ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2009.208.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 208 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 52 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/607/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 9. julija 2009 o določitvi okoljskih meril za podeljevanje znaka Skupnosti za okolje trdim oblogam (notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 5613) ( 1 ) |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 731/2009
z dne 11. avgusta 2009
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 12. avgusta 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. avgusta 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MK |
29,6 |
XS |
23,3 |
|
ZZ |
26,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,9 |
TR |
100,7 |
|
ZZ |
64,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
101,7 |
ZZ |
101,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
56,5 |
NZ |
63,1 |
|
TR |
92,6 |
|
UY |
69,2 |
|
ZA |
63,9 |
|
ZZ |
69,1 |
|
0806 10 10 |
EG |
166,6 |
MA |
141,6 |
|
TR |
145,0 |
|
US |
223,1 |
|
ZA |
142,3 |
|
ZZ |
163,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,7 |
BR |
71,6 |
|
CL |
83,7 |
|
CN |
96,2 |
|
NZ |
81,2 |
|
US |
87,1 |
|
ZA |
80,4 |
|
ZZ |
87,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
60,7 |
AU |
112,1 |
|
CL |
101,7 |
|
CN |
59,6 |
|
TR |
139,2 |
|
ZA |
91,3 |
|
ZZ |
94,1 |
|
0809 30 |
TR |
134,9 |
ZZ |
134,9 |
|
0809 40 05 |
IL |
123,1 |
ZZ |
123,1 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 732/2009
z dne 10. avgusta 2009
o 111. spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, o poostritvi prepovedi poletov in podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana (1) ter zlasti prve alinee člena 7(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in entitete, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. Vključevala je tudi Uthmana Omarja Mahmouda. |
(2) |
Sodišče prve stopnje je 11. junija 2009 odločilo (2), da se Uredba (ES) št. 881/2002 razglasi za nično v delu, v katerem se nanaša na Omarja Mohammeda Othmana. |
(3) |
Pred izrekom sodbe Sodišča prve stopnje je Komisija objavila obvestilo (3) za Uthmana Omarja Mahmouda, s katerim ga je obvestila, da je Sankcijski odbor ZN za Al-Kaido in talibane obrazložil njegovo umestitev na seznam ter da mu lahko na zahtevo to obrazložitev pošlje, tako da dobi možnost, da izrazi svoje mnenje o njej. Na podlagi tega je bila z obvestilom z dne 12. junija 2009 Uthmanu Omarju Mahmoudu poslana obrazložitev umestitve na seznam, in sicer na naslov njegovega odvetnika, z zahtevo, da izrazi svoje mnenje do 14. julija 2009. |
(4) |
Komisija ni od osebe s seznama prejela nobenih pripomb na obrazložitev umestitve na seznam. |
(5) |
Seznam oseb, skupin in entitet, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ter ga je sestavil Sankcijski odbor ZN za Al-Kaido in talibane, vključuje Uthmana Omarja Mahmouda. |
(6) |
Na podlagi tega bi bilo treba Uthmana Omarja Mahmouda dodati v Prilogo I. |
(7) |
Sankcijski odbor je 24. marca 2009 spremenil zadevne identifikacijske podatke. Objavljene informacije (4) o Uthmanu Omarju Mahmoudu bi bilo zato treba posodobiti. |
(8) |
Ta uredba bi se morala zaradi preventivne narave in ciljev zamrznitve sredstev in gospodarskih virov na podlagi Uredbe (ES) št. 881/2002 ter potrebe po varstvu pravnih interesov gospodarskih subjektov, ki so se zanašali na zakonitost uredbe, ki je bila razglašena za nično, uporabljati od 30. maja 2002 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 30. maja 2002.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. avgusta 2009
Za Komisijo
Eneko LANDÁBURU
Generalni direktor za zunanje odnose
(1) UL L 139, 29.5.2002, str. 9.
(2) Sodba v zadevi Othman proti Svetu in Komisiji (T-318/01, še neobjavljena v Recueil).
(3) UL C 80, 3.4.2009, str. 12.
(4) Uredba (ES) št 374/2008 (UL L 113, 25.4.2008, str. 15).
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:
Pod naslov „Fizične osebe“ se doda naslednji vnos:
„Uthman Omar Mahmoud (alias (a) Uthman, Al-Samman, (b) Uthman, Umar, (c) Al-Filistini, (d) Abu Qatada, (e) Takfiri, Abu Umr, (f) Abu Umar, Abu Omar, (g) Umar, Abu Umar, (e) Abu Ismail). Datum rojstva: (a) 30.12.1960, (b) 13.12.1960. Datum določitve iz člena 2a(4)(b): 17.10.2001. Druge informacije: v priporu v Združenem kraljestvu do konca postopka za izgon (stanje marca 2009).“
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 733/2009
z dne 11. avgusta 2009
o sprejetju nujnih ukrepov za trg mleka in mlečnih izdelkov z začetkom odkupa masla in posnetega mleka v prahu z razpisnim postopkom za obdobje od 1. septembra 2009 do 30. novembra 2009
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 191 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svetovne tržne cene za mlečne izdelke so občutno padle zaradi povečane svetovne ponudbe in padca povpraševanja zaradi finančne in gospodarske krize. Tudi v Skupnosti so tržne cene za mlečne izdelke občutno padle. Kot posledica kombinacije tržnih ukrepov, sprejetih na začetku tega leta, so se cene v Skupnosti ustalile na ravni zaščitnih cen. Da bi se izognili nadaljnjemu nižanju cen in motnjam na trgu Skupnosti, je bistveno, da se ti ukrepi za podporo trgu, zlasti javna intervencija, uporabljajo, dokler bo potrebno. |
(2) |
Zaradi sedanjih in predvidenih razmer na trgu je treba nadaljevati javno intervencijo za maslo in posneto mleko v prahu po 31. avgustu 2009. |
(3) |
Komisija je pripravila predlog uredbe Sveta o podaljšanju obdobja javne intervencije za maslo in posneto mleko v prahu, ki ga določa člen 11(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007, za leti 2009 in 2010, kar je Svet podprl. |
(4) |
Ker je ukrepe treba sprejeti hitro, saj se obdobje intervencije konča 31. avgusta 2009, in zaradi praktične težave, da Evropski parlament po nedavnih volitvah verjetno ne bo mogel pravočasno pripraviti mnenja, mora Komisija sprejeti nujne ukrepe. |
(5) |
Člen 13 Uredbe Komisije (ES) št. 105/2008 (2) določa pravila, ki jih je treba upoštevati, ko Komisija odloči, da bo odkup masla potekal v skladu z razpisnim postopkom. |
(6) |
Člen 13 Uredbe Komisije (ES) št. 214/2001 (3) določa pravila, ki jih je treba upoštevati, ko Komisija odloči, da bo odkup posnetega mleka v prahu potekal v skladu z razpisnim postopkom. |
(7) |
Ob upoštevanju posebnih razmer na trgu mleka in mlečnih izdelkov ter da bi bil sistem učinkovitejši, je z odstopanjem od uredb (ES) št. 214/2001 in (ES) št. 105/2008 primerno povečati pogostnost razpisov na dvakrat mesečno. |
(8) |
Zaradi učinkovitosti vsebuje ta uredba vse potrebne informacije za gospodarske subjekte, s čimer je posebna objava razpisa nepotrebna. Da bi gospodarskim subjektom zagotovili najnovejše informacije o kontaktnih podatkih plačilnih agencij, je te informacije primerno objaviti z bolj učinkovitimi sredstvi komunikacije kot z objavo v Uradnem listu Evropske unije. |
(9) |
Podaljšanje obdobja intervencije se sme uporabljati samo za omejeno obdobje treh mesecev – od 1. septembra do 30. novembra 2009. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
MASLO
Člen 1
V skladu s pogoji iz oddelka 3 poglavja II Uredbe (ES) št. 105/2008 in iz te uredbe traja odkup masla z razpisnim postopkom od 1. septembra 2009 do 30. novembra 2009.
Člen 2
1. Z odstopanjem od člena 13(3) Uredbe (ES) št. 105/2008 je rok za oddajo ponudb na posamezne razpise ob 11.00 (po bruseljskem času) vsak prvi in tretji torek v mesecu.
Če je na torek državni praznik, se rok izteče ob 11.00 (po bruseljskem času) predhodnega delovnega dne.
Rok za oddajo ponudb za prvi posamezen javni razpis je 1. september 2009 do 11.00. (po bruseljskem času).
2. Z odstopanjem od člena 13(2) Uredbe (ES) št. 105/2008 razpis ne bo objavljen (4).
POGLAVJE II
POSNETO MLEKO V PRAHU
Člen 3
V skladu s pogoji iz oddelka 4 poglavja II Uredbe (ES) št. 214/2001 in iz te uredbe traja odkup posnetega mleka v prahu z razpisnim postopkom od 1. septembra 2009 do 30. novembra 2009.
Člen 4
1. Z odstopanjem od člena 14(2) Uredbe (ES) št. 214/2001 je rok za oddajo ponudb na posamezne razpise ob 11.00 (po bruseljskem času) vsak prvi in tretji torek v mesecu.
Če je na torek državni praznik, se rok izteče ob 11.00 (po bruseljskem času) predhodnega delovnega dne.
Rok za oddajo ponudb za prvi posamezen javni razpis je 1. september 2009 do 11.00. (po bruseljskem času).
