz te priloge za posebno tranzitno shemo veljajo posebna pravila:
|
(1) Po potrebi.“
(2) Pri čemer je ‚N‘ leto, navedeno v sklepu o financiranju, s katerim se odobrijo letni programi držav članic.
8.3.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 61/42 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 7. marca 2011
o zgodovinskih emisijah iz letalstva v skladu s členom 3c(4) Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 1328)
(Besedilo velja za EGP)
(2011/149/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (1) ter zlasti člena 3c(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 3c Direktive 2003/87/ES določa skupno količino pravic, ki se dodelijo operaterjem zrakoplovov. Ta količina je opredeljena kot odstotek zgodovinskih emisij iz letalstva. Točka (s) člena 3 Direktive 2003/87/ES opredeljuje zgodovinske emisije iz letalstva kot povprečje letnih emisij v koledarskih letih 2004, 2005 in 2006 iz zrakoplovov, ki izvajajo letalske dejavnosti iz Priloge I k Direktivi 2003/87/ES. V skladu z odstavkoma 2 in 3 člena 3c navedene direktive je treba skupno količino pravic, ki se dodelijo operaterjem zrakoplovov, izračunati na podlagi tega zgodovinskega povprečja. |
(2) |
Komisiji je pri tem pomagala organizacija Eurocontrol, kot je predvideno v členu 18b Direktive 2003/87/ES. Kot najboljši razpoložljivi podatki za izračun zgodovinskih emisij so se šteli obsežni podatki o zračnem prometu iz Eurocontrolovih zbirk podatkov osrednjega urada za pristojbine na zračnih poteh (CRCO) in centralne enote za upravljanje pretoka zračnega prometa (CFMU). Ti med drugim vsebujejo izračun dejanske dolžine poti za vsak let. Emisije so se nato izračunale za vsak posamezen let z uporabo metodologije ANCAT 3 (zmanjševanje motenj zaradi letalskega prometa) in metodologije CASE (izračun emisij s selektivno ekvivalenco). Ta pristop k izračunavanju zgodovinskih emisij je bil dodatno izboljšan z uporabo podatkov o dejanski porabi goriva, ki jih je prostovoljno posredovalo reprezentativno število operaterjev zrakoplovov, kar je pripomoglo k izboljšavi točnosti pristopa modeliranja. Da bi se upoštevala poraba goriva, ki je povezana z uporabo pomožnih enot za napajanje, so bili izvedeni dodatni izračuni. Izbran je bil pristop, po katerem se je najprej določila povprečna poraba goriva pomožnih enot za napajanje za različne vrste zrakoplovov. Posamezni faktorji emisije pri porabi goriva pomožnih enot za napajanje so bili nato ekstrapolirani za izračun skupnih emisij pomožnih enot za napajanje, pri čemer je bil uporabljen proces, ki upošteva dejanski delež goriva, porabljenega pri letih v okviru sistema EU ETS za vsako vrsto zrakoplovov in pri zemeljskem napajanju na letališčih. Emisije skupne porabe goriva pomožnih enot za napajanje so bile vključene v zgodovinske emisije iz letalstva za vsako izmed let 2004, 2005 in 2006. |
(3) |
V koledarskem letu 2004 so bile letne emisije iz zrakoplovov, ki so opravljali letalsko dejavnost iz Priloge I k Direktivi 2003/87/ES, ocenjene na 209 123 585 ton CO2. V koledarskem letu 2005 so bile letne emisije iz takšnih zrakoplovov ocenjene na 220 703 342 ton CO2, medtem ko so bile v koledarskem letu 2006 letne emisije iz takšnih zrakoplovov ocenjene na 228 602 103 ton CO2. Zgodovinske emisije iz letalstva so opredeljene kot aritmetično povprečje teh emisij, ki znaša 219 476 343 ton CO2. |
(4) |
Komisija se je posvetovala z Odborom za podnebne spremembe, ustanovljenim v skladu s členom 9 Odločbe št. 280/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o mehanizmu za spremljanje emisij toplogrednih plinov v Skupnosti in o izvajanju Kjotskega protokola (2) – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Zgodovinske emisije iz letalstva se za namene odstavkov 1 in 2 člena 3c Direktive 2003/87/ES določijo na 219 476 343 ton CO2.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 7. marca 2011
Za Komisijo
Connie HEDEGAARD
Članica Komisije
(1) UL L 275, 25.10.2003, str. 32.
(2) UL L 49, 19.2.2004, str. 1.