|
ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2009.108.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 108 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 52 |
|
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 352/2009 z dne 24. aprila 2009 o sprejetju skupne varnostne metode za ovrednotenje in oceno tveganja iz člena 6(3)(a) Direktive 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 ) |
|
|
|
* |
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2009/350/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU |
|
|
|
|
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
|
29.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 108/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 350/2009
z dne 28. aprila 2009
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. aprila 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. aprila 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
82,3 |
|
TN |
139,0 |
|
|
TR |
110,2 |
|
|
ZZ |
110,5 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
|
MA |
37,3 |
|
|
TR |
143,3 |
|
|
ZZ |
112,0 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
|
TR |
98,9 |
|
|
ZZ |
157,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
45,4 |
|
IL |
57,1 |
|
|
MA |
40,8 |
|
|
TN |
54,2 |
|
|
TR |
50,2 |
|
|
US |
56,9 |
|
|
ZZ |
50,8 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
46,3 |
|
ZA |
73,4 |
|
|
ZZ |
59,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
82,0 |
|
BR |
72,0 |
|
|
CA |
113,8 |
|
|
CL |
78,3 |
|
|
CN |
92,8 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
NZ |
114,0 |
|
|
US |
114,4 |
|
|
UY |
70,9 |
|
|
ZA |
79,5 |
|
|
ZZ |
85,0 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
88,1 |
|
CL |
82,9 |
|
|
CN |
36,6 |
|
|
NZ |
141,0 |
|
|
ZA |
92,2 |
|
|
ZZ |
88,2 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
29.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 108/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 351/2009
z dne 28. aprila 2009
o določitvi koeficienta dodeljevanja, ki se bo uporabil za zahtevke za izvozna dovoljenja za izvoz nekaterih mlečnih izdelkov v Dominikansko republiko v okviru kvote iz člena 29 Uredbe (ES) št. 1282/2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1282/2006 z dne 17. avgusta 2006 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede izvoznih dovoljenj in izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke (2) ter zlasti člena 33(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Oddelek 3 poglavja III Uredbe (ES) št. 1282/2006 določa postopek za dodeljevanje izvoznih dovoljenj za izvoz nekaterih mlečnih izdelkov v Dominikansko republiko v okviru kvote, odprte za to državo. |
|
(2) |
Količine v zahtevkih, vloženih za kvotno leto 2009/2010, presegajo razpoložljive količine. Zato je treba za količine v zahtevkih določiti koeficiente dodeljevanja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Količine v zahtevkih za izvozna dovoljenja za proizvode iz člena 29(2) Uredbe (ES) št. 1282/2006, vloženih za obdobje med 1. julijem 2009 in 30. junijem 2010, se pomnožijo z naslednjimi koeficienti dodeljevanja:
|
— |
0,575975 za zahtevke, vložene za del kvote iz člena 30(1)(a) Uredbe (ES) št. 1282/2006, |
|
— |
0,336842 za zahtevke, vložene za del kvote iz člena 30(1)(b) Uredbe (ES) št. 1282/2006. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. aprila 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. aprila 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
|
29.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 108/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 352/2009
z dne 24. aprila 2009
o sprejetju skupne varnostne metode za ovrednotenje in oceno tveganja iz člena 6(3)(a) Direktive 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varnosti na železnicah Skupnosti ter o spremembi Direktive Sveta 95/18/ES o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu in Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti, naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture in podeljevanju varnostnega spričevala (Direktiva o varnosti na železnici) (1), in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija bi morala v skladu s členom 6(1) Direktive 2004/49/ES sprejeti prvo skupino skupnih varnostnih metod (v nadaljnjem besedilu „SVM“), ki obsega vsaj metode za ovrednotenje in oceno tveganja iz člena 6(3)(a) navedene direktive. |
|
(2) |
Evropska železniška agencija je sprejela priporočilo o prvi skupini skupnih varnostnih metod (ERA-REC-02-2007-SAF) z dne 6. decembra 2007. |
|
(3) |
V skladu z Direktivo 2004/49/ES bi bilo treba SVM uvajati postopno, da se še naprej zagotovi visoka raven varnosti in da se ta izboljša, kadar je to potrebno in izvedljivo. |
|
(4) |
Člen 9(1) Direktive 2004/49/ES določa, da morajo prevozniki v železniškem prometu in upravljavci železniške infrastrukture vzpostaviti sisteme varnega upravljanja, da se zagotovi, da železniški sistem doseže vsaj skupne varnostne cilje („SVC“). Sistem varnega upravljanja mora v skladu s točko 2(d) Priloge III k Direktivi 2004/49/ES vključevati postopke in metode za oceno tveganja in izvedbo ukrepov za nadzor nad tveganjem, kadar koli sprememba obratovalnih pogojev ali novi material predstavljata novo tveganje za infrastrukturo ali obratovanje. Ta uredba določa bistvene elemente sistema varnega upravljanja. |
|
(5) |
Zaradi uporabe Direktive Sveta 91/440/EGS z dne 29. julija 1991 o razvoju železnic Skupnosti (2) in člena 9(2) Direktive 2004/49/ES bi bilo treba nameniti posebno pozornost upravljanju s tveganji pri stikih med udeleženci, za katere se uporablja ta direktiva. |
|
(6) |
Člen 15 Direktive 2008/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o interoperabilnosti železniškega sistema v Skupnosti (3) zahteva, da države članice izvedejo vse primerne ukrepe, da zagotovijo začetek obratovanja strukturnih podsistemov, ki so del železniškega sistema, in sicer samo, če so zasnovani, zgrajeni in vgrajeni tako, da ob vključitvi v železniški sistem izpolnjujejo ustrezne bistvene zahteve. Države članice morajo preveriti zlasti tehnično združljivost teh podsistemov z železniškim sistemom, v katerega se vključujejo, ter varno vključitev teh podsistemov v skladu s to uredbo. |
|
(7) |
Nesprejetje skupnega pristopa za določanje in dokazovanje skladnosti s stopnjami varnosti in varnostnimi zahtevami železniškega sistema je ena od ovir pri liberalizaciji trga prevoznih storitev v železniškem prometu. Zato so v preteklosti države članice same ocenjevale sisteme ali dele sistemov, ki so jih razvile druge države članice in so se v teh državah članicah že izkazali za varne, da bi jih lahko uporabljale tudi same. |
|
(8) |
Da bi olajšali vzajemno priznavanje med državami članicami, bi morali tisti, ki sodelujejo pri razvoju in delovanju železniškega sistema, uskladiti metode za določanje in upravljanje tveganj, kot tudi metode, s katerimi se dokaže, da železniški sistemi na ozemlju Skupnosti ustrezajo varnostnim zahtevam. Najprej je treba uskladiti postopke in metode za ovrednotenje tveganja in izvajanje nadzornih ukrepov, kadar koli sprememba obratovalnih pogojev ali novi material predstavljata novo tveganje za infrastrukturo ali obratovanje, kot je določeno v točki (2)(d) Priloge III k Direktivi 2004/49/ES. |
|
(9) |
Če ni priglašenega nacionalnega predpisa, ki bi določal, ali je sprememba v državi članici pomembna ali ne, bi morala oseba, ki je odgovorna za uvedbo spremembe (v nadaljevanju „predlagatelj“), na začetku pretehtati morebitni učinek zadevne spremembe na varnost železniškega sistema. Če predlagana sprememba vpliva na varnost, bi moral predlagatelj strokovno oceniti pomembnost spremembe na podlagi meril, ki naj bi bila določena v tej uredbi. Na podlagi te ocene naj bi bila oblikovana ena od treh ugotovitev. V prvem primeru sprememba ne velja za pomembno; predlagatelj bi moral uvesti spremembo ob uporabi lastne varnostne metode. V drugem primeru sprememba velja za pomembno; predlagatelj bi moral uvesti spremembo ob uporabi te uredbe, pri čemer posebna intervencija varnostnega organa ni potrebna. V tretjem primeru sprememba velja za pomembno, vendar obstajajo določbe Skupnosti, v skladu s katerimi je potrebna intervencija ustreznega varnostnega organa, kot na primer novo dovoljenje za začetek obratovanja vozila ali revizija/posodobitev varnostnega pooblastila prevoznika v železniškem prometu ali revizija/posodobitev varnostnega pooblastila upravljavca železniške infrastrukture. |
|
(10) |
Kadar je predmet spremembe železniški sistem, ki je že v uporabi, bi bilo treba pomembnost spremembe oceniti tudi ob upoštevanju vseh sprememb, povezanih z varnostjo, ki vplivajo na isti del sistema od začetka veljavnosti te uredbe ali od zadnje uporabe postopka upravljanja s tveganji iz te uredbe, pri čemer se upošteva poznejši datum. Namen tega je oceniti, ali vse spremembe skupaj pomenijo pomembno spremembo, ki zahteva popolno uporabo SVM za ovrednotenje in oceno tveganja. |
|
(11) |
Sprejemljivost tveganj pomembne spremembe bi bilo treba ovrednotiti z enim ali več od naslednjih načel sprejemanja tveganja: uporabo kodeksa ravnanja, primerjavo s podobnimi deli železniškega sistema, eksplicitno oceno tveganja. Vsa načela so bila uspešno uporabljena pri številnih železniških napravah ter v drugih načinih prevoza in drugih sektorjih. Načelo „eksplicitne ocene tveganja“ se pogosto uporabi za kompleksne ali inovativne spremembe. Za izbiro uporabljenega načela bi moral biti odgovoren predlagatelj. |
|
(12) |
V skladu z načelom sorazmernosti iz člena 5 Pogodbe ta uredba ne bi smela prekoračiti okvirov, ki so potrebni za doseganje navedenega cilja, ki je vzpostaviti SVM za ovrednotenje in oceno tveganja. Ob uporabi splošno priznanega kodeksa ravnanja bi moralo biti torej možno zmanjšati vpliv uporabe SVM. Kadar obstajajo določbe Skupnosti z zahtevo po posebni intervenciji varnostnega organa, pa bi moralo biti slednjemu dovoljeno delovati kot neodvisni ocenjevalni organ, da se preprečijo dvojno preverjanje, neupravičeni stroški za sektor in čas do začetka trženja. |
|
(13) |
V skladu s členom 6(5) Direktive 2004/49/ES morajo države članice sprejeti vse potrebne spremembe svojih nacionalnih varnostnih predpisov, da jih uskladijo s SVM. |
|
(14) |
Ker se sedaj uporablja več različnih pristopov za ocenjevanje varnosti, je potrebno prehodno obdobje, da bodo imeli zadevni udeleženci na razpolago dovolj časa, da po potrebi spoznajo in vzpostavijo novi skupni pristop ter o njem pridobijo izkušnje. |
|
(15) |
Ker je formaliziran pristop na podlagi tveganj v nekaterih državah članicah razmeroma nov, naj bi bil SVM za ovrednotenje in ocenjevanje tveganja v zvezi z operativnimi in organizacijskimi spremembami do 1. julija 2012 prostovoljen. Tako naj bi Evropska železniška agencija lahko v okviru možnosti pomagala pri uporabi in do 1. julija 2012 po potrebi predlagala izboljšave tega SVM. |
|
(16) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 27(1) Direktive 2004/49/ES – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Namen
1. V tej uredbi so določene skupne varnostne metode za ovrednotenje in oceno tveganja (SVM) iz člena 6(3)(a) Direktive 2004/49/ES.
2. Namen SVM za ovrednotenje in oceno tveganja je ohraniti ali, kadar je to potrebno in izvedljivo, izboljšati stopnjo varnosti železnic Skupnosti. SVM olajšujejo dostop do trga storitev v železniškem prometu z uskladitvijo:
|
(a) |
postopkov upravljanja s tveganji, ki se uporabljajo za ocenjevanje stopenj varnosti in skladnosti z varnostnimi zahtevami; |
|
(b) |
izmenjave informacij, ki se nanašajo na varnost, med različnimi udeleženci v železniškem sektorju, da bi varnost upravljali na različnih vmesnikih, ki obstajajo v tem sektorju; |
|
(c) |
rezultatov, zbranih med postopki upravljanja s tveganji. |
Člen 2
Področje uporabe
1. SVM za ovrednotenje in oceno tveganja se uporabljajo pri vsaki spremembi železniškega sistema v državi članici, kot je določeno v točki (2)(d) Priloge III k Direktivi 2004/49/ES, ki velja v skladu s členom 4 te uredbe za pomembno spremembo. Take spremembe so lahko tehničnega, operativnega ali organizacijskega značaja. Za organizacijske spremembe veljajo samo spremembe, ki bi lahko vplivale na obratovalne pogoje.
2. Če se pomembne spremembe nanašajo na strukturne podsisteme, za katere se uporablja Direktiva 2008/57/ES, se uporabljajo SVM za ovrednotenje in oceno tveganja:
|
(a) |
če se v ustreznih tehničnih specifikacijah za interoperabilnost (TSI) zahteva ocena tveganja. V tem primeru se v TSI po potrebi določi, kateri del SVM se uporabi; |
|
(b) |
da se zagotovi varna vključitev strukturnih podsistemov, za katere se uporabljajo TSI, v obstoječi sistem v skladu s členom 15(1) Direktive 2008/57/ES. |
Vendar zaradi uporabe SVM v primeru iz točke (b) prvega pododstavka ne smejo biti določene zahteve, ki nasprotujejo obveznim zahtevam iz ustreznih TSI.
Če zaradi uporabe SVM nastane zahteva, ki ni v skladu s TSI, predlagatelj obvesti zadevne države članice, ki se lahko odločijo, da zahtevajo revizijo TSI v skladu s členom 6(2) ali členom 7 Direktive 2008/57/ES ali odstopanje v skladu s členom 9 navedene direktive.
3. Ta uredba se ne uporablja za:
|
(a) |
podzemne železnice, tramvaje in druge sisteme lahke železnice; |
|
(b) |
omrežja, ki so funkcionalno ločena od ostalega železniškega sistema in so predvidena samo za lokalni, mestni in primestni potniški promet, kakor tudi prevoznike v železniškem prometu, ki opravljajo dejavnost samo na teh omrežjih; |
|
(c) |
zasebno železniško infrastrukturo, ki jo uporablja izključno njen lastnik za lastne prevoze blaga; |
|
(d) |
vozila, ki so del kulturne dediščine in obratujejo v nacionalnih omrežjih, če izpolnjujejo nacionalna varnostna pravila in predpise, kar zagotavlja varno obratovanje teh vozil; |
|
(e) |
železnice, ki so del kulturne dediščine, ter muzejske in turistične železnice, ki obratujejo v lastnih omrežjih, vključno z delavnicami, vozili in osebjem. |
4. Določbe te uredbe se ne uporabljajo za sisteme in spremembe, ki so na dan začetka veljavnosti te uredbe v poznejši fazi razvoja, kot je opredeljeno v členu 2(t) Direktive 2008/57/ES.
Člen 3
Opredelitev pojmov
Za namene te uredbe se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 3 Direktive 2004/49/ES.
Poleg teh opredelitev se uporabljajo tudi naslednje opredelitve pojmov:
|
1. |
„tveganje“ pomeni stopnjo pojavnosti nesreč in motenj, pri katerih nastane škoda (zaradi nevarnosti), ter stopnjo resnosti te škode; |
|
2. |
„analiza tveganja“ pomeni sistematično uporabo vseh razpoložljivih informacij za prepoznavanje nevarnosti in oceno tveganja; |
|
3. |
„ovrednotenje tveganja“ pomeni postopek, ki temelji na analizi tveganja, s katerim se ugotovi, ali je bilo doseženo sprejemljivo tveganje; |
|
4. |
„ocena tveganja“ pomeni celovit postopek, ki obsega analizo tveganja in ovrednotenje tveganja; |
|
5. |
„varnost“ pomeni odsotnost nesprejemljivih tveganj ali nevarnosti; |
|
6. |
„upravljanje s tveganji“ pomeni sistematično uporabo politik, postopkov in praks upravljanja za analizo, ovrednotenje in nadzor tveganj; |
|
7. |
„vmesniki“ pomenijo vse točke, kjer v življenjskem ciklu sistema ali podsistema prihaja do interakcij, vključno z delovanjem in vzdrževanjem, na katerih različni udeleženci v železniškem sektorju sodelujejo zaradi upravljanja s tveganji; |
|
8. |
„udeleženci“ pomenijo vse strani, ki neposredno ali prek pogodbenih dogovorov sodelujejo pri uporabi te uredbe v skladu s členom 5(2); |
|
9. |
„varnostne zahteve“ pomenijo potrebne varnostne značilnosti (kvalitativne ali kvantitativne) sistema in njegovega delovanja (vključno z operativnimi predpisi), da ustrezajo pravnim varnostnim ciljem ali varnostnim ciljem družbe; |
|
10. |
„varnostni ukrepi“ pomenijo skupino ukrepov za zmanjševanje stopnje pojavnosti nevarnosti ali blažitev njenih posledic, da se doseže in/ali ohrani sprejemljiva raven tveganja; |
|
11. |
„predlagatelj“ pomeni prevoznike v železniškem prometu ali upravljavce železniške infrastrukture pri izvajanju ukrepov za nadzorovanje tveganja v skladu s členom 4 Direktive 2004/49/ES, podpisnike pogodbe ali proizvajalce, če v skladu s členom 18(1) Direktive 2008/57/ES priglašeni organ povabijo, da začne postopek za ES-verifikacijo, ali prosilca za dovoljenje za začetek obratovanja vozil; |
|
12. |
„poročilo o varnostni oceni“ pomeni dokument, ki vsebuje zaključke, do katerih je prišel ocenjevalni organ med oceno sistema; |
|
13. |
„nevarnost“ pomeni stanje, ki bi lahko privedlo do nesreče; |
|
14. |
„ocenjevalni organ“ pomeni neodvisno in pristojno osebo, organizacijo ali subjekt, ki na podlagi dokazov preveri, ali sistem izpolnjuje varnostne zahteve, in o tem sprejme odločitev; |
|
15. |
„merila sprejemanja tveganja“ pomenijo merila za ocenjevanje sprejemljivosti določenega tveganja; ta merila se uporabljajo za to, da se ugotovi, ali je raven tveganja dovolj nizka, da niso potrebni takojšnji ukrepi za njegovo zmanjšanje; |
|
16. |
„evidenca nevarnosti“ pomeni dokument, v katerem so navedene ugotovljene nevarnosti, z njimi povezani ukrepi, njihov izvor ter organizacija, ki upravlja z njimi; |
|
17. |
„ugotavljanje nevarnosti“ pomeni postopek za prepoznavanje, navajanje in opredelitev nevarnosti; |
|
18. |
„načelo sprejemanja tveganja“ pomeni pravila, na podlagi katerih se zaključi, ali je tveganje, povezano z eno ali več nevarnostmi, sprejemljivo; |
|
19. |
„kodeks ravnanja“ pomeni niz napisanih pravil, s katerimi je mogoče ob pravilni uporabi nadzorovati eno ali več posebnih nevarnosti; |
|
20. |
„referenčni sistem“ pomeni sistem, za katerega se je v praksi izkazalo, da je njegova stopnja varnosti sprejemljiva in v primerjavi s katerim je mogoče ovrednotiti sprejemljivost tveganj v sistemu, ki se ocenjuje; |
|
21. |
„ocenjevanje tveganj“ pomeni postopek merjenja ravni analiziranih tveganj, ki vključuje naslednje stopnje: oceno pogostosti, analizo posledic in njihovo integracijo; |
|
22. |
„tehnični sistem“ pomeni proizvod ali skupino proizvodov, vključno z zasnovo, uvedbo in podporno dokumentacijo; razvoj tehničnega sistema se prične z določitvijo zahtev, konča pa z njegovo odobritvijo; čeprav se upošteva zasnova ustreznih vmesnikov s človeškim vedenjem, človeški izvajalci in njihova dejanja niso vključena v tehnični sistem; postopek vzdrževanja je opisan v priročnikih za vzdrževanje, vendar ni del tehničnega sistema; |
|
23. |
„katastrofalne posledice“ pomeni smrtne žrtve in/ali več težje ranjenih in/ali veliko škodo za okolje, ki jih povzroči nesreča; |
|
24. |
„potrditev varnosti“ pomeni status, ki ga spremembi dodeli predlagatelj na podlagi poročila o varnostni oceni, ki ga je pripravil ocenjevalni organ; |
|
25. |
„sistem“ pomeni kateri koli del železniškega sistema, ki je predmet spremembe; |
|
26. |
„priglašeni nacionalni predpis“ pomeni kateri koli nacionalni predpis, ki ga države članice priglasijo v skladu z Direktivo Sveta 96/48/ES (4), Direktivo 2001/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5) in direktivama 2004/49/ES in 2008/57/ES. |
Člen 4
Pomembne spremembe
1. Če ni priglašenega nacionalnega predpisa, ki bi določal, ali je sprememba v državi članici pomembna ali ne, predlagatelj pretehta morebitni učinek zadevne spremembe na varnost železniškega sistema.
Kadar predlagana sprememba ne vpliva na varnost, ni treba uporabiti postopka upravljanja s tveganji iz člena 5.
2. Kadar predlagana sprememba vpliva na varnost, predlagatelj strokovno oceni pomembnost spremembe na podlagi naslednjih meril:
|
(a) |
posledice odpovedi: verjeten najslabši možni potek dogodkov v primeru odpovedi ocenjevanega sistema, pri čemer se upoštevajo obstoječi varnostni ukrepi zunaj sistema; |
|
(b) |
novosti, ki se uvede s spremembo: to se nanaša tako na inovacije v železniškem sektorju kot tudi na novosti v organizaciji, ki uvaja spremembo; |
|
(c) |
kompleksnosti spremembe; |
|
(d) |
spremljanja: nezmožnost spremljanja uvedenih sprememb v življenjskem ciklu sistema in sprejetja primernih ukrepov; |
|
(e) |
reverzibilnosti: nezmožnost ponovne uporabe sistema, kakršen je bil pred spremembo; |
|
(f) |
dodajnosti: ocena pomembnosti spremembe, pri čemer se upoštevajo vse nedavne z varnostjo povezane prilagoditve ocenjevanega sistema, ki ne veljajo za pomembne. |
Predlagatelj vodi ustrezno dokumentacijo, ki vsebuje utemeljitev njegove odločitve.
