ISSN 1725-5155

doi:10.3000/17255155.L_2010.205.slv

Uradni list

Evropske unije

L 205

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 53
6. avgust 2010


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Avstralijo o trgovini z vinom

1

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 706/2010 z dne 5. avgusta 2010 o popravku španske, francoske, portugalske in romunske različice Uredbe (ES) št. 891/2009 o odprtju in upravljanju nekaterih tarifnih kvot Skupnosti v sektorju sladkorja

2

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 707/2010 z dne 5. avgusta 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 891/2009 o odprtju in upravljanju nekaterih tarifnih kvot Skupnosti v sektorju sladkorja

3

 

 

Uredba Komisije (EU) št. 708/2010 z dne 5. avgusta 2010 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

5

 

 

SKLEPI

 

 

2010/433/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 5. avgusta 2010 o spremembi Odločbe 2004/558/ES o izvajanju Direktive Sveta 64/432/EGS glede dodatnih jamstev za trgovino z govedom znotraj Unije v zvezi z infekcioznim bovinim rinotraheitisom (notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 5352)  ( 1 )

7

 

 

Popravki

 

*

Popravek Sklepa Atalanta/3/2010 (2010/317/SZVP) Političnega in varnostnega odbora z dne 28. maja 2010 o imenovanju poveljnika operacije EU v vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta) ( UL L 142, 10.6.2010 )

11

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

6.8.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 205/1


Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Avstralijo o trgovini z vinom

Sporazum med Evropsko skupnostjo in Avstralijo o trgovini z vinom (1), ki je bil podpisan 1. decembra 2008, začne v skladu s členom 44 Sporazuma veljati 1. septembra 2010.


(1)   UL L 28, 30.1.2009, str. 3.


UREDBE

6.8.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 205/2


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 706/2010

z dne 5. avgusta 2010

o popravku španske, francoske, portugalske in romunske različice Uredbe (ES) št. 891/2009 o odprtju in upravljanju nekaterih tarifnih kvot Skupnosti v sektorju sladkorja

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti členov 143, 144(1), 148, 156 in 188(2) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V španski, francoski in romunski različici je v besedilu člena 13(4) Uredbe Komisije (ES) št. 891/2009 (2) napaka. Poleg tega je napaka tudi v portugalski različici dela I Priloge I k navedeni uredbi.

(2)

Uredbo (ES) št. 891/2009 bi bilo zato treba ustrezno popraviti.

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Zadeva samo špansko, francosko, portugalsko in romunsko različico.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2010

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 254, 26.9.2009, str. 82.


6.8.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 205/3


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 707/2010

z dne 5. avgusta 2010

o spremembi Uredbe (ES) št. 891/2009 o odprtju in upravljanju nekaterih tarifnih kvot Skupnosti v sektorju sladkorja

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 148 v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Albanijo na drugi strani (2) je začel veljati 1. aprila 2009. Člen 1 Uredbe (ES) št. 891/2009 z dne 25. septembra 2009 o odprtju in upravljanju nekaterih tarifnih kvot Skupnosti v sektorju sladkorja (3) bi se moral sklicevati na navedeni stabilizacijsko-pridružitveni sporazum.

(2)

Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Srbijo na drugi strani (4) je začel veljati 1. februarja 2010. Člena 1 in 2 Uredbe (ES) št. 891/2009 bi se morala sklicevati na ta novi trgovinski sporazum.

(3)

Člen 5(1) Uredbe (ES) št. 891/2009 določa, da se zahtevki za izdajo uvoznega dovoljenja predložijo v prvih sedmih dneh vsakega od dvanajstih podobdobij iz člena 3(2) navedene uredbe. Da se olajša trgovina, bi moralo biti izvajalcem dovoljeno uvažati od dneva, na katerega se tarifna kvota odpre. Posledično bi jim moralo biti dovoljeno zaprositi za uvozna dovoljenja v mesecu pred prvim podobdobjem. Zato je potrebno določiti časovna obdobja za vlaganje zahtevkov, obveščanje in izdajanje uvoznih dovoljenj za prvo podobdobje.

(4)

Člen 15(2) Uredbe (ES) št. 891/2009 določa kazni za primer, da se uvoženi sladkor, ki ni namenjen za prečiščevanje, prečisti. Vendar se te kazni ne bi smele uporabljati, če države članice odobrijo upravičene in izjemne tehnične razloge.

(5)

Uredbo (ES) št. 891/2009 je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 891/2009 se spremeni:

1.

V členu 1 se točka (e) nadomesti z naslednjim:

„(e)

v členu 27(2) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani;“

2.