2. Z odstopanjem od člena 14(1) Uredbe (ES) št. 214/2001 razpis ne bo objavljen (4).
Člen 5
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. avgusta 2009
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 32, 6.2.2008, str. 3.
(3) UL L 37, 7.2.2001, str. 100.
(4) Ustrezni naslovi plačilnih agencij so na voljo na spletišču Evropske komisije CIRCA (http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/lait/library).
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 734/2009
z dne 11. avgusta 2009
o začetku preiskave glede možnega izogibanja protidampinškim ukrepom, uvedenim z Uredbo Sveta (ES) št. 1858/2005 na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, z uvozom jeklenih vrvi in kablov, poslanih iz Republike Koreje in Malezije, ne glede na to, ali je njihovo poreklo deklarirano v Republiki Koreji in Maleziji ali ne, in o registraciji takšnega uvoza
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti členov 13(3), 14(3) in 14(5) Uredbe,
po posvetovanju s svetovalnim odborom,
ob upoštevanju naslednjega:
1. ZAHTEVA
(1) |
Komisija je prejela zahtevek v skladu s členom 13(3) osnovne uredbe za preiskavo glede možnega izogibanja protidampinškim ukrepom, uvedenim na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. |
(2) |
Zahtevek je 29. junija 2009 vložil Povezovalni odbor industrije žičnatih vrvi Evropske unije („EWRIS“) v imenu proizvajalcev jeklenih vrvi in kablov v Skupnosti. |
2. IZDELEK
(3) |
Izdelek, s katerim se domnevno izogiba ukrepom, so jeklene vrvi in kabli, vključno z zaprtimi svitki vrvi iz nerjavnega jekla, razen vrvi in kablov iz nerjavnega jekla, s prečnim prerezom največ 3 mm in s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, trenutno uvrščene v oznake KN ex ex 7312 10 81, ex ex 7312 10 83, ex ex 7312 10 85, ex ex 7312 10 89 in ex ex 7312 10 98 („zadevni izdelek“). |
(4) |
Izdelek v preiskavi so jeklene vrvi in kabli, vključno z zaprtimi svitki vrvi, razen vrvi in kablov iz nerjavnega jekla, s prečnim prerezom največ 3 mm, poslane iz Republike Koreje in z Malezije („izdelek v preiskavi“), trenutno uvrščene v iste oznake kot zadevni izdelek. |
3. OBSTOJEČI UKREPI
(5) |
Trenutno veljavni ukrepi, katerim se domnevno izogiba, so protidampinški ukrepi, uvedeni z Uredbo Sveta (ES) št. 1858/2005 (2), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 283/2009 (3). |
4. RAZLOGI
(6) |
Zahtevek vsebuje zadosten dokaz prima facie, da se veljavnim protidampinškim ukrepom na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske izogiba s pretovarjanjem jeklenih vrvi in kablov prek Republike Koreje in Malezije. |
(7) |
Iz zahtevka je razvidno, da se je po uvedbi ukrepov za zadevni izdelek znatno spremenil vzorec trgovanja, ki vključuje izvoz iz Ljudske republike Kitajske in Republike Koreje v Skupnost, ter da za tako spremembo razen uvedbe dajatve ni dovolj upravičenih razlogov ali utemeljitev. |
(8) |
Videti je, da je sprememba vzorca trgovanja posledica pretovarjanja jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske prek Republike Koreje in Malezije. |
(9) |
Poleg tega zahtevek vsebuje zadostne dokaze prima facie, da popravljalni učinek obstoječih protidampinških ukrepov za zadevni izdelek slabi v smislu količine in cene. Videti je, da so znatne količine uvoza jeklenih vrvi in kablov iz Republike Koreje in Malezije nadomestile uvoz zadevnega izdelka. Poleg tega obstajajo zadostni dokazi, da se je obseg uvoza povečal pri cenah, ki so dosti nižje od neškodljive cene, določene v preiskavi, ki je privedla do obstoječih ukrepov. |
(10) |
Nazadnje vsebuje zahtevek zadostne dokaze prima facie, da so cene izdelka v preiskavi dampinške v primerjavi z normalno vrednostjo, ki je bila določena za zadevni izdelek. |
(11) |
Če se med preiskavo poleg pretovarjanja ugotovijo druge prakse izogibanja prek Republike Koreje in Malezije iz člena 13 osnovne uredbe, lahko preiskava zajame tudi te prakse. |
5. POSTOPEK
(12) |
Na podlagi zgoraj navedenega je Komisija sklenila, da obstajajo zadostni dokazi za upravičenost začetka preiskave v skladu s členom 13 osnovne uredbe in da se uvoz jeklenih vrvi in kablov, ki se pošiljajo iz Republike Koreje in Malezije, registrira v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, ne glede na to, ali je njihovo poreklo deklarirano v Republiki Koreji in Maleziji ali ne. |
5.1 Vprašalniki
(13) |
Za pridobitev informacij, ki so po mnenju Komisije potrebne za preiskavo, bo Komisija poslala vprašalnike izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Republiki Koreji in Maleziji, izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Ljudski republiki Kitajski, znanim uvoznikom in združenjem uvoznikov v Skupnosti, ki so sodelovali pri preiskavi, ki je bila podlaga obstoječih ukrepov, ter pristojnim organom Ljudske republike Kitajske, Republike Koreje in Malezije. Informacije se lahko po potrebi pridobijo tudi od industrije Skupnosti. |
(14) |
V vsakem primeru bi morale vse zainteresirane stranke nemudoma vzpostaviti stik s Komisijo, najpozneje pa v roku iz člena 3 te uredbe, da se ugotovi, ali so navedene v zahtevku, in zahtevati vprašalnik v roku iz člena 3(1) te uredbe, glede na to, da rok iz člena 3(2) te uredbe velja za vse zainteresirane stranke. |
(15) |
Pristojni organi Ljudske republike Kitajske, Republike Koreje in Malezije bodo obveščeni o začetku preiskave. |
5.2 Zbiranje informacij in zaslišanja
(16) |
Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča v pisni obliki in predložijo ustrezne dokaze. Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo pisni zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. |
5.3 Izvzetje uvoza iz registracije ali ukrepov
(17) |
V skladu s členom 13(4) osnovne uredbe je lahko uvoz izdelka v preiskavi izvzet iz registracije ali ukrepov, če pri uvozu ne gre za izogibanje. |
(18) |
Ker do možnega izogibanja prihaja zunaj Skupnosti, se v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe lahko odobri izvzetje tistim proizvajalcem izdelka v preiskavi, ki dokažejo, da niso povezani z nobenim od proizvajalcev, za katere veljajo ukrepi, in za katere se ugotovi, da niso vpleteni v izogibanje, kakor je opredeljeno v členih 13(1) in 13(2) osnovne uredbe. Proizvajalci, ki želijo odobritev izjeme, morajo predložiti zahtevek, ustrezno podprt z dokazi, v roku iz člena 3(3) te uredbe. |
6. REGISTRACIJA
(19) |
V skladu s členom 14(5) osnovne uredbe je treba uvoz izdelka v preiskavi registrirati, da se zagotovi obračunavanje protidampinških dajatev v ustrezni višini z veljavnostjo za nazaj, in sicer od datuma registracije takega uvoza, poslanega iz Republike Koreje in Malezije, če bi se v preiskavi ugotovilo izogibanje. |
7. ROKI
(20) |
Zaradi dobrega upravljanja je treba določiti roke, v katerih: |
(21) |
Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine postopkovnih pravic, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranka javi v roku iz člena 3 te uredbe. |
8. NESODELOVANJE
(22) |
V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve. |
(23) |
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala. |
9. ČASOVNI OKVIR PREISKAVE
(24) |
Preiskava se v skladu s členom 13(3) osnovne uredbe zaključi v devetih mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. |
10. OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV
(25) |
Opozarja se, da bodo vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (4). |
11. POOBLAŠČENEC ZA ZASLIŠANJE
(26) |
Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije tako, da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov ter predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino (http://ec.europa.eu/trade) – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Začne se preiskava v skladu s členom 13(3) Uredbe (ES) št. 384/96 za določitev, ali se z uvozom jeklenih vrvi in kablov, vključno z zaprtimi svitki vrvi, razen vrvi in kablov iz nerjavnega jekla, z največjim prečnim prerezom več kot 3 mm, poslanih iz Republike Koreje in Malezije, deklariranih s poreklom iz Republike Koreje in Malezije ali ne, trenutno uvrščenih v oznake KN ex ex 7312 10 81, ex ex 7312 10 83, ex ex 7312 10 85, ex ex 7312 10 89 in ex ex 7312 10 98 (oznake TARIC 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 in 7312109813), izogiba ukrepom, uvedenim z Uredbo (ES) št. 1858/2005.
Člen 2
Carinskim organom se v skladu s členom 13(3) in členom 14(5) Uredbe (ES) št. 384/96 dajo navodila, da sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza v Skupnost, opredeljenega v členu 1 te uredbe.
Registracija preneha veljati devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
Komisija lahko z uredbo odredi, da carinski organi prenehajo z registracijo uvoza v Skupnost za izdelke proizvajalcev, ki so zaprosili za izvzetje iz registracije in za katere je bilo ugotovljeno, da se ne izogibajo protidampinškim dajatvam.
Člen 3
1. Vprašalnike je treba od Komisije zahtevati v 15 dneh od objave te uredbe v Uradnem listu Evropske unije.
2. Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, pisno predstaviti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 37 dneh od datuma objave te uredbe v Uradnem listu Evropske unije, razen če ni drugače določeno.