Člen 5
Postopek upravljanja s tveganji
1. Postopek upravljanja s tveganji iz Priloge I se uporablja:
|
(a) |
za pomembne spremembe, kot je določeno v členu 4, vključno z začetkom obratovanja strukturnih podsistemov iz člena 2(2)(b); |
|
(b) |
če TSI iz člena 2(2)(a) vsebuje sklic na to uredbo in predvideva uporabo postopka upravljanja s tveganji iz Priloge I. |
2. Postopek upravljanja s tveganji iz Priloge I uporablja predlagatelj.
3. Predlagatelj zagotovi upravljanje s tveganji, ki jih povzročijo dobavitelji in ponudniki storitev, vključno z njihovimi podizvajalci. V ta namen lahko predlagatelj zahteva, da dobavitelji in ponudniki storitev, vključno z njihovimi podizvajalci, sodelujejo v postopku upravljanja s tveganji iz Priloge I.
Člen 6
Neodvisno ocenjevanje
1. Neodvisno ocenjevanje pravilne uporabe postopka upravljanja s tveganji iz Priloge I in rezultatov te uporabe opravi organ, ki izpolnjuje merila iz Priloge II. Kadar v zakonodaji Skupnosti ali nacionalni zakonodaji še ni določen ocenjevalni organ, predlagatelj določi svoj ocenjevalni organ, ki je lahko druga organizacija ali notranji oddelek.
2. Treba se je izogibati podvajanju dela med ocenjevanjem skladnosti sistema varnega upravljanja v skladu z Direktivo 2004/49/ES, ocenjevanjem skladnosti v skladu z Direktivo 2008/57/ES, ki ga izvede priglašeni organ ali nacionalni organ, in kakršnim koli neodvisnim varnostnim ocenjevanjem, ki ga izvede ocenjevalni organ v skladu s to uredbo.
3. Varnostni organ ima lahko vlogo ocenjevalnega organa, če pomembne spremembe zadevajo naslednje primere:
|
(a) |
kadar vozilo potrebuje dovoljenje za začetek obratovanja v skladu s členoma 22(2) in 24(2) Direktive 2008/57/ES; |
|
(b) |
kadar vozilo potrebuje dodatno dovoljenje za začetek obratovanja v skladu s členoma 23(5) in 25(4) Direktive 2008/57/ES; |
|
(c) |
kadar je treba varnostno spričevalo podaljšati zaradi spremembe vrste ali obsega dejavnosti v skladu s členom 10(5) Direktive 2004/49/ES; |
|
(d) |
kadar je treba varnostno spričevalo zaradi bistvene spremembe varnostnega regulativnega okvira revidirati v skladu s členom 10(5) Direktive 2004/49/ES; |
|
(e) |
kadar je treba varnostno pooblastilo podaljšati zaradi bistvene spremembe železniške infrastrukture, signalizacije, oskrbe z energijo ali načel za njeno delovanje in vzdrževanje v skladu s členom 11(2) Direktive 2004/49/ES; |
|
(f) |
kadar je treba varnostno pooblastilo zaradi bistvene spremembe varnostnega regulativnega okvira revidirati v skladu s členom 11(2) Direktive 2004/49/ES. |
4. Kadar pomembne spremembe zadevajo strukturni podsistem, za katerega je potrebno dovoljenje za začetek obratovanja v skladu s členom 15(1) in členom 20 Direktive 2008/57/ES, ima varnostni organ lahko vlogo ocenjevalnega organa, razen če ni predlagatelj naloge že zaupal priglašenemu organu v skladu s členom 18(2) navedene direktive.
Člen 7
Poročila o varnostni oceni
1. Ocenjevalni organ predlagatelju zagotovi poročilo o varnostni oceni.
2. V primeru iz točke (a) člena 5(1) nacionalni varnostni organ pri svoji odločitvi o odobritvi začetka obratovanja podsistemov in vozil upošteva poročilo o varnostni oceni.
3. V primeru iz točke (b) člena 5(1) je neodvisna ocena del nalog priglašenega organa, razen če je v TSI določeno drugače.
Če neodvisna ocena ni del nalog priglašenega organa, priglašeni organ, odgovoren za izdajo potrdila o skladnosti, ali naročnik, odgovoren za pripravo izjave ES o verifikaciji, upošteva poročilo o varnostni oceni.
4. Kadar je bil sistem ali del sistema že sprejet na podlagi postopka upravljanja s tveganji iz te uredbe, poročila o varnostni oceni, ki nastane na tej podlagi, ne more izpodbijati noben drug ocenjevalni organ, odgovoren za ponovno ocenjevanje istega sistema. Pogoj za priznavanje je, da se dokaže, da se bo sistem uporabljal pod enakimi funkcionalnimi, operativnimi in okoljskimi pogoji kot že potrjeni sistem ter da so bila pri tem upoštevana ekvivalentna merila sprejemanja tveganja.
Člen 8
Upravljanje nadzorovanja tveganja/notranje in zunanje revizije
1. Prevozniki v železniškem prometu in upravljavci železniške infrastrukture v svoje redne programe revizij sistema varnega upravljanja v skladu s členom 9 Direktive 2004/49/ES vključijo revizijo SVM, uporabljenih pri ovrednotenju in ocenjevanju tveganja.
2. V okviru nalog iz člena 16(2)(e) Direktive 2004/49/ES nacionalni varnostni organ spremlja SVM, uporabljene pri ovrednotenju in ocenjevanju tveganja.
Člen 9
Povratne informacije in tehnični napredek
1. Vsak upravljavec železniške infrastrukture in vsak prevoznik v železniškem prometu v svojem letnem varnostnem poročilu iz člena 9(4) Direktive 2004/49/ES kratko poroča o svojih izkušnjah s SVM, uporabljenih pri ovrednotenju in ocenjevanju tveganja. Poročijo vsebuje tudi sintezo odločitev, povezanih s stopnjo pomembnosti sprememb.
2. Vsak nacionalni varnostni organ v svojem letnem varnostnem poročilu iz člena 18 Direktive 2004/49/ES poroča o izkušnjah predlagateljev s SVM, uporabljenih pri ovrednotenju in ocenjevanju tveganja, po potrebi pa tudi o svojih lastnih izkušnjah.
3. Evropska železniška agencija spremlja uporabo SVM za ovrednotenje in oceno tveganja in zbira povratne informacije v zvezi z njimi ter Komisiji po potrebi svetuje, kako jih izboljšati.
4. Evropska železniška agencija Komisiji najpozneje 31. decembra 2011 predloži poročilo, ki vsebuje:
|
(a) |
analizo izkušenj uporabe SVM za ovrednotenje in oceno tveganja, vključno s primeri, kjer predlagatelji uporabljajo SVM prostovoljno pred datumom začetka uporabe, določenim v členu 10; |
|
(b) |
analizo izkušenj predlagateljev v zvezi z odločitvami, povezanimi s stopnjo pomembnosti sprememb; |
|
(c) |
analizo primerov, v katerih je bil uporabljen kodeks ravnanja, kot je opisano v oddelku 2.3.8 Priloge I; |
|
(d) |
analizo splošne učinkovitosti SVM za vrednotenje in oceno tveganja. |
Varnostni organi pomagajo agenciji z identifikacijo primerov uporabe SVM za vrednotenje in oceno tveganja.
Člen 10
Začetek veljavnosti
1. Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Ta uredba se uporablja od 1. julija 2012.
Vendar se uporablja od 19. julija 2010:
|
(a) |
pri vseh pomembnih tehničnih spremembah, ki se nanašajo na vozila, kot so opredeljena v členu 2(c) Direktive 2008/57/ES; |
|
(b) |
pri vseh pomembnih tehničnih spremembah, ki se nanašajo na strukturne podsisteme, kadar je to zahtevano v členu 15(1) Direktive 2008/57/ES ali v TSI. |
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. aprila 2009
Za Komisijo
Antonio TAJANI
Podpredsednik
(1) UL L 164, 30.4.2004, str. 44.
(2) UL L 237, 24.8.1991, str. 25.
(3) UL L 191, 18.7.2008, str. 1.
PRILOGA I
1. SPLOŠNA NAČELA, KI SE UPORABLJAJO V POSTOPKU UPRAVLJANJA S TVEGANJI
1.1 Splošna načela in obveznosti
|
1.1.1 |
Postopek upravljanja s tveganji iz te uredbe se prične z opredelitvijo sistema, ki se ocenjuje, in vključuje naslednje dejavnosti:
Postopek upravljanja s tveganji je iterativen in je prikazan na diagramu v Dodatku. Postopek se konča, ko se dokaže, da sistem izpolnjuje vse varnostne zahteve, potrebne za sprejetje tveganj, ki so povezana z ugotovljenimi nevarnostmi. |
|
1.1.2 |
Ta iterativni postopek upravljanja s tveganji:
|
|
1.1.3 |
Predlagatelj, ki je odgovoren za postopek upravljanja s tveganji, ki je zahtevan v tej uredbi, vodi evidenco nevarnosti v skladu z oddelkom 4. |
|
1.1.4 |
Udeleženci, ki že uporabljajo metode ali orodja za ocenjevanje tveganj, lahko te uporabljajo še naprej, če so ti skladni z določbami te uredbe in naslednjimi pogoji:
|
|
1.1.5 |
Brez poseganja v civilnopravno odgovornost v skladu z zakonskimi zahtevami držav članic, je za postopek ocenjevanja tveganj odgovoren predlagatelj. Predlagatelj v dogovoru z zadevnimi udeleženci zlasti odloči, kdo je odgovoren za izpolnjevanje varnostnih zahtev, ki izhajajo iz ocene tveganj. Ta odločitev je odvisna od vrste varnostnih ukrepov, izbranih za zmanjševanje tveganj na sprejemljivo raven. Skladnost z varnostnimi zahtevami se dokaže v skladu z oddelkom 3. |
|
1.1.6 |
Prvi korak v postopku upravljanja s tveganji je, da predlagatelj pripravi dokument, v katerem določi naloge različnih udeležencev ter njihove dejavnosti v zvezi z upravljanjem s tveganji. Predlagatelj usklajuje tesno sodelovanje med različnimi aktivnimi udeleženci glede na njihove naloge, ter tako upravlja z nevarnostmi in z njimi povezanimi varnostnimi ukrepi. |
|
1.1.7 |
Za oceno pravilne uporabe postopka upravljanja s tveganji iz te uredbe je odgovoren ocenjevalni organ. |
1.2 Upravljanje vmesnikov
|
1.2.1 |
Za vsak vmesnik, povezan s sistemom, ki se ocenjuje, in ne glede na specifikacije vmesnikov, opredeljene v ustreznih TSI, zadevni udeleženci v železniškem sektorju sodelujejo, z namenom, da bi skupaj določili in upravljali nevarnosti in z njimi povezane varnostne ukrepe, ki jih je treba izvajati na teh vmesnikih. Upravljanje skupnih tveganj na vmesnikih usklajuje predlagatelj. |
|
1.2.2 |
Če udeleženec, ki želi izpolniti varnostne zahteve, ugotovi, da je potreben varnostni ukrep, ki ga ne more izvesti sam, zadevno upravljanje nevarnosti po dogovoru z drugim udeležencem prenese nanj, in sicer z uporabo postopka iz oddelka 4. |
|
1.2.3 |
Vsak udeleženec, ki ugotovi, da varnostni ukrep v sistemu, ki se ocenjuje, ni skladen z zahtevami ali je nezadosten, mora o tem obvestiti predlagatelja, ki obvesti udeleženca, ki izvaja varnostni ukrep. |
|
1.2.4 |
Udeleženec, ki izvaja varnostni ukrep, nato obvesti vse udeležence, ki jih zadeva težava v sistemu, ki se ocenjuje, ali, kolikor je udeležencu znano, drugih obstoječih sistemih, pri katerih se uporablja isti varnostni ukrep. |
|
1.2.5 |
Če se dva ali več udeležencev ne more dogovoriti, mora predlagatelj najti ustrezno rešitev. |
|
1.2.6 |
Če upravičenec ne more izpolniti zahteve iz priglašenega nacionalnega predpisa, se predlagatelj posvetuje z ustreznim pristojnim organom. |
|
1.2.7 |
Neodvisno od opredelitve sistema, ki se ocenjuje, mora predlagatelj zagotoviti, da upravljanje s tveganji obsega sistem kot tak in njegovo vključitev v celoten železniški sistem. |
2. OPIS POSTOPKA OCENJEVANJA TVEGANJA
2.1 Splošni opis
|
2.1.1 |
Postopek ocenjevanja tveganja je splošen iterativen postopek, ki vključuje:
Postopek ocenjevanja tveganj poteka skladno z upravljanjem z nevarnostmi iz oddelka 4.1. |
|
2.1.2 |
Pri opredelitvi sistema je treba upoštevati vsaj naslednje vidike:
|
|
2.1.3 |
Za opredeljeni sistem se opredelijo nevarnosti v skladu z oddelkom 2.2. |
|
2.1.4 |
Sprejemljivost tveganj sistema, ki se ocenjuje, se ovrednoti z enim ali več od naslednjih načel sprejemanja tveganja:
V skladu s splošnim načelom iz oddelka 1.1.5 ocenjevalni organ od predlagatelja ne bo zahteval uporabe načela sprejemanja tveganja. |
|
2.1.5 |
Predlagatelj v oceni tveganja dokaže, da se izbrano načelo sprejemanja tveganja pravilno uporablja. Predlagatelj tudi preveri, ali se izbrano načelo sprejemanja tveganja uporablja dosledno. |
|
2.1.6 |
Z uporabo teh načel sprejemanja tveganja se opredelijo morebitni varnostni ukrepi, s katerimi se tveganja v sistemu, ki se ocenjuje, zmanjšajo na sprejemljivo raven. Tisti od teh varnostnih ukrepov, ki se izberejo za nadzor tveganj, se pretvorijo v varnostne zahteve, ki jih mora sistem izpolnjevati. Skladnost s temi varnostnimi zahtevami se dokaže v skladu z oddelkom 3. |
|
2.1.7 |
Iterativni postopek ocenjevanja tveganja se konča, ko se dokaže, da so izpolnjene vse varnostne zahteve in da ni treba upoštevati dodatnih možnih nevarnosti. |
2.2 Določanje nevarnosti
|
2.2.1 |
Predlagatelj s pomočjo obsežnega strokovnega znanja pristojne skupine sistematično ugotovi vse možne nevarnosti za celoten sistem, ki se ocenjuje, po potrebi pa tudi njegove funkcije in vmesnike.
Vse ugotovljene nevarnosti se navedejo v evidenci nevarnosti v skladu z oddelkom 4. |
|
2.2.2 |
Da se ocenjevanje tveganja osredotoči na najbolj pomembna tveganja, se nevarnosti razvrstijo glede na ocenjeno tveganje, ki izhaja iz njih. Na podlagi strokovne presoje ni treba nadalje analizirati nevarnosti, povezanih s širše sprejetimi tveganji, vendar jih je treba navesti v evidenci nevarnosti. Njihova razvrstitev se utemelji, s čimer se zagotovi neodvisna ocena ocenjevalnega organa. |
|
2.2.3 |
Kot merilo se lahko tveganja, ki izhajajo iz nevarnosti, razvrstijo kot širše sprejemljiva, če je tveganje tako majhno, da izvajanje dodatnih varnostnih ukrepov ni smiselno. Pri strokovni presoji se upošteva, da vsa širše sprejemljiva tveganja ne presegajo opredeljenega deleža skupnih tveganj. |
|
2.2.4 |
Med določanjem nevarnosti se določijo tudi varnostni ukrepi. Navedejo se v evidenci nevarnosti v skladu z oddelkom 4. |
|
2.2.5 |
Nevarnosti je treba določiti le tako podrobno, kot je to potrebno za določitev, v katerih primerih lahko varnostni ukrepi nadzorujejo tveganja v skladu z enim od načel sprejemanja tveganja iz točke 2.1.4. Zato je lahko potrebna iteracija med analizo tveganja in fazami ovrednotenja tveganja, dokler se ne doseže ustrezna raven podrobnosti za določanje nevarnosti. |
|
2.2.6 |
Če se za nadzor tveganj uporabi kodeks ravnanja ali referenčni sistem, se lahko ugotavljanje nevarnosti omeji na:
|
2.3 Uporaba kodeksov ravnanja in ovrednotenje tveganj
|
2.3.1 |
Predlagatelj ob podpori drugih aktivnih udeležencev in na podlagi zahtev iz točke 2.3.2 analizira, ali so ena ali več nevarnosti ustrezno zajete z uporabo ustreznih kodeksov ravnanja. |
|
2.3.2 |
Kodeksi ravnanja morajo izpolnjevati vsaj naslednje zahteve:
|
|
2.3.3 |
Če se na podlagi Direktive 2008/57/ES zahteva skladnost s TSI in ustrezna TSI ne predpisuje uporabe postopka upravljanja s tveganji, določenega s to uredbo, se lahko TSI šteje za kodeks ravnanja za nadzor nevarnosti, če je izpolnjena zahteva (c) iz točke 2.3.2. |
|
2.3.4 |
Nacionalna pravila, priglašena v skladu s členom 8 Direktive 2004/49/ES in členom 17(3) Direktive 2008/57/ES, se lahko štejejo za kodeks ravnanja, če so izpolnjene zahteve iz točke 2.3.2. |
|
2.3.5 |
Če se ena ali več nevarnosti nadzoruje s kodeksom ravnanja, ki izpolnjuje zahteve iz točke 2.3.2, veljajo tveganja, povezana s temi nevarnostmi, za sprejemljiva. To pomeni:
|
|
2.3.6 |
Če sprejeti alternativni pristop ni popolnoma v skladu s kodeksom ravnanja, predlagatelj dokaže, da zagotavlja vsaj enako stopnjo varnosti. |
|
2.3.7 |
Če tveganja za določeno nevarnost z uporabo kodeksa ravnanja ni mogoče zmanjšati na sprejemljivo raven, se z uporabo enega od ostalih dveh načel sprejemanja tveganja določijo dodatni varnostni ukrepi. |
|
2.3.8 |
Če so vse nevarnosti nadzorovane s kodeksi ravnanja, je lahko postopek upravljanja s tveganji omejen na:
|
2.4 Uporaba referenčnih sistemov in ovrednotenje tveganja
|
2.4.1 |
Predlagatelj ob podpori drugih aktivnih udeležencev analizira, ali so ena ali več nevarnosti zajete v podobnem sistemu, ki bi se lahko uporabljal kot referenčni sistem. |
|
2.4.2 |
Referenčni sistem mora izpolnjevati vsaj naslednje zahteve:
|
|
2.4.3 |
Če referenčni sistem izpolnjuje zahteve iz točke 2.4.2, za sistem, ki se ocenjuje, velja:
|
|
2.4.4 |
Če sistem, ki se ocenjuje, odstopa od referenčnega sistema, se z ovrednotenjem tveganja dokaže, da sistem, ki se ocenjuje, dosega vsaj enako raven varnosti kot referenčni sistem. Tveganja, povezana z nevarnostmi, ki spadajo v referenčni sistem, veljajo v tem primeru za sprejemljiva. |
|
2.4.5 |
Če ni mogoče dokazati enake ravni varnosti, kot jo ima referenčni sistem, se za odstopanja določijo dodatni varnostni ukrepi z uporabo enega od ostalih dveh načel sprejemanja tveganja. |
2.5 Eksplicitna ocena in ovrednotenje tveganja
|
2.5.1 |
Če nevarnosti niso zajete v enem od dveh načel sprejemanja tveganja iz oddelkov 2.3 in 2.4, se sprejemljivost tveganja dokaže z eksplicitno oceno in ovrednotenjem tveganja. Tveganja, ki izhajajo iz teh nevarnosti, se ocenijo kvantitativno ali kvalitativno ob upoštevanju obstoječih varnostnih ukrepov. |
|
2.5.2 |
Sprejemljivost ovrednotenih tveganj se ovrednoti z uporabo meril sprejemanja tveganja, ki izhajajo iz pravnih zahtev, predvidenih v zakonodaji Skupnosti, ali iz priglašenih nacionalnih pravil oziroma na njih temeljijo. Glede na merila sprejemanja tveganja se lahko sprejemljivost tveganja oceni posamično za vsako povezano nevarnost ali skupaj za vse nevarnosti, upoštevane pri eksplicitni oceni tveganja.
Če ocenjeno tveganje ni sprejemljivo, se določijo in izvajajo dodatni varnostni ukrepi, katerih namen je zmanjšati tveganje na sprejemljivo raven. |
|
2.5.3 |
Če velja tveganje, povezano z eno ali več nevarnostmi, za sprejemljivo, se določeni varnostni ukrepi navedejo v evidenci nevarnosti. |
|
2.5.4 |
Če nevarnosti nastanejo zaradi odpovedi tehničnih sistemov, ki niso vključeni v kodeks ravnanja, ali iz uporabe referenčnega sistema, se pri zasnovi tehničnega sistema upoštevajo naslednja merila sprejemanja tveganja:
Pri tehničnih sistemih, kjer ima lahko odpoved v delovanju neposredno katastrofalne posledice, povezanega tveganja ni treba še bolj zmanjšati, če je stopnja pojavnosti odpovedi manjša ali enaka 10-9 na delovno uro. |
|
2.5.5 |
Brez poseganja v postopek iz člena 8 Direktive 2004/49/ES se lahko z nacionalnim pravilom zahteva strožje merilo, da se ohrani stopnja nacionalne varnosti. Vendar se v primeru dodatnih dovoljenj za začetek obratovanja vozil uporabijo postopki iz členov 23 in 25 Direktive 2008/57/ES. |
|
2.5.6 |
Če je tehnični sistem razvit z uporabo merila 10-9 iz točke 2.5.4, se načelo vzajemnega priznavanja uporablja v skladu s členom 7(4) te uredbe.
Če pa lahko predlagatelj dokaže, da se lahko stopnja nacionalne varnosti v državi članici uporabe ohrani na stopnji pojavnosti odpovedi nad 10-9 na delovno uro, lahko predlagatelj to merilo uporabi v državi članici. |
|
2.5.7 |
Eksplicitna ocena in ovrednotenje tveganja morata izpolnjevati vsaj naslednje zahteve:
|
3. DOKAZOVANJE SKLADNOSTI Z VARNOSTNIMI ZAHTEVAMI
3.1 Preden se potrdi, da je sprememba varna, je treba pod nadzorom predlagatelja dokazati, da so varnostne zahteve, nastale med oceno tveganja, izpolnjene.
3.2 To morajo dokazati vsi udeleženci, odgovorni za izpolnjevanje varnostnih zahtev, kot je določeno v točki 1.1.5.
3.3 Izbrani pristop za dokazovanje skladnosti z varnostnimi zahtevami kot tudi samo dokazovanje neodvisno oceni ocenjevalni organ.
