|
ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2009.172.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 172 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 52 |
|
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTIVE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Direktiva Komisije 2009/77/ES z dne 1. julija 2009 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve klorsulfurona, ciromazina, dimetaklora, etofenproksa, lufenurona, penkonazola, trialata in triflusulfurona kot aktivnih snovi ( 1 ) |
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
|
2009/507/ES, Euratom |
|
|
|
* |
Sklep Sveta z dne 30. junija 2009 o imenovanju novega člana Komisije Evropskih skupnosti |
|
|
|
|
Evropska centralna banka |
|
|
|
|
2009/508/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU |
|
|
|
|
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 572/2009
z dne 1. julija 2009
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 2. julija 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 1. julija 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
46,5 |
|
MK |
23,3 |
|
|
TR |
47,0 |
|
|
ZZ |
38,9 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
27,4 |
|
TR |
99,3 |
|
|
ZZ |
63,4 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
94,6 |
|
ZZ |
94,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
55,6 |
|
TR |
64,2 |
|
|
ZA |
60,8 |
|
|
ZZ |
60,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
77,2 |
|
BR |
78,1 |
|
|
CL |
95,6 |
|
|
CN |
97,8 |
|
|
NZ |
108,6 |
|
|
US |
93,2 |
|
|
UY |
55,1 |
|
|
ZA |
86,4 |
|
|
ZZ |
86,5 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
215,7 |
|
US |
172,2 |
|
|
XS |
120,6 |
|
|
ZZ |
169,5 |
|
|
0809 20 95 |
SY |
197,7 |
|
TR |
330,2 |
|
|
ZZ |
264,0 |
|
|
0809 30 |
TR |
90,5 |
|
US |
175,8 |
|
|
ZZ |
133,2 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
169,6 |
|
US |
196,2 |
|
|
ZZ |
182,9 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 573/2009
z dne 29. junija 2009
o začetku pregleda Uredbe Sveta (ES) št. 1338/2006 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz semiš usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („pregled glede novega izvoznika“), odpravi dajatve na uvoz od enega proizvajalca izvoznika iz te države in uvedbi registracije takšnega uvoza
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 11(4) Uredbe,
po posvetovanju s Svetovalnim odborom,
ob upoštevanju naslednjega:
A. ZAHTEVEK ZA PREGLED
|
(1) |
Komisija je prejela zahtevek za pregled glede „novega izvoznika“ v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe. Zahtevek je vložila družba Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd („vložnik“), proizvajalec izvoznik iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“). |
B. IZDELEK
|
(2) |
Izdelek, ki se pregleduje, je semiš usnje in kombinacije semiš usnja, ne glede na to, ali je rezan v oblike ali ne, vključno s „crust“ semiš usnjem in kombinacijo „crust“ semiš usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“), ki se uvršča pod oznaki KN 4114 10 10 in 4114 10 90 . |
C. OBSTOJEČI UKREPI
|
(3) |
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1338/2006 (2), v skladu s katero velja za uvoz v Skupnost zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, vključno z zadevnim izdelkom, ki ga proizvaja vložnik, dokončna protidampinška dajatev v višini 58,9 %. |
D. RAZLOGI ZA PREGLED
|
(4) |
Vložnik trdi, da deluje v razmerah tržnega gospodarstva, kakor določa člen 2(7)(c) osnovne uredbe, oziroma zahteva individualno obravnavo v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe. Trdi tudi, da v obdobju preiskave, tj. od 1. aprila 2004 do 31. marca 2005 („prvotno obdobje preiskave“), na katerem je temeljila uvedba protidampinških ukrepov, ni izvažal zadevnega izdelka v Skupnost, in ni povezan z nobenim od proizvajalcev izvoznikov izdelka, za katere veljajo navedeni protidampinški ukrepi. |
|
(5) |
Vložnik tudi trdi, da je začel izvažati zadevni izdelek v Skupnost po koncu obdobja prvotne preiskave. |
E. POSTOPEK
|
(6) |
Proizvajalci Skupnosti, za katere je znano, da jih to zadeva, so bili obveščeni o zgoraj navedenem zahtevku in imeli so možnost predložiti svoje pripombe. |
|
(7) |
Po proučitvi razpoložljivih dokazov Komisija ugotavlja, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda glede „novega izvoznika“ v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe. Po prejemu zahtevka iz uvodne izjave 13 se bo določilo, ali vložnik deluje pod pogoji tržnega gospodarstva, kakor je določeno v členu 2(7)(c) osnovne uredbe, ali pa izpolnjuje zahteve za določitev individualne dajatve v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe. Če vložnik izpolnjuje zahteve za individualno stopnjo dampinga, se ta izračuna in se v primeru ugotovitve dampinga določi raven dajatve, ki se mora uporabljati za uvoz zadevnega izdelka v Skupnost. |
|
(8) |
Če se ugotovi, da vložnik izpolnjuje zahteve za določitev individualne dajatve, bo morda treba prilagoditi trenutno veljavno stopnjo dajatve za uvoz zadevnega izdelka od vseh proizvajalcev izvoznikov, tj. trenutno določeno dajatev v členu 1(2) Uredbe (ES) št. 1338/2006, ki velja za „vse družbe“ v Ljudski republiki Kitajski. |
(a) Vprašalniki
|
(9) |
Komisija bo vložniku poslala vprašalnik, da bi pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo. |
(b) Zbiranje informacij in zaslišanja
|
(10) |
Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča v pisni obliki in predložijo ustrezna dokazila. |
|
(11) |
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo pisni zahtevek za zaslišanje in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. |
|
(12) |
Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine postopkovnih pravic iz osnovne uredbe odvisno od tega, ali se stranka javi v roku iz te uredbe. |
(c) Tržnogospodarska/individualna obravnava
|
(13) |
Če vložnik predloži dovolj dokazov, da deluje v razmerah tržnega gospodarstva, tj. da izpolnjuje merila iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe. V ta namen je treba ustrezno utemeljene zahtevke predložiti v posebnem roku iz člena 4(3) te uredbe. Komisija bo vložniku in pristojnim organom Ljudske republike Kitajske poslala obrazce zahtevka. Vložnik lahko uporabi obrazec zahtevka tudi za zahtevek za individualno obravnavo, tj. da izpolnjuje merila iz člena 9(5) osnovne uredbe. |
(d) Izbor države s tržnim gospodarstvom
|
(14) |
Kadar se vložniku ne odobri status tržnega gospodarstva, vendar izpolnjuje zahteve za določitev individualne dajatve v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe, se bo za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe uporabila primerna država s tržnim gospodarstvom. Komisija namerava v ta namen ponovno uporabiti Združene države Amerike, kakor je storila že med preiskavo, ki je privedla do uvedbe ukrepov za uvoz zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske. Zainteresirane stranke so vabljene, da v roku iz člena 4(2) te uredbe predložijo pripombe o ustreznosti te izbire. |
|
(15) |
Če se vložniku odobri tržnogospodarska obravnava, lahko Komisija za določitev normalne vrednosti po potrebi uporabi tudi ugotovitve glede normalne vrednosti, določene v ustrezni državi s tržnim gospodarstvom, npr. zaradi zamenjave nezanesljivih stroškovnih ali cenovnih elementov v Ljudski republiki Kitajski, ki so potrebni za določitev normalne vrednosti, če v Ljudski republiki Kitajski ni na razpolago zanesljivih podatkov. Komisija namerava tudi v ta namen uporabiti ZDA. |
F. ODPRAVA VELJAVNE DAJATVE IN REGISTRACIJA UVOZA
|
(16) |
V skladu s členom 11(4) osnovne uredbe je treba odpraviti veljavno protidampinško dajatev na uvoz zadevnega izdelka, ki ga vložnik proizvaja in prodaja za izvoz v Skupnost. Hkrati je treba tak uvoz registrirati v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, s čimer se zagotovi, da so protidampinške dajatve obračunane za nazaj od datuma začetka tega pregleda, če se pri pregledu vložnika ugotovi damping. V tej fazi postopka ni mogoče določiti vsote vložnikovih morebitnih prihodnjih obveznosti. |
G. ROKI
|
(17) |
Zaradi dobrega upravljanja je treba določiti roke, v katerih:
|
H. NESODELOVANJE
|
(18) |
V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve. |
|
(19) |
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala. |
I. OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV
|
(20) |
Treba je opozoriti, da bodo vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (3). |
J. POOBLAŠČENEC ZA ZASLIŠANJE
|
(21) |
Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v določenem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo podatkov, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino (http://ec.europa.eu/trade) – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
S to uredbo se začenja pregled Uredbe (ES) št. 1338/2006 v skladu s členom 11(4) Uredbe (ES) št. 384/96, da se ugotovi, ali in v kolikšni meri mora veljati protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo (ES) št. 1338/2006, za uvoz semiš usnja in kombinacije semiš usnja, ne glede na to, ali je rezan v oblike ali ne, vključno s „crust“ semiš usnjem in kombinacijo „crust“ semiš usnja, ki se uvršča pod oznaki KN 4114 10 10 in 4114 10 90 , s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih za izvoz v Skupnost proizvaja in prodaja družba Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd (dodatna oznaka TARIC A957).