3. Proizvajalci iz Republike Koreje in Malezije, ki zahtevajo izvzetje uvoza ali ukrepov iz registracije, morajo predložiti zahtevek z ustreznimi dokazili v istem 37-dnevnem roku.
4. Zainteresirane stranke lahko tudi zaprosijo za zaslišanje pri Komisiji v istem 37-dnevnem roku.
5. Vse informacije, vsi zahtevki za zaslišanje, za vprašalnik ali za izvzetje uvoza ali ukrepov iz registracije morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in morajo vsebovati ime, naslov, elektronski naslov, telefonsko številko in številko telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tej uredbi, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se označijo „Interno“ (5) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki se označi „V pregled zainteresiranim strankam“.
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 4/92 |
1040 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Telefaks +32 22956505 |
Člen 4
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. avgusta 2009
Za Komisijo
Catherine ASHTON
Članica Komisije
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1.
(2) UL L 299, 16.11.2005, str. 1.
(3) UL L 94, 8.4.2009, str. 5.
(4) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(5) To pomeni, da je dokument samo za notranjo uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/11 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 735/2009
z dne 11. avgusta 2009
o spremembi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, določenih z Uredbo (ES) št. 945/2008, za tržno leto 2008/2009
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2008/2009 so bile določene z Uredbo Komisije (ES) št. 945/2008 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 727/2009 (4). |
(2) |
Glede na podatke, ki so trenutno na voljo Komisiji, je treba navedene cene in dajatve spremeniti v skladu s pravili in postopki iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene z Uredbo (ES) št. 945/2008 za tržno leto 2008/2009, se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 12. avgusta 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. avgusta 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
(3) UL L 258, 26.9.2008, str. 56.
(4) UL L 207, 11.8.2009, str. 3.
PRILOGA
Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 1702 90 95, ki se uporabljajo od 12. avgusta 2009
(EUR) |
||
Oznaka KN |
Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
Dodatna uvozna dajatev na 100 kg neto zadevnega proizvoda |
1701 11 10 (1) |
37,14 |
0,14 |
1701 11 90 (1) |
37,14 |
3,76 |
1701 12 10 (1) |
37,14 |
0,01 |
1701 12 90 (1) |
37,14 |
3,47 |
1701 91 00 (2) |
39,21 |
5,71 |
1701 99 10 (2) |
39,21 |
2,57 |
1701 99 90 (2) |
39,21 |
2,57 |
1702 90 95 (3) |
0,39 |
0,29 |
(1) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki III Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določena v točki II Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1234/2007.
(3) Določitev na 1 % vsebnosti saharoze.
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 736/2009
z dne 11. avgusta 2009
o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, vloženih v prvih štirih dneh avgusta 2009 v okviru tarifne kvote za visokokakovostno goveje meso, ki se upravlja Uredba (ES) št. 620/2009
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 620/2009 z dne 13. julija 2009 o upravljanju uvozne tarifne kvote za visokokakovostno goveje meso (3) določa podrobna pravila za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj. |
(2) |
Člen 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006 določa, da je treba v primerih, kadar količine, zajete v zahtevkih za izdajo dovoljenja, presegajo količine, ki so na voljo za obdobje kvote, določiti koeficient dodelitve za količine, zajete v posameznem zahtevku za izdajo dovoljenja. Zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 620/2009 med 1. in 4. avgustom 2009, presegajo količine, ki so na voljo. Zato je treba določiti koeficient dodelitve in v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahtevki za uvozna dovoljenja iz kvote z zaporedno številko 09.4449, vloženi med 1. in 4. avgustom 2009 v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 620/2009, se pomnožijo s koeficientom dodelitve 0,753327 %.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. avgusta 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 182, 15.7.2009, str. 25..
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/14 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 737/2009
z dne 11. avgusta 2009
o določitvi koeficienta dodelitve za izdajo uvoznih dovoljenj, za katera so bili zahtevki predloženi od 3. do 7. avgusta 2009 za proizvode iz sektorja sladkorja v okviru tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 950/2006 z dne 28. junija 2006 o podrobnih pravilih za izvajanje uvoza in prečiščevanja proizvodov v sektorju sladkorja v okviru nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov za tržna leta 2006/2007, 2007/2008 in 2008/2009 (2) ter zlasti člena 5(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zahtevki za uvozna dovoljenja so bili pristojnim organom predloženi v obdobju od 3. do 7. avgusta 2009 v skladu z Uredbo (ES) št. 950/2006 in/ali Uredbo (ES) št. 508/2007 z dne 7. maja 2007 o odprtju tarifnih kvot za uvoz surovega trsnega sladkorja v Bolgarijo in Romunijo za dobavo rafinerijam v tržnih letih 2006/2007, 2007/2008 in 2008/2009 (3) za skupno količino, ki je enaka ali presega razpoložljivo količino z zaporednimi številko 09.4335 (2008–2009). |
(2) |
V teh okoliščinah mora Komisija določiti koeficient dodelitve, ki omogoča izdajo dovoljenj sorazmerno z razpoložljivo količino, in/ali države članice obvestiti, da je bila določena meja dosežena – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene od 3. do 7. avgusta 2009 v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 950/2006 in/ali v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 508/2007, se dovoljenja izdajo v okviru količin, ki so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. avgusta 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 1.
(3) UL L 122, 11.5.2007, str. 1.
PRILOGA
Preferencialni sladkor AKP–INDIJA
Poglavje IV Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 3.8.2009-7.8.2009 |
Meja |
09.4331 |
Barbados |
0 |
Dosežena |
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Slonokoščena obala |
100 |
|
09.4334 |
Republika Kongo |
100 |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
Dosežena |
09.4336 |
Gvajana |
100 |
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Dosežena |
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskar |
0 |
Dosežena |
09.4341 |
Malavi |
100 |
|
09.4342 |
Mauritius |
100 |
|
09.4343 |
Mozambik |
100 |
|
09.4344 |
Saint Kitts in Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Svazi |
100 |
|
09.4347 |
Tanzanija |
0 |
Dosežena |
09.4348 |
Trinidad in Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabve |
100 |
|
Preferencialni sladkor AKP–INDIJA
Poglavje IV Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto julija–septembra 2009
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 3.8.2009-7.8.2009 |
Meja |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Slonokoščena obala |
100 |
|
09.4334 |
Republika Kongo |
100 |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Gvajana |
100 |
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Dosežena |
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
09.4341 |
Malavi |
0 |
Dosežena |
09.4342 |
Mauritius |
100 |
|
09.4343 |
Mozambik |
100 |
|
09.4344 |
Saint Kitts in Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Svazi |
100 |
|
09.4347 |
Tanzanija |
100 |
|
09.4348 |
Trinidad in Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabve |
0 |
Dosežena |
Dopolnilni sladkor
Poglavje V Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 3.8.2009-7.8.2009 |
Meja |
09.4315 |
Indija |
100 |
|
09.4316 |
Države, podpisnice Protokola AKP |
100 |
|
Sladkor iz koncesij CXL
Poglavje VI Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 3.8.2009-7.8.2009 |
Meja |
09.4317 |
Avstralija |
0 |
Dosežena |
09.4318 |
Brazilija |
0 |
Dosežena |
09.4319 |
Kuba |
0 |
Dosežena |
09.4320 |
Druge tretje države |
0 |
Dosežena |
Balkanski sladkor
Poglavje VII Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 3.8.2009-7.8.2009 |
Meja |
09.4324 |
Albanija |
100 |
|
09.4325 |
Bosna in Hercegovina |
0 |
Dosežena |
09.4326 |
Srbija in Kosovo (1) |
100 |
|
09.4327 |
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija |
100 |
|
09.4328 |
Hrvaška |
100 |
|
Sladkor iz posebnega in industrijskega uvoza
Poglavje VIII Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
Zaporedna številka |
Vrsta |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 3.8.2009-7.8.2009 |
Meja |
09.4380 |
Posebni |
— |
|
09.4390 |
Industrijski |
100 |
|
Dodatni sladkor v okviru sporazuma o gospodarskem partnerstvu
Poglavje VIIIa Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 3.8.2009-7.8.2009 |
Meja |
09.4431 |
Komori, Madagaskar, Mauritius, Sejšeli, Zambija, Zimbabve |
100 |
|
09.4432 |
Burundi, Kenija, Ruanda, Tanzanija, Uganda |
100 |
|
09.4433 |
Svazi |
100 |
|
09.4434 |
Mozambik |
0 |
Dosežena |
09.4435 |
Antigva in Barbuda, Bahami, Barbados, Belize, Dominika, Dominikanska republika, Grenada, Gvajana, Haiti, Jamajka, Saint Kitts in Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent in Grenadine, Surinam, Trinidad in Tobago |
0 |
Dosežena |
09.4436 |
Dominikanska republika |
0 |
Dosežena |
09.4437 |
Fidži, Papua Nova Gvineja |
100 |
|
Uvoz sladkorja v okviru prehodnih tarifnih kvot, odprtih za Bolgarijo in Romunijo
Člen 1 Uredbe (ES) št. 508/2007
Tržno leto 2008/2009
Zaporedna številka |
Vrsta |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 3.8.2009-7.8.2009 |
Meja |
09.4365 |
Bolgarija |
0 |
Dosežena |
09.4366 |
Romunija |
0 |
Dosežena |
(1) Kakor je opredeljeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/19 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 738/2009
z dne 11. avgusta 2009
o prepovedi ribolova na morsko spako v območjih VIIIc, IX in X ter vodah ES cone CECAF 34.1.1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 26(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2) in zlasti člena 21(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 43/2009 z dne 16. januarja 2009 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2009 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (3), določa kvote za leto 2009. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2009. |
(3) |
Zato je treba prepovedati ribolov na navedeni stalež ter njegovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2009 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolov na stalež iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, je prepovedan od datuma iz Priloge. Po tem datumu je prepovedano obdržati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. avgusta 2009
Za Komisijo
Fokion FOTIADIS
Generalni direktor za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.
