ISSN 1725-5155

doi:10.3000/17255155.L_2011.022.slv

Uradni list

Evropske unije

L 22

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 54
26. januar 2011


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 59/2011 z dne 25. januarja 2011 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot Unije za vina s poreklom iz Republike Srbije

1

 

 

Uredba Komisije (EU) št. 60/2011 z dne 25. januarja 2011 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

4

 

 

SKLEPI

 

 

2011/49/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 25. januarja 2011 o izvajanju člena 7 Direktive Sveta 89/686/EGS glede ukrepa prepovedi, ki so ga sprejeli organi Združenega kraljestva, v zvezi z varovalno obleko za sabljače (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 268)  ( 1 )

6

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Sveta (ES) št. 1005/2008 z dne 29. septembra 2008 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje in o spremembi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1936/2001 in (ES) št. 601/2005 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1093/94 in (ES) št. 1447/1999 (UL L 286, 29.10.2008)

8

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

26.1.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 22/1


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 59/2011

z dne 25. januarja 2011

o odprtju in upravljanju tarifnih kvot Unije za vina s poreklom iz Republike Srbije

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) in zlasti člena 144(1) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum) je bil podpisan 29. aprila 2008 in je v postopku ratifikacije.

(2)

Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Srbijo na drugi strani (2) (v nadaljnjem besedilu: Začasni sporazum), ki je bil odobren s Sklepom Sveta 2010/36/ES (3) z dne 29. aprila 2008, določa predčasni začetek izvajanja trgovinskih in s trgovino povezanih določb Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.

(3)

Začasni sporazum in Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum določata, da se vina s poreklom iz Srbije lahko uvozijo v Evropsko unijo po carinski stopnji nič v okviru tarifnih kvot Unije in pod pogojem, da Republika Srbija za izvoz teh količin ne plačuje izvoznih subvencij.

(4)

Komisija mora sprejeti izvedbene ukrepe za odprtje in upravljanje tarifnih kvot Unije.

(5)

Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (4) je vzpostavila pravila upravljanja tarifnih kvot za uporabo po kronološkem vrstnem redu datumov sprejetja carinskih deklaracij.

(6)

Posebej je treba paziti, da imajo vsi uvozniki Unije enak in stalen dostop do tarifnih kvot in da se carinska stopnja nič, določena za kvote, uporablja neprekinjeno za vse uvoze zadevnih proizvodov v vse države članice, dokler se kvote ne izrabijo. Za zagotavljanje učinkovitosti skupnega upravljanja navedenih kvot ne sme biti nobene ovire za to, da se države članice pooblasti, da iz obsegov kvot izvzamejo potrebne količine, ki ustrezajo dejanskim uvozom. Komunikacija med državami članicami in Komisijo mora potekati po elektronski poti, če je to mogoče.

(7)

Ta uredba se uporablja od 1. februarja 2010, datuma začetka veljavnosti Začasnega sporazuma, in se še naprej uporablja tudi po datumu začetka veljavnosti Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.

(8)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Uvozna tarifna kvota po carinski stopnji nič se odpre za vina, uvožena v Evropsko unijo in s poreklom iz Republike Srbije, kot je določeno v Prilogi.

2.   Carinska stopnja nič se uporablja ob upoštevanju naslednjih pogojev:

(a)

uvoženim vinom je priloženo dokazilo o poreklu, kot ga določa Protokol 2 k Začasnemu sporazumu in k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu;

(b)

uvožena vina niso upravičena do izvoznih subvencij.

Člen 2

Tarifno kvoto iz člena 1 upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.

Člen 3

Za zagotovitev skladnosti s to uredbo države članice in Komisija tesno sodelujejo.

Člen 4

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. februarja 2010.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. januarja 2011

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 28, 30.1.2010, str. 2.

(3)  UL L 28, 30.1.2010, str. 1.

(4)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1.


PRILOGA

Tarifne kvote za vina s poreklom iz Republike Srbije, uvožena v Evropsko unijo

Zaporedna št.

Oznaka KN (1)

TARIC podaljšanje

Poimenovanje

Obseg letne kvote (v hl) (2)

Dajatev v okviru tarifne kvote

09.1526

2204 10 93

 

Kakovostno peneče vino, razen Champagne ali Asti spumante; druga vina iz svežega grozdja v embalaži s prostornino 2 litra ali manj

Od 1. februarja 2010 do 31. decembra 2010:

53 000 hl.

Od 1. januarja 2011 do 31. decembra 2011 in v naslednjih letih:

53 000 hl.

Izvzetje

2204 10 94

 

2204 10 96

 

2204 10 98

 

2204 21 06

 

2204 21 07

 

2204 21 08

 

2204 21 09

 

ex 2204 21 93

19, 29, 31, 41 in 51

ex 2204 21 94

19, 29, 31, 41 in 51

2204 21 95

 

ex 2204 21 96

11, 21, 31, 41 in 51

2204 21 97

 

ex 2204 21 98

11, 21, 31, 41 in 51

09.1527

2204 29 10

 

Druga vina iz svežega grozdja v embalaži s prostornino več kot 2 litra

Od 1. februarja 2010 do 31. decembra 2010:

10 000 hl.