Člen 2
Protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo (ES) št. 1338/2006 v zvezi z uvozom iz člena 1 te uredbe, se odpravi.
Člen 3
Carinskim organom se v skladu s členom 14(5) Uredbe (ES) št. 384/96 dajo navodila, da izvedejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza iz člena 1 te uredbe. Registracija preneha veljati devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
Člen 4
1. Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, pisno izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik iz uvodne izjave 9 te uredbe ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh od začetka veljavnosti te uredbe.
Zainteresirane stranke lahko zaprosijo tudi za zaslišanje pred Komisijo v istem 40-dnevnem roku.
2. Stranke v preiskavi, ki želijo izraziti svoje pripombe glede ustreznosti Združenih držav Amerike, ki je predvidena kot tretja država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko, morajo svoje pripombe predložiti v 10 dneh po začetku veljavnosti te uredbe.
3. Ustrezno utemeljen zahtevek za tržnogospodarsko obravnavo in/ali individualno obravnavo mora Komisija prejeti v 40 dneh po začetku veljavnosti te uredbe.
4. Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če je drugače določeno), v njih pa morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tej uredbi, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo zaupno, se označijo „Interno (4)“ ter se jim v skladu s členom 19(2) Uredbe (ES) št. 384/96 priloži nezaupna različica, ki je označena „V pregled zainteresiranim strankam“.
Kakršne koli informacije o zadevi in/ali zahteve za zaslišanje morajo biti poslane na naslov:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 4/92 |
|
1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België |
|
Telefaks: +32 22956505 |
Člen 5
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. junija 2009
Za Komisijo
Catherine ASHTON
Članica Komisije
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1.
(2) UL L 251, 14.9.2006, str. 1.
(3) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(4) To pomeni, da je dokument samo za notranjo uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 (UL L 56, 6.3.1996 str. 1) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 574/2009
z dne 30. junija 2009
o 108. spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, o poostritvi prepovedi poletov in podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana (1) ter zlasti prve alinee člena 7(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
|
(2) |
Sankcijski odbor Varnostnega sveta Združenih narodov se je 18. junija 2009 odločil, da spremeni seznam fizičnih in pravnih oseb, skupin in subjektov, za katere bi morala veljati zamrznitev sredstev in gospodarskih virov, tako da se nanj doda ena fizična oseba na podlagi informacij v zvezi z njeno povezanostjo z Al-Kaido. Sankcijski odbor je predložil utemeljitev za to odločitev o vključitvi na seznam. |
|
(3) |
Prilogo I je treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov iz te uredbe, mora ta začeti veljati takoj. |
|
(5) |
Komisija bo razloge, na katerih temelji ta uredba, posredovala zadevni fizični osebi, ji dala možnost, da predloži svoje pripombe o teh razlogih, ter glede na pripombe in morebitne dodatne informacije pregledala to uredbo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. junija 2009
Za Komisijo
Eneko LANDÁBURU
Generalni direktor za zunanje odnose
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:
Pod naslov „Fizične osebe“ se doda naslednji vnos:
„Atilla Selek (tudi Muaz). Naslov: Kauteräckerweg 5, 89077 Ulm, Nemčija. Datum rojstva: 28.2.1985. Kraj rojstva: Ulm, Nemčija. Državljanstvo: nemško. Št. potnega lista: 7020142921 (nemški potni list izdan v Ulmu, Nemčija, veljaven do 3.12.2011). Nacionalna identifikacijska številka: 702092811 (nemška osebna izkaznica (Bundespersonalausweis), izdana v Ulmu, Nemčija, veljavna do 6.4.2010). Drugi podatki: V zaporu v Nemčiji od 20.11.2008 (stanje maja 2009). Datum določitve iz člena 2a(4)(b): 18.6.2009.“
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 575/2009
z dne 1. julija 2009
o določanju odstotka sprejetja za izdajo izvoznih dovoljenj, o zavračanju zahtevkov za izvozna dovoljenja in začasni odložitvi vlaganja zahtevkov za izvozna dovoljenja za izvenkvotni sladkor
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2) in zlasti člena 7e v povezavi s členom 9(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s točko (d) prvega odstavka člena 61 Uredbe (ES) št. 1234/2007 se lahko sladkor, katerega proizvodnja v tržnem letu presega kvoto iz člena 56 navedene uredbe, izvozi le v okviru količinske omejitve, ki jo določi Komisija. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 924/2008 z dne 19. septembra 2008 o določitvi količinske omejitve za izvoz izvenkvotnega sladkorja in izvenkvotne izoglukoze do konca tržnega leta 2008/2009 (3) določa zgoraj navedene omejitve. |
|
(3) |
Količine sladkorja iz zahtevkov za izvozna dovoljenja presegajo količinsko omejitev iz Uredbe (ES) št. 924/2008. Odstotek sprejetja je zato treba določiti za količine, ki se uporabljajo dne 22., 23., 24., 25. in 26. junija 2009. Vse zahtevke za izvozna dovoljenja za sladkor, ki so bili vloženi po 29. juniju 2009, je treba v skladu s tem zavrniti in začasno odložiti vlaganje zahtevkov za izvozna dovoljenja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Za izvenkvotni sladkor, za katerega so bili od 22. junija 2009 do 26. junija 2009 vloženi zahtevki, se izdajo izvozna dovoljenja za količine iz zahtevkov, pomnožene z odstotkom sprejetja, ki znaša 76,30317 %.
2. Zahtevki za izvozna dovoljenja za izvenkvotni sladkor, ki so bili predloženi 29. junija, 30. junija, 1. julija, 2. julija in 3. julija 2009, se zavrnejo.