(2) UL L 261, 20.10.1993, str. 1.
(3) UL L 22, 26.1.2009, str. 1.
PRILOGA
Št. |
8/T&Q |
Država članica |
Portugalska |
Stalež |
ANF/8C3411 |
Vrsta |
morska spaka (Lophiidae) |
Cona |
VIIIc, IX in X vode ES cone CECAF 34.1.1 |
Datum |
22. julija 2009 |
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Komisija
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/21 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 9. julija 2009
o določitvi okoljskih meril za podeljevanje znaka Skupnosti za okolje trdim oblogam
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 5613)
(Besedilo velja za EGP)
(2009/607/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1980/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o spremenjenem sistemu Skupnosti za podeljevanje znaka za okolje (1) in zlasti drugega pododstavka člena 6(1) Uredbe,
po posvetovanju z Odborom Evropske unije za znak za okolje,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1980/2000 se znak Skupnosti za okolje lahko podeli proizvodu z značilnostmi, ki mu omogočajo, da znatno prispeva k izboljšanju glede ključnih okoljskih vidikov. |
(2) |
V Uredbi (ES) št. 1980/2000 je določeno, da se posebna merila za podelitev znaka za okolje, oblikovana na podlagi meril, ki jih pripravi Odbor Evropske unije za znak za okolje, določijo po skupinah proizvodov. |
(3) |
V njej je določeno tudi, da se pregled meril za podelitev znaka za okolje ter zahtev za ocenjevanje in preverjanje, ki se nanje nanašajo, izvede pravočasno, pred iztekom veljavnosti meril, določenih za zadevno skupino proizvodov. |
(4) |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1980/2000 je bil izveden pravočasen pregled okoljskih meril ter z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje, določenih z Odločbo Komisije 2002/272/ES z dne 25. marca 2002 o uvedbi okoljskih meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje trdim talnim oblogam (2). Ta okoljska merila ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. marca 2010. |
(5) |
Na podlagi tega pregleda je zaradi upoštevanja znanstvenega in tržnega razvoja primerno spremeniti ime in opredelitev skupine proizvodov ter določiti nova okoljska merila. |
(6) |
Okoljska merila ter povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje bi morale veljati štiri leta od datuma sprejetja te odločbe. |
(7) |
Zato bi bilo treba Odločbo 2002/272/ES nadomestiti. |
(8) |
Proizvajalcem, ki so za svoje proizvode dobili znak za okolje za trde obloge na podlagi meril iz Odločbe 2002/272/ES, bi bilo treba omogočiti prehodno obdobje, da bodo imeli dovolj časa za prilagoditev svojih proizvodov tako, da bodo ustrezali spremenjenim merilom in zahtevam. Proizvajalcem bi bilo treba omogočiti še, da lahko predložijo vloge za podelitev znaka za okolje, oblikovane na podlagi meril iz Odločbe 2002/272/ES ali te odločbe, do izteka veljavnosti navedene odločbe. |
(9) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega na podlagi člena 17 Uredbe (ES) št. 1980/2000 – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Skupina proizvodov „trde talne obloge“ zajema naslednje trde proizvode za notranjo/zunanjo uporabo brez kakršne koli ustrezne strukturne funkcije: naravne kamne, aglomerirane kamne, betonske tlakovce, teraco plošče, keramične ploščice in glinene ploščice. Merila za trde talne obloge se lahko uporabljajo za talne in stenske obloge, če so proizvodni postopek, materiali in postopki izdelave enaki.
Člen 2
Za pridobitev znaka Skupnosti za okolje v skladu z Uredbo (ES) št. 1980/2000 morajo proizvodi iz skupine trde talne obloge izpolnjevati merila, določena v Prilogi k tej odločbi.
Člen 3
Okoljska merila za skupino proizvodov trde talne obloge ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo štiri leta od datuma sprejetja te odločbe.
Člen 4
Za upravne namene se skupini proizvodov „trde talne obloge“ dodeli številčna oznaka „021“.
Člen 5
Odločba 2002/272/ES se razveljavi.
Člen 6
1. Vloge za podelitev znaka za okolje proizvodom, ki spadajo v skupino proizvodov trde obloge, predložene pred datumom sprejetja te odločbe, se obravnavajo v skladu s pogoji, določenimi v Odločbi 2002/272/ES.
2. Vloge za podelitev znaka za okolje za proizvode, ki spadajo v skupino proizvodov trde obloge, predložene od datuma sprejetja te odločbe vendar najpozneje do 31. marca 2010, se lahko oblikujejo na podlagi meril, določenih v Odločbi 2002/272/ES ali tej odločbi.
Te vloge se obravnavajo na podlagi meril, v skladu s katerimi so bile oblikovane.
3. Če se znak za okolje podeli na podlagi vloge, obravnavane v skladu z merili iz Odločbe 2002/272/ES, se lahko uporablja 12 mesecev od datuma sprejetja te odločbe.
Člen 7
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 9. julija 2009
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 237, 21.9.2000, str. 1.
(2) UL L 94, 11.4.2002, str. 13.
PRILOGA
OKVIR
Cilji meril
Ta merila so namenjena zlasti spodbujanju:
— |
zmanjševanja vplivov na habitate in z njimi povezane vire, |
— |
zmanjševanja porabe energije, |
— |
zmanjševanja odvajanja strupenih ali drugače onesnažujočih snovi v okolje, |
— |
zmanjševanja uporabe nevarnih snovi v materialih in končnih proizvodih, |
— |
varnosti in odsotnosti nevarnosti za zdravje ljudi v okolju, |
— |
informacij, ki bodo potrošniku omogočile uporabo proizvoda na učinkovit način, ki minimizira celotni učinek na okolje. |
Merila so postavljena na ravneh, ki spodbujajo označevanje trdih talnih oblog, ki se proizvajajo z majhnim učinkom na okolje.
Zahteve za ocenjevanje in preverjanje
Pri vsakem merilu so navedene posebne zahteve za ocenjevanje in preverjanje.
Ta skupina proizvodov se lahko razdeli na „naravne proizvode“ in „obdelane proizvode“.
„Naravni proizvodi“ zajemajo naravne kamne, ki so, kot je opredeljeno s CEN TC 246, deli kamnin, ki se pojavljajo v naravi, in vključujejo marmor, granit in druge naravne kamne.
„Drugi“ naravni kamni se nanašajo na kamne s tehničnimi značilnostmi, ki so popolnoma drugačne od značilnosti marmorja in granita, kot je opredeljeno s CEN/TC 246/N.237 EN 12670 „Naravni kamni – Terminologija“. Na splošno taki kamni ne dobijo hitro svetlečega bleska in niso vedno izklesani v blokih: peščenjaki, kremenovec, skrilavci, lehnjak, škriljevec.
Skupina „obdelanih proizvodov“ se lahko naprej razdeli na sprijete in žgane proizvode. „Sprijeti proizvodi“ so aglomerirani kamni, betonski tlakovci in teraco plošče. „Žgani proizvodi“ so keramične ploščice in glinene ploščice.
„Aglomerirani kamni“ so industrijski proizvod, proizveden iz mešanice agregatov, v glavnem iz naravnega kamnitega peska in veziva, kot je opredeljeno v JWG 229/246 EN 14618. Pesek je običajno sestavljen iz marmornih in granitnih granulatov, vezivo pa je narejeno iz umetnih sestavin, kot sta nenasičena poliestrska smola ali hidravlični cement. Ta skupina vključuje tudi umetne kamne in stisnjen marmor.
„Betonski tlakovci“ so proizvodi za zunanje prekrivanje tal, pridobljeni iz mešanice peska, proda, cementa, anorganskih pigmentov in dodatkov ter vibrokompresije, kot je opredeljeno v CEN/TC 178. Ta skupina vključuje tudi betonske tlake in betonske plošče.
„Teraco plošče“ so primerno stisnjeni elementi enotne oblike in debeline, ki ustrezajo posebnim geometričnim zahtevam, kot je opredeljeno s CEN/TC 229. Plošče so eno- ali dvoplastne. Enoplastne plošče so narejene v celoti iz zrn ali kosov ustreznega agregata, vpetega v sivi in beli cement in vodo. Dvoplastne plošče so teraco plošče, narejene iz prve ploskve ali nosilne plasti (z enoplastno kompozicijo) in druge plasti, znane kot podporna ali osnovna betonska plast, katere površina med normalno uporabo ni izpostavljena in ki je lahko deloma odstranjena.
„Keramične ploščice“ so tanke plošče iz gline in/ali drugih anorganskih surovih materialov, kot sta živec in kremenjak, kot je opredeljeno v CEN/TC 67. Običajno so oblikovane z iztiskanjem ali stiskanjem pri sobni temperaturi, posušene in nato žgane pri temperaturah, potrebnih, da dobijo zahtevane lastnosti. Ploščice so lahko glazirane ali neglazirane, negorljive in na splošno neobčutljive na svetlobo.