Od 1. januarja 2011 do 31. decembra 2011 in v naslednjih letih:

10 000 hl.

Izvzetje

2204 29 93

 

ex 2204 29 94

11, 21, 31, 41 in 51

2204 29 95

 

ex 2204 29 96

11, 21, 31, 41 in 51

2204 29 97

 

ex 2204 29 98

11, 21, 31, 41 in 51


(1)  Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature se besedilo za poimenovanje proizvodov šteje kot okvirno, pri čemer je preferencialna shema določena v smislu te priloge s pomočjo tarifnih oznak KN. Kadar so navedene oznake ex KN, se preferencialna shema določi s skupno uporabo oznake KN in ustreznega poimenovanja.

(2)  Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skličejo posvetovanja za prilagoditev kvot s prenosom količin iz kvote, ki se uporablja za tarifno številko ex 2204 29 (zaporedna št. 09.1527), v kvoto, ki se uporablja za tarifni številki ex 2204 10 in ex 2204 21 (zaporedna št. 09.1526).


26.1.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 22/4


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 60/2011

z dne 25. januarja 2011

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 26. januarja 2011.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. januarja 2011

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 350, 31.12.2007, str. 1.


PRILOGA

Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretjih držav (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

JO

78,3

MA

58,9

TN

100,1

TR

102,1

ZZ

84,9

0707 00 05

EG

182,1

JO

84,0

TR

139,2

ZZ

135,1

0709 90 70

MA

49,1

TR

127,7

ZZ

88,4

0709 90 80

EG

66,7

ZZ

66,7

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

EG

55,2

MA

58,3

TN

49,7

TR

67,1

ZA

41,5

ZZ

50,7

0805 20 10

IL

217,9

MA

58,3

TR

79,6

ZZ

118,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

69,9

IL

93,1

JM

93,8

MA

108,3

PK

51,5

TR

63,4

ZZ

80,0

0805 50 10

AR

45,3

TR

55,5

UY

45,3

ZZ

48,7

0808 10 80

AR

78,5

CA

88,5

CL

81,7

CN

90,2

MK

46,1

NZ

78,5

US

126,2

ZZ

84,2

0808 20 50

CN

73,5

US

130,0

ZA

83,2

ZZ

95,6


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

26.1.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 22/6


SKLEP KOMISIJE

z dne 25. januarja 2011

o izvajanju člena 7 Direktive Sveta 89/686/EGS glede ukrepa prepovedi, ki so ga sprejeli organi Združenega kraljestva, v zvezi z varovalno obleko za sabljače

(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 268)

(Besedilo velja za EGP)

(2011/49/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/686/EGS z dne 21. decembra 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo (1) in zlasti člena 7 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 7(1) Direktive 89/686/EGS o približevanju zakonov držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo („OZO“) določa, da kadar država članica ugotovi, da bi osebna zaščitna oprema, ki ima oznako ES in se uporablja v skladu s predvidenim namenom, lahko ogrozila varnost posameznikov, domačih živali ali premoženja, sprejme vse potrebne ukrepe, da tako osebno zaščitno opremo umakne iz prometa in prepove njeno dajanje v promet ali prosti pretok.

(2)

V skladu s členom 7(2) Direktive se mora Komisija po posvetovanju z zadevnimi strankami izreči, ali je tak ukrep upravičen ali ne. Če se ugotovi, da je ukrep upravičen, Komisija o tem obvesti države članice, tako da lahko sprejmejo ustrezne ukrepe v zvezi z zadevno opremo v skladu s svojimi obveznostmi po členu 2(1).

(3)

Organi Združenega kraljestva so 25. avgusta 2008 Evropsko komisijo obvestili o ukrepu prepovedi dajanja v promet varovalne obleke za sabljače, in sicer raztegljivega jopiča in hlač vrste Jiang 350N, ki jih izdeluje Wuxi Husheng Sports Goods Plant, DongHu Industrial District, Donghutang, WuXi 214196, Kitajska, uvaža pa Liam Patterson Associates LLP t/a Jiang-UK, 9 Spencer Road, Buxton, Derbyshire, Združeno kraljestvo.

(4)

Dokumenti, ki so bilo predloženi Evropski komisiji, navajajo, da za varovalno obleko za sabljače velja „certifikat o skladnosti“ iz oktobra 2005, in sicer certifikat št. C0508M29HS11, ki ga je izdal Ente Certificazione Macchine (številka priglašenega organa 1282).