3.4 Če se izkaže, da varnostni ukrepi, katerih namen je izpolniti varnostne zahteve, niso ustrezni, ali se med dokazovanjem skladnosti z varnostnimi zahtevami odkrije kakršna koli nevarnost, mora predlagatelj v skladu z oddelkom 2 povezana tveganja ponovno oceniti in ovrednotiti. Nove nevarnosti se navedejo v evidenci nevarnosti v skladu z oddelkom 4.
4. UPRAVLJANJE Z NEVARNOSTMI
4.1 Postopek upravljanja z nevarnostmi
|
4.1.1 |
Predlagatelj vzpostavi in posodablja evidence nevarnosti (če že obstajajo) med zasnovo in izvajanjem do sprejetja spremembe ali prejetja poročila o varnostni oceni. V evidenci nevarnosti se beleži napredek, dosežen pri spremljanju tveganj, povezanih z ugotovljenimi nevarnostmi. V skladu s točko 2(g) Priloge III k Direktivi 2004/49/ES po tem, ko se sistem sprejme in deluje, evidenco nevarnosti nadalje vzdržuje upravljavec železniške infrastrukture ali prevoznik v železniškem prometu, ki je odgovoren za delovanje ocenjevanega sistema, kot sestavni del svojega sistema varnega upravljanja. |
|
4.1.2 |
V evidenci nevarnosti so navedene vse nevarnosti, skupaj z vsemi povezanimi varnostnimi ukrepi in predpostavkami glede sistema, odkritimi v postopku ocenjevanja tveganja. Zlasti so jasno navedeni izvor in izbrana načela sprejemanja tveganja ter udeleženci, ki so odgovorni za nadzor vsake nevarnosti. |
4.2 Izmenjava informacij
O vseh nevarnostih in z njimi povezanih varnostnih zahtevah, ki jih ne more nadzorovati samo en udeleženec, je treba obvestiti drugega ustreznega udeleženca, da skupaj poiščeta primerno rešitev. Nevarnosti, navedene v evidenci nevarnosti udeleženca, ki jih ta prenese, so „nadzorovane“ le, če drugi udeleženec ovrednoti tveganja, povezana s temi nevarnostmi, in se vse udeležene strani strinjajo z rešitvijo.
5. DOKAZILA O UPORABI POSTOPKA UPRAVLJANJA S TVEGANJI
5.1 Predlagatelj postopek upravljanja s tveganji, ki je bil uporabljen za oceno ravni varnosti in skladnosti z varnostnimi zahtevami, dokumentira na tak način, da so ocenjevalnemu organu dostopna vsa potrebna dokazila o pravilni uporabi postopka upravljanja s tveganji. Ocenjevalni organ svoje zaključke navede v poročilu o varnostni oceni.
5.2 Dokument, ki ga pripravi predlagatelj v skladu s točko 5.1, vključuje vsaj:
|
(a) |
opis organizacije in strokovnjake, imenovane za izvedbo postopka ocenjevanja tveganj; |
|
(b) |
rezultate različnih faz ocene tveganja in seznam vseh potrebnih varnostnih zahtev, ki jih je treba izpolniti, da se tveganje zmanjša na sprejemljivo raven. |
Dodatek
Postopek upravljanja s tveganji in neodvisna ocena
PRILOGA II
MERILA, KI JIH MORAJO IZPOLNJEVATI OCENJEVALNI ORGANI
|
1. |
Ocenjevalni organ ne more biti neposredno ali kot pooblaščeni predstavnik udeležen pri zasnovi, proizvodnji, izgradnji, trženju, delovanju ali vzdrževanju sistema, ki se ocenjuje. To ne izključuje možnosti izmenjave tehničnih informacij med tem organom in vsemi aktivnimi udeleženci. |
|
2. |
Ocenjevalni organ mora oceno izvesti z največjo možno poklicno integriteto in največjo možno tehnično usposobljenostjo, ne sme biti pod pritiskom ali prejemati spodbud, zlasti finančne narave, ki bi lahko vplivale na njegovo presojo ali rezultate njegovih ocen, zlasti od oseb ali skupin oseb, za katere je ocena pomembna. |
|
3. |
Ocenjevalni organ mora imeti sredstva, potrebna za pravilno izvajanje tehničnih in upravnih nalog, povezanih z ocenami. Imeti mora tudi dostop do opreme, ki je potrebna za izredne ocene. |
|
4. |
Osebje, odgovorno za oceno, mora izpolnjevati naslednje pogoje:
|
|
5. |
Neodvisnost zaposlenih, ki so odgovorni za neodvisne ocene, mora biti zajamčena. Noben uradnik ne sme biti plačan na podlagi števila opravljenih ocen ali na podlagi rezultatov navedenih ocen. |
|
6. |
Če ocenjevalni organ ni del predlagateljeve organizacije, mora imeti sklenjeno zavarovanje za civilnopravno odgovornost, razen če v skladu z nacionalno zakonodajo to odgovornost krije država ali če ocenjevanje neposredno opravi ta država članica. |
|
7. |
Če ocenjevalni organ ni del predlagateljeve organizacije, so njegovi zaposleni zavezani k poklicni molčečnosti o vsem, kar izvejo med opravljanjem svojih dolžnosti v skladu s to uredbo (razen do pristojnih upravnih organov v državi, kjer izvajajo te dejavnosti). |
|
29.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 108/20 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 353/2009
z dne 28. aprila 2009
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 194/2008 o obnovitvi in okrepitvi omejevalnih ukrepov v zvezi z Burmo/Mjanmarom
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 194/2008 z dne 25. februarja 2008 o obnovitvi in okrepitvi omejevalnih ukrepov v zvezi z Burmo/Mjanmarom in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 817/2006 (1) ter zlasti člena 18(1)(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V Prilogi VI k Uredbi (ES) št. 194/2008 so navedene osebe, skupine in subjekti, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov v skladu z navedeno uredbo. |
|
(2) |
V Prilogi VII k Uredbi (ES) št. 194/2008 so navedena podjetja, ki so v lasti ali pod nadzorom vlade Burme/Mjanmara ali njenih članov ali z njimi povezanih oseb in za katere veljajo omejitve naložb v skladu z navedeno uredbo. |
|
(3) |
S Skupnim stališčem 2009/351/SZVP z dne 27. aprila 2009 (2) sta se spremenili prilogi II in III k Skupnemu stališču 2006/318/SZVP z dne 27. aprila 2006. Prilogi VI in VII k Uredbi (ES) št. 194/2008 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov, predvidenih s to uredbo, bi morala ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Priloga VI k Uredbi (ES) št. 194/2008 se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi.
2. Priloga VII k Uredbi (ES) št. 194/2008 se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. aprila 2009
Za Komisijo
Eneko LANDÁBURU
Generalni direktor za zunanje odnose
(1) UL L 66, 10.3.2008, str. 1.
(2) Glej stran 54 tega Uradnega lista.
PRILOGA I
„PRILOGA VI
Seznam članov vlade Burme/Mjanmara ter z njimi povezanih oseb, subjektov in organov iz člena 11
Opombe:
|
1. |
Vzdevki ali spremembe pri črkovanju so označeni s ‚tudi‘. |
|
2. |
K.r. pomeni kraj rojstva. |
|
3. |
K.r. pomeni kraj rojstva. |
|
4. |
Vsi potni listi in osebne izkaznice so dokumenti Burme/Mjanmara, razen če ni navedeno drugače. |
A. DRŽAVNI SVET ZA MIR IN RAZVOJ (SPDC)
|
# |
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete in razlogi za vključitev na seznam (funkcija/naziv, datum in kraj rojstva, številka potnega lista (št.p.l.)/osebne izkaznice (št.o.i.), soprog(a) ali sin/hči …) |
Spol (M/Ž) |
|
A1a |
Vrhovni poveljnik general Than Shwe |
Predsednik, d.r. 2.2.1933 |
M |
|
A1b |
Kyaing Kyaing |
Soproga vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1c |
Thandar Shwe |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1d |
Major Zaw Phyo Win |
Soprog Thandar Shwe, namestnik direktorja izvoznega oddelka, Ministrstvo za trgovino |
M |
|
A1e |
Khin Pyone Shwe |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1Ž |
Aye Aye Thit Shwe |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1g |
Tun Naing Shwe a.k.a. Tun Tun Naing |
Sin vrhovnega poveljnika generala Than Shweja, lastnik podjetja J and J Company |
M |
|
A1h |
Khin Thanda |
Soproga Tun Naing Shweja |
Ž |
|
A1i |
Kyaing San Shwe |
Sin vrhovnega poveljnika generala Than Shweja, lastnik trgovin J's Donuts |
M |
|
A1j |
Dr. Khin Win Sein |
Soproga Kyaing San Shweja |
Ž |
|
A1k |
Thant Zaw Shwe a.k.a. Maung Maung |
Sin vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
M |
|
A1l |
Dewar Shwe |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1m |
Kyi Kyi Shwe a.k.a. Ma Aw |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1n |
Podpolkovnik Nay Soe Maung |
Soprog Kyi Kyi Shwe |
M |
|
A1o |
Pho La Pyae ali Nay Shwe Thway Aung |
Sin Kyi Kyi Shwe in Nay Soe Maunga |
M |
|
A2a |
Namestnik vrhovnega poveljnika general Maung Aye |
Podpredsednik, d.r. 25.12.1937 |
M |
|
A2b |
Mya Mya San |
Soproga namestnika vrhovnega poveljnika generala Maung Ayeja |
Ž |
|
A2c |
Nandar Aye |
Hči namestnika vrhovnega poveljnika generala Maung Ayeja, soproga majorja Pye Aunga (D17g), lastnica Queen Star Computer Co. |
Ž |
|
A3a |
General Thura Shwe Mann |
Poveljnik štaba, koordinator za posebne operacije (vojska, mornarica in zračne enote), d.r. 11.07.1947 |
M |
|
A3b |
Khin Lay Thet |
Soproga generala Thura Shwe Manna d.r. 19.6.1947 |
Ž |
|
A3c |
Aung Thet Mann a.k.a. Shwe Mann Ko Ko |
Sin generala Thura Shwe Manna, podjetje Ayeya Shwe War (Wah) Company, d.r. 19.6.1977 |
M |
|
A3d |
Khin Hnin Thandar |
Soproga Aung Thet Manna |
Ž |
|
A3e |
Toe Naing Mann |
Sin generala Thura Shwe Manna, d.r. 29.6.1978 |
M |
|
A3Ž |
Zay Zin Latt |
Soproga Toe Naing Manna, hči Khin Shweja (J5a), d.r. 24.3.1981 |
Ž |
|
A4a |
Generalporočnik Thein Sein |
‚Predsednik vlade‘, d.r. 20.4.1945 |
M |
|
A4b |
Khin Khin Win |
Soproga generalporočnika Thein Seina |
Ž |
|
A5a |
Gen (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura je naziv) ‚sekretar 1‘, d.r. 29.5.1950, predsednik nacionalnega olimpijskega sveta in predsednik Gospodarskega sodelovanja v Mjanmaru |
M |
|
A5b |
Khin Saw Hnin |
Soproga generalporočnika Thiha Thura Tin Aung Myin Ooja |
Ž |
|
A5c |
Captain Naing Lin Oo |
Sin generalporočnika Thiha Thura Tin Aung Myint Ooja |
M |
|
A5d |
Hnin Yee Mon |
Soproga stotnika Naing Lin Ooja |
Ž |
|
A6a |
Maj. Gen. Min Aung Hlaing |
Načelnik Urada za posebne operacije 2 (Kayah, Shan) od 23.6.2008 (prej B12a) |
M |
|
A6b |
Kyu Kyu Hla |
Soproga generalmajorja Min Aung Hlainga |
Ž |
|
A7a |
Generalporočnik Tin Aye |
Načelnik vojaških arzenalov, vodja UMEHL |
M |
|
A7b |
Kyi Kyi Ohn |
Soproga generalporočnika Tin Ayeja |
Ž |
|
A7c |
Zaw Min Aye |
Sin generalporočnika Tin Ayeja |
M |
|
A8a |
Generalporočnik Ohn Myint |
Načelnik Urada za posebne operacije 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) od 23.6.2008 (prej B9a) |
M |
|
A8b |
Nu Nu Swe |
Soproga generalporočnika Ohna Myinta |
Ž |
|
A8c |
Kyaw Thiha a.k.a. Kyaw Thura |
Sin generalporočnika Ohna Myinta |
M |
|
A8d |
Nwe Ei Ei Zin |
Soproga Kyaw Thihaja |
Ž |
|
A9a |
Generalmajor Hla Htay Win |
Načelnik usposabljanja oboroženih sil, od 23.6.2008, (prej B1a), lastnik Htay Co. (sečnja in les) |
M |
|
A9b |
Mar Mar Wai |
Soproga brigadnega generala Hla Htay Wina |
Ž |
|
A10a |
Generalmajor Ko Ko |
Načelnik Urada za posebne operacije 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan) od 23.6.2008 (prej B10a) |
M |
|
A10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Soproga generalmajorja Ko Koja |
Ž |
|
A11a |
Generalmajor Thar Aye tudi Tha Aye |
Načelnik Urada za posebne operacije 4 (Karen, Mon, Tenas serim), d.r. 16.2.1945 |
M |
|
A11b |
Wai Wai Khaing tudi Wei Wei Khaing |
Soproga generalmajorja Thar Ayeja |
Ž |
|
A11c |
See Thu Aye |
Sin generalmajorja Thara Ayeja |
M |
|
A12a |
Generalporočnik Myint Swe |
Načelnik Urada za posebne operacije 5 (Naypyidaw, Rangun/Yangon) |
M |
|
A12b |
Khin Thet Htay |
Soproga generalporočnika Myint Sweja |
Ž |
|
A13a |
Arnt Maung |
Upokojeni generalni direktor, Direktorat za verske zadeve |
M |
B. REGIONALNI POVELJNIKI
|
# |
Naziv |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s poveljstvom ali drugim razlogom za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
B1a |
Brigadni general Win Myint |
Rangun (Yangon) |
M |
|
B1b |
Kyin Myaing |
Soproga brigadnega generala Wina Myinta |
Ž |
|
B2a |
Brigadni general Yar (Ya) Pyae (Pye) (Pyrit) |
Vzhodna država Shan (jug), (prej G23a) |
M |
|
B2b |
Thinzar Win Sein |
Soproga brigadnega generala Yar (Ya) Pyaeja (Pyeja) (Pyrita) |
Ž |
|
B3a |
Brigadni general Myint Soe |
Severozahodna divizija (Sagaing) in regionalni minister brez listnice |
M |
|
B4a |
Brigadni general Khin Zaw Oo |
Obalna divizija (Tanintharyi), d.r. 24.6.1951 |
M |
|
B5a |
Brigadni general Aung Than Htut |
Severovzhodna država Shan (sever) |
M |
|
B5b |
Daw Cherry |
Soproga brigadnega generala Aung Than Htuta |
Ž |
|
B6a |
Brigadni general Tin Ngwe |
Centralna divizija (Mandalay) |
M |
|
B6b |
Khin Thida |
Soproga brigadnega generala Tin Ngweja |
Ž |
|
B7a |
Generalmajor Thaung Aye |
Zahodna država (Rakhine) (prej B2a) |
M |
|
B7b |
Thin Myo Myo Aung |
Soproga generalmajorja Thaung Ayeja |
Ž |
|
B8a |
Brigadni general Kyaw Swe |
Jugozahodna divizija (Irrawaddy) in regionalni minister brez listnice |
M |
|
B8b |
Win Win Maw |
Soproga brigadnega generala Kyawa Sweja |
Ž |
|
B9a |
Than Than Nwe |
Severna država (Kachin) |
M |
|
B9b |
Than Than Nwe |
Soproga generalmajorja Soeja Wina |
Ž |
|
B10a |
Generalmajor Hla Min |
Južna divizija (Pegu) |
M |
|
B11a |
Brigadni general Thet Naing Win |
Jugovzhodna država (Mon) |
M |
|
B12a |
Generalmajor Kyaw Phyo |
Trikotnik (Država Shan (vzhod)) |
M |
|
B13a |
Generalmajor Wai Lwin |
Naypyidaw |
M |
|
B13b |
Swe Swe Oo |
Soproga generalmajorja Waia Lwina |
Ž |
|
B13c |
Wai Phyo Aung |
Sin generalmajorja Waia Lwina |
M |
|
B13d |
Oanmar (Ohnmar) Kyaw Tun |
Soproga Wai Phyo Aunga |
Ž |
|
B13e |
Wai Phyo |
Sin generalmajorja Waia Lwina |
M |
|
B13f |
Lwin Yamin |
Hči generalmajorja Waia Lwina |
Ž |
C. NAMESTNIKI REGIONALNIH POVELJNIKOV
|
# |
Naziv |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s poveljstvom ali drugim razlogom za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
C1a |
Brigadni general Kyaw Kyaw Tun |
Rangun (Yangon) |
M |
|
C1b |
Khin May Latt |
Soproga brigadnega generala Kyaw Kyaw Tuna |
Ž |
|
C2a |
Brigadni general Than Htut Aung |
Center |
M |
|
C2b |
Moe Moe Nwe |
Soproga brigadnega generala Than Htut Aunga |
Ž |
|
C3a |
Brigadni general Tin Maung Ohn |
Severozahodno |
M |
|
C4a |
Brigadni general San Tun |
Severno, d.r. 2.3.1951, Rangun/Yangon |
M |
|
C4b |
Tin Sein |
Soproga brigadnega generala San Tuna, d.r. 27.9.1950, Rangun/Yangon |
Ž |
|
C4c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
Hči brigadnega generala San Tuna, d.r. 16.9.1979, direktorica Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
|
C4d |
Min Thant |
Sin brigadnega generala San Tuna, d.r. 11.11.1982, Rangun/Yangon, direktor Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
|
C4e |
Khin Mi Mi Tun |
Hči brigadnega generala San Tuna, d.r. 25.10.1984, Rangun/Yangon, direktorica Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
|
C5a |
Brigadni general Hla Myint |
Severovzhodno |
M |
|
C5b |
Su Su Hlaing |
Soproga brigadnega generala Hla Myinta |
Ž |
|
C6a |
Brigadni general Wai Lin |
Trikotnik |
M |
|
C7a |
Brigadni general Win Myint |
Vzhodno |
M |
|
C8a |
Brigadni general Zaw Min |
Jugovzhodno |
M |
|
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
Soproga polkovnika Zaw Mina |
Ž |
|
C9a |
Brigadni general Hone Ngaing tudi Hon Ngai |
Obalno |
M |
|
C10a |
Brigadni general Thura Maung Ni |
Južno |
M |
|
C10b |
Nan Myint Sein |
Soproga brigadnega generala Thura Maung Nija |
Ž |
|
C11a |
Brigadni general Tint Swe |
Jugozahodno |
M |
|
C11b |
Khin Thaung |
Soproga brigadnega generala Tint Sweja |
Ž |
|
C11c |
Ye Min tudi Ye Kyaw Swar Swe |
Sin brigadnega generala Tint Sweja |
M |
|
C11d |
Su Mon Swe |
Soproga Ye Mina |
Ž |
|
C12a |
Brigadni general Tin Hlaing |
Zahodno |
M |
|
C12b |
Hla Than Htay |
Soproga brigadnega generala Tin Hlainga |
Ž |
D. MINISTRI
|
# |
Naziv |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno z ministrstvom ali drugim razlogom za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
D1a |
Generalmajor Htay Oo |
Kmetijstvo in namakanje (od 18.9.2004) (prej Zadruge od 25.8.2003), generalni sekretar USDA |
M |
|
D1b |
Ni Ni Win |
Soproga generalmajorja Htay Ooja |
Ž |
|
D1c |
Thein Zaw Nyo |
Kadet, sin generalmajorja Htay Ooja |
M |
|
D2a |
Brigadni general Tin Naing Thein |
Trgovina (od 18.9.2004), prej namestnik ministra za gozdarstvo, d.r. 1955 |
M |
|
D2b |
Aye Aye |
Soproga brigadnega generala Tin Naing Theina |
Ž |
|
D3a |
Generalmajor Khin Maung Myint |
Gradbeništvo, tudi minister za električno energijo 2 |
M |
|
D4a |
Generalmajor Tin Htut |
Zadruge (od 15.5.2006) |
M |
|
D4b |
Tin Tin Nyunt |
Soproga generalmajorja Tin Htuta |
Ž |
|
D5a |
Generalmajor Khin Aung Myint |
Kultura (od 15.5.2006) |
M |
|
D5b |
Khin Phyone |
Soproga generalmajorja Khin Aung Myinta |
Ž |
|
D6a |
Dr. Chan Nyein |
Izobraževanje (od 10.8.2005), prej namestnik ministra za znanost in tehnologijo, član izvršnega odbora USDA, d.r. 1944 |
M |
|
D6b |
Sandar Aung |
Soproga dr. Chan Nyeina |
Ž |
|
D7a |
Polkovnik Zaw Min |
Električna energija (1) (od 15.5.2006), d.r. 10.1.1949 |
M |
|
D7b |
Khin Mi Mi |
Soproga polkovnika Zaw Mina |
Ž |
|
D8a |
Brigadni general Lun Thi |
Energetika (od 20.12.1997), d.r. 18.7.1940 |
M |
|
D8b |
Khin Mar Aye |
Soproga brigadnega generala Lun Thija |
Ž |
|
D8c |
Mya Sein Aye |
Hči brigadnega generala Lun Thija |
Ž |
|
D8d |
Zin Maung Lun |
Sin brigadnega generala Lun Thija |
M |
|
D8e |
Zar Chi Ko |
Soproga Zin Maung Luna |
Ž |
|
D9a |
Generalmajor Hla Tun |
Finance in prihodki (od 1.2.2003), d.r. 11.7.1951 |
M |
|
D9b |
Khin Than Win |
Soproga generalmajorja Hla Tuna |
Ž |
|
D10a |
Nyan Win |
Zunanje zadeve (od 18.9.2004), prej namestnik vodje usposabljanja oboroženih sil, d.r. 22.1.1953 |
M |
|
D10b |
Myint Myint Soe |
Soproga Nyana Wina; d.r. 15.1.1953 |
Ž |
|
D11a |
Brigadni general Thein Aung |
Gozdarstvo (od 25.8.2003) |
M |
|
D11b |