V členu 1 se prvemu odstavku doda naslednja točka (g):

„(g)

v členu 11(4) Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Srbijo na drugi strani (*1).

(*1)   UL L 28, 30.1.2010, str. 2 “;"

3.

V točki (b) člena 2 se besede „točk (b) do (f)“ nadomestijo z besedami „ točk (b) do (g)“;

4.

V členu 5(1) se doda drugi pododstavek:

„Brez poseganja v prvi pododstavek se lahko zahtevki za dovoljenja za prvo podobdobje iz člena 3(2) vložijo od 8. do 14. dne meseca pred navedenim podobdobjem.“;

5.

Člen 8 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Člen 8

Izdaja in veljavnost uvoznih dovoljenj

1.   Uvozna dovoljenja, za katera se vložijo zahtevki v skladu s prvim pododstavkom člena 5(1), se izdajo od 23. dne do zadnjega dne meseca vložitve zahtevkov.

2.   Uvozna dovoljenja, za katera se vložijo zahtevki v skladu z drugim pododstavkom člena 5(1), se izdajo od 1. do 8. dne meseca, ki sledi mesecu vložitve zahtevkov.

3.   Dovoljenja veljajo do konca tretjega meseca po mesecu, ko so bila izdana, vendar ne dlje kot do 30. septembra. V primeru uvoženega posebnega sladkorja in uvoženega industrijskega sladkorja so dovoljenja veljavna do konca tržnega leta, za katero so bila izdana.“;

6.

V členu 9 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Države članice obvestijo Komisijo o skupnih količinah, zajetih v zahtevkih za izdajo uvoznega dovoljenja:

(a)

najpozneje 14. dne v mesecu vložitve zahtevkov, v primeru zahtevkov iz prvega pododstavka člena 5(1);

(b)

najpozneje 21. dne v mesecu vložitve zahtevkov, v primeru zahtevkov iz drugega pododstavka člena 5(1).“;

7.

V členu 15(2) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Proizvajalci pred 1. junijem po koncu zadevnega tržnega leta plačajo znesek v višini 500 EUR na tono za količine sladkorja iz točke (c) prvega pododstavka, za katere ne morejo predložiti dokaza, sprejemljivega za državo članico, da so bile prečiščene zaradi upravičenih in izjemnih tehničnih razlogov.“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2010

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 107, 28.4.2009, str. 166.

(3)   UL L 254, 26.9.2009, str. 82.

(4)   UL L 28, 30.1.2010, str. 2.


6.8.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 205/5


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 708/2010

z dne 5. avgusta 2010

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 6. avgusta 2010.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. avgusta 2010

Za Komisijo V imenu predsednika

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 350, 31.12.2007, str. 1.


PRILOGA

Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretjih držav (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

MK

27,7

TR

41,0

ZZ

34,4

0707 00 05

TR

93,7

ZZ

93,7

0709 90 70

TR

85,4

ZZ

85,4

0805 50 10

AR

135,1

TR

132,4

UY

73,0

ZA

103,1

ZZ

110,9

0806 10 10

CL

129,8

EG

147,8

MA

137,6

TR

139,9

ZA

98,7

ZZ

130,8

0808 10 80

AR

88,7

BR

68,9

CL

90,3

CN

66,0

NZ

106,6

US

87,0

UY

103,6

ZA

90,7

ZZ

87,7

0808 20 50

AR

70,6

CL

185,2

CN

93,7

NZ

140,9

TR

163,4

ZA

94,3

ZZ

124,7

0809 20 95

CA

608,4

TR

169,9

ZZ

389,2

0809 30

TR

165,4

ZZ

165,4

0809 40 05

BA

62,1

IL

169,2

XS

70,3

ZZ

100,5


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

6.8.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 205/7


SKLEP KOMISIJE

z dne 5. avgusta 2010

o spremembi Odločbe 2004/558/ES o izvajanju Direktive Sveta 64/432/EGS glede dodatnih jamstev za trgovino z govedom znotraj Unije v zvezi z infekcioznim bovinim rinotraheitisom

(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 5352)

(Besedilo velja za EGP)

(2010/433/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 64/432/EGS z dne 26. junija 1964 o problemih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki vplivajo na trgovino z govedom in prašiči znotraj Skupnosti (1), ter zlasti člena 9(2) in člena 10(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Infekciozni bovini rinotraheitis je opis najvidnejših kliničnih znakov okužbe z bovinim herpesvirusom tipa 1 (BHV1). Ker veliko okužb s tem virusom poteka v prikriti obliki, je treba nadzorne ukrepe usmeriti k izkoreninjenju okužbe in ne k odpravljanju simptomov.