(5)

Organi Združenega kraljestva so navedli, da so tako odločitev sprejeli, ker zadevni izdelki zaradi nepravilne uporabe standardov iz člena 5 Direktive ne izpolnjujejo osnovnih zdravstvenih in varnostnih zahtev iz člena 3 Direktive 89/686/EGS. Organi Združenega kraljestva so zlasti navedli, da varovalna obleka za sabljače ni izpolnjevala zahtevane odpornosti na prebadanje iz standarda EN 13567:2002 – Varovalna obleka – varovala dlani, rok, prsnega koša, trebuha, nog, spolovil in obraza za sabljače – zahteve in preskusne metode. Odločitev Združenega kraljestva je temeljila na poročilu o preskusu.

(6)

Komisija je dne 17. julija 2009 pisala proizvajalcu in ga pozvala, da ji sporoči svoje pripombe glede ukrepa, ki so ga sprejeli organi Združenega kraljestva. Do danes ni prejela nobenega odgovora.

(7)

Komisija je 17. julija 2009 pisala tudi Ente Certificazione Macchine in ga pozvala, da ji sporoči svoje pripombe glede ukrepa, ki so ga sprejeli organi Združenega kraljestva, in navede, ali je izdal certifikat št. C0508M29HS11 za zadevne izdelke. Do danes ni prejela nobenega odgovora.

(8)

Komisija poudarja, da mora biti varovalna obleka za sabljače v skladu z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz oddelka 3.1.1 Priloge II k Direktivi 89/686/EGS v zvezi z zaščito pred vdorom predmetov. To zahtevo podpirajo specifikacije v določbah od 4.6 do 4.8 zadevnega usklajenega standarda EN 13567 in specifikacije za preskušanje prebadanja iz določbe 5.10 tega standarda.

Komisija tudi poudarja, da je treba preveriti skladnost navedene varovalne obleke za sabljače po postopku iz člena 10 Direktive 89/686/EGS (ES-tipski preskus opravi priglašeni organ). Komisija navaja, da je Ente Certificazione Macchine (identifikacijska številka 1282) priglašeni organ za Direktivo 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojni opremi (2) in ne za direktivo v zvezi z osebno zaščitno opremo. Zato navedeni organ ne sme izvesti ES-tipskega preskusa za osebno zaščitno opremo. Zato je sklicevanje organa Ente Certificazione Macchine na identifikacijsko številko, ki jo je določila Komisija, na „certifikatu o skladnosti“ za osnovno zaščitno opremo, zavajajoč.

(9)

Komisija je 8. aprila 2010 stopila v stik z italijanskimi organi, da ugotovi, zakaj je Ente Certificazione Macchine izdal zadevni certifikat, in od italijanskih organov zahtevala, da sprejmejo ustrezne ukrepe za preprečevanje zlorabe identifikacijske številke, ki jo je dodelila organu Ente Certificazione Macchine.

(10)

Italijanski organi so v odgovoru z dne 23. junija 2010 potrdili, da je Ente Certificazione Macchine zlorabil svojo identifikacijsko številko, in Komisiji sporočili, da so od navedenega organa zahtevali, da preneha izdajati take certifikate in jih obvesti o vseh podobnih izdanih certifikatih.

(11)

Glede na razpoložljivo dokumentacijo in pripombe zadevnih strani Komisija meni, da so organi Združenega kraljestva dokazali, da varovalna obleka za sabljače, in sicer raztegljivi jopič in hlače vrste Jiang 350N, ni v skladu z veljavnimi osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami Direktive 89/686/EGS ter da ta neskladnost pomeni resno tveganje za uporabnike –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Ukrep prepovedi, ki so ga v zvezi z varovalnimi oblekami za sabljače, in sicer raztegljivim jopičem in hlačami vrste Jiang 350N, ki jih izdeluje Wuxi Husheng Sports Goods Plant, sprejeli organi Združenega kraljestva, je upravičen.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 25. januarja 2011

Za Komisijo

Antonio TAJANI

Podpredsednik


(1)  UL L 399, 30.12.1989, str. 18.

(2)  UL L 157, 9.6.2006, str. 24.


Popravki

26.1.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 22/8


Popravek Uredbe Sveta (ES) št. 1005/2008 z dne 29. septembra 2008 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje in o spremembi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1936/2001 in (ES) št. 601/2005 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1093/94 in (ES) št. 1447/1999

( Uradni list Evropske unije L 286 z dne 29. oktobra 2008 )

Stran 8, člen 6(2):

besedilo:

„Določbe iz člena 14 …“

se glasi:

„Določbe iz člena 13 …“;

stran 28, Priloga II, točka 11 v tabeli:

besedilo:

„Dokumentacija v skladu s členom 14(1) in (2) Uredbe (ES) št. …/2008“

se glasi:

„Dokumentacija v skladu s členom 14(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1005/2008“;

stran 31, Priloga III, točka 1(c):

besedilo:

„… navedenih v potrdilih o ulovu iz člena 13, …“

se glasi:

„… navedenih v potrdilih o ulovu iz člena 12, …“.