Khin Htay Myint |
Soproga brigadnega generala Thein Aunga |
Ž |
|
D12a |
ProŽ. Dr. Kyaw Myint |
Zdravstvo (od 1.2.2003), d.r. 1940 |
M |
|
D12b |
Nilar Thaw |
Soproga prof. dr. Kyaw Myinta |
Ž |
|
D13a |
Generalmajor Maung Oo |
Notranje zadeve (od 5.11.2004) in minister za priseljevanje in prebivalstvo od februarja 2009, d.r. 1952 |
M |
|
D13b |
Nyunt Nyunt Oo |
Soproga generalmajorja Maung Ooja |
Ž |
|
D14a |
Generalmajor Maung Maung Swe |
Socialno varstvo, pomoč in ponovna naselitev (od 15.5.2006) |
M |
|
D14b |
Tin Tin Nwe |
Soproga generalmajorja Maung Maung Sweja |
Ž |
|
D14c |
Ei Thet Thet Swe |
Hči generalmajorja Maung Maung Sweja |
Ž |
|
D14d |
Kaung Kyaw Swe |
Sin generalmajorja Maung Maung Sweja |
M |
|
D15a |
Aung Thaung |
Industrija 1 (od 15.11.1997) |
M |
|
D15b |
Khin Khin Yi |
Soproga Aung Thaunga |
Ž |
|
D15c |
Major Moe Aung |
Sin Aung Thaunga |
M |
|
D15d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Soproga majorja Moe Aunga |
Ž |
|
D15e |
Nay Aung |
Sin Aunga Thaunga, poslovnež, generalni direktor, Aung Yee Phyoe Co. Ltd in direktor IGE Co.Ltd |
M |
|
D15f |
Khin Moe Nyunt |
Soproga Nay Aunga |
Ž |
|
D15g |
Major Pyi Aung tudi Pye Aung |
Sin Aung Thaunga (poročen z A2c), direktor IGE Co.Ltd |
M |
|
D15h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Hči Aung Thaunga |
Ž |
|
D15i |
Dr Thu Nanda Aung |
Hči Aung Thaunga |
Ž |
|
D15j |
Aye Myat Po Aung |
Hči Aung Thaunga |
Ž |
|
D16a |
Viceadmiral Soe Thein |
Industrija 2 (od junija 2008) (prej G38a) |
M |
|
D16b |
Khin Aye Kyin |
Soproga viceadmirala Soe Theina |
Ž |
|
D16c |
Yimon Aye |
Hči viceadmirala Soe Theina; d.r. 12.7.1980 |
Ž |
|
D16d |
Aye Chan |
Sin viceadmirala Soe Theina; d.r. 23.9.1973 |
M |
|
D16e |
Thida Aye |
Hči viceadmirala Soe Theina; d.r. 23.3.1979 |
Ž |
|
D17a |
Brigadni general Kyaw Hsan |
Informacije (od 13.9.2002) |
M |
|
D17b |
Kyi Kyi Win |
Soproga brigadnega generala Kyaw Hsana, vodja oddelka za informiranje Federacije za ženska vprašanja Mjanmara |
Ž |
|
D18a |
Brigadni general Maung Maung Thein |
Živinoreja in ribolov |
M |
|
D18b |
Myint Myint Aye |
Soproga brigadnega generala Maung Maung Theina |
Ž |
|
D18c |
Min Thein a.k.a. Ko Pauk |
Sin brigadnega generala Maung Maung Theina |
M |
|
D19a |
Brigadni general Ohn Myint |
Rudarstvo (od 15.11.1997) |
M |
|
D19b |
San San |
Soproga brigadnega generala Ohn Myinta |
Ž |
|
D19c |
Thet Naing Oo |
Sin brigadnega generala Ohn Myinta |
M |
|
D19d |
Min Thet Oo |
Sin brigadnega generala Ohn Myinta |
M |
|
D20a |
Soe Tha |
Državno načrtovanje in gospodarski razvoj (od 20.12.1997), d.r. 7.11.1944 |
M |
|
D20b |
Kyu Kyu Win |
Soproga Soe Thaja d.r. 5.10.1980 |
Ž |
|
D20c |
Kyaw Myat Soe |
Sin Soe Thaja d.r. 14.2.1973 |
M |
|
D20d |
Wei Wei Lay |
Soproga Kyawa Myata Soeja, d.r. 12.9.1978 |
Ž |
|
D20e |
Aung Soe Tha |
Sin Soe Thaja d.r. 5.10.1983 |
M |
|
D20f |
Myat Myitzu Soe |
Hči Soe Thaja d.r. 14.2.1973 |
Ž |
|
D20g |
San Thida Soe |
Hči Soe Thaja d.r. 12.9.1978 |
Ž |
|
D20h |
Phone Myat Soe |
Sin Soe Thaja d.r. 3.3.1983 |
M |
|
D21a |
Polkovnik Thein Nyunt |
Napredek obmejnih področij, nacionalne etnične in razvojne zadeve (od 15.11.1997), župan Naypyidawa |
M |
|
D21b |
Kyin Khaing (Khine) |
Soproga polkovnika Thein Nyunta |
Ž |
|
D22a |
Generalmajor Aung Min |
Železniški promet (od 1.2.2003) |
M |
|
D22b |
Wai Wai Thar tudi Wai Wai Tha |
Soproga generalmajorja Aung Mina |
Ž |
|
D22c |
Aye Min Aung |
Hči generalmajorja Aung Mina |
Ž |
|
D22d |
Htoo Char Aung |
Sin generalmajorja Aung Mina |
M |
|
D23a |
Brigadni general Thura Myint Maung |
Verske zadeve (od 25.8.2003) |
M |
|
D23b |
Aung Kyaw Soe |
Sin brigadnega generala Thura Myint Maunga |
M |
|
D23c |
Su Su Sandi |
Soproga Aung Kyaw Soeja |
Ž |
|
D23d |
Zin Myint Maung |
Hči brigadnega generala Thura Myint Maunga |
Ž |
|
D24a |
Thaung |
Znanost in tehnologija, (od novembra 1998), d.r. 6.7.1937 |
M |
|
D24b |
May Kyi Sein |
Soproga Thaunga |
Ž |
|
D24c |
Aung Kyi |
Sin Thaunga, d.r. 1971 |
M |
|
D25a |
Brigadni general Thura Aye Myint |
Šport (od 29.10.1999) |
M |
|
D25b |
Aye Aye |
Soproga brigadnega generala Thura Aye Myinta |
Ž |
|
D25c |
Nay Linn |
Sin brigadnega generala Thura Aye Myinta |
M |
|
D26a |
Brigadni general Thein Zaw |
Minister za telekomunikacije, pošto in telegraf (od 10.5.2001) |
M |
|
D26b |
Mu Mu Win |
Soproga brigadnega generala Thein Zawa |
Ž |
|
D27a |
Generalmajor Thein Swe |
Promet (od 18.9.2004) (prej v uradu predsednika vlade – od 25.8.2003) |
M |
|
D27b |
Mya Theingi |
Soproga generalmajorja Thein Sweja |
Ž |
|
D28a |
Generalmajor Soe Naing |
Minister za hotelirstvo in turizem (od 15.5.2006) |
M |
|
D28b |
Tin Tin Latt |
Soproga generalmajorja Soe Nainga |
Ž |
|
D28c |
Wut Yi Oo |
Hči generalmajorja Soe Nainga |
Ž |
|
D28d |
Stotnik Htun Zaw Win |
Soprog Wut Yi Oo |
M |
|
D28e |
Yin Thu Aye |
Hči generalmajorja Soe Nainga |
Ž |
|
D28f |
Yi Phone Zaw |
Sin generalmajorja Soe Nainga |
M |
|
D29a |
Generalmajor Khin Maung Myint |
Električna energija 2 (novo ministrstvo) (od 15.5.2006) |
M |
|
D29b |
Win Win Nu |
Soproga generalmajorja Khin Maung Myinta |
Ž |
|
D30a |
Aung Kyi |
Zaposlovanje/Delo (imenovan za ministra za stike od 8.10.2007, odgovoren za stike z Aung San Suu Kyi) |
M |
|
D30b |
Thet Thet Swe |
Soproga Aung Kyija |
Ž |
|
D31a |
Kyaw Thu |
Predsednik odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev, d.r. 15.8.1949 |
M |
|
D31b |
Lei Lei Kyi |
Soproga Kyaw Thuja |
Ž |
E. NAMESTNIKI MINISTROV
|
# |
Naziv |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno z ministrstvom ali drugim razlogom za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
E1a |
Ohn Myint |
Kmetijstvo in namakanje (od 15.11.1997) |
M |
|
E1b |
Thet War |
Soproga Ohn Myinta |
Ž |
|
E2a |
Brigadni general Aung Tun |
Trgovina (od 13.9.2003) |
M |
|
E3a |
Brigadni general Myint Thein |
Gradbeništvo (od 5.1.2000) |
M |
|
E3b |
Mya Than |
Soproga brigadnega generala Myint Theina |
Ž |
|
E4a |
U Tint Swe |
Gradbeništvo (od 7.5.1998) |
M |
|
E5a |
Generalmajor Aye Myint |
Obramba (od 15.5.2006) |
M |
|
E6a |
Brigadni general Aung Myo Min |
Izobraževanje (od 19.11.2003) |
M |
|
E6b |
Thazin Nwe |
Soproga brigadnega generala Aung Myo Mina |
Ž |
|
E6c |
Si Thun Aung |
Sin brigadnega generala Aung Myo Mina |
M |
|
E7a |
Myo Myint |
Električna energija 1 (od 29.10.1999) |
M |
|
E7b |
Tin Tin Myint |
Soproga Myo Myinta |
Ž |
|
E7c |
Aung Khaing Moe |
Sin Myo Myinta, d.r. 25.6.1967 (verjetno se trenutno nahaja v Združenem kraljestvu; odšel pred vključitvijo na seznam) |
M |
|
E8a |
Brigadni general Than Htay |
Energetika (od 25.8.2003) |
M |
|
E8b |
Soe Wut Yi |
Soproga brigadnega generala Than Htaya |
Ž |
|
E9a |
Polkovnik Hla Thein Swe |
Finance in prihodki (od 25.8.2003) |
M |
|
E9b |
Thida Win |
Soproga polkovnika Hla Thein Sweja |
Ž |
|
E10a |
Brigadni general Win Myint |
Električna energija (2) |
M |
|
E10b |
Daw Tin Ma Ma Than |
Soproga brigadnega generala Wina Myinta |
Ž |
|
E11a |
Maung Myint |
Zunanje zadeve (od 18.9.2004) |
M |
|
E11b |
Dr Khin Mya Win |
Soproga Maung Myinta |
Ž |
|
E12a |
Prof. Dr. Mya Oo; |
Zdravstvo (od 16.11.1997), d.r. 25.1.1940 |
M |
|
E12b |
Tin Tin Mya |
Soproga prof. dr. Mye Ooja |
Ž |
|
E12c |
Dr. Tun Tun Oo |
Sin prof. dr. Mye Ooja, d.r. 26.7.1965 |
M |
|
E12d |
Dr. Mya Thuzar |
Hči prof. dr. Mye Ooja; d.r. 23.9.1971 |
Ž |
|
E12e |
Mya Thidar |
Hči prof. dr. Mye Ooja; d.r. 10.6.1973 |
Ž |
|
E12f |
Mya Nandar |
Hči prof. dr. Mye Ooja; d.r. 29.5.1976 |
Ž |
|
E13a |
Brigadni general Phone Swe |
Notranje zadeve (od 25.8.2003) |
M |
|
E13b |
San San Wai |
Soproga brigadnega generala Phone Sweja |
Ž |
|
E14a |
Brigadni general Aye Myint Kyu |
Hotelirstvo in turizem (od 16.11.1997) |
M |
|
E14b |
Khin Swe Myint |
Soproga brigadnega generala Aye Myint Kyuja |
Ž |
|
E15a |
Brigadni general Win Sein |
Priseljenci in prebivalstvo (od novembra 2006) |
M |
|
E15b |
Wai Wai Linn |
Soproga brigadnega generala Win Seina |
Ž |
|
E16a |
Podpolkovnik Khin Maung Kyaw |
Industrija 2 (od 5.1.2000) |
M |
|
E16b |
Mi Mi Wai |
Soproga podpolkovnika Khin Maung Kyawa |
Ž |
|
E17a |
Polkovnik Tin Ngwe |
Napredek obmejnih področij, etnične in razvojne zadeve (od 25.8.2003) |
M |
|
E17b |
Khin Mya Chit |
Soproga polkovnika Tin Ngweja |
Ž |
|
E18a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura je naziv), železniški promet (od 16.11.1997) |
M |
|
E18b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Soproga Thura Thaung Lwina |
Ž |
|
E19a |
Brigadni general Thura Aung Ko |
(Thura je naziv), verske zadeve, član centralnega izvršilnega odbora USDA (od 17.11.1997) |
M |
|
E19b |
Myint Myint Yee tudi Yi Yi Myint |
Soproga brigadnega generala Thura Aung Koja |
Ž |
|
E20a |
Kyaw Soe |
Znanost in tehnologija (od 15.11.2004) |
M |
|
E21a |
Polkovnik Thurein Zaw |
Državno načrtovanje in gospodarski razvoj (od 10.8.2005) |
M |
|
E21b |
Tin Ohn Myint |
Soproga polkovnika Thurein Zawa |
Ž |
|
E22a |
Brigadni general Kyaw Myin |
Socialno varstvo, pomoč in ponovna naselitev (od 25.8.2003) |
M |
|
E22b |
Khin Nwe Nwe |
Soproga brigadnega generala Kyaw Myina |
Ž |
|
E23a |
Pe Than |
Železniški promet (od 14.11.1998) |
M |
|
E23b |
Cho Cho Tun |
Soproga Pe Thana |
Ž |
|
E24a |
Polkovnik Nyan Tun Aung |
Promet (od 25.8.2003) |
M |
|
E24b |
Wai Wai |
Soproga polkovnika Nyan Tun Aunga |
Ž |
|
E25a |
Dr. Paing Soe |
Zdravstvo (dodatni namestnik ministra) (od 15.5.2006) |
M |
|
E25b |
Khin Mar Swe |
Soproga dr. Paing Soeja |
Ž |
|
E26a |
Generalmajor Thein Tun |
Namestnik ministra za pošto in telekominikacije |
M |
|
E26b |
Mya Mya Win |
Soproga Thein Tuna |
Ž |
|
E27a |
Brigadni general Kyaw Swa Khaing |
Namestnik ministra za industrijo |
M |
|
E27b |
Khin Phyu Mar |
Soproga Kyaw Swa Khainga |
Ž |
|
E28a |
Brigadni general Thein Htay |
Namestnik ministra za obrambo |
M |
|
E28b |
Myint Myint Khine |
Soproga generalmajorja Thein Htaya |
Ž |
|
E29a |
Brigadni general Tin Tun Aung |
Namestnik ministra za delo (od 7.11.2007) |
M |
F. DRUGA IMENOVANJA V ZVEZI S TURIZMOM
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem ali drugimi razlogi za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
F1a |
U Hla Htay |
Generalni direktor direktorata za hotelirstvo in turizem (generalni direktor hotelirskih in turističnih storitev v Mjanmaru do avgusta 2004) |
M |
|
F2a |
Tin Maung Shwe |
Namestnik generalnega direktorja, direktorat za hotelirstvo in turizem |
M |
|
F3a |
Soe Thein |
Generalni direktor, hotelirske in turistične storitve v Mjanmaru, od oktobra 2004 (prej generalni direktor |
M |
|
F4a |
Khin Maung Soe |
Generalni direktor |
M |
|
F5a |
Tint Swe |
Generalni direktor |
M |
|
F6a |
Podpolkovnik Yan Naing |
Generalni direktor, Ministrstvo za hotelirstvo in turizem |
M |
|
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Direktorica za spodbujanje turizma, Ministrstvo za hotelirstvo in turizem |
Ž |
G. VIŠJI ČASTNIKI
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s funkcijo ali drugim razlogom za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
G1a |
Generalmajor Hla Shwe |
Namestnik generalovega pribočnika |
M |
|
G2a |
Generalmajor Soe Maung |
Sodnik pravobranilec |
M |
|
G2b |
Nang Phyu Phyu Aye |
Soproga generalmajorja Soe Maunga |
Ž |
|
G3a |
Generalmajor Thein Htaik a.k.a. Hteik |
Generalni inšpektor |
M |
|
G4a |
Generalmajor Saw Hla |
Poveljnik vojaške policije |
M |
|
G4b |
Cho Cho Maw |
Soproga generalmajorja Saw Hlaja |
Ž |
|
G5a |
Generalmajor Htin Aung Kyaw |
Namestnik glavnega intendanta |
M |
|
G5b |
Khin Khin Maw |
Soproga generalmajorja Htin Aung Kyawa |
Ž |
|
G6a |
Generalmajor Lun Maung |
Glavni revizor |
M |
|
G6b |
May Mya Sein |
Soproga generalmajorja Lun Maunga |
Ž |
|
G7a |
Generalmajor Nay Win |
Vojaški pomočnik predsednika SPDC |
M |
|
G8a |
Generalmajor Hsan Hsint |
General za vojaška imenovanja; d. r. 1951 |
M |
|
G8b |
Khin Ma Lay |
Soproga generalmajorja Hsan Hsinta |
Ž |
|
G8c |
Okkar San Sint |
Sin generalmajorja Hsan Hsinta |
M |
|
G9a |
Generalmajor Hla Aung Thein |
Poveljnik vojaškega tabora, Rangun |
M |
|
G9b |
Amy Khaing |
Soproga Hla Aung Theina |
Ž |
|
G10a |
Generalmajor Ye Myint |
Načelnik za vojaško-varnostne zadeve |
M |
|
G10b |
Myat Ngwe |
Soproga generalmajorja Ye Myinta |
Ž |
|
G11a |
Brigadni general Mya Win |
Načelnik, Višja šola za nacionalno obrambo |
M |
|
G12a |
Brigadni general Maung Maung Aye |
Načelnik, General Staff College (od junija 2008) |
M |
|
G12b |
San San Yee |
Soproga brigadnega generala Maung Maung Ayeja |
Ž |
|
G13a |
Brigadni general Tun Tun Oo |
Direktor za stike z javnostjo in psihološko vojno |
M |
|
G14a |
Generalmajor Thein Tun |
Direktor za zveze; član Upravnega odbora za sklicevanje nacionalnega konventa |
M |
|
G15a |
Generalmajor Than Htay |
Direktor za zaloge in promet |
M |
|
G15b |
Nwe Nwe Win |
Soproga generalmajorja Than Htaya |
Ž |
|
G16a |
Generalmajor Khin Maung Tint |
Direktor za varstvo tiskovin |
M |
|
G17a |
Generalmajor Sein Lin |
Direktor, Ministrstvo za obrambo (natančno delovno mesto neznano); prej direktor materialno-tehničnega oddelka |
M |
|
G18a |
Generalmajor Kyi Win |
Direktor topniškega in oklopnega oddelka, član uprave UMEHL |
M |
|
G18b |
Khin Mya Mon |
Soproga generalmajorja Kyi Wina |
Ž |
|
G19a |
Generalmajor Tin Tun |
Direktor za vojaško inženirstvo |
M |
|
G19b |
Khin Myint Wai |
Soproga generalmajorja Tin Tuna |
Ž |
|
G20a |
Generalmajor Aung Thein |
Direktor za ponovno naselitev |
M |
|
G20b |
Htwe Yi aka Htwe Htwe Yi |
Soproga generalmajorja Aung Theina |
Ž |
|
G21a |
Brigadni general Hla Htay Win |
Namestnik načelnika usposabljanja oboroženih sil |
M |
|
G22a |
Brigadni general Than Maung |
Namestnik načelnika višje šole za nacionalno obrambo |
M |
|
G23a |
Brigadni general Win Myint |
Rektor tehnološke akademije služb za obrambo |
M |
|
G24a |
Brigadni general Tun Nay Lin |
Rektor/načelnik, Medicinska akademija služb za obrambo |
M |
|
G25a |
Brigadni general Than Sein |
Načelnik, bolnišnica služb za obrambo, Mingaladon, d.r. 1.2.1946, k.r. Bago |
M |
|
G25b |
Rosy Mya Than |
Soproga brigadnega generala Than Seina |
Ž |
|
G26a |
Brigadni general Win Than |
Direktor za javna naročila in generalni direktor Union of Myanmar Economic Holdings (prej generalmajor Win Hlaing, K1a) |
M |
|
G27a |
Brigadni general Than Maung |
Direktor službe za ljudsko milico in obmejne sile |
M |
|
G28a |
Generalmajor Khin Maung Win |
Direktor za obrambno industrijo |
M |
|
G29a |
Brigadni general Kyaw Swa Khine |
Direktor za obrambno industrijo |
M |
|
G30a |
Brigadni general Win Aung |
Član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
|
G31a |
Brigadni general Soe Oo |
Član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
|
G32a |
Brigadni general Nyi Tun aka Nyi Htun |
Član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
|
G33a |
Brigadni general Kyaw Aung |
Član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
|
G34a |
Generalmajor Myint Hlaing |
Načelnik štaba (zračna obramba) |
M |
|
G34b |
Khin Thant Sin |
Soproga generalmajorja Myint Hlainga |
Ž |
|
G34c |
Hnin Nandar Hlaing |
Hči generalmajorja Myint Hlainga |
Ž |
|
G34d |
Thant Sin Hlaing |
Sin generalmajorja Myint Hlainga |
M |
|
G35a |
Generalmajor Mya Win |
Direktor, Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G36a |
Generalmajor Tin Soe |
Direktor, Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G37a |
Generalmajor Than Aung |
Direktor, Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G38a |
Generalmajor Ngwe Thein |
Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G39a |
Polkovnik Thant Shin |
Sekretar, vlada Zveze Mjanmar |
M |
|
G40a |
Generalmajor Thura Myint Aung |
Generalov pribočnik (prej B8a, napredoval iz jugozahodnega regionalnega poveljništva) |
M |
|
G41a |
Generalmajor Maung Shein |
Inšpekcija služb za obrambo in glavni revizor |
M |
|
G42a |
Generalmajor Khin Zaw |
Načelnik Urada za posebne operacije 6 (Naypidaw, Mandalay), napredoval iz centralnega poveljništva |
M |
|
G42b |
Khin Pyone Win |
Soproga generalmajorja Khin Zawa |
Ž |
|
G42c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Sin generalmajorja Khin Zawa |
M |
|
G42d |
Su Khin Zaw |
Hči generalmajorja Khin Zawa |
Ž |
|
G43a |
Generalmajor Tha Aye |
Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G44a |
Polkovnik Myat Thu |
Poveljnik, Rangun, vojaška regija 1 (severni Rangun) |
M |
|
G45a |
Polkovnik Nay Myo |
Poveljnik, vojaška regija 2 (vzhodni Rangun) |
M |
|
G46a |
Polkovnik Tin Hsan |
Poveljnik, vojaška regija 3 (zahodni Rangun) |
M |
|
G47a |
Polkovnik Khin Maung Htun |
Poveljnik, vojaška regija 4 (južni Rangun) |
M |
|
G48a |
Polkovnik Tint Wai |
Poveljnik, operacije kontrole in poveljevanja št. 4 (Mawbi) |
M |
|
G49a |
San Nyunt |
Poveljnik, vojaško-varnostne zadeve, enota za vojaško podporo št. 2 |
M |
|
G50a |
Lt. Polkovnik Zaw Win |
Poveljnik, bataljon Lon Htein, baza 3, Shwemyayar |
M |
|
G51a |
Major Mya Thaung |
Poveljnik, bataljon Lon Htein, baza 5, Mawbi |
M |
|
G52a |
Major Aung San Win |
Poveljnik, bataljon Lon Htein, baza 7, občina Thanlin |
M |
|
Mornarica |
|||
|
G53a |
Rear Admiral Nyan Tun |
Glavni poveljnik (mornarica) od junija 2008, član uprave UMEHL (prej G39a) |
M |
|
G53b |
Khin Aye Myint |
Soproga Nyan Tuna |
Ž |
|
G54a |
Kapitan Win Shein |
Poveljnik, generalni štab usposabljanja za mornarico |
M |
|
G55a |