3. Vlaganje zahtevkov za izvozna dovoljenja za izvenkvotni sladkor se začasno odloži za obdobje od 6. julija 2009 do 30. septembra 2009.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 1. julija 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/10 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 576/2009
z dne 1. julija 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 570/2009 o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit od 1. julija 2009
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 (2) in zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uvozne dajatve v sektorju žit, ki se uporabljajo od 1. julija 2009, so bile določene z Uredbo Komisije (ES) št. 570/2009 (3). |
|
(2) |
Ker izračunano povprečje uvoznih dajatev za 5 EUR/t odstopa od določene dajatve, je potrebna prilagoditev uvoznih dajatev, določenih v Uredbi (ES) št. 570/2009. |
|
(3) |
Uredbo (ES) št. 570/2009 je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi I in II k Uredbi (ES) št. 570/2009 se nadomestita z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 2. julija 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 1. julija 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 2. julija 2009
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Uvozna dajatev (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
trda, visoke kakovosti |
0,00 |
|
srednje kakovosti |
0,00 |
|
|
nizke kakovosti |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
navadna, semenska |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
navadna, visoke kakovosti, razen semenske |
0,00 |
|
1002 00 00 |
|
51,26 |
|
1005 10 90 |
semenska, razen hibridne |
30,13 |
|
1005 90 00 |
razen semenske (2) |
30,13 |
|
1007 00 90 |
v zrnju, razen hibridnega, za setev |
56,25 |
(1) Za blago, ki pride v Skupnost prek Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa, je prevoznik z uporabo člena 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96 upravičen do znižanja dajatev za:
|
— |
3 EUR/t, če je pristanišče razkladanja v Sredozemskem morju, |
|
— |
2 EUR/t, če je pristanišče razkladanja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka. |
(2) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev iz Priloge I
30.6.2009
|
1. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
(1) Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(2) Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(3) Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 577/2009
z dne 1. julija 2009
o določitvi koeficienta dodelitve za izdajo uvoznih dovoljenj, za katera so bili zahtevki predloženi od 22. do 26. junija 2009 za proizvode iz sektorja sladkorja v okviru tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 950/2006 z dne 28. junija 2006 o podrobnih pravilih za izvajanje uvoza in prečiščevanja proizvodov v sektorju sladkorja v okviru nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov za tržna leta 2006/2007, 2007/2008 in 2008/2009 (2) ter zlasti člena 5(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Zahtevki za uvozna dovoljenja so bili pristojnim organom predloženi v obdobju od 22. do 26. junija 2009 v skladu z Uredbo (ES) št. 950/2006 in/ali Uredbo (ES) št. 508/2007 z dne 7. maja 2007 o odprtju tarifnih kvot za uvoz surovega trsnega sladkorja v Bolgarijo in Romunijo za dobavo rafinerijam v tržnih letih 2006/2007, 2007/2008 in 2008/2009 (3) za skupno količino, ki je enaka ali presega razpoložljivo količino z zaporednimi številkami 09.4331 a 09.4337 (2008–2009) a 09.4341 (julija–septembra 2009). |
|
(2) |
V teh okoliščinah mora Komisija določiti koeficient dodelitve, ki omogoča izdajo dovoljenj sorazmerno z razpoložljivo količino, in/ali države članice obvestiti, da je bila določena meja dosežena – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene od 22. do 26. junija 2009 v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 950/2006 in/ali v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 508/2007, se dovoljenja izdajo v okviru količin, ki so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 1. julija 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
PRILOGA
Preferencialni sladkor AKP–INDIJA
Poglavje IV Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
|
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 22.6.2009-26.6.2009 |
Meja |
|
09.4331 |
Barbados |
100 |
Dosežena |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
|
09.4333 |
Slonokoščena obala |
100 |
|
|
09.4334 |
Republika Kongo |
100 |
|
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
|
09.4336 |
Gvajana |
100 |
|
|
09.4337 |
Indija |
100 |
Dosežena |
|
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
|
09.4341 |
Malavi |
100 |
|
|
09.4342 |
Mauritius |
100 |
|
|
09.4343 |
Mozambik |
100 |
|
|
09.4344 |
Saint Kitts in Nevis |
— |
|
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
|
09.4346 |
Svazi |
100 |
|
|
09.4347 |
Tanzanija |
0 |
Dosežena |
|
09.4348 |
Trinidad in Tobago |
100 |
|
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
|
09.4351 |
Zimbabve |
100 |
|
Preferencialni sladkor AKP–INDIJA
Poglavje IV Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto julija–septembra 2009
|
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 22.6.2009-26.6.2009 |
Meja |
|
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
|
09.4333 |
Slonokoščena obala |
100 |
|
|
09.4334 |
Republika Kongo |
100 |
|
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
|
09.4336 |
Gvajana |
100 |
|
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Dosežena |
|
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
|
09.4341 |
Malavi |
75,1969 |
Dosežena |
|
09.4342 |
Mauritius |
100 |
|
|
09.4343 |
Mozambik |
100 |
|
|
09.4344 |
Saint Kitts in Nevis |
— |
|
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
|
09.4346 |
Svazi |
100 |
|
|
09.4347 |
Tanzanija |
100 |
|
|
09.4348 |
Trinidad in Tobago |
100 |
|
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
|
09.4351 |
Zimbabve |
0 |
Dosežena |
Dopolnilni sladkor
Poglavje V Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
|
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 22.6.2009-26.6.2009 |
Meja |
|
09.4315 |
Indija |
— |
|
|
09.4316 |
Države, podpisnice Protokola AKP |
— |
|
Sladkor iz koncesij CXL
Poglavje VI Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
|
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 22.6.2009-26.6.2009 |
Meja |
|
09.4317 |
Avstralija |
0 |
Dosežena |
|
09.4318 |
Brazilija |
0 |
Dosežena |
|
09.4319 |
Kuba |
0 |
Dosežena |
|
09.4320 |
Druge tretje države |
0 |
Dosežena |
Balkanski sladkor
Poglavje VII Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
|
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 22.6.2009-26.6.2009 |
Meja |
|
09.4324 |
Albanija |
100 |
|
|
09.4325 |
Bosna in Hercegovina |
0 |
Dosežena |
|
09.4326 |
Srbija in Kosovo (*1) |
100 |
|
|
09.4327 |
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija |
100 |
|
|
09.4328 |
Hrvaška |
100 |
|
Sladkor iz posebnega in industrijskega uvoza
Poglavje VIII Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
|
Zaporedna številka |
Vrsta |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 22.6.2009-26.6.2009 |
Meja |
|
09.4380 |
Posebni |
— |
|
|
09.4390 |
Industrijski |
100 |
|
Dodatni sladkor v okviru sporazuma o gospodarskem partnerstvu
Poglavje VIIIa Uredbe (ES) št. 950/2006
Tržno leto 2008/2009
|
Zaporedna številka |
Država |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 22.6.2009-26.6.2009 |
Meja |
|
09.4431 |
Komori, Madagaskar, Mauritius, Sejšeli, Zambija, Zimbabve |
100 |
|
|
09.4432 |
Burundi, Kenija, Ruanda, Tanzanija, Uganda |
100 |
|
|
09.4433 |
Svazi |
100 |
|
|
09.4434 |
Mozambik |
0 |
Dosežena |
|
09.4435 |
Antigva in Barbuda, Bahami, Barbados, Belize, Dominika, Dominikanska republika, Grenada, Gvajana, Haiti, Jamajka, Saint Kitts in Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent in Grenadine, Surinam, Trinidad in Tobago |
0 |
Dosežena |
|
09.4436 |
Dominikanska republika |
0 |
Dosežena |
|
09.4437 |
Fidži, Papua Nova Gvineja |
100 |
|
Uvoz sladkorja v okviru prehodnih tarifnih kvot, odprtih za Bolgarijo in Romunijo
Člen 1 Uredbe (ES) št. 508/2007
Tržno leto 2008/2009
|
Zaporedna številka |
Vrsta |
% zahtevanih količin za izdajo za teden od 22.6.2009-26.6.2009 |
Meja |
|
09.4365 |
Bolgarija |
0 |
Dosežena |
|
09.4366 |
Romunija |
0 |
Dosežena |
(*1) Kakor je opredeljeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.