(2)

V Prilogi E(II) k Direktivi 64/432/EGS je „infekciozni bovini rinotraheitis“ naveden med boleznimi, za katere se lahko odobrijo nacionalni nadzorni programi in se zahtevajo dodatna jamstva.

(3)

Odločba Komisije 2004/558/ES z dne 15. julija 2004 o izvajanju Direktive Sveta 64/432/EGS v zvezi z dodatnimi jamstvi za trgovino z govedom med državami članicami Skupnosti v povezavi z infekcioznim bovinim rinotraheitisom in v zvezi s potrditvijo programov za izkoreninjenje, predloženih s strani nekaterih držav članic (2), v Prilogi I navaja seznam držav članic ali njihovih delov, ki izvajajo programe za izkoreninjenje BHV1, v Prilogi II pa tiste, ki so to bolezen že izkoreninile. Priloga III k navedeni odločbi določa merila za gospodarstvo, za katerega se šteje, da je prosto okužbe z BHV1.

(4)

Zaradi preprečevanja prenosa BVH1 na gospodarstva, prosta BVH1, Odločba zahteva, da se za premike goveda iz območja, prostega BHV1, ali območja iz Priloge I na gospodarstvo na območju iz Priloge II opravi test za odkrivanje prisotnosti protiteles za virus BHV1 z negativnim rezultatom na vzorcih, odvzetih med 30-dnevno karanteno pred premikom.

(5)

Na podlagi dosedanjih izkušenj z izvajanjem odobrenih programov za izkoreninjenje okužbe z BHV1 se lahko dovoli neposredni premik goveda iz gospodarstev, prostih okužbe z BHV1, v zaprte enote za pitanje v državah članicah ali njihovih delih, prostih okužbe BHV1, če se izvaja sistem usmerjanja, s katerim pristojni organi na območju enote za pitanje zagotovijo dodatno testiranje ob prihodu in samo v primeru prevoza živali v klavnico.

(6)

Trenutno so v Prilogi I k Odločbi 2004/558/ES navedene vse regije v Nemčiji, razen upravnih enot Regierungsbezirke Oberpfalz (Zgornje Pfalško) in Oberfranken v zvezni deželi Bavarski.

(7)

Nemčija je svojemu zahtevku predložila spremno dokumentacijo, s katero je prijavila tudi upravni enoti Regierungsbezirke Oberpfalz (Zgornje Pfalško) in Oberfranken v zvezni deželi Bavarski kot prosti okužbe z BHV1, ter zagotovila pravila za nacionalne premike goveda znotraj svojega ozemlja in v ti dve regiji. Zato je Nemčija zahtevala, da se zahtevek za dodatna jamstva v skladu z členom 10 Direktive 64/432/EGS razširi na navedeni upravni enoti na Bavarskem.

(8)

Po oceni zahtevka, ki ga je predložila Nemčija, je primerno, da se navedeni nemški upravni enoti, prosti okužbe z BHV1, črtata iz Priloge I in vključita v Prilogo II k Odločbi 2004/558/ES ter da se podaljša veljavnost dodatnih jamstev za ti enoti v skladu s členom 10 Direktive 64/432/EGS.

(9)

Odločbo št. 2004/558/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Odločba 2004/558/ES se spremeni:

1.

člen 2(2)(b)(ii) se nadomesti z naslednjim:

„(ii)

živali so prepeljane na gospodarstvo z neznanim statusom glede BHV1 v namembni državi članici iz Priloge I, tako da ne pridejo v stik z živalmi s slabšim zdravstvenim stanjem, pri čemer so vse živali v skladu z odobrenim nacionalnim programom za izkoreninjenje na tem gospodarstvu pitane v zaprtem prostoru in iz so z njega lahko prepeljane samo v klavnico;“;

2.

člen 3 se spremeni:

(a)

v odstavku 3 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

za drugo alineo: ‚Točka … odstavek … člen 3 Odločbe Komisije 2004/558/ES‘;“;

(b)

dodata se naslednja odstavka:

„4.   Z odstopanjem od odstavka 1(a) in (b) pristojni organ namembne države članice lahko odobri vnos goveda, namenjenega za proizvodnjo mesa, na gospodarstvo, prosto BVH1, kakor je opredeljeno v Prilogi III (‚gospodarstvo, prosto BHV1‘), v regijah navedene države članice iz Priloge II pod naslednjimi pogoji:

(a)

živali ne smejo biti cepljene proti BHV1 ter se morajo skotiti in od skotitve bivati na gospodarstvih, prostih BHV1;

(b)

živali so prepeljane tako, da ne pridejo v stik z živalmi slabšega zdravstvenega stanja;