„Glinene ploščice“ so enote, ki ustrezajo določenim zahtevam glede oblike in dimenzije, uporabljajo pa se za prekrivanje tlakov in so pretežno proizvedene iz gline ali drugih materialov, z dodatki ali brez njih, kot je opredeljeno v CEN 178.
Kjer je to primerno, se lahko poleg preskusnih metod, navedenih za vsako merilo, uporabijo tudi druge, če jih pristojni organ, ki obravnava vlogo, odobri za enakovredne.
Kjer je mogoče, naj preskušanje poteka v ustrezno pooblaščenih laboratorijih ali laboratorijih, ki izpolnjujejo splošne zahteve standarda EN ISO 17025.
Kadar je to primerno, lahko pristojni organi zahtevajo predložitev dokazne dokumentacije in opravijo neodvisna preverjanja.
Pristojnim organom se priporoča, da pri obravnavanju vlog in spremljanju skladnosti z merili upoštevajo uporabo priznanih sistemov okoljskega ravnanja, kot sta EMAS ali ISO 14001 (Opomba: Uporaba teh sistemov ni obvezna).
TRDE TALNE OBLOGE
MERILA
1. Pridobivanje surovin
1.1 Upravljanje pridobivanja surovin (samo za naravne proizvode)
Upravljanje pridobivanja surovin za naravne kamne se „oceni“ na podlagi matrice šestih glavnih kazalnikov. Skupna ocena je seštevek posameznih rezultatov za vsak kazalnik, pomnožen s korekcijskim pondiranjem (W). Kamnolomi morajo za pridobitev znaka za okolje doseči pondirani rezultat najmanj 19 točk. Poleg tega mora biti rezultat za vsak posamezni kazalnik večji ali manjši od določene mejne vrednosti, če je to primerno.
Glej matrico na naslednji strani.
Poleg tabele za ocenjevanje morajo biti izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
— |
ne sme biti vplivov na kakršne koli globoke zaprte vodonosnike, |
— |
ne sme biti vplivov na vodna telesa površinskih voda z vodnimi zajetji ali izviri, ali če je vodno telo vključeno v Register zaščitenih območij, določen z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES (1), ali če je povprečni vodni tok > 5 m3/s, |
— |
na voljo mora biti zaprt sistem za zbiranje odpadne vode, da se prepreči širjenje odpadkov, nastalih pri lomljenju, v okolje, in za polnjenje zanke za recikliranje. Voda se zbira v bližini prostora, na katerem se uporablja pri lomljenju, in se nato v zaprtih ceveh preusmeri do ustreznega čistilnega obrata. Po čiščenju se voda reciklira. |
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži izračun (ustrezno pondiranega) skupnega „rezultata“ in s tem povezane podatke za vsakega od šestih kazalnikov (izkazujoč, med drugim, da je vsak rezultat večji od minimalnega rezultata, če je določen) v skladu z matrico na naslednji strani in ustreznimi navodili v Tehnični prilogi – A1. Vlagatelj predloži tudi ustrezno dokumentacijo in/ali izjave, ki izkazujejo skladnost z zgoraj navedenimi merili.
Matrica za ocenjevanje upravljanja pridobivanja surovin za naravne kamne
Kazalnik |
Opombe |
Ocena |
||||||
5 (odlično) |
3 (dobro) |
1 (zadostno) |
Prag |
Relativne vrednosti |
||||
|
Glej Tehnično prilogo – A3 |
> 80 |
80–70 |
69–65 |
< 65 |
W3 |
||
|
m2 prizadetega območja (prednji del kamnoloma + aktivno odlagališče)/m2 odobrenega območja (v %) |
< 15 |
15–30 |
31–50 |
> 50 |
W1, W2 |
||
|
m3 uporabnega materiala/m3 pridobljenega materiala (v %) |
> 50 |
50–35 |
34–25 |
< 25 |
— |
||
|
Letna mejna vrednost, izmerjena ob meji kamnoloma PM 10 suspendirani delci (μg/Nm3) Preskusna metoda EN 12341 |
< 20 |
20–100 |
101–150 |
> 150 |
W2 |
||
|
Neraztopljene trdne snovi (mg/l) Preskusna metoda ISO 5667 – 17 |
< 15 |
15–30 |
31–40 |
> 40 |
W1, W2, W3 |
||
|
Izmerjeno ob meji kamnoloma (dB(A)) Preskusna metoda ISO 1996-1 |
< 30 |
30–55 |
56–60 |
> 60 |
W2 |
Seznam ponderjev (se uporablja samo, kjer je določeno):
|
W1. Zaščita tal: (merila za tehtanje: 0,3–0,8, glej tabelo) – za kazalnika količnika vpliva kamnoloma (I.2) in kakovosti vode (I.5) so na voljo tri različne vrednosti ponderja kot funkcije potenciala uporabe zemljišča (za podrobnejše podatke glej Tehnično prilogo – A1):
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo, vključno z zemljevidom o klasifikaciji zmožnosti zemljišča kamnoloma. |
|
W2. Populacijska gostota naselij, ki so v radiju (oddaljenosti) 5 km od kamnoloma: (merila za tehtanje: 0,5–0,9, glej tabelo) kazalniki za količnik vpliva kamnoloma (I.2), kakovost zraka (I.4), kakovost vode (I.5) in hrupa (I.6) so ovrednoteni glede na tri razpone gostote:
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži zemljevid in ustrezno dokumentacijo, s katero dokazuje populacijsko gostoto naselij, ki so v radiju (oddaljenosti) 5 km od meja kamnoloma (odobreno območje). V primeru delujočih kamnolomov in rastočih naselij v zadevnem območju se uporablja ponderirani faktor v oklepaju. To ne velja za večje razširitve že odobrenega območja takih kamnolomov (> 75 %). |
|
W3. (merila za tehtanje: 0,5) – Če kamnolom ovira vodna telesa površinskih voda (povprečni pretok < 5 m3/s), se za oba kazalnika, količnik recikliranja vode (I.1) in kakovost vode (I.5), uporabi ponder 0,5. Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo, iz katere je razvidno, ali kamnolom ovira vodna telesa površinskih voda. |
1.2 Upravljanje pridobivanja surovin (za vse trde talne obloge)
Surovine, uporabljene v proizvodnji trdih talnih oblog, morajo ustrezati naslednjim zahtevam za pridobivanje surovin:
Parameter |
Zahteva |
||||||||
Projekt pridobivanja surovin in sanacije okolja |
Vlagatelj predloži tehnično poročilo, vključno z naslednjimi dokumenti:
|
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezne podatke in dokumente, vključno z zemljevidom območja. Če proizvajalci niso neposredni upravljavci pridobivanja, se dokumentacija zahteva od upravljavcev pridobivanja.
2. Izbor surovin (za vse TRDE TALNE OBLOGE)
Te zahteve veljajo za surovine in sekundarne ali predelane materiale, ki se uporabljajo v proizvodnih postopkih, ter polizdelke (5) (mešanice), ki se kupujejo od zunanjih virov (to pomeni, da morajo merila izpolnjevati tudi dobavitelji).
2.1 Odsotnost opozoril pri surovinah
Nobene snovi ali pripravki, za katere ob uporabi velja ali bi lahko veljal kateri koli od naslednjih opozoril (ali njihovih kombinacij):
— |
R45 (lahko povzroči raka), |
— |
R46 (lahko povzroči dedne genetske okvare), |
— |
R49 (pri vdihavanju lahko povzroči raka), |
— |
R50 (zelo strupeno za vodne organizme), |
— |
R51 (strupeno za vodne organizme), |
— |
R52 (škodljivo za vodne organizme), |
— |
R53 (lahko povzroči dolgoročne škodljive učinke v vodnem okolju), |
— |
R54 (strupeno za rastline), |
— |
R55 (strupeno za živali), |
— |
R56 (strupeno za organizme v zemlji), |
— |
R57 (strupeno za čebele), |
— |
R58 (lahko povzroči dolgotrajne neugodne vplive v okolju), |
— |
R59 (nevarno za ozonski plašč), |
— |
R60 (lahko škoduje plodnosti), |
— |
R61 (lahko škoduje nerojenemu otroku), |
— |
R62 (možna nevarnost oslabitve plodnosti), |
— |
R63 (možna nevarnost škodovanja nerojenemu otroku), |
— |
R68 (možnost tveganja trajnih učinkov), |
kot je opredeljeno v Direktivi Sveta 67/548/EGS (Direktiva o nevarnih snoveh) (6) in ob upoštevanju Direktive 1999/45/ES Evropskega parlamenta in Sveta (Direktiva o nevarnih pripravkih) (7), se ne smejo dodati surovinam.
Druga možnost je razvrščanje na podlagi Uredbe (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (8). V tem primeru se surovinam ne smejo dodati nobene snovi ali pripravki, za katere ob uporabi velja ali bi lahko veljal kateri koli od naslednjih stavkov o nevarnosti (ali njihovih kombinacij): H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, EUH059, H360F, H360D, H361f, H361d, H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df, H341.
Zaradi okoljskih prednosti recikliranja materiala se ta merila ne uporabljajo za kvoto materialov, recikliranih v zaprtih zankah (9), ki se uporabljajo v procesih in so opredeljeni v Prilogi A2.