DIREKTIVE
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/18 |
DIREKTIVA SVETA 2009/71/EURATOM
z dne 25. junija 2009
o vzpostavitvi okvira Skupnosti za jedrsko varnost jedrskih objektov
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti členov 31 in 32 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije, oblikovanega po pridobitvi mnenja skupine oseb, ki jih je izmed strokovnjakov držav članic imenoval Znanstveni in tehnični odbor (1),
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (2),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 2(b) Pogodbe določa vzpostavitev enotnih varnostnih standardov za varovanje zdravja delavcev in prebivalstva. |
|
(2) |
Člen 30 Pogodbe določa, da se v Skupnosti določijo temeljni standardi za varovanje zdravja delavcev in prebivalstva pred nevarnostmi, ki izvirajo iz ionizirajočih sevanj. |
|
(3) |
Direktiva Sveta 96/29/Euratom z dne 13. maja 1996 o določitvi temeljnih varnostnih standardov za varstvo zdravja delavcev in prebivalstva pred nevarnostmi zaradi ionizirajočega sevanja (3) določa temeljne varnostne standarde. Določbe te direktive so bile dopolnjene z bolj specifično zakonodajo. |
|
(4) |
Kot to potrjuje sodna praksa (4) Sodišča Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu: Sodišče) si Skupnost na področjih, ki jih zajema Konvencija o jedrski varnosti (5) deli pristojnosti z državami članicami. |
|
(5) |
Kot to potrjuje sodna praksa Sodišča določbe poglavja 3 Pogodbe glede zdravja in varnosti tvorijo smiselno celoto, ki Komisiji podeljuje precejšnje pristojnosti za zaščito prebivalstva in okolja pred nevarnostjo jedrskega onesnaženja. |
|
(6) |
Kot to potrjuje sodna praksa Sodišča naloge Skupnosti, ki ji jih nalaga člen 2(b) Pogodbe, in sicer da določi enotne varnostne standarde za varovanje zdravja prebivalstva in delavcev, ne pomeni, da države članice poleg opredeljenih standardov ne smejo sprejeti strožjih ukrepov za varovanje. |
|
(7) |
Z Odločbo Sveta 87/600/Euratom z dne 14. decembra 1987 o ureditvah Skupnosti za pospešeno izmenjavo informacij ob radiološkem izrednem dogodku (6) je bil določen okvir za obveščanje in zagotavljanje informacij, ki jih uporabljajo države članice za zaščito prebivalstva ob radiološkem izrednem dogodku. Direktiva Sveta 89/618/Euratom z dne 27. novembra 1989 o obveščanju prebivalstva o ukrepih zdravstvenega varstva, ki jih je treba sprejeti, in o pravilih ravnanja v primeru radiološkega izrednega dogodka (7) je državam članicam naložila obveznost, da v primeru radiološkega izrednega dogodka obvestijo prebivalstvo. |
|
(8) |
Nacionalna odgovornost držav članic za jedrsko varnost jedrskih objektov je temeljno načelo, na podlagi katerega je bila na mednarodni ravni pripravljena ureditev jedrske varnosti, kot jo potrjuje Konvencija o jedrski varnosti. Ta direktiva naj bi spodbujala omenjeno načelo nacionalne odgovornosti ter načelo primarne odgovornosti, ki jo ima imetnik dovoljenja za jedrsko varnost jedrskih objektov pod nadzorom pristojnega nacionalnega regulativnega organa, ter krepila vlogo in neodvisnost pristojnih regulativnih organov. |
|
(9) |
Vsaka država članica lahko določi lastno energetsko mešanico v skladu z ustreznimi nacionalnimi politikami. |
|
(10) |
Pri razvoju ustreznega nacionalnega okvira v skladu s to direktivo se bodo upoštevale nacionalne okoliščine. |
|
(11) |
Države članice so že uvedle ukrepe, ki jim omogočajo doseganje visoke ravni jedrske varnosti znotraj Skupnosti. |
|
(12) |
Ta direktiv obravnava predvsem jedrsko varnost jedrskih objektov, vendar je pomembno zagotoviti tudi varno ravnanje z izrabljenim gorivom in radioaktivnimi odpadki, med drugim tudi v skladiščih in objektih za odstranjevanje. |
|
(13) |
Države članice bi morale po potrebi oceniti ustrezna temeljna varnostna načela, ki jih je določila Mednarodna agencija za atomsko varnost (8), ki bi morala sestavljati okvir praks, ki bi jih morale države članice upoštevati pri izvajanju te direktive. |
|
(14) |
Koristno je nadgraditi proces, v okviru katerega so nacionalni varnostni organi držav članic, ki imajo na svojem ozemlju jedrske elektrarne, sodelovali v Združenju zahodnoevropskih upravnih organov za jedrsko varnost (WENRA) ter opredelili številne varnostne referenčne ravni za jedrske reaktorje. |
|
(15) |
Na poziv Sveta k ustanovitvi skupine EU na visoki ravni, kot je zapisano v Sklepih Sveta z dne 8. maja 2007 o jedrski varnosti ter varnem ravnanju z izrabljenim gorivom in radioaktivnimi odpadki, je bila s Sklepom Komisije 2007/530/Euratom z dne 17. julija 2007 o ustanovitvi evropske skupine na visoki ravni za jedrsko varnost in ravnanje z jedrskimi odpadki (9) ustanovljena skupina evropskih regulatorjev za jedrsko varnost (ENSREG), ki naj bi prispevala k uresničevanju ciljev Skupnosti na področju jedrske varnosti. |
|
(16) |
Smotrno je, da se za poročila o izvajanju te direktive, ki jih države članice pošljejo Komisiji, vzpostavi enotna struktura. Skupina ENSREG bi lahko glede na obsežne izkušnje svojih članov v tem smislu zagotovila dragocen prispevek ter tako olajšala posvetovanja in sodelovanje med nacionalnimi regulativnimi organi. |
|
(17) |
Skupina ENSREG je na peti seji dne 15. oktobra 2008 sprejela 10 načel, ki bi jih bilo treba uporabiti pri oblikovanju direktive o jedrski varnosti, kot je navedeno v njenem zapisniku z dne 20. novembra 2008. |
|
(18) |
Napredek v jedrski tehnologiji, izkušnje, pridobljene z obratovanjem in varnostnimi raziskavami, ter izboljšave regulativnih okvirov bi lahko prispevali k nadaljnjemu izboljšanju varnosti. Države članice bi morale pri razširjanju svojih jedrskih programov ali odločanju o prvi uporabi jedrske energije upoštevati te dejavnike v skladu z zavezo o vzdrževanju in izboljševanju varnosti. |
|
(19) |
Vzpostavitev močne varnostne kulture v jedrskem objektu je eno izmed temeljnih načel varnega upravljanja, potrebnih za zagotovitev varnega delovanja. |
|
(20) |
Vzdrževanje in nadaljnji razvoj znanja in usposobljenosti na področju jedrske varnosti bi morala med drugim temeljiti na procesu učenja iz preteklih izkušenj pri obratovanju ter po potrebi na dosežkih v metodologiji in znanosti. |
|
(21) |
V preteklosti so se samoocenjevanja v državah članicah izvajala v tesni povezavi z mednarodnimi strokovnimi pregledi pod pokroviteljstvom IAEA v okviru misij mednarodne skupine za pregled predpisov (International Regulatory Review Team) in integrirane regulativne revizijske službe (Integrated Regulatory Review Service). Ta samoocenjevanja in pregledi misij, ki so jih povabile države članice, so bili izvedeni na prostovoljni podlagi v duhu odprtosti in preglednosti. Namen samoocenjevanj in spremljajočih strokovnih pregledov pravne, organizacijske in regulativne infrastrukture bi moral biti krepitev in spodbujanje regulativnega okvira držav članic ob priznavanju njihovih pristojnosti za zagotavljanje jedrske varnosti jedrskih objektov na njihovem ozemlju. Samoocenjevanja, ki jim sledijo mednarodni strokovni pregledi, niso niti inšpekcije niti revizije, temveč mehanizem medsebojnega učenja, ki sprejema različne pristope k organizaciji in praksam pristojnega regulativnega organa in hkrati upošteva nacionalna regulativna, tehnična in politična vprašanja, ki prispevajo k zagotovitvi močne ureditve jedrske varnosti. Mednarodne strokovne preglede bi bilo treba razumeti kot priložnost za izmenjavo strokovnih izkušenj, pridobljenega znanja in dobrih praks v duhu odprtosti in sodelovanja na podlagi medsebojnih nasvetov namesto nadzora ali sodb. Ob priznavanju potrebe po prožnosti in ustreznosti glede na različne obstoječe sisteme v državah članicah, bi moralo biti državam članicam omogočeno, da same določijo segmente svojega sistema, za katere naj se izvede posamezen strokovni pregled, da bi se jedrska varnost tako nenehno izboljševala. |
|
(22) |
V skladu s točko 34 Medinstitucionalnega sporazuma o boljši pripravi zakonodaje (10) se države članice spodbuja, da za svoje potrebe in v interesu Skupnosti izdelajo in objavijo lastne tabele, ki naj kolikor nazorno je to mogoče prikažejo korelacijo med to direktivo in ukrepi za prenos v nacionalno pravo – |
SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:
POGLAVJE 1
CILJI, OPREDELITEV POJMOV IN PODROČJE UPORABE
Člen 1
Cilji
Cilji te direktive so:
|
(a) |
vzpostavitev okvira Skupnosti za vzdrževanje ter spodbujanje nenehnih izboljšav jedrske varnosti in njene ureditve; |
|
(b) |
zagotovitev, da države članice vzpostavijo ustrezne nacionalne ureditve za visoko raven jedrske varnosti, da bi delavce in splošno javnost zaščitile pred nevarnostmi, ki izvirajo iz ionizirajočih sevanj iz jedrskih objektov. |
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta direktiva se uporablja za vse civilne jedrske objekte, ki imajo dovoljenje, kot je opredeljeno v členu 3(4), na vseh stopnjah delovanja, ki jih zajema to dovoljenje.