Kapitan in brigadni general Thura Thet Swe |
Poveljnik, regionalno poveljništvo mornarice, regija Taninthayi |
M |
|
G56a |
Komodor Myint Lwin |
Poveljnik mornariške regije Irrawaddy |
M |
|
Vojaško letalstvo |
|||
|
G57a |
Generalporočnik Myat Hein |
Glavni poveljnik (zračne sile) |
M |
|
G57b |
Htwe Htwe Nyunt |
Soproga generalporočnika Myat Heina |
Ž |
|
G58a |
Generalmajor Khin Aung Myint |
Načelnik štaba (zračne sile) |
M |
|
G59a |
Brigadni general Ye Chit Pe |
Štab glavnega poveljnika zračnih sil, Mingaladon |
M |
|
G60a |
Brigadni general Khin Maung Tin |
Načelnik letalske šole Shande, Meiktila |
M |
|
G61a |
Brigadni general Zin Yaw |
Načelnik letalskega oporišča Pathein, načelnik štaba (zračne sile), član uprave UMEHL |
M |
|
G61b |
Khin Thiri |
Soproga brigadnega generala Zin Yawa |
Ž |
|
G61c |
Zin Mon Aye |
Hči brigadnega generala Zin Yawa, d.r. 26.3.1985 |
Ž |
|
G61d |
Htet Aung |
Sin brigadnega generala Zin Yawa, d.r. 9.7.1988 |
M |
|
Divizije lahke pehote (LID) |
|||
|
G62a |
Brigadni general Than Htut |
11 LID |
M |
|
G63a |
Brigadni general Tun Nay Lin |
22 LID |
M |
|
G64a |
Brigadni general Tin Tun Aung |
33 LID, Sagaing |
M |
|
G65a |
Brigadni general Hla Myint Shwe |
44 LID |
M |
|
G66a |
Brigadni general Aye Khin |
55 LID, Lalaw |
M |
|
G67a |
Brigadni general San Myint |
66 LID, Pyi |
M |
|
G68a |
Brigadni general Tun Than |
77 LID, Bago |
M |
|
G69a |
Brigadni general Aung Kyaw Hla |
88 LID, Magwe |
M |
|
G70a |
Brigadni general Tin Oo Lwin |
99 LID, Meiktila |
M |
|
G71a |
Brig Gen Sein Win |
101 LID, Pakokku |
M |
|
G72a |
Polkovnik Than Han |
LID 66 |
M |
|
G73a |
Podpolkovnik Htwe Hla |
LID 66 |
M |
|
G74a |
Podpolkovnik Han Nyunt |
LID 66 |
M |
|
G75a |
Polkovnik Ohn Myint |
LID 77 |
M |
|
G76a |
Podpolkovnik Aung Kyaw Zaw |
LID 77 |
M |
|
G77a |
Major Hla Phyo |
LID 77 |
M |
|
G78a |
Polkovnik Myat Thu |
Taktični poveljnik LID 11 |
M |
|
G79a |
Polkovnik Htein Lin |
Taktični poveljnik LID 11 |
M |
|
G80a |
Podpolkovnik Tun Hla Aung |
Taktični poveljnik LID 11 |
M |
|
G81a |
Polkovnik Aung Tun |
Brigada 66 |
M |
|
G82a |
Capt. Thein Han |
Brigada 66 |
M |
|
G82b |
Hnin Wutyi Aung |
Soproga stotnika Thein Hana |
Ž |
|
G83a |
Lt. Polkovnik Mya Win |
Taktični poveljnik LID 77 |
M |
|
G84a |
Polkovnik Win Te |
Taktični poveljnik LID 77 |
M |
|
G85a |
Polkovnik Soe Htway |
Taktični poveljnik LID 77 |
M |
|
G86a |
Podpolkovnik Tun Aye |
Poveljnik bataljona lahke pehote 702 |
M |
|
G87a |
Nyan Myint Kyaw |
Nyan Myint Kyaw Poveljnik bataljona pehote 281 (država Mongyang Shan, vzhod) |
M |
|
Drugi brigadni generali |
|||
|
G88a |
Brigadni general Htein Win |
Oporišče Taikkyi |
M |
|
G89a |
Brigadni general Khin Maung Aye |
Poveljnik oporišča Meiktila |
M |
|
G90a |
Brigadni general Kyaw Oo Lwin |
Poveljnik oporišča Kalay |
M |
|
G91a |
Brigadni general Khin Zaw Win |
Oporišče Khamaukgyi |
M |
|
G92a |
Brigadni general Kyaw Aung, |
Južna vojaška regija, poveljnik oporišča Toungoo |
M |
|
G93a |
Brigadni general Myint Hein |
Vojaško operativno poveljništvo-3, oporišče Mogaung |
M |
|
G94a |
Brigadni general Tin Ngwe |
Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G95a |
Brigadni general Myo Lwin |
Vojaško operativno poveljništvo-7, oporišče Pekon |
M |
|
G96a |
Brigadni general Myint Soe |
Vojaško operativno poveljništvo-5, oporišče Taungup |
M |
|
G97a |
Brigadni general Myint Aye |
Vojaško operativno poveljništvo-9, oporišče Kyauktaw |
M |
|
G98a |
Brigadni general Nyunt Hlaing |
Vojaško operativno poveljništvo-17, oporišče Mong Pan |
M |
|
G99a |
Brigadni general Ohn Myint |
Država Mon, član glavnega izvršnega odbora (CEC–Central Excutive Committee) USDA |
M |
|
G100a |
Brigadni general Soe Nwe |
Vojaško operativno poveljništvo-21, oporišče Bhamo |
M |
|
G101a |
Brigadni general Than Tun |
Poveljnik oporišča Kyaukpadaung |
M |
|
G102a |
Brigadni general Than Tun Aung |
Regionalno operativno poveljništvo-Sittwe |
M |
|
G103a |
Brigadni general Thaung Htaik |
Poveljnik oporišča Aungban |
M |
|
G104a |
Brigadni general Thein Hteik |
Vojaško operativno poveljništvo-13, oporišče Bokpyin |
M |
|
G105a |
Brigadni general Thura Myint Thein |
Taktično operativno poveljništvo v Namhsanu |
M |
|
G106a |
Brigadni general Win Aung |
Poveljnik oporišča Mong Hsat |
M |
|
G107a |
Brigadni general Myo Tint |
Častnik s posebnimi nalogami, Ministrstvo za promet |
M |
|
G108a |
Brigadni general Thura Sein Thaung |
Častnik s posebnimi nalogami, ministrstvo za socialno varstvo |
M |
|
G109a |
Brigadni general Phone Zaw Han |
Župan Mandalaya od februarja 2005 in predsednik razvojnega odbora mesta Mandalay, prej poveljnik v Kyaukmeju |
M |
|
G109b |
Moe Thidar |
Soproga brigadnega generala Phone Zaw Hana |
Ž |
|
G110a |
Brigadni general Win Myint |
Poveljnik oporišča Pyinmana |
M |
|
G111a |
Brigadni general Kyaw Swe |
Poveljnik oporišča Pyin Oo Lwin |
M |
|
G112a |
Brigadni general Soe Win |
Poveljnik oporišča Bahtoo |
M |
|
G113a |
Brigadni general Thein Htay |
Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G114a |
Brigadni general Myint Soe |
Poveljnik oporišča Rangun |
M |
|
G115a |
Brigadni general Myo Myint Thein |
Načelnik, Bolnišnica služb za obrambo Pyin Oo Lwin |
M |
|
G116a |
Brigadni general Sein Myint |
Podpredsednik sveta za mir in razvoj divizije Bago |
M |
|
G117a |
Brigadni general Hong Ngai (Ngaing) |
Predsednik sveta za mir in razvoj države Chin |
M |
|
G118a |
Brigadni general Win Myint |
Predsednik Državnega sveta za mir in razvoj države Kayah |
M |
H. VOJAŠKI ČASTNIKI, KI VODIJO ZAPORE IN POLICIJO
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s funkcijo ali drugim razlogom za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
H1a |
Brigadni general Khin Yi |
Generalni direktor policijskih sil v Mjanmaru |
M |
|
H1b |
Khin May Soe |
Soproga brigadnega generala Khin Yija |
Ž |
|
H2a |
Zaw Win |
Generalni direktor oddelka za zapore (Ministrstvo za notranje zadeve) od avgusta 2004, prej namestnik generalnega direktorja policijskih sil v Mjanmaru in nekdanji brigadni general. |
M |
|
H2b |
Nwe Ni San |
Soproga Zaw Wina |
Ž |
|
H3a |
Aung Saw Win |
Generalni direktor, Urad za posebne preiskave |
M |
|
H4a |
Brigadni general policije Khin Maung Si |
Načelnik policije |
M |
|
H5a |
Podpolkovnik Tin Thaw |
Vodja vladnega tehničnega inštituta |
M |
|
H6a |
Maung Maung Oo |
Vodja vojaško-varnostne skupine za zasliševanje v zaporu Insein |
M |
|
H7a |
Myo Aung |
Direktor objektov za pridržanje v Rangunu |
M |
|
H8a |
Brigadni general policije Zaw Win |
Namestnik direktorja policije |
M |
I. ZDRUŽENJE ZA SKUPNO SOLIDARNOST IN RAZVOJ (USDA)
(višji uslužbenci USDA, ki niso omenjeni nikjer drugje)
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s funkcijo ali drugim razlogom za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
I1a |
Brigadni general Aung Thein Lin (Lynn) |
Župan in predsednik razvojnega odbora mesta Yangon (sekretar) in član USDA Central Executive Committee, d.r. 1952 |
M |
|
I1b |
Khin San Nwe |
Soproga brigadnega generala Aung Thein Lina |
Ž |
|
I1c |
Thidar Myo |
Hči brigadnega generala Aung Thein Lina |
Ž |
|
I2a |
Polkovnik Maung Par (Pa) |
Podžupan mesta Yangon, Oddelek za razvoj I (član centralnega izvršilnega odbora I) |
M |
|
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Soproga polkovnika Maung Para |
Ž |
|
I2c |
Naing Win Par |
Sin polkovnika Maung Para |
M |
|
I3a |
Nyan Tun Aung |
Član centralnega izvršilnega odbora |
M |
|
I4a |
Aye Myint |
Član izvršilnega odbora mesta Rangun |
M |
|
I5a |
Tin Hlaing |
Član izvršilnega odbora mesta Rangun |
M |
|
I6a |
Soe Nyunt |
Štabni častnik za vzhodni Yangon |
M |
|
I7a |
Chit Ko Ko |
Predsednik Državnega sveta za mir in razvoj v občini Mingala Taungnyunt |
M |
|
I8a |
Soe Hlaing Oo |
Sekretar Državnega sveta za mir in razvoj v občini Mingala Taungnyunt |
M |
|
I9a |
Stotnik Kan Win |
Vodja policijskih sil občine Mingala Taungnyunt |
M |
|
I10a |
That Zin Thein |
Vodja odbora za razvojne zadeve občine Mingala Taungnyunta |
M |
|
I11a |
Khin Maung Myint |
Vodja oddelka za priseljence in prebivalce občine Mingala Taungnyunta |
M |
|
I12a |
Zaw Lin |
Sekretar USDA občine Mingala Taungnyunt |
M |
|
I13a |
Win Hlaing |
Skupni sekretar USDA občine Mingala Taungnyunt |
M |
|
I14a |
San San Kyaw |
Štabni častnik na Oddelku za informiranje in odnose z javnostmi Ministrstva za informiranje v občini Mingala Taungnyunt |
Ž |
|
I15a |
Generalporočnik Myint Hlaing |
Ministrstvo za obrambo in član USDA |
M |
J. OSEBE, KI IMAJO KORISTI OD VLADNE GOSPODARSKE POLITIKE, IN DRUGE OSEBE, POVEZANE Z REŽIMOM
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s podjetjem ali drugim razlogom za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
J1a |
Tay Za |
Generalni direktor, Htoo Trading Co; Htoo Construction Co., d.r. 18.7.1964; št.o.i. MYGN 006415. Oče: Myint Swe (d.r. 6.11.1924), mati: Daw Ohn (d.r. 12.8.1934) |
M |
|
J1b |
Thidar Zaw |
Soproga Taya Zaja; d.r. 24.2.1964, št.o.i. KMYT 006865. Starši: Zaw Nyunt (pokojni), Htoo (pokojna) |
Ž |
|
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Sin Tay Zaja, d.r. 29.1.1987 |
M |
|
J1d |
Ohn |
Mati Taya Zaja, d.r. 12.8.1934 |
Ž |
|
J2a |
Thiha |
Brat Tay Zaja (J1a), d.r. 24.6.1960, direktor Htoo Trading, distributer cigaret London (Myawaddy Trading) |
M |
|
J2b |
Shwe Shwe Lin |
Soproga Thihaja |
Ž |
|
J3a |
Aung Ko Win tudi Saya Kyaung |
Kanbawza Bank tudi Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd in zastopnik cigaret London v državah Shan in Kayah |
M |
|
J3b |
Nan Than Htwe (Htay) |
Soproga Aung Ko Wina |
Ž |
|
J3c |
Nang Lang Kham tudi Nan Lan Khan |
Hči Aung Ko Wina, d.r. 1.6.1988 |
Ž |
|
J4a |
Tun (Htun, Htoon) Myint Naing tudi Steven Law |
Stewen Law Asia World Co., d.r. 15.5.1958 ali 27.8.1960 |
M |
|
J4b |
(Ng) Seng Hong, imenovana Cecilia Ng ali Ng Sor Hon |
Soproga Tun Myint Nainga, Izvršna direktorica Golden Aaron Pte Ltd (Singapur) |
Ž |
|
J4c |
Lo Hsing-han |
Oče Tuna Myinta Nainga tudi Stevena Lawa of Asia World Co., d.r. 1938 ali 1935 |
M |
|
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co; d.r. 21.1.1952, glej tudi A3f |
M |
|
J5b |
San San Kywe |
Soproga Khin Shweja |
Ž |
|
J5c |
Zay Thiha |
Sin Khina Shwea, d.r. 1.1.1977, generalni direktor Zaykabar Co. Ltd |
M |
|
J5d |
Nandar Hlaing |
Soproga Zaya Thihaja |
Ž |
|
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., d.r. 6.2.1955, tudi Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel, Yuzana Oil Palm Project |
M |
|
J6b |
Aye Aye Maw |
Soproga Htaya Myinta; d.r. 17.11.1957 |
Ž |
|
J6c |
Win Myint |
Brat Htaya Myinta, d.r. 29.5.1952 |
M |
|
J6d |
Lay Myint |
Brat Htaya Myinta, d.r. 6.2.1955 |
M |
|
J6e |
Kyin Toe |
Brat Htaya Myinta, d.r. 29.4.1957 |
M |
|
J6f |
Zar Chi Htay |
Hči Htaya Myinta, direktorica Yuzana Co., d.r. 17.2.1981 |
Ž |
|
J6g |
Khin Htay Lin |
Direktor, Yuzana Co., d.r. 14.4.1969 |
M |
|
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (izključni distributer pnevmatik Thaton v okviru Ministrstva za industrijo 2) |
M |
|
J7b |
Nan Mauk Loung Sai tudi Nang Mauk Lao Hsai |
Soproga Kyaw Wina |
Ž |
|
J8a |
Generalmajor (v pokoju) Nyunt Tin |
Nekdanji minister za kmetijstvo in namakanje, upokojen septembra 2004 |
M |
|
J8b |
Khin Myo Oo |
Soproga generalmajorja (v pokoju) Nyunt Tina |
Ž |
|
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
Sin generalmajorja (v pokoju) Nyunt Tina |
M |
|
J8d |
Thu Thu Ei Han |
Hči generalmajorja (v pokoju) Nyunt Tina |
Ž |
|
J9a |
Than Than Nwe |
Soproga generala Soe Wina, nekdanjega predsednika vlade (pokojni) |
Ž |
|
J9b |
Nay Soe |
Sin generala Soe Wina, nekdanjega predsednika vlade (pokojni) |
M |
|
J9c |
Theint Theint Soe |
Hči generala Soe Wina, nekdanjega predsednika vlade (pokojni) |
Ž |
|
J9d |
Sabai Myaing |
Soproga Nay Soeja |
Ž |
|
J9e |
Htin Htut |
Soprog Theint Theint Soeje |
M |
|
J10a |
Maung Maung Myint |
Generalni direktor Myangon Myint co Ltd |
M |
|
J11a |
Maung Ko |
Direktor, rudarsko podjetje Htarwara |
M |
|
J12a |
Zaw Zaw tudi Phoe Zaw |
Generalni direktor Max Myanmar, d.r. 22.10.1966 |
M |
|
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
Soproga Zawa Zawa |
Ž |
|
J13a |
Chit Khaing tudi Chit Khine |
Generalni direktor skupine podjetij Eden |
M |
|
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co Ltd |
M |
|
J15a |
Aung Htwe |
Generalni direktor podjetja Golden Flower Construction |
M |
|
J16a |
Kyaw Thein |
Direktor in partner Htoo Trading, d.r. 25.10.1947 |
M |
|
J17a |
Kyaw Myint |
Lastnik, Golden Flower Co. Ltd., 214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
M |
|
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gem Co.,Ltd. |
M |
|
J19a |
Win Myint |
Predsednik Federacije gospodarskih zbornic Zveze Mjanmar (Union of Myanmar Federation of Chambers of Commerce and Industry) in lastnik Shwe Nagar Min Co |
M |
|
J20a |
Eike (Eik) Htun aka Ayke Htun tudi Aik Tun |
Generalni direktor Olympic Construction Co. and Asia Wealth Bank |
M |
|
J20b |
Sandar Tun |
Hči Eike Htuna |
Ž |
|
J20c |
Aung Zaw Naing |
Sin Eike Htuna |
M |
|
J20d |
Mi Mi Khaing |
Sin Eike Htuna |
M |
|
J21a |
Dagon Win Aung |
Dagon International Co. Ltd, d.r. 30.9.1953, k.r. Pyay, št.o.i. PRE 127435 |
M |
|
J21b |
Moe Mya Mya |
Soproga ‚Dagon‘ Win Aunga, d.r. 28.8.1958, št.o.i.: B/RGN 021998 |
Ž |
|
J21c |
Ei Hnin Pwint tudi Christabelle Aung |
Hči ‚Dagon‘ Win Aunga, d.r. 22.2.1981, direktorica Palm Beach Resort Ngwe Saung |
Ž |
|
J21d |
Thurane (Thurein) Aung tudi Christopher Aung |
Sin ‚Dagon‘ Win Aunga, d.r. 23.7.1982 |
M |
|
J21e |
Ei Hnin Khine tudi Christina Aung |
Hči ‚Dagon‘ Win Aunga, d.r. 18.12.1983 |
Ž |
|
J22a |
Aung Myat tudi Aung Myint |
Mother Trading |
M |
|
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company |
M |
|
J24a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co. v sodelovanju z Ministrstvom za industrijo št. 1 |
M |
|
J25a |
San San Yee (Yi) |
Super One Group of Companies |
Ž |
|
J26a |
Aung Zaw Ye Myint |
Lastnik of Yetagun Construction Co |
M |
|
Člani sodstva |
|||
|
J27a |
Aung Toe |
Predsednik vrhovnega sodišča |
M |
|
J28a |
Aye Maung |
Državni tožilec |
M |
|
J29a |
Thaung Nyunt |
Pravni svetovalec |
M |
|
J30a |
Dr Tun Shin |
Namestnik državnega tožilca |
M |
|
J31a |
Tun Tun (Htun Htun) Oo |
Namestnik državnega tožilca |
M |
|
J32a |
Tun Tun Oo |
Namestnik predsednika vrhovnega sodišča |
M |
|
J33a |
Thein Soe |
Namestnik predsednika vrhovnega sodišča |
M |
|
J34a |
Tin Aung Aye |
Sodnik vrhovnega sodišča |
M |
|
J35a |
Tin Aye |
Sodnik vrhovnega sodišča |
M |
|
J36a |
Myint Thein |
Sodnik vrhovnega sodišča |
M |
|
J37a |
Chit Lwin |
Sodnik vrhovnega sodišča |
M |
|
J38a |
Sodnik Thaung Lwin |
Sodišče občine Kyauktada |
M |
K. PODJETJA V LASTI VOJSKE
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s podjetjem ali drugim razlogom za vključitev na seznam) |
Spol (M/Ž) |
|
K1a |
Generalmajor (v pokoju) Win Hlaing |
Nekdanji generalni direktor, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
|
K1b |
Ma Ngeh |
Hči generalmajorja (v pokoju) Win Hlainga |
Ž |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
Generalni direktor Kambawza (Kanbawza) Bank, Soprog Ma Ngehe (K1b) in nečak Aung Ko Wina (J3a) |
M |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
Sin generalmajorja (v pokoju) Win Hlainga, zastopnik podjetja KESCO |
M |
|
K2a |
Polkovnik Myo Myint |
Generalni direktor Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEH) |
|
|
K2b |
Daw Khin Htay Htay |
Soproga polkovnika Myoa Myinta |
|
|
K3a |
Polkovnik Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
M |
|
K4a |
Polkovnik Myint Aung |
Generalni direktor, Myawaddy Trading Co., d.r.11.8.1949 |
M |
|
K4b |
Nu Nu Yee |
Soproga Myint Aunga, laboratorijski tehnik, d.r. 11.11.1954 |
Ž |
|
K4c |
Thiha Aung |
Sin Myint Aunga, zaposlenega pri firmi Schlumberger, d.r. 11.6.1982 |
M |
|
K4d |
Nay Linn Aung |
Sin Myinta Aunga, pomorščak, d.r. 11.4.1981 |
M |
|
K5a |
Polkovnik Myo Myint |
Generalni direktor, Bandoola Transportation Co. |
M |
|
K6a |
Polkovnik (v pokoju) Thant Zin |
Generalni direktor, Myanmar Land and Development |
M |
|
K7a |
Podpolkovnik (v pokoju) Maung Maung Aye |
UMEHL |
M |
|
K8a |
Polkovnik Aung San |
Generalni direktor, Hsinmin Cement Plant Construction Project |
M |
|
K9a |
Generalmajor Mg Nyo |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K10a |
Generalmajor Kyaw Win |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K11a |
Brigadni general Khin Aung Myint |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K12a |
Polkovnik Nyun Tun (pomorščak) |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K13a |
Polkovnik Thein Htay (v pokoju) |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K14a |
Podpolkovnik Chit Swe (v pokoju) |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K15a |
Myo Nyunt |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K16a |
Myint Kyine |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K17a |
Podpolkovnik Nay Wynn |
Generalni direktor oddelka, Myawaddy trading |
M |
|
K18a |
Than Nyein |
Guverner Centralne banke Mjanmara |
M |
|
K19a |
Maung Maung Win |
Guverner Centralne banke Mjanmara |
|
|
K20a |
Mya Than |
V.d. generalnega direktorja Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
|
K21a |
Myo Myint Aung |
Generalni direktor MICB |
M“ |
PRILOGA II
„PRILOGA VII