(c)

najmanj 30 dni pred odpošiljanjem ali do starosti manj kot 30 dni živali ostanejo na gospodarstvu izvora ali v karanteni, ki jo je odobril pristojni organ v državi članici, v katerih je treba infekciozni bovini rinotraheitis obvezno prijaviti in v premeru 5 km okrog gospodarstva ali karantene v zadnjih 30 dneh ni bil zabeležen noben klinični ali patološki dokaz o okužbi z BHV1;

(d)

živali so z negativnimi rezultati opravile bodisi serološki test za odkrivanje protiteles za gE-glikoprotein BHV1, če so živali po poreklu iz črede, cepljene proti BHV1, bodisi v vseh drugih primerih serološki test za odkrivanje protiteles za BHV1 na vzorcu krvi, odvzetem 7 dni pred odpremo z gospodarstva iz točke (c);

(e)

na namembnem gospodarstvu, prostem BHV1, so vse živali pitane v zaprtem prostoru in so z njega premeščene samo v primeru prevoza v klavnico;

(f)

na živalih iz točke (d) se opravi serološki test za odkrivanje protiteles za gE-glikoprotein BVH1 ali celoten BHV1 na vzorcu krvi, odvzetem od 21 do 28 dni po prihodu na gospodarstvo iz točke (e);

(i)

bodisi z negativnimi rezultati v vsakem primeru bodisi

(ii)

se status gospodarstva, prostega BHV1, začasno prekine, dokler okužene živali niso zaklane v manj kot 45 dneh po prihodu na gospodarstvo, in

so živali v neposrednem stiku z okuženimi živalmi z negativnimi rezultati opravile test za odkrivanje protiteles za gE-glikoprotein BHV1 ali celoten BHV1 na vzorcu krvi, odvzetem najmanj 28 dni po odstranitvi okuženih živali, ali

so živali, ki so dihale isti zrak kot okužene živali, z negativnimi rezultati opravile test za odkrivanje protiteles za BHV1 na vzorcu krvi, odvzetem najmanj 28 dni po odstranitvi okuženih živali, ali

so preostale živali na gospodarstvu z negativnimi rezultati opravile test za odkrivanje protiteles za BHV1 na vzorcu krvi, odvzetem najmanj 28 dni po odstranitvi okuženih živali, ali

se status gospodarstva, prostega BHV1, ponovno vzpostavi v skladu s točko 4 Priloge III.

5.   Namembne države članice iz odstavka 4 uradno obvestijo Komisijo in druge države članice o regijah iz Priloge II, v katerih se bodo izvajale določbe odstavka 4, in navedejo datum načrtovane uporabe.“;

3.

Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge I k temu sklepu;

4.

Priloga II se nadomesti z besedilom iz Priloge II k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 5. avgusta 2010

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)   UL 121, 29.7.1964, str. 1977/64.

(2)   UL L 249, 23.7.2004, str. 20.


PRILOGA I

„PRILOGA I

Države članice

Regije držav članic, za katere v skladu s členom 9 Direktive 64/432/EGS veljajo dodatna jamstva za infekciozni bovini rinotraheitis

Češka

Vse regije

Nemčija

Vse regije, razen Regierungsbezirke Oberpfalz (Zgornje Pfalško) ter Oberfranken, Mittelfranken in Unterfranken v zvezni deželi Bavarski

Italija

Avtonomna dežela Furlanija - Julijska krajina

Avtonomna pokrajina Trento“


PRILOGA II

„PRILOGA II

Države članice

Regije držav članic, za katere v skladu s členom 10 Direktive 64/432/EGS veljajo dodatna jamstva za infekciozni bovini rinotraheitis

Avstrija

Vse regije

Nemčija

Regierungsbezirke Oberpfalz (Zgornje Pfalško) in Oberfranken, Mittelfranken in Unterfranken v zvezni deželi Bavarski

Danska

Vse regije

Italija

Pokrajina Bolzano

Finska

Vse regije

Švedska

Vse regije“


Popravki

6.8.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 205/11


Popravek Sklepa Atalanta/3/2010 (2010/317/SZVP) Političnega in varnostnega odbora z dne 28. maja 2010 o imenovanju poveljnika operacije EU v vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta)

( Uradni list Evropske unije L 142 z dne 10. junija 2010 )

Stran 9, uvodna izjava 2:

besedilo:

„(2)

Združeno kraljestvo je predlagalo, da generalmajor Buster HOWE zamenja …“

se glasi:

„(2)

Združeno kraljestvo je predlagalo, da generalmajor Buster HOWES zamenja …“.

Stran 9, člen 1:

besedilo:

„Generalmajor Buster HOWE se imenuje …“

se glasi:

„Generalmajor Buster HOWES se imenuje …“