2. Ta direktiva državam članicam ne preprečuje, da na področju, ki ga ureja ta direktiva, v skladu z zakonodajo Skupnosti sprejmejo strožje varnostne ukrepe.
3. Direktiva dopolnjuje temeljne standarde iz člena 30 Pogodbe v zvezi z jedrsko varnostjo jedrskih objektov in ne posega v Direktivo 96/29/Euratom.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej direktivi se uporabljajo naslednje opredelitve:
|
1. |
„jedrski objekt“ pomeni:
|
|
2. |
„jedrska varnost“ pomeni doseganje ustreznih delovnih pogojev, preprečevanje nesreč in blažitev njihovih posledic, katerih rezultat je varstvo delavcev in prebivalstva pred nevarnostmi ionizirajočega sevanja iz jedrskih objektov; |
|
3. |
„pristojni regulativni organ“ pomeni organ ali sistem organov, ki se v državi članici imenuje za področje ureditve jedrske varnosti jedrskih naprav, kot je navedeno v členu 5; |
|
4. |
„dovoljenje“ pomeni vsak pravni dokument, ki se v pristojnosti države članice odobri za podelitev odgovornosti za izbiro lokacije, načrtovanje, gradnjo, začetek obratovanja in delovanje ali razgradnjo jedrskega objekta; |
|
5. |
„imetnik dovoljenja“ pomeni pravno ali fizično osebo, ki ima polno odgovornost za jedrski objekt, kot je opredeljena v dovoljenju. |
POGLAVJE 2
OBVEZNOSTI
Člen 4
Zakonodajni, regulativni in organizacijski okvir
1. Države članice vzpostavijo in vzdržujejo nacionalni zakonodajni, regulativni in organizacijski okvir (v nadaljnjem besedilu: nacionalni okvir) za jedrsko varnost jedrskih objektov, ki določa odgovornosti in usklajuje delo ustreznih državnih organov. Nacionalni okvir določa zahteve za:
|
(a) |
sprejetje nacionalnih zahtev za jedrsko varnost. Odločitev o tem, kako naj se te zahteve sprejmejo in s katerimi instrumenti naj se izvajajo, je v pristojnosti držav članic; |
|
(b) |
določitev sistema za izdajo dovoljenj za jedrske objekte in prepoved delovanja jedrskih objektov brez dovoljenja; |
|
(c) |
določitev sistema nadzora jedrske varnosti; |
|
(d) |
izvršilne ukrepe, vključno s prekinitvijo delovanja in spremembo ali preklicem dovoljenja. |
2. Države članice zagotovijo, da se nacionalni okvir vzdržuje in po potrebi izboljšuje ob upoštevanju izkušenj pri obratovanju, spoznanj, pridobljenih z analizami varnosti obratujočih jedrskih objektov, razvoja tehnologije in rezultatov raziskav na področju varnosti, kadar so na voljo in ustrezni.
Člen 5
Pristojni regulativni organ
1. Države članice ustanovijo in vzdržujejo pristojne regulativne organe za področje jedrske varnosti jedrskih objektov.
2. Države članice zagotovijo, da je pristojni regulativni organ funkcionalno ločen od vsakega drugega organa ali organizacije, ki se ukvarja s pospeševanjem ali uporabo jedrske energije, vključno s proizvodnjo električne energije, da se tako zagotovi dejanska neodvisnost od vsakega neupravičenega vpliva na njegovo odločanje o regulativnih zadevah.
3. Države članice zagotovijo, da ima pristojni regulativni organ pravna pooblastila ter človeške in finančne vire, potrebne za izpolnitev obveznosti v zvezi z nacionalnim okvirom iz člena 4(1) s prednostnim poudarkom na varnosti. To vključuje pooblastila in vire, da:
|
(a) |
od imetnika dovoljenja zahteva, da spoštuje nacionalne zahteve za jedrsko varnost in pogoje iz ustreznega dovoljenja, |
|
(b) |
zahteva dokaz o spoštovanju teh zahtev in pogojev, vključno z zahtevami iz odstavkov 2 do 5 člena 6; |
|
(c) |
preveri to spoštovanje z regulativnimi ocenami in inšpekcijami ter |
|
(d) |
izvede regulativne izvršilne ukrepe, vključno s prekinitvijo delovanja jedrskega objekta v skladu s pogoji, določenimi v nacionalnem regulativnem okviru iz člena 4(1). |
Člen 6
Imetniki dovoljenj
1. Države članice zagotovijo, da primarno odgovornost za jedrsko varnost jedrskega objekta nosi imetnik dovoljenja. Ta odgovornost ni prenosljiva.
2. Države članice zagotovijo, da veljaven nacionalni okvir od imetnikov dovoljenja zahteva, da pod nadzorom pristojnega regulativnega organa na sistematičen in preverljiv način redno ocenjujejo in preverjajo ter nenehno izboljšujejo jedrsko varnost zadevnega jedrskega objekta, kolikor je to razumno dosegljivo.
3. Ocenjevanja iz odstavka 2 vključujejo preverjanje obstoja ukrepov za preprečevanje nesreč in blažitev njihovih posledic, vključno s preverjanjem fizičnih ovir in upravnih varstvenih postopkov imetnika dovoljenja, ki bi morali odpovedati, preden bi bili delavci in prebivalstvo znatno prizadeti zaradi posledic ionizirajočega sevanja.
4. Države članice zagotovijo, da veljavni nacionalni okvir od imetnikov dovoljenj zahteva, da vzpostavijo in izvajajo sisteme upravljanja, ki dajejo ustrezno prednost jedrski varnosti in ki jih pristojni regulativni organ redno preverja.
5. Države članice zagotovijo, da veljavni nacionalni okvir od imetnikov dovoljenj zahteva, da zagotovijo in vzdržujejo ustrezne finančne in človeške vire, potrebne za izpolnitev njihovih obveznosti v zvezi z jedrsko varnostjo jedrskega objekta iz odstavkov 1do 4.
Člen 7
Strokovno znanje in usposobljenost za jedrsko varnost
Države članice zagotovijo, da veljavni nacionalni okvir od vseh strani zahteva, da vzpostavijo ureditev za izobraževanje in usposabljanje svojega osebja, odgovornega za jedrsko varnost jedrskega objekta, da se vzdržuje in dodatno razvija strokovno znanje in usposobljenost za jedrsko varnost.