Seznam podjetij, ki so v lasti ali pod nadzorom vlade Burme/Mjanmara ali njenih članov ali z njimi povezanih oseb, iz člena 15
|
Ime |
Naslov |
Direktor/lastnik/dodatni podatki |
Datum uvrstitve na seznam |
|||||||||||||||||
|
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD (UMEHL) |
||||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
|
predsednik: generalporočnik Tin Aye, generalni direktor: generalmajor Win Than |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
| A. PROIZVODNJA |
||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
polkovnik Maung Maung Aye, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
| B. TRGOVINA |
||||||||||||||||||||
|
|
polkovnik Myint Aung generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
| C. STORITVE |
||||||||||||||||||||
|
|
brigadni general Win Hlaing in U Tun Kyi, generalna direktorja |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon in/ali Parami Road, South Okkalapa, Yangon |
polkovnik Myo Myint, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
polkovnik (v pokoju) Maung Thaung, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Skupna podjetja |
||||||||||||||||||||
| A. PROIZVODNJA |
||||||||||||||||||||
|
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
U Be Aung, direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No. 38, Virginia Park, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Yangon |
direktor Lai Wei Chin |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No 45, No 3, Trunk Road Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
podpolkovnik (v pokoju) Ne (Nay) Win, predsednik |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Plot 22, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Plot No. 34/A, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Plot No. 47, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
U Aye Cho in/ali podpolkovnik Tun Myint, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
| B. STORITVE |
||||||||||||||||||||
|
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon |
dr. Khin Shwe, predsednik |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No 1, Konemyinttha Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon and Thiri Mingalar Road, Insein Tsp, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||||||||||||||
|
Myanma Economic Corporation (Mec) |
Shwedagon Pagoda Road Dagon Tsp, Yangon |
predsednik, generalporočnik Tin Aung Myint Oo, polkovnik Ye Htut ali brigadni general Kyaw Win, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
554-556, Merchant Street, Corner of 35th Street, Kyauktada Tsp, Yangon |
U Yin Sein, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
polkovnik Khin Maung Soe |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
555/B, No 4, Highway Road, Hlaw Gar Ward, Shwe Pyi Thar Tsp, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
polkovnik Khin Maung Soe |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Kant Balu |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Pyinmanar |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Loikaw |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Factories Dept., Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Thibaw' |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Trgovinska podjetja v lasti vlade |
||||||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: U Win Htain (Ministrstvo za rudarstvo) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
(Ministrstvo za električno energijo 2) generalni direktor: dr. San (Sann) Oo |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
(Ministrstvo za električno energijo 2), generalni direktor: Tin Aung |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: Kyaw Htoo (Ministrstvo za trgovino) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktor: Win Tint (Ministrstvo za industrijo 2) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
No. 30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Myanmar |
(Ministrstvo za industrijo 2), generalni direktor: Oo Zune |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
Ngyaung Chay Dauk |
(Ministrstvo za obrambo) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
(Ministrstvo za zadruge), generalni direktor: Hla Moe |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangon in 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
generalni direktor: Win Tun |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generalni direktor: Thein Swe |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generalni direktor: Maung Toe |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generalni direktorji, št. 1, Saw Lwin, št. 2, Hla Theing, št. 3 San Tun |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
Druga podjetja |
||||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
21 Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon |
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
No. 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
sedež: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon |
Aung Ko Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
predsednik: Khin Shwe, generalni direktor: Zay Thiha |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Kyaw Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
U Zaw Zaw tudi Phoe Zaw, Daw Htay Htay Khaing, soproga Zawa Zawa, višji izvršni direktor, U Than Zaw |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
polkovnik Aung San |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Aung Thet Mann tudi Shwe Mann Ko Ko |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
polkovnik (v pokoju) Thant Zin |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Chit Khaing tudi Chit Khine |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
generalni direktor: Aung Htwe, lastnik: Kyaw Myint |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
334/344 2nd Floor, Anawratha Road, Bagan Bldg, Lamadaw, Yangon |
Maung Weik |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: U Yan Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon |
Tun Myint Naing tudi Steven Law (J4a, Priloga VI) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
predsednik/direktor: Tun Myint Naing tudi Steven Law (J4a, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
predsednik/direktor: Htay Myint |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
predsednik/direktor: Htay Myint |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktorja: ‚Dagon‘ Win Aung in Daw Moe Mya Mya |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
v lasti Dagon International. Direktorji: ‚Dagon‘ Win Aung, Daw Moe Mya Mya in Ei Hnin Pwint tudi Chistabelle Aung |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktorja Nay Aung (D15e, Priloga VI) in Pyi (Pye) Aung (D15g, Priloga VI) ter generalni direktor Win Kyaing |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
v lasti družine Aunga Thaunga (Ministrstvo za industrijo 1) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
v lasti družine Aunga Thaunga |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
v lasti generalmajorja Hlaja Htaya Wina (A9a, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktor Aung Myat tudi Aung Myint |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktor: U Win Lwin, generalni direktor: Maung Aye |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
lastnik Aung Zaw Ye Myint (prej A9d, Priloga VI), sin generala Yeja Myinta (prej A9a) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
lastnik Kyainga Sana Shwea (A1h, Priloga VI), sin vrhovnega poveljnika generala Thana Shwea (A1a) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
lastnik Sit Taing Aung, sin Aunga Phoneja (nekdanji minister za gozdarstvo) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
delničar Kyaw Myo Nyunt (J8c, Priloga VI), sin generalmajorja Nyunta Tina, minister za kmetijstvo (v pokoju) (J8a, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
MICT Park, Hlaing University Campus |
delni lastnik: Aung Soe Tha (D20e, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
lastnik Yin Win Thu, partnerka: Nandar Aye (A2c, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: Daw Khin Khin Lay član upravnega sveta: U Khin Maung Htay višji direktor: U Kyaw Kyaw |
29.4.2008“ |
|||||||||||||||||
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Komisija
|
29.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 108/53 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 28. aprila 2009
o prošnji Irske za sprejetje Odločbe Sveta 2008/381/ES o ustanovitvi Evropske migracijske mreže
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 2708)
(2009/350/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 11a Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 14. maja 2008 sprejel Odločbo 2008/381/ES o ustanovitvi Evropske migracijske mreže (1) (v nadaljnjem besedilu: Odločba Sveta 2008/381/ES). |
|
(2) |
Irska na podlagi člena 1 Protokola o stališču Irske ni sodelovala pri sprejetju Odločbe 2008/381/ES. |
|
(3) |
V skladu s členom 4 navedenega protokola je Irska uradno obvestila Svet in Komisijo, da želi sprejeti Odločbo 2008/381/ES. |
|
(4) |
V skladu s členom 11a Pogodbe je Komisija 22. decembra 2008 glede prošnje Irske sprejela pozitivno mnenje (2) – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Odločba 2008/381/ES se uporablja za Irsko.
Člen 2
Irska sprejme predpise, potrebne za uskladitev z Odločbo 2008/381/ES, in o tem takoj obvesti Komisijo.
Člen 3
Odločba 2008/381/ES začne za Irsko veljati z dnem uradnega obvestila Irske, da sprejema Odločbo 2008/381/ES.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na vse države članice.
V Bruslju, 28. aprila 2009
Za Komisijo
Jacques BARROT
Podpredsednik
(1) UL L 131, 21.5.2008, str. 7.
(2) C(2008) 8668 konč.
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU
|
29.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 108/54 |
SKUPNO STALIŠČE SVETA 2009/351/SZVP
z dne 27. aprila 2009
o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 15 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 27. aprila 2006 sprejel Skupno stališče 2006/318/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru (1). Ti ukrepi so nadomestili prejšnje ukrepe, ki so bili prvič sprejeti leta 1996 s Skupnim stališčem 96/635/SZVP (2). |
|
(2) |
Omejevalne ukrepe, uvedene s Skupnim stališčem 2006/318/SZVP, bi bilo treba podaljšati za nadaljnjih dvanajst mesecev, saj se položaj človekovih pravic v Burmi/Mjanmaru ni izboljšal, niti ni bilo znatnega napredka v smeri vseobsegajočega procesa demokratizacije, kljub napovedi vlade Burme/Mjanmara, da bo leta 2010 izvedla večstrankarske volitve. |
|
(3) |
Sezname oseb in podjetij, za katere veljajo omejevalni ukrepi, bi bilo treba spremeniti, da bi se upoštevale spremembe v vladi, varnostnih službah, Državnem svetu za mir in razvoj in državni upravi v Burmi/Mjanmaru ter osebni položaj zadevnih oseb in da se posodobi seznam podjetij, ki so v lasti ali pod nadzorom režima v Burmi/Mjanmaru ali oseb, povezanih z režimom – |
SPREJEL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:
Člen 1
Skupno stališče 2006/318/SZVP se podaljša do 30. aprila 2010.
Člen 2
Prilogi II in III k Skupnemu stališču 2006/318/SZVP se nadomestita s prilogama I in II k temu skupnemu stališču.
Člen 3
To skupno stališče začne učinkovati na dan sprejetja.
Člen 4
To skupno stališče se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 27. aprila 2009
Za Svet
Predsednik
A. VONDRA
PRILOGA I
„PRILOGA II
Seznam iz členov 4, 5 in 8
Opombe k tabeli:
|
1. |
Vzdevki ali spremembe pri črkovanju so označeni s ‚tudi‘. |
|
2. |
D.r. pomeni datum rojstva. |
|
3. |
K.r. pomeni kraj rojstva. |
|
4. |
Če ni navedeno drugače, so vsi potni listi in osebne izkaznice iz Burme/Mjanmara. |
A. DRŽAVNI SVET ZA MIR IN RAZVOJ (SPDC)
|
# |
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete (funkcija/naziv, datum in kraj rojstva, številka potnega lista (št.p.l.)/osebne izkaznice (št.o.i.), soprog(a) ali sin/hčerka …) |
Spol (M/Ž) |
|
A1a |
Vrhovni poveljnik general Than Shwe |
Predsednik, d.r. 2.2.1933 |
M |
|
A1b |
Kyaing Kyaing |
Soproga vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1c |
Thandar Shwe |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1d |
Major Zaw Phyo Win |
Soprog Thandar Shwe, namestnik direktorja izvoznega oddelka, Ministrstvo za trgovino |
M |
|
A1e |
Khin Pyone Shwe |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1Ž |
Aye Aye Thit Shwe |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1g |
Tun Naing Shwe a.k.a. Tun Tun Naing |
Sin vrhovnega poveljnika generala Than Shweja, lastnik podjetja J and J Company |
M |
|
A1h |
Khin Thanda |
Soproga Tun Naing Shweja |
Ž |
|
A1i |
Kyaing San Shwe |
Sin vrhovnega poveljnika generala Than Shweja, lastnik trgovin J's Donuts |
M |
|
A1j |
Dr. Khin Win Sein |
Soproga Kyaing San Shweja |
Ž |
|
A1k |
Thant Zaw Shwe a.k.a. Maung Maung |
Sin vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
M |
|
A1l |
Dewar Shwe |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1m |
Kyi Kyi Shwe a.k.a. Ma Aw |
Hči vrhovnega poveljnika generala Than Shweja |
Ž |
|
A1n |
Podpolkovnik Nay Soe Maung |
Soprog Kyi Kyi Shwe |
M |
|
A1o |
Pho La Pyae ali Nay Shwe Thway Aung |
Sin Kyi Kyi Shwe in Nay Soe Maunga |
M |
|
A2a |
Namestnik vrhovnega poveljnika general Maung Aye |
Podpredsednik, d.r. 25.12.1937 |
M |
|
A2b |
Mya Mya San |
Soproga namestnika vrhovnega poveljnika generala Maung Ayeja |
Ž |
|
A2c |
Nandar Aye |
Hči namestnika vrhovnega poveljnika generala Maung Ayeja, soproga majorja Pye Aunga (D17g), lastnica Queen Star Computer Co. |
Ž |
|
A3a |
General Thura Shwe Mann |
Poveljnik štaba, koordinator za posebne operacije (vojska, mornarica in zračne enote), d.r. 11.07.1947 |
M |
|
A3b |
Khin Lay Thet |
Soproga generala Thura Shwe Manna d.r. 19.6.1947 |
Ž |
|
A3c |
Aung Thet Mann a.k.a. Shwe Mann Ko Ko |
Sin generala Thura Shwe Manna, podjetje Ayeya Shwe War (Wah) Company, d.r. 19.6.1977 |
M |
|
A3d |
Khin Hnin Thandar |
Soproga Aung Thet Manna |
Ž |
|
A3e |
Toe Naing Mann |
Sin generala Thura Shwe Manna, d.r. 29.6.1978 |
M |
|
A3Ž |
Zay Zin Latt |
Soproga Toe Naing Manna, hči Khin Shweja (J5a), d.r. 24.3.1981 |
Ž |
|
A4a |
Generalporočnik Thein Sein |
‚Predsednik vlade‘, d.r. 20.4.1945 |
M |
|
A4b |
Khin Khin Win |
Soproga generalporočnika Thein Seina |
Ž |
|
A5a |
Gen (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura je naziv) ‚sekretar 1‘, d.r. 29.5.1950, predsednik nacionalnega olimpijskega sveta in predsednik Gospodarskega sodelovanja v Mjanmaru |
M |
|
A5b |
Khin Saw Hnin |
Soproga generalporočnika Thiha Thura Tin Aung Myin Ooja |
Ž |
|
A5c |
Captain Naing Lin Oo |
Sin generalporočnika Thiha Thura Tin Aung Myint Ooja |
M |
|
A5d |
Hnin Yee Mon |
Soproga stotnika Naing Lin Ooja |
Ž |
|
A6a |
Maj. Gen. Min Aung Hlaing |
Načelnik Urada za posebne operacije 2 (Kayah, Shan) od 23.6.2008 (prej B12a) |
M |
|
A6b |
Kyu Kyu Hla |
Soproga generalmajorja Min Aung Hlainga |
Ž |
|
A7a |
Generalporočnik Tin Aye |
Načelnik vojaških arzenalov, vodja UMEHL |
M |
|
A7b |
Kyi Kyi Ohn |
Soproga generalporočnika Tin Ayeja |
Ž |
|
A7c |
Zaw Min Aye |
Sin generalporočnika Tin Ayeja |
M |
|
A8a |
Generalporočnik Ohn Myint |
Načelnik Urada za posebne operacije 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) od 23.6.2008 (prej B9a) |
M |
|
A8b |
Nu Nu Swe |
Soproga generalporočnika Ohna Myinta |
Ž |
|
A8c |
Kyaw Thiha a.k.a. Kyaw Thura |
Sin generalporočnika Ohna Myinta |
M |
|
A8d |
Nwe Ei Ei Zin |
Soproga Kyaw Thihaja |
Ž |
|
A9a |
Generalmajor Hla Htay Win |
Načelnik usposabljanja oboroženih sil, od 23.6.2008, (prej B1a), lastnik Htay Co. (sečnja in les) |
M |
|
A9b |
Mar Mar Wai |
Soproga brigadnega generala Hla Htay Wina |
Ž |
|
A10a |
Generalmajor Ko Ko |
Načelnik Urada za posebne operacije 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan) od 23.6.2008 (prej B10a) |
M |
|
A10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Soproga generalmajorja Ko Koja |
Ž |
|
A11a |
Generalmajor Thar Aye tudi Tha Aye |
Načelnik Urada za posebne operacije 4 (Karen, Mon, Tenas serim), d.r. 16.2.1945 |
M |
|
A11b |
Wai Wai Khaing tudi Wei Wei Khaing |
Soproga generalmajorja Thar Ayeja |
Ž |
|
A11c |
See Thu Aye |
Sin generalmajorja Thara Ayeja |
M |
|
A12a |
Generalporočnik Myint Swe |
Načelnik Urada za posebne operacije 5 (Naypyidaw, Rangun/Yangon) |
M |
|
A12b |
Khin Thet Htay |
Soproga generalporočnika Myint Sweja |
Ž |
|
A13a |
Arnt Maung |
Upokojeni generalni direktor, Direktorat za verske zadeve |
M |
B. REGIONALNI POVELJNIKI
|
# |
Name |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s poveljstvom) |
Spol (M/Ž) |
|
B1a |
Brigadni general Win Myint |
Rangun (Yangon) |
M |
|
B1b |
Kyin Myaing |
Soproga brigadnega generala Wina Myinta |
Ž |
|
B2a |
Brigadni general Yar (Ya) Pyae (Pye) (Pyrit) |
Vzhodna država Shan (jug), (prej G23a) |
M |
|
B2b |
Thinzar Win Sein |
Soproga brigadnega generala Yar (Ya) Pyaeja (Pyeja) (Pyrita) |
Ž |
|
B3a |
Brigadni general Myint Soe |
Severozahodna divizija (Sagaing) in regionalni minister brez listnice |
M |
|
B4a |
Brigadni general Khin Zaw Oo |
Obalna divizija (Tanintharyi), d.r. 24.6.1951 |
M |
|
B5a |
Brigadni general Aung Than Htut |
Severovzhodna država Shan (sever) |