Ocenjevanje in preverjanje: glede na kemične in minerološke analize vlagatelj predloži formulacijo materialov ter izjavo o skladnosti z zgoraj omenjenimi merili.
2.2 Omejevanje vsebnosti nekaterih snovi v dodatkih (samo za glazirane ploščice)
Kjer se v glazurah uporabljajo svinec, kadmij in antimon (ali katera koli od njihovih mešanic), njihova vsebnost ne sme presegati naslednjih mejnih vrednosti:
(delež teže glazur (v %) |
|
Parameter |
Mejna vrednost |
Svinec |
0,5 |
Kadmij |
0,1 |
Antimon |
0,25 |
Ocenjevanje in preverjanje: glede na kemične in minerološke analize vlagatelj predloži formulacijo materialov ter izjavo o skladnosti z zgoraj omenjenimi mejnimi vrednostmi.
2.3 Omejevanje vsebnosti azbestovih in poliestrovih smol v materialih
Kot je določeno v Direktivi Sveta 76/769/EGS (11), surovine za naravne in obdelane proizvode ne smejo vsebovati azbesta.
Poliestrove smole lahko zajemajo največ 10 % skupne teže surovin, uporabljenih v proizvodnji.
Ocenjevanje in preverjanje: glede na kemične in minerološke analize vlagatelj predloži formulacijo materialov ter izjavo o skladnosti z zgoraj omenjenimi zahtevami.
3. Zaključna dela (samo za NARAVNE proizvode)
Zaključna dela na naravnih proizvodih morajo biti izvedena v skladu z naslednjimi zahtevami:
Parameter |
Mejne vrednosti (ki se ne smejo preseči) |
Preskusna metoda |
Izpusti delcev v zrak |
PM 10 < 150 μg/Nm3 |
EN 12341 |
Izpusti stirena v zrak |
< 210 mg/N m3 |
|
Količnik recikliranja vode |
|
Tehnična priloga – A3 |
Izpusti neraztopljenih trdnih snovi v vodo |
< 40 mg/l |
ISO 5667-17 |
Izpusti Cd v vodo |
< 0,015 mg/l |
ISO 8288 |
Izpusti Cr(VI) v vodo |
< 0,15 mg/l |
ISO 11083 |
Izpusti Fe v vodo |
< 1,5 mg/l |
ISO 6332 |
Izpusti Pb v vodo |
< 0,15 mg/l |
ISO 8288 |
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezne analize in poročila o preskusih za vsak parameter o izpustu, izmerjen na vseh točkah merjenja izpustov. Kjer ni določena preskusna metoda, ali je zapisano, da se uporablja za preverjanje ali nadzor, naj bi se pristojni organi po potrebi opirali na izjave in dokumentacijo, ki jo predloži vlagatelj, in/ali na neodvisna preverjanja.
4. Proizvodni proces (samo za obdelane proizvode)
4.1 Poraba energije
Poraba energije se izračuna kot energijska potreba procesa (PER) pri aglomeriranih kamnih in teraco ploščah ali kot energijska potreba za žganje (ERF) pri keramičnih in glinenih ploščicah.
(a) Mejni vrednosti za energijsko potrebo procesa (PER)
Energijska potreba procesa (PER) za proizvodnjo aglomeriranih kamnov in teraco plošč ne sme presegati:
|
Mejna vrednost (MJ/kg) |
Preskusna metoda |
Aglomerirani kamni |
1,6 |
Tehnična priloga – A4 |
Teraco plošče |
1,3 |
Tehnična priloga – A4 |
Opomba: mejne vrednosti so izražene v MJ na kg končnega proizvoda, pripravljenega za prodajo. To merilo ne velja za betonske tlakovce.
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj izračuna PER skladno z navodili iz Tehnične priloge – A4 ter predloži ustrezne rezultate in dokazno dokumentacijo.
(b) Mejna vrednost za energijsko potrebo za žganje (ERF)
Energijska potreba za žganje (ERF) keramičnih in glinenih ploščic ne sme presegati:
|
Mejna vrednost (MJ/kg) |
Preskusna metoda |
Keramične in glinene ploščice |
3,5 |
Tehnična priloga – A4 |
Opomba: mejna vrednost je izražena v MJ na kg končnega proizvoda, pripravljenega za prodajo.
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj izračuna ERF skladno z navodili iz Tehnične priloge – A4 ter predloži ustrezne rezultate in dokazno dokumentacijo.
4.2 Poraba in uporaba vode
(a) |
Poraba vode za žgane proizvode v proizvodni fazi od priprave surovin do žganja ne sme presegati:
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži izračun specifične porabe sveže vode, kot je določen v Tehnični prilogi – A5. Za svežo vodo se štejejo samo podzemna voda, plitva voda ali voda iz akvadukta. |
(b) |
Odpadna voda, proizvedena v proizvodnih procesih, mora doseči količnik recikliranja najmanj 90 %. Količnik recikliranja se izračuna kot razmerje med reciklirano odpadno vodo ali odpadno vodo, predelano z uporabo kombinacije ukrepov za optimizacijo procesa in procesnih sistemov za čiščenje odpadne vode, znotraj ali zunaj obrata, in skupno količino vode iz procesa, kot je opredeljeno v Tehnični prilogi – A3. Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži izračun količnika recikliranja, vključno z osnovnimi podatki o skupni količini proizvedene odpadne vode, reciklirane vode ter količini in viru sveže vode v procesu. |
4.3 Izpusti v zrak
(a) Aglomerirani kamni
Izpusti naslednjih parametrov v zrak v celotnem proizvodnem procesu ne smejo presegati:
Parametri |
Mejna vrednost (mg/m2) |
Preskusna metoda |
Delci (prah) |
300 |
EN 13284-1 |
Dušikovi oksidi (kot NOx) |
1 200 |
EN 14792 |
Žveplov dioksid (SO2) |
850 |
EN 14791 |
Stiren |
2 000 |
– |
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo in poročila o preskusih za vsak zgoraj omenjeni parameter skladno z navodili iz Tehnične priloge – A6. Kjer ni določena preskusna metoda, ali je zapisano, da se uporablja za preverjanje ali nadzor, naj bi se pristojni organi po potrebi opirali na izjave in dokumentacijo, ki jo predloži vlagatelj, in/ali na neodvisna preverjanja.
(b) Keramične ploščice
Skupni izpust delcev v zrak pri stiskanju, glaziranju in sušenju s pršilom („mrzli izpusti“) ne sme presegati 5 g/m2.
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo in poročila o preskusih skladno z navodili iz Tehnične priloge – A6.
Izpusti v zrak v fazi žganja ne smejo presegati:
Parametri |
Mejna vrednost (mg/m2) |
Preskusna metoda |
Delci (prah) |
200 |
EN 13284-1 |
Fluoridi (kot HF) |
200 |
ISO 15713 |
Dušikovi oksidi (kot NOx) |
2 500 |
EN 14792 |
Žveplov dioksid (SO2) Vsebnost žvepla v surovinah ≤ 0,25 % |
1 500 |
EN 14791 |
Žveplov dioksid (SO2) Vsebnost žvepla v surovinah ≤ 0,25 % |
5 000 |
EN 14791 |
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo in poročila o preskusih za vsak zgoraj omenjeni parameter skladno z navodili iz Tehnične priloge – A6.
(c) Glinene ploščice
Izpusti naslednjih parametrov v zrak med žganjem glinenih ploščic ne smejo presegati posebnih mejnih vrednosti, izračunanih na podlagi formule:
mejna vrednost (mg/m2) = stopnja izpustov (mg/(m2 (površina) x cm (debelina)))
in navedenih v spodnji tabeli:
Parametri |
Stopnja izpustov (mg/m2 *cm) |
Mejna vrednost (mg/m2) |
Preskusna metoda |
Delci (prah) |
250 |
1 000 |
EN 13284 |
Fluoridi (kot HF) |
200 |
800 |
ISO 15713 |
Dušikovi oksidi (kot NOx) |
3 000 |
12 000 |
EN 14792 |
Žveplov dioksid (SO2) |
2 000 |
8 000 |
EN 14791 |
Mejne vrednosti, izračunane na podlagi formule, ne smejo presegati mejnih vrednosti v tabeli.
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo in poročila o preskusih za vsak zgoraj omenjeni parameter skladno z navodili iz Tehnične priloge – A6.
(d) Teraco plošče in betonski tlakovci
Izpusti naslednjih parametrov v zrak v celotnem proizvodnem procesu ne smejo presegati:
Parametri |
Mejna vrednost (mg/m2) |
Preskusna metoda |
Delci (prah) |
300 |
EN 13284-1 |
Dušikovi oksidi (kot NOx) |
2 000 |
EN 14792 |
Žveplov dioksid (SO2) |
1 500 |
EN 14791 |
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo in poročila o preskusih za vsak zgoraj omenjeni parameter skladno z navodili iz Tehnične priloge – A6.
4.4 Izpusti v vodo
Po čiščenju odpadnih voda v obratu ali zunaj obrata naslednji parametri ne smejo presegati naslednjih mejnih vrednosti:
Parameter |
Mejna vrednost |
Preskusne metode |
Izpusti neraztopljenih trdnih delcev v vodo |
40 mg/l |
ISO 5667-17 |
Izpusti Cd v vodo |
0,015 mg/l |
ISO 8288 |
Izpusti Cr(VI) v vodo |
0,15 mg/l |
ISO 11083 |
Izpusti Fe v vodo (12) |
1,5 mg/l |
ISO 6332 |
Izpusti Pb v vodo |
0,15 mg/l |
ISO 8288 |
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo in poročila o preskusih, ki izkazujejo izpolnjevanje teh meril.