Člen 8
Obveščanje javnosti
Države članice zagotovijo, da so informacije o ureditvi jedrske varnosti dostopne delavcem in prebivalstvu. Ta obveznost vključuje tudi zagotavljanje, da pristojni regulativni organ javnost obvešča o dogajanju na svojih področjih pristojnosti. Informacije se objavijo v skladu z nacionalno zakonodajo in mednarodnimi obveznostmi, če s tem niso ogroženi drugi interesi, priznani v nacionalni zakonodaji ali mednarodnih obveznostih, kot je npr. varnost.
Člen 9
Poročanje
1. Države članice prvič predložijo Komisiji poročilo o izvajanju te direktive do 22. julija 2014, nato pa vsaka tri leta, in tako izkoristijo cikle pregleda in poročanja iz Konvencije o jedrski varnosti.
2. Komisija na podlagi poročil držav članic predloži poročilo o napredku, doseženem z izvajanjem te direktive, Svetu in Evropskemu parlamentu.
3. Države članice vsaj vsakih deset let poskrbijo za redna samoocenjevanja svojega nacionalnega okvira in pristojnih regulativnih organov ter omogočijo mednarodni strokovni pregled ustreznih segmentov svojega nacionalnega okvira in/ali organov, da bi se jedrska varnost nenehno izboljševala. Rezultati vsakega strokovnega pregleda se sporočijo državam članicam in Komisiji, ko so na voljo.
POGLAVJE 3
KONČNE DOLOČBE
Člen 10
Prenos
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, do 22. julija 2011. O tem takoj obvestijo Komisijo.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice predložijo Komisiji besedilo temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva, in vse poznejše spremembe teh predpisov.
Člen 11
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 12
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Luxembourgu, 25. junija 2009
Za Svet
Predsednik
L. MIKO
(1) Mnenje z dne 10. junija 2009 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 22. aprila 2009 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(3) UL L 159, 29.6.1996, str. 1.
(4) C-187/87 (1988 ECR, str. 5013), C-376/90 (1992 ECR I-6153) in C-29/99 (2002 ECR I-11221).
(5) UL L 318, 11.12.1999, str. 21.
(6) UL L 371, 30.12.1987, str. 76.
(7) UL L 357, 7.12.1989, str. 31.
(8) Varnostni temelji IAEA: Temeljna varnostna načela, varnostni standardi IAEA, serija št. SF-1 (2006).
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/23 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2009/77/ES
z dne 1. julija 2009
o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve klorsulfurona, ciromazina, dimetaklora, etofenproksa, lufenurona, penkonazola, trialata in triflusulfurona kot aktivnih snovi
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (2) in (ES) št. 1490/2002 (3) določata podrobna pravila za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam vključuje klorsulfuron, ciromazin, dimetaklor, etofenproks, lufenuron, penkonazol, trialat in triflusulfuron. |
|
(2) |
Vplivi navedenih aktivnih snovi na zdravje ljudi in okolje so bili ocenjeni v skladu z določbami uredb (ES) št. 451/2000 in (ES) št. 1490/2002 za vrste uporab, ki jih je predlagal prijavitelj. Poleg tega navedeni uredbi določata države članice poročevalke, ki morajo Evropski agenciji za varnost hrane (EFSA) v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1490/2002 predložiti ustrezna poročila o oceni in priporočila. Država članica poročevalka za klorsulfuron in ciromazin je bila Grčija, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 27. julija 2007 oziroma 31. avgusta 2007. Država članica poročevalka za dimetaklor in penkonazol je bila Nemčija, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 2. maja 2007 oziroma 19. junija 2007. Država članica poročevalka za etofenproks je bila Italija, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 15. julija 2005. Država članica poročevalka za lufenuron je bila Portugalska, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 20. septembra 2006. Država članica poročevalka za trialat je bilo Združeno kraljestvo, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 6. avgusta 2007. Država članica poročevalka za triflusulfuron je bila Francija, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 26. julija 2007. |
|
(3) |
Poročila o oceni so pregledali strokovnjaki držav članic in EFSA ter jih predložili Komisiji v obliki znanstvenih poročil EFSA (4), in sicer 26. novembra 2008 za klorsulfuron, 17. septembra 2008 za ciromazin in dimetaklor, 19. decembra 2008 za etofenproks, 30. septembra 2008 za lufenuron in triflusulfuron, 25. septembra 2008 za penkonazol in 26. septembra 2008 za trialat. Ta poročila so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končne različice pripravile 26. februarja 2009 v obliki poročil Komisije o pregledu za klorsulfuron, ciromazin, dimetaklor, lufenuron, penkonazol, trialat in triflusulfuron ter 13. marca 2009 za etofenproks. |
|
(4) |
Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo klorsulfuron, ciromazin, dimetaklor, etofenproks, lufenuron, penkonazol, trialat in triflusulfuron, lahko pričakuje, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno vključiti te aktivne snovi v Prilogo I, da se v vseh državah članicah v skladu z določbami navedene direktive lahko registrirajo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo te aktivne snovi. |
|
(5) |
Brez poseganja v navedeni sklep je primerno pridobiti dodatne informacije o nekaterih posameznih točkah. Člen 6(1) Direktive 91/414/ES določa, da za vključitev posamezne snovi v Prilogo I lahko veljajo nekateri pogoji. Zato je treba za lufenuron, dimetaklor in klorsulfuron od prijaviteljev zahtevati predložitev dodatnih informacij o kemijski sestavi aktivnih snovi, kot so proizvedene. Nadalje je za ciromazin in penkonazol primerno od prijaviteljev zahtevati predložitev dodatnih informacije o stanju in obnašanju metabolitov NOA 435343 (za ciromazin) in U1 (za penkonazol) v tleh ter o tveganju za vodne organizme. Poleg tega je za trialat primerno od prijavitelja zahtevati predložitev dodatnih informacij o metabolizmu primarne rastline, stanju in obnašanju metabolita diizopropilamina v tleh, možnostih za biomagnifikacijo v vodni prehranski verigi, tveganju za sesalce, ki jedo ribe, in dolgoročnem tveganju za deževnike. Prav tako je primerno za etofenproks od prijavitelja zahtevati predložitev dodatnih informacij o tveganju za vodne organizme, vključno s tveganjem za živali, ki živijo v sedimentih, nadaljnjih študij o možnostih za endokrine motnje v vodnih organizmih (študija o celotnem življenjskem ciklu rib) in biomagnifikacijo. Nenazadnje je treba za dimetaklor, klorsulfuron in triflusulfuron od prijaviteljev zahtevati predložitev dodatnih informacij o toksikološkem pomenu metabolitov, če je snov razvrščena kot rakotvorna kategorije 3. |
|
(6) |
Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I je treba določiti primeren rok, v katerem se države članice in zainteresirane strani lahko pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo posledica vključitve. |
|
(7) |
Brez poseganja v obveznosti iz Direktive 91/414/EGS, ki izhajajo iz vključitve aktivne snovi v Prilogo I, je državam članicam treba omogočiti, da v šestih mesecih po vključitvi snovi pregledajo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo klorsulfuron, ciromazin, dimetaklor, etofenproks, lufenuron, penkonazol, trialat in triflusulfuron, da zagotovijo izpolnjevanje zahtev iz Direktive 91/414/EGS, zlasti iz člena 13 in ustreznih pogojev iz Priloge I. Države članice v skladu z določbami Direktive 91/414/EGS obstoječe registracije po potrebi spremenijo, nadomestijo ali prekličejo. Z odstopanjem od zgoraj navedenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne dokumentacije iz Priloge III vsakega fitofarmacevtskega sredstva za vsako nameravano uporabo v skladu z enotnimi načeli iz Direktive 91/414/EGS. |
|
(8) |
Izkušnje iz prejšnjih vključitev aktivnih snovi, ocenjenih na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 3600/92 (5), v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS so pokazale, da lahko pride do težav pri razlagi dolžnosti imetnikov obstoječih registracij v zvezi z dostopom do podatkov. V izogib nadaljnjim težavam se zato zdi nujno razjasniti dolžnosti držav članic, zlasti dolžnost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje pogoje iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar pa ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga nikakršnih novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I. |
|
(9) |
Zato je primerno Direktivo 91/414/EGS ustrezno spremeniti. |
|
(10) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 91/414/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 30. junija 2010. Komisiji takoj sporočijo besedilo navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 1. julija 2010.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 3
1. Države članice v skladu z Direktivo 91/414/EGS do 30. junija 2010 po potrebi spremenijo ali prekličejo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo klorsulfuron, ciromazin, dimetaklor, etofenproks, lufenuron, penkonazol, trialat in triflusulfuron kot aktivne snovi.