M |
|
B5b |
Daw Cherry |
Soproga brigadnega generala Aung Than Htuta |
Ž |
|
B6a |
Brigadni general Tin Ngwe |
Centralna divizija (Mandalay) |
M |
|
B6b |
Khin Thida |
Soproga brigadnega generala Tin Ngweja |
Ž |
|
B7a |
Generalmajor Thaung Aye |
Zahodna država (Rakhine) (prej B2a) |
M |
|
B7b |
Thin Myo Myo Aung |
Soproga generalmajorja Thaung Ayeja |
Ž |
|
B8a |
Brigadni general Kyaw Swe |
Jugozahodna divizija (Irrawaddy) in regionalni minister brez listnice |
M |
|
B8b |
Win Win Maw |
Soproga brigadnega generala Kyawa Sweja |
Ž |
|
B9a |
Than Than Nwe |
Severna država (Kachin) |
M |
|
B9b |
Than Than Nwe |
Soproga generalmajorja Soeja Wina |
Ž |
|
B10a |
Generalmajor Hla Min |
Južna divizija (Pegu) |
M |
|
B11a |
Brigadni general Thet Naing Win |
Jugovzhodna država (Mon) |
M |
|
B12a |
Generalmajor Kyaw Phyo |
Trikotnik (Država Shan (vzhod)) |
M |
|
B13a |
Generalmajor Wai Lwin |
Naypyidaw |
M |
|
B13b |
Swe Swe Oo |
Soproga generalmajorja Waia Lwina |
Ž |
|
B13c |
Wai Phyo Aung |
Sin generalmajorja Waia Lwina |
M |
|
B13d |
Oanmar (Ohnmar) Kyaw Tun |
Soproga Wai Phyo Aunga |
Ž |
|
B13e |
Wai Phyo |
Sin generalmajorja Waia Lwina |
M |
|
B13f |
Lwin Yamin |
Hči generalmajorja Waia Lwina |
Ž |
C. NAMESTNIKI REGIONALNIH POVELJNIKOV
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s poveljstvom) |
Spol (M/Ž) |
|
C1a |
Brigadni general Kyaw Kyaw Tun |
Rangun (Yangon) |
M |
|
C1b |
Khin May Latt |
Soproga brigadnega generala Kyaw Kyaw Tuna |
Ž |
|
C2a |
Brigadni general Than Htut Aung |
Center |
M |
|
C2b |
Moe Moe Nwe |
Soproga brigadnega generala Than Htut Aunga |
Ž |
|
C3a |
Brigadni general Tin Maung Ohn |
Severozahodno |
M |
|
C4a |
Brigadni general San Tun |
Severno, d.r. 2.3.1951, Rangun/Yangon |
M |
|
C4b |
Tin Sein |
Soproga brigadnega generala San Tuna, d.r. 27.9.1950, Rangun/Yangon |
Ž |
|
C4c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
Hči brigadnega generala San Tuna, d.r. 16.9.1979, direktorica Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
|
C4d |
Min Thant |
Sin brigadnega generala San Tuna, d.r. 11.11.1982, Rangun/Yangon, direktor Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
|
C4e |
Khin Mi Mi Tun |
Hči brigadnega generala San Tuna, d.r. 25.10.1984, Rangun/Yangon, direktorica Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
|
C5a |
Brigadni general Hla Myint |
Severovzhodno |
M |
|
C5b |
Su Su Hlaing |
Soproga brigadnega generala Hla Myinta |
Ž |
|
C6a |
Brigadni general Wai Lin |
Trikotnik |
M |
|
C7a |
Brigadni general Win Myint |
Vzhodno |
M |
|
C8a |
Brigadni general Zaw Min |
Jugovzhodno |
M |
|
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
Soproga polkovnika Zaw Mina |
Ž |
|
C9a |
Brigadni general Hone Ngaing tudi Hon Ngai |
Obalno |
M |
|
C10a |
Brigadni general Thura Maung Ni |
Južno |
M |
|
C10b |
Nan Myint Sein |
Soproga brigadnega generala Thura Maung Nija |
Ž |
|
C11a |
Brigadni general Tint Swe |
Jugozahodno |
M |
|
C11b |
Khin Thaung |
Soproga brigadnega generala Tint Sweja |
Ž |
|
C11c |
Ye Min tudi Ye Kyaw Swar Swe |
Sin brigadnega generala Tint Sweja |
M |
|
C11d |
Su Mon Swe |
Soproga Ye Mina |
Ž |
|
C12a |
Brigadni general Tin Hlaing |
Zahodno |
M |
|
C12b |
Hla Than Htay |
Soproga brigadnega generala Tin Hlainga |
Ž |
D. MINISTRI
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno z ministrstvom) |
Spol (M/Ž) |
|
D1a |
Generalmajor Htay Oo |
Kmetijstvo in namakanje (od 18.9.2004) (prej Zadruge od 25.8.2003), generalni sekretar USDA |
M |
|
D1b |
Ni Ni Win |
Soproga generalmajorja Htay Ooja |
Ž |
|
D1c |
Thein Zaw Nyo |
Kadet, sin generalmajorja Htay Ooja |
M |
|
D2a |
Brigadni general Tin Naing Thein |
Trgovina (od 18.9.2004), prej namestnik ministra za gozdarstvo, d.r. 1955 |
M |
|
D2b |
Aye Aye |
Soproga brigadnega generala Tin Naing Theina |
Ž |
|
D3a |
Generalmajor Khin Maung Myint |
Gradbeništvo, tudi minister za električno energijo 2 |
M |
|
D4a |
Generalmajor Tin Htut |
Zadruge (od 15.5.2006) |
M |
|
D4b |
Tin Tin Nyunt |
Soproga generalmajorja Tin Htuta |
Ž |
|
D5a |
Generalmajor Khin Aung Myint |
Kultura (od 15.5.2006) |
M |
|
D5b |
Khin Phyone |
Soproga generalmajorja Khin Aung Myinta |
Ž |
|
D6a |
Dr. Chan Nyein |
Izobraževanje (od 10.8.2005), prej namestnik ministra za znanost in tehnologijo, član izvršnega odbora USDA, d.r. 1944 |
M |
|
D6b |
Sandar Aung |
Soproga dr. Chan Nyeina |
Ž |
|
D7a |
Polkovnik Zaw Min |
Električna energija (1) (od 15.5.2006), d.r. 10.1.1949 |
M |
|
D7b |
Khin Mi Mi |
Soproga polkovnika Zaw Mina |
Ž |
|
D8a |
Brigadni general Lun Thi |
Energetika (od 20.12.1997), d.r. 18.7.1940 |
M |
|
D8b |
Khin Mar Aye |
Soproga brigadnega generala Lun Thija |
Ž |
|
D8c |
Mya Sein Aye |
Hči brigadnega generala Lun Thija |
Ž |
|
D8d |
Zin Maung Lun |
Sin brigadnega generala Lun Thija |
M |
|
D8e |
Zar Chi Ko |
Soproga Zin Maung Luna |
Ž |
|
D9a |
Generalmajor Hla Tun |
Finance in prihodki (od 1.2.2003), d.r. 11.7.1951 |
M |
|
D9b |
Khin Than Win |
Soproga generalmajorja Hla Tuna |
Ž |
|
D10a |
Nyan Win |
Zunanje zadeve (od 18.9.2004), prej namestnik vodje usposabljanja oboroženih sil, d.r. 22.1.1953 |
M |
|
D10b |
Myint Myint Soe |
Soproga Nyana Wina; d.r. 15.1.1953 |
Ž |
|
D11a |
Brigadni general Thein Aung |
Gozdarstvo (od 25.8.2003) |
M |
|
D11b |
Khin Htay Myint |
Soproga brigadnega generala Thein Aunga |
Ž |
|
D12a |
ProŽ. Dr. Kyaw Myint |
Zdravstvo (od 1.2.2003), d.r. 1940 |
M |
|
D12b |
Nilar Thaw |
Soproga prof. dr. Kyaw Myinta |
Ž |
|
D13a |
Generalmajor Maung Oo |
Notranje zadeve (od 5.11.2004) in minister za priseljevanje in prebivalstvo od februarja 2009, d.r. 1952 |
M |
|
D13b |
Nyunt Nyunt Oo |
Soproga generalmajorja Maung Ooja |
Ž |
|
D14a |
Generalmajor Maung Maung Swe |
Socialno varstvo, pomoč in ponovna naselitev (od 15.5.2006) |
M |
|
D14b |
Tin Tin Nwe |
Soproga generalmajorja Maung Maung Sweja |
Ž |
|
D14c |
Ei Thet Thet Swe |
Hči generalmajorja Maung Maung Sweja |
Ž |
|
D14d |
Kaung Kyaw Swe |
Sin generalmajorja Maung Maung Sweja |
M |
|
D15a |
Aung Thaung |
Industrija 1 (od 15.11.1997) |
M |
|
D15b |
Khin Khin Yi |
Soproga Aung Thaunga |
Ž |
|
D15c |
Major Moe Aung |
Sin Aung Thaunga |
M |
|
D15d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Soproga majorja Moe Aunga |
Ž |
|
D15e |
Nay Aung |
Sin Aunga Thaunga, poslovnež, generalni direktor, Aung Yee Phyoe Co. Ltd in direktor IGE Co.Ltd |
M |
|
D15f |
Khin Moe Nyunt |
Soproga Nay Aunga |
Ž |
|
D15g |
Major Pyi Aung tudi Pye Aung |
Sin Aung Thaunga (poročen z A2c), direktor IGE Co.Ltd |
M |
|
D15h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Hči Aung Thaunga |
Ž |
|
D15i |
Dr Thu Nanda Aung |
Hči Aung Thaunga |
Ž |
|
D15j |
Aye Myat Po Aung |
Hči Aung Thaunga |
Ž |
|
D16a |
Viceadmiral Soe Thein |
Industrija 2 (od junija 2008) (prej G38a) |
M |
|
D16b |
Khin Aye Kyin |
Soproga viceadmirala Soe Theina |
Ž |
|
D16c |
Yimon Aye |
Hči viceadmirala Soe Theina; d.r. 12.7.1980 |
Ž |
|
D16d |
Aye Chan |
Sin viceadmirala Soe Theina; d.r. 23.9.1973 |
M |
|
D16e |
Thida Aye |
Hči viceadmirala Soe Theina; d.r. 23.3.1979 |
Ž |
|
D17a |
Brigadni general Kyaw Hsan |
Informacije (od 13.9.2002) |
M |
|
D17b |
Kyi Kyi Win |
Soproga brigadnega generala Kyaw Hsana, vodja oddelka za informiranje Federacije za ženska vprašanja Mjanmara |
Ž |
|
D18a |
Brigadni general Maung Maung Thein |
Živinoreja in ribolov |
M |
|
D18b |
Myint Myint Aye |
Soproga brigadnega generala Maung Maung Theina |
Ž |
|
D18c |
Min Thein a.k.a. Ko Pauk |
Sin brigadnega generala Maung Maung Theina |
M |
|
D19a |
Brigadni general Ohn Myint |
Rudarstvo (od 15.11.1997) |
M |
|
D19b |
San San |
Soproga brigadnega generala Ohn Myinta |
Ž |
|
D19c |
Thet Naing Oo |
Sin brigadnega generala Ohn Myinta |
M |
|
D19d |
Min Thet Oo |
Sin brigadnega generala Ohn Myinta |
M |
|
D20a |
Soe Tha |
Državno načrtovanje in gospodarski razvoj (od 20.12.1997), d.r. 7.11.1944 |
M |
|
D20b |
Kyu Kyu Win |
Soproga Soe Thaja d.r. 5.10.1980 |
Ž |
|
D20c |
Kyaw Myat Soe |
Sin Soe Thaja d.r. 14.2.1973 |
M |
|
D20d |
Wei Wei Lay |
Soproga Kyawa Myata Soeja, d.r. 12.9.1978 |
Ž |
|
D20e |
Aung Soe Tha |
Sin Soe Thaja d.r. 5.10.1983 |
M |
|
D20f |
Myat Myitzu Soe |
Hči Soe Thaja d.r. 14.2.1973 |
Ž |
|
D20g |
San Thida Soe |
Hči Soe Thaja d.r. 12.9.1978 |
Ž |
|
D20h |
Phone Myat Soe |
Sin Soe Thaja d.r. 3.3.1983 |
M |
|
D21a |
Polkovnik Thein Nyunt |
Napredek obmejnih področij, nacionalne etnične in razvojne zadeve (od 15.11.1997), župan Naypyidawa |
M |
|
D21b |
Kyin Khaing (Khine) |
Soproga polkovnika Thein Nyunta |
Ž |
|
D22a |
Generalmajor Aung Min |
Železniški promet (od 1.2.2003) |
M |
|
D22b |
Wai Wai Thar tudi Wai Wai Tha |
Soproga generalmajorja Aung Mina |
Ž |
|
D22c |
Aye Min Aung |
Hči generalmajorja Aung Mina |
Ž |
|
D22d |
Htoo Char Aung |
Sin generalmajorja Aung Mina |
M |
|
D23a |
Brigadni general Thura Myint Maung |
Verske zadeve (od 25.8.2003) |
M |
|
D23b |
Aung Kyaw Soe |
Sin brigadnega generala Thura Myint Maunga |
M |
|
D23c |
Su Su Sandi |
Soproga Aung Kyaw Soeja |
Ž |
|
D23d |
Zin Myint Maung |
Hči brigadnega generala Thura Myint Maunga |
Ž |
|
D24a |
Thaung |
Znanost in tehnologija, (od novembra 1998), d.r. 6.7.1937 |
M |
|
D24b |
May Kyi Sein |
Soproga Thaunga |
Ž |
|
D24c |
Aung Kyi |
Sin Thaunga, d.r. 1971 |
M |
|
D25a |
Brigadni general Thura Aye Myint |
Šport (od 29.10.1999) |
M |
|
D25b |
Aye Aye |
Soproga brigadnega generala Thura Aye Myinta |
Ž |
|
D25c |
Nay Linn |
Sin brigadnega generala Thura Aye Myinta |
M |
|
D26a |
Brigadni general Thein Zaw |
Minister za telekomunikacije, pošto in telegraf (od 10.5.2001) |
M |
|
D26b |
Mu Mu Win |
Soproga brigadnega generala Thein Zawa |
Ž |
|
D27a |
Generalmajor Thein Swe |
Promet (od 18.9.2004) (prej v uradu predsednika vlade – od 25.8.2003) |
M |
|
D27b |
Mya Theingi |
Soproga generalmajorja Thein Sweja |
Ž |
|
D28a |
Generalmajor Soe Naing |
Minister za hotelirstvo in turizem (od 15.5.2006) |
M |
|
D28b |
Tin Tin Latt |
Soproga generalmajorja Soe Nainga |
Ž |
|
D28c |
Wut Yi Oo |
Hči generalmajorja Soe Nainga |
Ž |
|
D28d |
Stotnik Htun Zaw Win |
Soprog Wut Yi Oo |
M |
|
D28e |
Yin Thu Aye |
Hči generalmajorja Soe Nainga |
Ž |
|
D28f |
Yi Phone Zaw |
Sin generalmajorja Soe Nainga |
M |
|
D29a |
Generalmajor Khin Maung Myint |
Električna energija 2 (novo ministrstvo) (od 15.5.2006) |
M |
|
D29b |
Win Win Nu |
Soproga generalmajorja Khin Maung Myinta |
Ž |
|
D30a |
Aung Kyi |
Zaposlovanje/Delo (imenovan za ministra za stike od 8.10.2007, odgovoren za stike z Aung San Suu Kyi) |
M |
|
D30b |
Thet Thet Swe |
Soproga Aung Kyija |
Ž |
|
D31a |
Kyaw Thu |
Predsednik odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev, d.r. 15.8.1949 |
M |
|
D31b |
Lei Lei Kyi |
Soproga Kyaw Thuja |
Ž |
E. NAMESTNIKI MINISTROV
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno z ministrstvom) |
Spol (M/Ž) |
|
E1a |
Ohn Myint |
Kmetijstvo in namakanje (od 15.11.1997) |
M |
|
E1b |
Thet War |
Soproga Ohn Myinta |
Ž |
|
E2a |
Brigadni general Aung Tun |
Trgovina (od 13.9.2003) |
M |
|
E3a |
Brigadni general Myint Thein |
Gradbeništvo (od 5.1.2000) |
M |
|
E3b |
Mya Than |
Soproga brigadnega generala Myint Theina |
Ž |
|
E4a |
U Tint Swe |
Gradbeništvo (od 7.5.1998) |
M |
|
E5a |
Generalmajor Aye Myint |
Obramba (od 15.5.2006) |
M |
|
E6a |
Brigadni general Aung Myo Min |
Izobraževanje (od 19.11.2003) |
M |
|
E6b |
Thazin Nwe |
Soproga brigadnega generala Aung Myo Mina |
Ž |
|
E6c |
Si Thun Aung |
Sin brigadnega generala Aung Myo Mina |
M |
|
E7a |
Myo Myint |
Električna energija 1 (od 29.10.1999) |
M |
|
E7b |
Tin Tin Myint |
Soproga Myo Myinta |
Ž |
|
E7c |
Aung Khaing Moe |
Sin Myo Myinta, d.r. 25.6.1967 (verjetno se trenutno nahaja v Združenem kraljestvu; odšel pred vključitvijo na seznam) |
M |
|
E8a |
Brigadni general Than Htay |
Energetika (od 25.8.2003) |
M |
|
E8b |
Soe Wut Yi |
Soproga brigadnega generala Than Htaya |
Ž |
|
E9a |
Polkovnik Hla Thein Swe |
Finance in prihodki (od 25.8.2003) |
M |
|
E9b |
Thida Win |
Soproga polkovnika Hla Thein Sweja |
Ž |
|
E10a |
Brigadni general Win Myint |
Električna energija (2) |
M |
|
E10b |
Daw Tin Ma Ma Than |
Soproga brigadnega generala Wina Myinta |
Ž |
|
E11a |
Maung Myint |
Zunanje zadeve (od 18.9.2004) |
M |
|
E11b |
Dr Khin Mya Win |
Soproga Maung Myinta |
Ž |
|
E12a |
Prof. Dr. Mya Oo; |
Zdravstvo (od 16.11.1997), d.r. 25.1.1940 |
M |
|
E12b |
Tin Tin Mya |
Soproga prof. dr. Mye Ooja |
Ž |
|
E12c |
Dr. Tun Tun Oo |
Sin prof. dr. Mye Ooja, d.r. 26.7.1965 |
M |
|
E12d |
Dr. Mya Thuzar |
Hči prof. dr. Mye Ooja; d.r. 23.9.1971 |
Ž |
|
E12e |
Mya Thidar |
Hči prof. dr. Mye Ooja; d.r. 10.6.1973 |
Ž |
|
E12f |
Mya Nandar |
Hči prof. dr. Mye Ooja; d.r. 29.5.1976 |
Ž |
|
E13a |
Brigadni general Phone Swe |
Notranje zadeve (od 25.8.2003) |
M |
|
E13b |
San San Wai |
Soproga brigadnega generala Phone Sweja |
Ž |
|
E14a |
Brigadni general Aye Myint Kyu |
Hotelirstvo in turizem (od 16.11.1997) |
M |
|
E14b |
Khin Swe Myint |
Soproga brigadnega generala Aye Myint Kyuja |
Ž |
|
E15a |
Brigadni general Win Sein |
Priseljenci in prebivalstvo (od novembra 2006) |
M |
|
E15b |
Wai Wai Linn |
Soproga brigadnega generala Win Seina |
Ž |
|
E16a |
Podpolkovnik Khin Maung Kyaw |
Industrija 2 (od 5.1.2000) |
M |
|
E16b |
Mi Mi Wai |
Soproga podpolkovnika Khin Maung Kyawa |
Ž |
|
E17a |
Polkovnik Tin Ngwe |
Napredek obmejnih področij, etnične in razvojne zadeve (od 25.8.2003) |
M |
|
E17b |
Khin Mya Chit |
Soproga polkovnika Tin Ngweja |
Ž |
|
E18a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura je naziv), železniški promet (od 16.11.1997) |
M |
|
E18b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Soproga Thura Thaung Lwina |
Ž |
|
E19a |
Brigadni general Thura Aung Ko |
(Thura je naziv), verske zadeve, član centralnega izvršilnega odbora USDA (od 17.11.1997) |
M |
|
E19b |
Myint Myint Yee tudi Yi Yi Myint |
Soproga brigadnega generala Thura Aung Koja |
Ž |
|
E20a |
Kyaw Soe |
Znanost in tehnologija (od 15.11.2004) |
M |
|
E21a |
Polkovnik Thurein Zaw |
Državno načrtovanje in gospodarski razvoj (od 10.8.2005) |
M |
|
E21b |
Tin Ohn Myint |
Soproga polkovnika Thurein Zawa |
Ž |
|
E22a |
Brigadni general Kyaw Myin |
Socialno varstvo, pomoč in ponovna naselitev (od 25.8.2003) |
M |
|
E22b |
Khin Nwe Nwe |
Soproga brigadnega generala Kyaw Myina |
Ž |
|
E23a |
Pe Than |
Železniški promet (od 14.11.1998) |
M |
|
E23b |
Cho Cho Tun |
Soproga Pe Thana |
Ž |
|
E24a |
Polkovnik Nyan Tun Aung |
Promet (od 25.8.2003) |
M |
|
E24b |
Wai Wai |
Soproga polkovnika Nyan Tun Aunga |
Ž |
|
E25a |
Dr. Paing Soe |
Zdravstvo (dodatni namestnik ministra) (od 15.5.2006) |
M |
|
E25b |
Khin Mar Swe |
Soproga dr. Paing Soeja |
Ž |
|
E26a |
Generalmajor Thein Tun |
Namestnik ministra za pošto in telekominikacije |
M |
|
E26b |
Mya Mya Win |
Soproga Thein Tuna |
Ž |
|
E27a |
Brigadni general Kyaw Swa Khaing |
Namestnik ministra za industrijo |
M |
|
E27b |
Khin Phyu Mar |
Soproga Kyaw Swa Khainga |
Ž |
|
E28a |
Brigadni general Thein Htay |
Namestnik ministra za obrambo |
M |
|
E28b |
Myint Myint Khine |
Soproga generalmajorja Thein Htaya |
Ž |
|
E29a |
Brigadni general Tin Tun Aung |
Namestnik ministra za delo (od 7.11.2007) |
M |
F. DRUGA IMENOVANJA V ZVEZI S SEKTORJEM TURIZMA
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem) |
Spol (M/Ž) |
|
F1a |
U Hla Htay |
Generalni direktor direktorata za hotelirstvo in turizem (generalni direktor hotelirskih in turističnih storitev v Mjanmaru do avgusta 2004) |
M |
|
F2a |
Tin Maung Shwe |
Namestnik generalnega direktorja, direktorat za hotelirstvo in turizem |
M |
|
F3a |
Soe Thein |
Generalni direktor, hotelirske in turistične storitve v Mjanmaru, od oktobra 2004 (prej generalni direktor |
M |
|
F4a |
Khin Maung Soe |
Generalni direktor |
M |
|
F5a |
Tint Swe |
Generalni direktor |
M |
|
F6a |
Podpolkovnik Yan Naing |
Generalni direktor, Ministrstvo za hotelirstvo in turizem |
M |
|
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Direktorica za spodbujanje turizma, Ministrstvo za hotelirstvo in turizem |
Ž |
G. VIŠJI ČASTNIKI
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem) |
Spol (M/Ž) |
|
G1a |
Generalmajor Hla Shwe |
Namestnik generalovega pribočnika |
M |
|
G2a |
Generalmajor Soe Maung |
Sodnik pravobranilec |
M |
|
G2b |
Nang Phyu Phyu Aye |
Soproga generalmajorja Soe Maunga |
Ž |
|
G3a |
Generalmajor Thein Htaik a.k.a. Hteik |
Generalni inšpektor |
M |
|
G4a |
Generalmajor Saw Hla |
Poveljnik vojaške policije |
M |
|
G4b |
Cho Cho Maw |
Soproga generalmajorja Saw Hlaja |
Ž |
|
G5a |
Generalmajor Htin Aung Kyaw |
Namestnik glavnega intendanta |
M |
|
G5b |
Khin Khin Maw |
Soproga generalmajorja Htin Aung Kyawa |
Ž |
|
G6a |
Generalmajor Lun Maung |
Glavni revizor |
M |
|
G6b |
May Mya Sein |
Soproga generalmajorja Lun Maunga |
Ž |
|
G7a |
Generalmajor Nay Win |
Vojaški pomočnik predsednika SPDC |
M |
|
G8a |
Generalmajor Hsan Hsint |
General za vojaška imenovanja; d. r. 1951 |
M |
|
G8b |
Khin Ma Lay |
Soproga generalmajorja Hsan Hsinta |
Ž |
|
G8c |
Okkar San Sint |
Sin generalmajorja Hsan Hsinta |
M |
|
G9a |
Generalmajor Hla Aung Thein |
Poveljnik vojaškega tabora, Rangun |
M |
|
G9b |
Amy Khaing |
Soproga Hla Aung Theina |
Ž |
|
G10a |
Generalmajor Ye Myint |
Načelnik za vojaško-varnostne zadeve |
M |
|
G10b |
Myat Ngwe |
Soproga generalmajorja Ye Myinta |
Ž |
|
G11a |
Brigadni general Mya Win |