4.5 Cement
Surovine za proizvodnjo cementa je treba uporabljati tako, da so izpolnjene zahteve za upravljanje pridobivanja surovin za obdelane proizvode (merilo 1.2).
Proizvajalci, ki v proizvodnem procesu uporabljajo cement, morajo izpolnjevati naslednje zahteve:
— |
cement, vsebovan v katerem koli proizvodu, je proizveden tako, da ne porabi več kot 3 800 MJ/t energijske porabe procesa (PER), izračunane, kot je opredeljeno v Tehnični prilogi – A4, |
— |
cement, vsebovan v katerem koli proizvodu, je proizveden tako, da so pri izpustih v zrak upoštevane naslednje mejne vrednosti:
|
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezna poročila o preskusih in dokumentacijo v zvezi s PER in izpusti v zrak pri proizvodnji cementa.
5. Ravnanje z odpadki
Vsi obrati, vključeni v proizvodnjo proizvoda, morajo imeti sistem za ravnanje z odpadki in ostanki proizvodov iz proizvodnje. Sistem mora biti v vlogi dokumentiran in obrazložen tako, da so predloženi vsaj podatki o naslednjih treh zadevah:
— |
o postopkih za ločevanje in uporabo materialov, ki jih je mogoče reciklirati, iz toka odpadkov, |
— |
o postopkih za predelavo materialov za druge namene, |
— |
o postopkih za ravnanje in odstranjevanje nevarnih odpadkov. |
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo.
5.1 Ravnanje z odpadki (samo za naravne proizvode)
Vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo o ravnanju z odpadki, ki nastanejo pri lomljenju in zaključnih delih. Priloži izjavo o ravnanju z odpadki in ponovni uporabi stranskih proizvodov (vključno s stranskimi proizvodi, nastalimi pri lomljenju).
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži izjavo o izpolnjevanju zahtev v skladu z Direktivo 2006/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta (13).
5.2 Predelava odpadkov (samo za obdelane proizvode)
Vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo o postopkih za recikliranje stranskih proizvodov, nastalih v procesu. Vlagatelj predloži poročilo, vključno z naslednjimi podatki:
— |
z vrsto in količino predelanih odpadkov, |
— |
z načinom odstranjevanja, |
— |
s podatki o ponovni uporabi (v proizvodnem procesu ali zunaj njega) odpadkov in sekundarnih materialov pri proizvodnji novih proizvodov. |
V skladu s splošnimi pogoji in opredelitvami, določenimi v Direktivi Sveta 75/442/EGS (14), se mora predelati najmanj 85 % (teže) skupne količine odpadkov, ustvarjenih v procesu ali procesih (15).
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži ustrezno dokumentacijo, ki temelji, na primer, na utežnih razmerjih in/ali sistemu okoljskega poročanja, iz katere so razvidne stopnje predelave, dosežene zunaj ali znotraj obrata, na primer, z recikliranjem, ponovno uporabo ali ponovno proizvodnjo/regeneracijo.
6. Faza uporabe
6.1 Izpust nevarnih snovi (samo za glazirane ploščice)
Morebitni izpust nevarnih snovi v fazi uporabe in ob koncu življenjske dobe glaziranih ploščic se nadzira tako, da se proizvodi preverijo v skladu s preskusom EN ISO 10545-15. Naslednji mejni vrednosti ne smeta biti preseženi:
Parameter |
Mejna vrednost (mg/m2) |
Preskusna metoda |
Pb |
80 |
EN/ISO 10545-15 |
Cd |
7 |
EN/ISO 10545-15 |
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži analizo in poročila o preskusih v zvezi z izpusti parametrov, omenjenimi zgoraj. To vključuje izjavo o skladnosti proizvoda z zahtevami Direktive Sveta 89/106/EGS (16) in z ustreznimi usklajenimi standardi, ki jih je oblikoval CEN, objavljenimi v Uradnem listu Evropske unije.
7. Pakiranje
Karton, v katerega je pakiran končni proizvod, mora biti izdelan tako, da se lahko ponovno uporabi, ali iz 70 % recikliranih materialov.
Ocenjevanje in preverjanje: predložita se vzorec embalaže proizvoda in ustrezna izjava o izpolnjevanju vseh zahtev.
8. Primernost za uporabo
Proizvod mora biti primeren za uporabo. To se lahko dokazuje s podatki, pridobljenimi z ustreznimi preskusnimi metodami na podlagi standardov ISO ali CEN ali enakovrednimi metodami, kot so nacionalni ali interni preskusni postopki podjetja.
Treba je jasno navesti, za kakšno uporabo je primeren proizvod: uporaba na steni, na tleh ali na steni in tleh, če je primeren za oboje.
Ocenjevanje in preverjanje: predložijo se podrobni podatki o preskusnih postopkih in rezultati ter izjava, da je proizvod primeren za uporabo na podlagi vseh drugih informacij o najboljši uporabi za končnega uporabnika. V skladu z Direktivo 89/106/EGS se domneva, da je proizvod primeren za uporabo, če ustreza usklajenemu standardu, evropskemu tehničnemu soglasju ali neusklajeni tehnični specifikaciji, priznani na ravni Skupnosti. Označevanje skladnosti ES „CE“ za gradbene proizvode omogoča proizvajalcem preprosto prepoznavno potrjevanje skladnosti in se v tem smislu lahko šteje za zadostno.
9. Informacije za potrošnike
Proizvod se mora prodajati z ustreznimi podatki za uporabnika, ki zagotavljajo napotke za pravilno ter najboljšo splošno in tehnično uporabo proizvoda ter vzdrževanje. Na embalaži in/ali v priloženi dokumentaciji morajo biti naslednji podatki:
(a) |
podatek, da je bil proizvodu podeljen znak Skupnosti za okolje, skupaj s kratko, vendar natančno razlago pomena znaka, in splošni podatki v polju 2 logotipa; |
(b) |
priporočila glede uporabe in vzdrževanja proizvoda. Ta podatek naj bi poudaril vsa ustrezna navodila, še zlasti za vzdrževanje in uporabo proizvodov. Kjer je ustrezno, je treba navesti značilnosti uporabe proizvoda v zahtevnih klimatskih ali drugih pogojih, na primer, odpornost na slano/absorpcija vode, odpornost na madeže, odpornost na kemikalije, potrebna priprava temeljnih površin, navodila za čiščenje in priporočene vrste čistilnih sredstev ter intervale čiščenja. Ti podatki naj bi vsebovali tudi vse mogoče navedbe o potencialni življenjski dobi proizvoda v tehničnem smislu, kot sta povprečje ali razpon let; |
(c) |
navedba o poteku recikliranja ali odstranjevanja; |
(d) |
podatek o znaku Skupnosti za okolje in z njim povezanih skupinah proizvodov, vključno z naslednjim (ali podobnim) besedilom: „Za več informacij o znaku za okolje obiščite spletno stran: http://www.ecolabel.eu“ |
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži vzorec embalaže in/ali priloženega besedila.
10. Podatki na znaku za okolje
V polju 2 znaka za okolje je naslednje besedilo:
|
Naravni proizvodi:
|
|
Predelani proizvodi:
|
Ocenjevanje in preverjanje: vlagatelj predloži vzorec embalaže in/ali priloženega besedila.
(1) UL L 327, 22.12.2000, str. 1.
(2) UL L 206, 22.7.1992, str. 7.
(3) UL L 103, 25.4.1979, str. 1.
(4) Za podrobnejše informacije glej http://ec.europa.eu/environment/nature/index_en.htm
(5) Polizdelki so uravnotežene mešanice različnih surovin, pripravljene, da se začnejo uporabljati v proizvodnem postopku.
(6) UL 196, 16.8.1967, str. 1.
(7) UL L 200, 30.7.1999, str. 1.
(8) UL L 353, 31.12.2008, str. 1.
(9) „Recikliranje v zaprtih zankah“ pomeni recikliranje odpadnega proizvoda v enak proizvod. Pri sekundarnih materialih, ki nastanejo v proizvodnem procesu (kot so neuporabljeni ostanki ali preostanki), „recikliranje v zaprtih zankah“ pomeni, da se materiali uporabijo znova v enakem procesu.
(10) Glazure so vse snovi, ki se nanašajo na površino ploščic v fazi, ki poteka med oblikovanjem in žganjem ploščic.
(11) UL L 262, 27.9.1976, str. 201.
(12) Parameter Fe se uporablja za vse obdelane proizvode z izjemo keramičnih ploščic.
(13) UL L 102, 11.4.2006, str. 15.
(14) UL L 194, 25.7.1975, str. 39.
(15) Odpadki, ustvarjeni v procesu, ne vključujejo odpadkov, ustvarjenih pri vzdrževanju, organskih odpadkov in urbanih odpadkov, proizvedenih v pomožnih in pisarniških dejavnostih.
(16) UL L 40, 11.2.1989, str. 12.
Tehnična priloga za trde talne obloge
Vlagatelj predloži vse zahtevane podatke, pridobljene z izračuni, meritvami ali preskusi v obdobju tik pred predložitvijo vloge. Meritve morajo biti reprezentativne za ustrezne serije preskusov in dosledne za vse dele vloge, kot je primerno.