Do navedenega datuma zlasti preverijo, ali so pogoji iz Priloge I k navedeni direktivi v zvezi s klorsulfuronom, ciromazinom, dimetaklorom, etofenproksom, lufenuronom, penkonazolom, trialatom in triflusulfuronom, z izjemo tistih iz dela B besedila o navedeni aktivni snovi, izpolnjeni in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi v skladu s pogoji iz člena 13 navedene direktive.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje klorsulfuron, ciromazin, dimetaklor, etofenproks, lufenuron, penkonazol, trialat in triflusulfuron kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS najpozneje do 31. decembra 2009, v skladu z enotnimi načeli iz Priloge VI k Direktivi 91/414/EGS na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k navedeni direktivi, in ob upoštevanju dela B besedila o klorsulfuronu, ciromazinu, dimetakloru, etofenproksu, lufenuronu, penkonazolu, trialatu in triflusulfuronu iz Priloge I k navedeni direktivi. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 4(1)(b), (c), (d) in (e) Direktive 91/414/EGS.
Države članice nato:
|
(a) |
če sredstvo vsebuje klorsulfuron, ciromazin, dimetaklor, etofenproks, lufenuron, penkonazol, trialat in triflusulfuron kot edino aktivno snov, najpozneje do 30. junija 2014 po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo; ali |
|
(b) |
če sredstvo vsebuje klorsulfuron, ciromazin, dimetaklor, etofenproks, lufenuron, penkonazol, trialat in triflusulfuron kot eno izmed več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 30. junija 2014 ali do datuma, določenega za takšno spremembo ali preklic v ustreznih direktivah, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, pri čemer se upošteva poznejši datum. |
Člen 4
Ta direktiva začne veljati 1. januarja 2010.
Člen 5
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 1. julija 2009
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(2) UL L 55, 29.2.2000, str. 25.
(3) UL L 224, 21.8.2002, str. 23.
(4) Znanstveno poročilo EFSA (2008) 201, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo klorsulfuron (dokončano: 26. novembra 2008).
Znanstveno poročilo EFSA (2008) 168, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo ciromazin (dokončano: 17. septembra 2008).
Znanstveno poročilo EFSA (2008) 169, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo dimetaklor (dokončano: 17. septembra 2008).
Znanstveno poročilo EFSA (2008) 213, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo etofenproks (dokončano: 19. decembra 2008).
Znanstveno poročilo EFSA (2008) 189, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo lufenuron (dokončano: 30. septembra 2008).
Znanstveno poročilo EFSA (2008) 175, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo penkonazol (dokončano: 25. septembra 2008).
Znanstveno poročilo EFSA (2008) 195, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo triflusulfuron (dokončano: 30. septembra 2008).
Znanstveno poročilo EFSA (2008) 181, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo trialat (dokončano: 26. septembra 2008).
PRILOGA
Na koncu razpredelnice v Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS se doda naslednje besedilo:
|
Št. |
Splošno ime, identifikacijske številke |
Ime po IUPAC |
Čistost (1) |
Začetek veljavnosti |
Potek veljavnosti |
Posebne določbe |
||||||||||||||||
|
„287 |
klorsulfuron št. CAS 64902-72-3 št. CIPAC 391 |
1-(2-chlorophenylsulfonyl)-3-(4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl)urea |
≥ 950 g/kg Nečistote: 2-Chlorobenzenesulfonamide (IN-A4097) največ 5 g/kg in 4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-amine (IN-A4098) največ 6 g/kg |
1. januar 2010 |
31. december 2019 |
DEL A Registrira se lahko samo kot herbicid. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za klorsulfuron ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 26. februarja 2009. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
Zadevne države članice:
Če je klorsulfuron razvrščen kot rakotvoren kategorije 3 v skladu s točko 4.2.1. Priloge VI k Direktivi 67/548/EGS, zadevne države članice zahtevajo predložitev nadaljnjih informacij o pomenu metabolitov IN-A4097, IN-A4098, IN-JJ998, IN-B5528 in IN-V7160 v zvezi z rakom ter zagotovijo, da prijavitelj predloži navedene informacije Komisiji v šestih mesecih od obvestila o odločitvi o razvrstitvi navedene snovi. |
||||||||||||||||
|
288 |
ciromazin št. CAS 66215-27-8 št. CIPAC 420 |
N-cyclopropyl-1,3,5-triazine-2,4,6-triamine |
≥ 950 g/kg |
1. januar 2010 |
31. december 2019 |
DEL A Registrira se lahko samo kot insekticid v rastlinjakih. DEL B Pri ocenjevanju vlog za registracijo fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo ciromazin, za druge uporabe kot za paradižnike, zlasti v zvezi z izpostavljenostjo potrošnikov, so države članice zlasti pozorne na merila iz člena 4(1)(b) in zagotovijo, da se pred odobritvijo takšne registracije predložijo vsi potrebni podatki in informacije. Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za ciromazin ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 26. februarja 2009. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
Pogoji registracije po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja. Zadevne države članice zahtevajo predložitev dodatnih informacij v zvezi s stanjem in obnašanjem metabolita NOA 435343 v tleh ter tveganjem za vodne organizme. Zagotovijo, da prijavitelj, ki je zahteval vključitev ciromazina v to prilogo, predloži te informacije Komisiji najpozneje do 31. decembra 2011. |
||||||||||||||||
|
289 |
dimetaklor št. CAS 50563-36-5 št. CIPAC 688 |
2-chloro-N-(2-methoxyethyl)acet-2',6'-xylidide |
≥ 950 g/kg Nečistote 2,6-dimethylaniline: največ 0,5 g/kg |
1. januar 2010 |
31. december 2019 |
DEL A Registrira se lahko samo kot herbicid za uporabo največ 1,0 kg/ha samo vsako tretje leto na istem polju. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za dimetaklor ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 26. februarja 2009. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
Pogoji registracije vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja, na posebej občutljivih območjih pa se po potrebi začnejo izvajati programi za spremljanje možnosti onesnaženja podzemne vode z metaboliti CGA 50266, CGA 354742, CGA 102935 in SYN 528702. Zadevne države članice:
Če je dimetaklor razvrščen kot rakotvoren kategorije 3 v skladu s točko 4.2.1. Priloge VI k Direktivi 67/548/EGS, zadevne države članice zahtevajo predložitev nadaljnjih informacij o pomenu metabolitov CGA 50266, CGA 354742, CGA 102935 in SYN 528702 v zvezi z rakom ter zagotovijo, da prijavitelj predloži navedene informacije Komisiji v šestih mesecih od obvestila o odločitvi o razvrstitvi navedene snovi. |
||||||||||||||||
|
290 |
etofenproks št. CAS 80844-07-1 št. CIPAC 471 |
2-(4-ethoxyphenyl)-2-methylpropyl 3-phenoxybenzyl Ether |
≥ 980 g/kg |
1. januar 2010 |
31. december 2019 |
DEL A Registrira se lahko samo kot insekticid. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za etofenproks ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 26. februarja 2009. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
Zadevne države članice:
Države članice zagotovijo, da prijavitelji Komisiji takšne študije predložijo do 31. decembra 2011. |
||||||||||||||||
|
291 |