A1 Pridobivanje surovin – kazalniki in opredelitve vrednosti ponderjev
Izraz „zaprti vodonosnik“ označuje arteški vodonosnik.
Povprečni pretok vodotoka, ki pride v stik s kamnolomom, se izračuna tako, da se upošteva odobreno območje obravnavanega kamnoloma. Izračuna se tako, da se pomnoži del vodnega telesa s hitrostjo vode. Vrednosti morajo biti reprezentativne za najmanj 12 mesecev.
I.1 Količnik recikliranja vode
Glej A3.
I.2 Količnik vpliva kamnoloma
Izračun za I.2 je sestavljen iz izmere prizadetega območja, ki vključuje prednji del kamnoloma in aktivna odlagališča, ter odobrenega območja. Ta območja naj se izmerijo med delovanjem.
I.3 Odpadki iz naravnih virov
Izračun za I.3 je sestavljen iz ocene uporabnega materiala in skupne letno pridobljene količine. Uporaben material pomeni ves material, ki se lahko uporabi v katerem koli procesu: na primer komercialne bloke, stisnjeni material in vse drugo, primerno za nadaljnjo obdelavo in uporabo.
I.4 Kakovost zraka
Ta kazalnik je opisan v Direktivi Sveta 1999/30/ES (1). Izračun za I.4 je sestavljen iz meritev ob mejah kamnoloma, iz PM 10 suspendiranih delcev na podlagi posebnih zahtev preskusne metode in splošnih določb navedene direktive (PM 10 so opredeljeni v členu 2(11)). Preskusna metoda je opredeljena v EN 12341.
I.5. Kakovost vode
Ta kazalnik upošteva skupne izpuste neraztopljenih trdnih snovi po čiščenju površinske vode, ki izteka iz kamnoloma. Izračun za I.5 je sestavljen iz merjenja skupne količine neraztopljenih trdnih snovi s preskusno metodo, objavljeno v ISO 5667-17.
I.6 Hrup
Ta kazalnik upošteva raven hrupa, posnetega ob mejah kamnoloma. Merijo se neimpulzivni šumi. Izračun za I.6 je sestavljen iz meritev hrupa s preskusno metodo, objavljeno v ISO 1996-1.
W1. Zaščita tal/klasifikacija sposobnosti zemljišča
Skladno s podatki Evropskega urada za tla je zemljišče na podlagi potenciala in strogosti omejitev za rast rastlin kategorizirano v osem sposobnostnih razredov. Okvirni opis razredov je:
— |
zemljišče razreda I ima manjše omejitve, ki omejujejo njegovo uporabo, |
— |
zemljišče razreda II ima zmerne omejitve, ki omejujejo izbiro rastlin ali zahtevajo zmerne postopke ohranjanja, |
— |
zemljišče razreda III ima stroge omejitve, ki omejujejo izbiro rastlin ali zahtevajo posebne postopke ohranjanja ali oboje, |
— |
zemljišče razreda IV ima zelo stroge omejitve, ki omejujejo izbiro rastlin ali zahtevajo zelo previdno upravljanje ali oboje, |
— |
zemljišče razreda V ima majhno ali nobenega tveganja erozije, vendar ima druge omejitve, katerih odprava je nepraktična, ki omejujejo njegovo uporabo v glavnem na pašnike, področje za pašo, gozdnate predele ali hrano in skrivališča za divje živali, |
— |
zemljišče razreda VI ima stroge omejitve, zaradi katerih je v splošnem neprimerno za obdelovanje, kar omejuje njegovo uporabo predvsem na pašnike, področja za pašo, gozdnate predele ali hrano in skrivališča za divje živali, |
— |
zemljišče razreda VII ima zelo stroge omejitve, zaradi katerih je neprimerno za obdelovanje, ki omejujejo njegovo uporabo v glavnem na pašo, gozd ali divje živali, |
— |
zemljišča razreda VIII in mešana območja imajo omejitve, ki izključujejo njihovo uporabo za komercialno proizvodnjo in omejujejo njihovo uporabo na rekreacijo, divje živali, dobavo vode ali estetske namene. |
A2 Izbor surovin
Recikliranje v zaprtih zankah pomeni recikliranje odpadnega proizvoda v enak proizvod. Pri sekundarnih materialih, ki nastanejo v proizvodnem procesu (kot so neuporabljeni ostanki ali preostanki), recikliranje v zaprtih zankah pomeni, da se materiali uporabijo znova v enakem procesu.
A3 Količnik recikliranja vode
Količnik recikliranja vode se izračuna na podlagi naslednje formule, ki temelji na tokovih, označenih na sliki A1.
Odpadna voda pomeni samo vodo, uporabljeno v čistilnih obratih, ki ne vsebuje sveže deževnice in podzemne vode.
A4 Izračun porabe energije (PER, ERF)
V predloženem izračunu energijske porabe procesa (PER) ali energijske porabe za žganje (ERF) morajo biti upoštevani pravilni nosilci energije za celotni obrat ali le za fazo žganja. Za pretvorbo energijskih enot v MJ se uporabi bruto kurilna vrednost (vrednost visoke toplote) goriva (tabela A1). Ob uporabi drugih goriv se navede kurilna vrednost, uporabljena za izračun. Elektrika pomeni neto uvoženo elektriko, ki prihaja iz omrežja, in notranjo proizvodnjo elektrike, izmerjene kot električna moč.
V oceni PER za proizvodnjo aglomeriranih kamnov morajo biti upoštevani vsi tokovi energije, ki prihajajo v proizvodni obrat kot gorivo in elektrika.
V oceni PER za proizvodnjo teraco plošč morajo biti upoštevani vsi tokovi energije, ki prihajajo v proizvodni obrat kot gorivo in elektrika.
V oceni ERF za proizvodnjo keramičnih ploščic morajo biti upoštevani vsi tokovi energije, ki prihajajo v vse žgalne peči kot gorivo za žganje.
V oceni ERF za proizvodnjo glinenih ploščic morajo biti upoštevani vsi tokovi energije, ki prihajajo v vse žgalne peči kot gorivo za žganje.
V oceni PER za proizvodnjo cementa morajo biti upoštevani vsi tokovi energije, ki prihajajo v proizvodni sistem kot gorivo in elektrika.
Tabela A1
Tabela za izračun PER ali ERF (za razlago glej besedilo)
Obdobje proizvodnje |
Dnevi |
Od |
Do |
|
Proizvodnja (v kg) |
|
|||
Gorivo |
Količina |
Enote |
Pretvorbeni faktor |
Kinetična energija (MJ) |
Zemeljski plin |
|
kg |
54,1 |
|
Zemeljski plin |
|
Nm3 |
38,8 |
|
Butan |
|
kg |
49,3 |
|
Kerozin |
|
kg |
46,5 |
|
Bencin |
|
kg |
52,7 |
|
Dizelsko gorivo |
|
kg |
44,6 |
|
Plinsko olje |
|
kg |
45,2 |
|
Težko kurilno olje |
|
kg |
42,7 |
|
Suhi parni premog |
|
kg |
30,6 |
|
Antracit |
|
kg |
29,7 |
|
Oglje |
|
kg |
33,7 |
|
Industrijski koks |
|
kg |
27,9 |
|
Elektrika (iz omrežja) |
|
kWh |
3,6 |
|
Skupna energija |
|
|||
Specifična poraba energije (MJ/kg proizvoda) |
|
A5 Izračun porabe vode
Specifična poraba sveže vode se izračuna:
CWp-a = (Wp + Wa)/Pt
Cwp–a |
= |
specifična poraba sveže vode. Rezultati so izraženi v m3/t, kar je enakovredno l/kg. |
Pt |
= |
skupna shranjena proizvodnja v tonah. |
Wp |
= |
voda iz izvira, namenjena izključno uporabi v industriji (brez vode iz izvira za domačo uporabo, namakanje in kakršno koli uporabo zunaj industrije) v m3. |
Wa |
= |
voda iz akvadukta, namenjena izključno uporabi v industriji (brez vode iz akvadukta za domačo uporabo, namakanje in kakršno koli uporabo zunaj industrije) v m3. |
Sistemske omejitve veljajo za obdobje od priprave surovin do žganja.
A6 Izpusti v zrak (samo za obdelane proizvode)
Faktorji izpustov onesnaževalcev zraka se izračunajo:
— |
izračuna se koncentracija v izpušnem plinu, izpuščenem v okolje, za vsak parameter v preglednicah, |
— |
meritve, uporabljene za izračun, se morajo narediti v skladu s preskusnimi metodami, navedenimi v preglednicah, |
— |
vzorčenje mora biti reprezentativno za zadevno proizvodnjo. |
(1) UL L 163, 29.6.1999, str. 41.
(2) W pomeni odpadno vodo, odplaknjeno v okolje.
Popravki
12.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 208/39 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 256/2009 z dne 23. marca 2009 o spremembi prilog II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta glede mejnih vrednosti ostankov za azoksistrobin in fludioksonil v ali na nekaterih proizvodih
( Uradni list Evropske unije L 81 z dne 27. marca 2009 )
Stran 10, Priloga, točka 2, tabela (vrstice za fludioksonil):
besedilo:
„Številka oznake |
Skupine in primeri posameznih živil, za katere veljajo MRL (a) |
Fludioksonil |
140030 |
Breskve |
5“ |
se glasi:
„Številka oznake |
Skupine in primeri posameznih živil, za katere veljajo MRL (a) |
Fludioksonil |
140030 |
Breskve |
7“ |