lufenuron št. CAS: 103055-07-8 št. CIPAC 704 |
(RS)-1-[2,5-dichloro-4-(1,1,2,3,3,3-hexafluoro-propoxy)-phenyl]-3-(2,6-difluorobenzoyl)-urea |
≥ 970 g/kg |
1. januar 2010 |
31. december 2019 |
DEL A Registrira se lahko samo kot insekticid za uporabe v zaprtih prostorih ali za uporabe v vabah na prostem. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za lufenuron ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 26. februarja 2009. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
Zadevne države članice:
|
||||||||||||||||
|
292 |
penkonazol št. CAS 66246-88-6 št. CIPAC 446 |
(RS) 1-[2-(2,4-dichloro-phenyl)-pentyl]-1H-[1,2,4] triazole |
≥ 950 g/kg |
1. januar 2010 |
31. december 2019 |
DEL A Registrira se lahko samo kot fungicid v rastlinjakih. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za penkonazol ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 26. februarja 2009. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
Pogoji registracije po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja. Zadevne države članice zahtevajo predložitev dodatnih informacij o stanju in obnašanju metabolita U1 v tleh. Zagotovijo, da prijavitelj, ki je zahteval vključitev penkonazola v to prilogo, predloži takšne informacije Komisiji najpozneje do 31. decembra 2011. |
||||||||||||||||
|
293 |
trialat št. CAS 2303-17-5 št. CIPAC 97 |
S-2,3,3-trichloroallyl di-isopropyl (thiocarbamate) |
≥ 940 g/kg NDIPA (Nitroso-diisopropylamine) največ 0,02 mg/kg |
1. januar 2010 |
31. december 2019 |
DEL A Registrira se lahko samo kot herbicid. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za penkonazol ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 26. februarja 2009. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
Zadevne države članice zagotovijo, da prijavitelj Komisiji predloži:
Države članice zagotovijo, da prijavitelj Komisiji takšne informacije predloži do 31. decembra 2011. |
||||||||||||||||
|
294 |
triflusulfuron št. CAS 126535-15-7 št. CIPAC 731 |
2-[4-dimethylamino-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluic acid |
≥ 960 g/kg N,N-dimethyl-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazine-2,4-diamine največ 6 g/kg |
1. januar 2010 |
31. december 2019 |
DEL A Registrira se lahko samo kot herbicid za uporabo na sladkorni in krmni pesi pri največ 60 g/ha samo vsako tretje leto na istem polju. Živina se ne sme krmiti z listjem obdelanih posevkov. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za penkonazol ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 26. februarja 2009. V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:
Če je triflusulfuron razvrščen kot rakotvoren kategorije 3 v skladu s točko 4.2.1 Priloge VI k Direktivi 67/548/EGS, zadevne države članice zahtevajo predložitev dodatnih informacij o pomenu metabolitov IN-M7222, IN-D8526 in IN-E7710 v zvezi z rakom. Države članice zagotovijo, da prijavitelj Komisiji predloži navedene informacije v roku šest mesecev od obvestila o odločitvi o razvrstitvi navedene snovi.“ |
(1) Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/34 |
SKLEP SVETA
z dne 30. junija 2009
o imenovanju novega člana Komisije Evropskih skupnosti
(2009/507/ES, Euratom)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti drugega odstavka člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti drugega odstavka člena 128 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
S pismom z dne 25. junija 2009 je ga. Dalia GRYBAUSKAITĖ odstopila s položaja članice Komisije. Za preostanek njenega mandata bi bilo treba imenovati novega člana Komisije –
SKLENIL:
Člen 1
G. Algirdas Gediminas ŠEMETA se imenuje za člana Komisije za obdobje od 1. julija 2009 do 31. oktobra 2009.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati 1. julija 2009.
Člen 3
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 30. junija 2009
Za Svet
Predsednik
J. KOHOUT
Evropska centralna banka
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/35 |
ODLOČBA EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 25. junija 2009
o spremembi Odločbe ECB/2008/20 glede količine eurokovancev, ki jih Avstrija lahko izda v letu 2009
(ECB/2009/15)
(2009/508/ES)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti njenega člena 106(2),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Evropska centralna banka (ECB) ima od 1. januarja 1999 izključno pravico, da odobri količino kovancev, ki jih izdajo države članice, ki so sprejele euro (v nadaljevanju: sodelujoče države članice). |
|
(2) |
Dne 26. maja 2009 je Oesterreichische Nationalbank prosila ECB, naj odobri povečanje količine eurokovancev, ki jih Avstrija lahko izda v letu 2009, za 160 milijonov EUR – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Povečanje količine eurokovancev
ECB odobri povečanje količine eurokovancev, ki jih Avstrija lahko izda v letu 2009.
Posledično se tabela v členu 1 Odločbe Evropske centralne banke ECB/2008/20 (1) nadomesti z naslednjim:
|
(v milijonih EUR) |
|
|
|
„Izdaja kovancev, namenjenih za obtok, in izdaja zbirateljskih kovancev (niso namenjeni za obtok) v letu 2009 |
|
Belgija |
105,4 |
|
Nemčija |
632,0 |
|
Irska |
65,5 |
|
Grčija |
85,7 |
|
Španija |
390,0 |
|
Francija |
252,5 |
|
Italija |
234,3 |
|
Ciper |
22,5 |
|
Luksemburg |
42,0 |
|
Malta |
15,4 |
|
Nizozemska |
68,5 |
|
Avstrija |
376,0 |
|
Portugalska |
50,0 |
|
Slovenija |
27,0 |
|
Slovaška |
131,0 |
|
Finska |
60,0 “ |
Člen 2
Končna določba
Ta odločba je naslovljena na sodelujoče države članice.
V Frankfurtu na Majni, 25. junija 2009
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU
|
2.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 172/36 |
SKUPNI UKREP SVETA 2009/509/SZVP
z dne 25. junija 2009
o spremembi in podaljšanju Skupnega ukrepa 2007/406/SZVP o misiji Evropske unije za pomoč in svetovanje na področju reforme varnostnega sektorja v Demokratični republiki Kongo (EUSEC RD Congo)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 14 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 12. junija 2007 sprejel Skupni ukrep 2007/406/SZVP o misiji Evropske unije za pomoč in svetovanje na področju reforme varnostnega sektorja v Demokratični republiki Kongo (EUSEC RD Congo) (1), ki je nadomestil misijo, vzpostavljeno s Skupnim ukrepom 2005/355/SZVP (2). |
|
(2) |
Svet je 26. junija 2008 sprejel Skupni ukrep 2008/491/SZVP (3) o spremembi in podaljšanju Skupnega ukrepa 2007/406/SZVP do 30. junija 2009. |
|
(3) |
Glede na posvetovanja z oblastmi Konga in drugimi zadevnimi stranmi bi bilo treba misijo še podaljšati, in sicer je Politični in varnostni odbor 12. maja 2009 priporočil, naj se misija podaljša za nadaljnje tri mesece. |
|
(4) |
Skupni ukrep 2007/406/SZVP bi bilo treba skladno s tem spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKUPNI UKREP:
Člen 1
Skupni ukrep 2007/406/SZVP se spremeni:
|
1. |
V členu 9(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z misijo, znaša 8 450 000 EUR za obdobje od 1. julija 2008 do 30. septembra 2009.“ |
|
2. |
V členu 16 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Uporablja se do 30. septembra 2009.“ |
Člen 2
Ta skupni ukrep začne veljati z dnem sprejetja.
Člen 3
Ta skupni ukrep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourg, 25. junija 2009
Za Svet
Predsednik
L. MIKO
(1) UL L 151, 13.6.2007, str. 52.