Načelnik, Višja šola za nacionalno obrambo |
M |
|
G12a |
Brigadni general Maung Maung Aye |
Načelnik, General Staff College (od junija 2008) |
M |
|
G12b |
San San Yee |
Soproga brigadnega generala Maung Maung Ayeja |
Ž |
|
G13a |
Brigadni general Tun Tun Oo |
Direktor za stike z javnostjo in psihološko vojno |
M |
|
G14a |
Generalmajor Thein Tun |
Direktor za zveze; član Upravnega odbora za sklicevanje nacionalnega konventa |
M |
|
G15a |
Generalmajor Than Htay |
Direktor za zaloge in promet |
M |
|
G15b |
Nwe Nwe Win |
Soproga generalmajorja Than Htaya |
Ž |
|
G16a |
Generalmajor Khin Maung Tint |
Direktor za varstvo tiskovin |
M |
|
G17a |
Generalmajor Sein Lin |
Direktor, Ministrstvo za obrambo (natančno delovno mesto neznano); prej direktor materialno-tehničnega oddelka |
M |
|
G18a |
Generalmajor Kyi Win |
Direktor topniškega in oklopnega oddelka, član uprave UMEHL |
M |
|
G18b |
Khin Mya Mon |
Soproga generalmajorja Kyi Wina |
Ž |
|
G19a |
Generalmajor Tin Tun |
Direktor za vojaško inženirstvo |
M |
|
G19b |
Khin Myint Wai |
Soproga generalmajorja Tin Tuna |
Ž |
|
G20a |
Generalmajor Aung Thein |
Direktor za ponovno naselitev |
M |
|
G20b |
Htwe Yi aka Htwe Htwe Yi |
Soproga generalmajorja Aung Theina |
Ž |
|
G21a |
Brigadni general Hla Htay Win |
Namestnik načelnika usposabljanja oboroženih sil |
M |
|
G22a |
Brigadni general Than Maung |
Namestnik načelnika višje šole za nacionalno obrambo |
M |
|
G23a |
Brigadni general Win Myint |
Rektor tehnološke akademije služb za obrambo |
M |
|
G24a |
Brigadni general Tun Nay Lin |
Rektor/načelnik, Medicinska akademija služb za obrambo |
M |
|
G25a |
Brigadni general Than Sein |
Načelnik, bolnišnica služb za obrambo, Mingaladon, d.r. 1.2.1946, k.r. Bago |
M |
|
G25b |
Rosy Mya Than |
Soproga brigadnega generala Than Seina |
Ž |
|
G26a |
Brigadni general Win Than |
Direktor za javna naročila in generalni direktor Union of Myanmar Economic Holdings (prej generalmajor Win Hlaing, K1a) |
M |
|
G27a |
Brigadni general Than Maung |
Direktor službe za ljudsko milico in obmejne sile |
M |
|
G28a |
Generalmajor Khin Maung Win |
Direktor za obrambno industrijo |
M |
|
G29a |
Brigadni general Kyaw Swa Khine |
Direktor za obrambno industrijo |
M |
|
G30a |
Brigadni general Win Aung |
Član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
|
G31a |
Brigadni general Soe Oo |
Član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
|
G32a |
Brigadni general Nyi Tun aka Nyi Htun |
Član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
|
G33a |
Brigadni general Kyaw Aung |
Član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
|
G34a |
Generalmajor Myint Hlaing |
Načelnik štaba (zračna obramba) |
M |
|
G34b |
Khin Thant Sin |
Soproga generalmajorja Myint Hlainga |
Ž |
|
G34c |
Hnin Nandar Hlaing |
Hči generalmajorja Myint Hlainga |
Ž |
|
G34d |
Thant Sin Hlaing |
Sin generalmajorja Myint Hlainga |
M |
|
G35a |
Generalmajor Mya Win |
Direktor, Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G36a |
Generalmajor Tin Soe |
Direktor, Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G37a |
Generalmajor Than Aung |
Direktor, Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G38a |
Generalmajor Ngwe Thein |
Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G39a |
Polkovnik Thant Shin |
Sekretar, vlada Zveze Mjanmar |
M |
|
G40a |
Generalmajor Thura Myint Aung |
Generalov pribočnik (prej B8a, napredoval iz jugozahodnega regionalnega poveljništva) |
M |
|
G41a |
Generalmajor Maung Shein |
Inšpekcija služb za obrambo in glavni revizor |
M |
|
G42a |
Generalmajor Khin Zaw |
Načelnik Urada za posebne operacije 6 (Naypidaw, Mandalay), napredoval iz centralnega poveljništva |
M |
|
G42b |
Khin Pyone Win |
Soproga generalmajorja Khin Zawa |
Ž |
|
G42c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Sin generalmajorja Khin Zawa |
M |
|
G42d |
Su Khin Zaw |
Hči generalmajorja Khin Zawa |
Ž |
|
G43a |
Generalmajor Tha Aye |
Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G44a |
Polkovnik Myat Thu |
Poveljnik, Rangun, vojaška regija 1 (severni Rangun) |
M |
|
G45a |
Polkovnik Nay Myo |
Poveljnik, vojaška regija 2 (vzhodni Rangun) |
M |
|
G46a |
Polkovnik Tin Hsan |
Poveljnik, vojaška regija 3 (zahodni Rangun) |
M |
|
G47a |
Polkovnik Khin Maung Htun |
Poveljnik, vojaška regija 4 (južni Rangun) |
M |
|
G48a |
Polkovnik Tint Wai |
Poveljnik, operacije kontrole in poveljevanja št. 4 (Mawbi) |
M |
|
G49a |
San Nyunt |
Poveljnik, vojaško-varnostne zadeve, enota za vojaško podporo št. 2 |
M |
|
G50a |
Lt. Polkovnik Zaw Win |
Poveljnik, bataljon Lon Htein, baza 3, Shwemyayar |
M |
|
G51a |
Major Mya Thaung |
Poveljnik, bataljon Lon Htein, baza 5, Mawbi |
M |
|
G52a |
Major Aung San Win |
Poveljnik, bataljon Lon Htein, baza 7, občina Thanlin |
M |
|
Mornarica |
|||
|
G53a |
Rear Admiral Nyan Tun |
Glavni poveljnik (mornarica) od junija 2008, član uprave UMEHL (prej G39a) |
M |
|
G53b |
Khin Aye Myint |
Soproga Nyan Tuna |
Ž |
|
G54a |
Kapitan Win Shein |
Poveljnik, generalni štab usposabljanja za mornarico |
M |
|
G55a |
Kapitan in brigadni general Thura Thet Swe |
Poveljnik, regionalno poveljništvo mornarice, regija Taninthayi |
M |
|
G56a |
Komodor Myint Lwin |
Poveljnik mornariške regije Irrawaddy |
M |
|
Vojaško letalstvo |
|||
|
G57a |
Generalporočnik Myat Hein |
Glavni poveljnik (zračne sile) |
M |
|
G57b |
Htwe Htwe Nyunt |
Soproga generalporočnika Myat Heina |
Ž |
|
G58a |
Generalmajor Khin Aung Myint |
Načelnik štaba (zračne sile) |
M |
|
G59a |
Brigadni general Ye Chit Pe |
Štab glavnega poveljnika zračnih sil, Mingaladon |
M |
|
G60a |
Brigadni general Khin Maung Tin |
Načelnik letalske šole Shande, Meiktila |
M |
|
G61a |
Brigadni general Zin Yaw |
Načelnik letalskega oporišča Pathein, načelnik štaba (zračne sile), član uprave UMEHL |
M |
|
G61b |
Khin Thiri |
Soproga brigadnega generala Zin Yawa |
Ž |
|
G61c |
Zin Mon Aye |
Hči brigadnega generala Zin Yawa, d.r. 26.3.1985 |
Ž |
|
G61d |
Htet Aung |
Sin brigadnega generala Zin Yawa, d.r. 9.7.1988 |
M |
|
Divizije lahke pehote (LID) |
|||
|
G62a |
Brigadni general Than Htut |
11 LID |
M |
|
G63a |
Brigadni general Tun Nay Lin |
22 LID |
M |
|
G64a |
Brigadni general Tin Tun Aung |
33 LID, Sagaing |
M |
|
G65a |
Brigadni general Hla Myint Shwe |
44 LID |
M |
|
G66a |
Brigadni general Aye Khin |
55 LID, Lalaw |
M |
|
G67a |
Brigadni general San Myint |
66 LID, Pyi |
M |
|
G68a |
Brigadni general Tun Than |
77 LID, Bago |
M |
|
G69a |
Brigadni general Aung Kyaw Hla |
88 LID, Magwe |
M |
|
G70a |
Brigadni general Tin Oo Lwin |
99 LID, Meiktila |
M |
|
G71a |
Brig Gen Sein Win |
101 LID, Pakokku |
M |
|
G72a |
Polkovnik Than Han |
LID 66 |
M |
|
G73a |
Podpolkovnik Htwe Hla |
LID 66 |
M |
|
G74a |
Podpolkovnik Han Nyunt |
LID 66 |
M |
|
G75a |
Polkovnik Ohn Myint |
LID 77 |
M |
|
G76a |
Podpolkovnik Aung Kyaw Zaw |
LID 77 |
M |
|
G77a |
Major Hla Phyo |
LID 77 |
M |
|
G78a |
Polkovnik Myat Thu |
Taktični poveljnik LID 11 |
M |
|
G79a |
Polkovnik Htein Lin |
Taktični poveljnik LID 11 |
M |
|
G80a |
Podpolkovnik Tun Hla Aung |
Taktični poveljnik LID 11 |
M |
|
G81a |
Polkovnik Aung Tun |
Brigada 66 |
M |
|
G82a |
Capt. Thein Han |
Brigada 66 |
M |
|
G82b |
Hnin Wutyi Aung |
Soproga stotnika Thein Hana |
Ž |
|
G83a |
Lt. Polkovnik Mya Win |
Taktični poveljnik LID 77 |
M |
|
G84a |
Polkovnik Win Te |
Taktični poveljnik LID 77 |
M |
|
G85a |
Polkovnik Soe Htway |
Taktični poveljnik LID 77 |
M |
|
G86a |
Podpolkovnik Tun Aye |
Poveljnik bataljona lahke pehote 702 |
M |
|
G87a |
Nyan Myint Kyaw |
Nyan Myint Kyaw Poveljnik bataljona pehote 281 (država Mongyang Shan, vzhod) |
M |
|
Drugi brigadni generali |
|||
|
G88a |
Brigadni general Htein Win |
Oporišče Taikkyi |
M |
|
G89a |
Brigadni general Khin Maung Aye |
Poveljnik oporišča Meiktila |
M |
|
G90a |
Brigadni general Kyaw Oo Lwin |
Poveljnik oporišča Kalay |
M |
|
G91a |
Brigadni general Khin Zaw Win |
Oporišče Khamaukgyi |
M |
|
G92a |
Brigadni general Kyaw Aung, |
Južna vojaška regija, poveljnik oporišča Toungoo |
M |
|
G93a |
Brigadni general Myint Hein |
Vojaško operativno poveljništvo-3, oporišče Mogaung |
M |
|
G94a |
Brigadni general Tin Ngwe |
Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G95a |
Brigadni general Myo Lwin |
Vojaško operativno poveljništvo-7, oporišče Pekon |
M |
|
G96a |
Brigadni general Myint Soe |
Vojaško operativno poveljništvo-5, oporišče Taungup |
M |
|
G97a |
Brigadni general Myint Aye |
Vojaško operativno poveljništvo-9, oporišče Kyauktaw |
M |
|
G98a |
Brigadni general Nyunt Hlaing |
Vojaško operativno poveljništvo-17, oporišče Mong Pan |
M |
|
G99a |
Brigadni general Ohn Myint |
Država Mon, član glavnega izvršnega odbora (CEC–Central Excutive Committee) USDA |
M |
|
G100a |
Brigadni general Soe Nwe |
Vojaško operativno poveljništvo-21, oporišče Bhamo |
M |
|
G101a |
Brigadni general Than Tun |
Poveljnik oporišča Kyaukpadaung |
M |
|
G102a |
Brigadni general Than Tun Aung |
Regionalno operativno poveljništvo-Sittwe |
M |
|
G103a |
Brigadni general Thaung Htaik |
Poveljnik oporišča Aungban |
M |
|
G104a |
Brigadni general Thein Hteik |
Vojaško operativno poveljništvo-13, oporišče Bokpyin |
M |
|
G105a |
Brigadni general Thura Myint Thein |
Taktično operativno poveljništvo v Namhsanu |
M |
|
G106a |
Brigadni general Win Aung |
Poveljnik oporišča Mong Hsat |
M |
|
G107a |
Brigadni general Myo Tint |
Častnik s posebnimi nalogami, Ministrstvo za promet |
M |
|
G108a |
Brigadni general Thura Sein Thaung |
Častnik s posebnimi nalogami, ministrstvo za socialno varstvo |
M |
|
G109a |
Brigadni general Phone Zaw Han |
Župan Mandalaya od februarja 2005 in predsednik razvojnega odbora mesta Mandalay, prej poveljnik v Kyaukmeju |
M |
|
G109b |
Moe Thidar |
Soproga brigadnega generala Phone Zaw Hana |
Ž |
|
G110a |
Brigadni general Win Myint |
Poveljnik oporišča Pyinmana |
M |
|
G111a |
Brigadni general Kyaw Swe |
Poveljnik oporišča Pyin Oo Lwin |
M |
|
G112a |
Brigadni general Soe Win |
Poveljnik oporišča Bahtoo |
M |
|
G113a |
Brigadni general Thein Htay |
Ministrstvo za obrambo |
M |
|
G114a |
Brigadni general Myint Soe |
Poveljnik oporišča Rangun |
M |
|
G115a |
Brigadni general Myo Myint Thein |
Načelnik, Bolnišnica služb za obrambo Pyin Oo Lwin |
M |
|
G116a |
Brigadni general Sein Myint |
Podpredsednik sveta za mir in razvoj divizije Bago |
M |
|
G117a |
Brigadni general Hong Ngai (Ngaing) |
Predsednik sveta za mir in razvoj države Chin |
M |
|
G118a |
Brigadni general Win Myint |
Predsednik Državnega sveta za mir in razvoj države Kayah |
M |
H. VOJAŠKI ČASTNIKI, KI VODIJO ZAPORE IN POLICIJO
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem) |
Spol (M/Ž) |
|
H1a |
Brigadni general Khin Yi |
Generalni direktor policijskih sil v Mjanmaru |
M |
|
H1b |
Khin May Soe |
Soproga brigadnega generala Khin Yija |
Ž |
|
H2a |
Zaw Win |
Generalni direktor oddelka za zapore (Ministrstvo za notranje zadeve) od avgusta 2004, prej namestnik generalnega direktorja policijskih sil v Mjanmaru in nekdanji brigadni general. |
M |
|
H2b |
Nwe Ni San |
Soproga Zaw Wina |
Ž |
|
H3a |
Aung Saw Win |
Generalni direktor, Urad za posebne preiskave |
M |
|
H4a |
Brigadni general policije Khin Maung Si |
Načelnik policije |
M |
|
H5a |
Podpolkovnik Tin Thaw |
Vodja vladnega tehničnega inštituta |
M |
|
H6a |
Maung Maung Oo |
Vodja vojaško-varnostne skupine za zasliševanje v zaporu Insein |
M |
|
H7a |
Myo Aung |
Direktor objektov za pridržanje v Rangunu |
M |
|
H8a |
Brigadni general policije Zaw Win |
Namestnik direktorja policije |
M |
I. ZDRUŽENJE ZA SKUPNO SOLIDARNOST IN RAZVOJ (USDA)
(višji uslužbenci USDA, ki niso omenjeni nikjer drugje)
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem) |
Spol (M/Ž) |
|
I1a |
Brigadni general Aung Thein Lin (Lynn) |
Župan in predsednik razvojnega odbora mesta Yangon (sekretar) in član USDA Central Executive Committee, d.r. 1952 |
M |
|
I1b |
Khin San Nwe |
Soproga brigadnega generala Aung Thein Lina |
Ž |
|
I1c |
Thidar Myo |
Hči brigadnega generala Aung Thein Lina |
Ž |
|
I2a |
Polkovnik Maung Par (Pa) |
Podžupan mesta Yangon, Oddelek za razvoj I (član centralnega izvršilnega odbora I) |
M |
|
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Soproga polkovnika Maung Para |
Ž |
|
I2c |
Naing Win Par |
Sin polkovnika Maung Para |
M |
|
I3a |
Nyan Tun Aung |
Član centralnega izvršilnega odbora |
M |
|
I4a |
Aye Myint |
Član izvršilnega odbora mesta Rangun |
M |
|
I5a |
Tin Hlaing |
Član izvršilnega odbora mesta Rangun |
M |
|
I6a |
Soe Nyunt |
Štabni častnik za vzhodni Yangon |
M |
|
I7a |
Chit Ko Ko |
Predsednik Državnega sveta za mir in razvoj v občini Mingala Taungnyunt |
M |
|
I8a |
Soe Hlaing Oo |
Sekretar Državnega sveta za mir in razvoj v občini Mingala Taungnyunt |
M |
|
I9a |
Stotnik Kan Win |
Vodja policijskih sil občine Mingala Taungnyunt |
M |
|
I10a |
That Zin Thein |
Vodja odbora za razvojne zadeve občine Mingala Taungnyunta |
M |
|
I11a |
Khin Maung Myint |
Vodja oddelka za priseljence in prebivalce občine Mingala Taungnyunta |
M |
|
I12a |
Zaw Lin |
Sekretar USDA občine Mingala Taungnyunt |
M |
|
I13a |
Win Hlaing |
Skupni sekretar USDA občine Mingala Taungnyunt |
M |
|
I14a |
San San Kyaw |
Štabni častnik na Oddelku za informiranje in odnose z javnostmi Ministrstva za informiranje v občini Mingala Taungnyunt |
Ž |
|
I15a |
Generalporočnik Myint Hlaing |
Ministrstvo za obrambo in član USDA |
M |
J. OSEBE, KI IMAJO KORISTI OD VLADNE GOSPODARSKE POLITIKE IN DRUGE OSEBE, POVEZANE Z REŽIMOM
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s podjetjem) |
Spol (M/Ž) |
|
J1a |
Tay Za |
Generalni direktor, Htoo Trading Co; Htoo Construction Co., d.r. 18.7.1964; št.o.i. MYGN 006415. Oče: Myint Swe (d.r. 6.11.1924), mati: Daw Ohn (d.r. 12.8.1934) |
M |
|
J1b |
Thidar Zaw |
Soproga Taya Zaja; d.r. 24.2.1964, št.o.i. KMYT 006865. Starši: Zaw Nyunt (pokojni), Htoo (pokojna) |
Ž |
|
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Sin Tay Zaja, d.r. 29.1.1987 |
M |
|
J1d |
Ohn |
Mati Taya Zaja, d.r. 12.8.1934 |
Ž |
|
J2a |
Thiha |
Brat Tay Zaja (J1a), d.r. 24.6.1960, direktor Htoo Trading, distributer cigaret London (Myawaddy Trading) |
M |
|
J2b |
Shwe Shwe Lin |
Soproga Thihaja |
Ž |
|
J3a |
Aung Ko Win tudi Saya Kyaung |
Kanbawza Bank tudi Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd in zastopnik cigaret London v državah Shan in Kayah |
M |
|
J3b |
Nan Than Htwe (Htay) |
Soproga Aung Ko Wina |
Ž |
|
J3c |
Nang Lang Kham tudi Nan Lan Khan |
Hči Aung Ko Wina, d.r. 1.6.1988 |
Ž |
|
J4a |
Tun (Htun, Htoon) Myint Naing tudi Steven Law |
Stewen Law Asia World Co., d.r. 15.5.1958 ali 27.8.1960 |
M |
|
J4b |
(Ng) Seng Hong, imenovana Cecilia Ng ali Ng Sor Hon |
Soproga Tun Myint Nainga, Izvršna direktorica Golden Aaron Pte Ltd (Singapur) |
Ž |
|
J4c |
Lo Hsing-han |
Oče Tuna Myinta Nainga tudi Stevena Lawa of Asia World Co., d.r. 1938 ali 1935 |
M |
|
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co; d.r. 21.1.1952, glej tudi A3f |
M |
|
J5b |
San San Kywe |
Soproga Khin Shweja |
Ž |
|
J5c |
Zay Thiha |
Sin Khina Shwea, d.r. 1.1.1977, generalni direktor Zaykabar Co. Ltd |
M |
|
J5d |
Nandar Hlaing |
Soproga Zaya Thihaja |
Ž |
|
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., d.r. 6.2.1955, tudi Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel, Yuzana Oil Palm Project |
M |
|
J6b |
Aye Aye Maw |
Soproga Htaya Myinta; d.r. 17.11.1957 |
Ž |
|
J6c |
Win Myint |
Brat Htaya Myinta, d.r. 29.5.1952 |
M |
|
J6d |
Lay Myint |
Brat Htaya Myinta, d.r. 6.2.1955 |
M |
|
J6e |
Kyin Toe |
Brat Htaya Myinta, d.r. 29.4.1957 |
M |
|
J6f |
Zar Chi Htay |
Hči Htaya Myinta, direktorica Yuzana Co., d.r. 17.2.1981 |
Ž |
|
J6g |
Khin Htay Lin |
Direktor, Yuzana Co., d.r. 14.4.1969 |
M |
|
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (izključni distributer pnevmatik Thaton v okviru Ministrstva za industrijo 2) |
M |
|
J7b |
Nan Mauk Loung Sai tudi Nang Mauk Lao Hsai |
Soproga Kyaw Wina |
Ž |
|
J8a |
Generalmajor (v pokoju) Nyunt Tin |
Nekdanji minister za kmetijstvo in namakanje, upokojen septembra 2004 |
M |
|
J8b |
Khin Myo Oo |
Soproga generalmajorja (v pokoju) Nyunt Tina |
Ž |
|
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
Sin generalmajorja (v pokoju) Nyunt Tina |
M |
|
J8d |
Thu Thu Ei Han |
Hči generalmajorja (v pokoju) Nyunt Tina |
Ž |
|
J9a |
Than Than Nwe |
Soproga generala Soe Wina, nekdanjega predsednika vlade (pokojni) |
Ž |
|
J9b |
Nay Soe |
Sin generala Soe Wina, nekdanjega predsednika vlade (pokojni) |
M |
|
J9c |
Theint Theint Soe |
Hči generala Soe Wina, nekdanjega predsednika vlade (pokojni) |
Ž |
|
J9d |
Sabai Myaing |
Soproga Nay Soeja |
Ž |
|
J9e |
Htin Htut |
Soprog Theint Theint Soeje |
M |
|
J10a |
Maung Maung Myint |
Generalni direktor Myangon Myint co Ltd |
M |
|
J11a |
Maung Ko |
Direktor, rudarsko podjetje Htarwara |
M |
|
J12a |
Zaw Zaw tudi Phoe Zaw |
Generalni direktor Max Myanmar, d.r. 22.10.1966 |
M |
|
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
Soproga Zawa Zawa |
Ž |
|
J13a |
Chit Khaing tudi Chit Khine |
Generalni direktor skupine podjetij Eden |
M |
|
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co Ltd |
M |
|
J15a |
Aung Htwe |
Generalni direktor podjetja Golden Flower Construction |
M |
|
J16a |
Kyaw Thein |
Direktor in partner Htoo Trading, d.r. 25.10.1947 |
M |
|
J17a |
Kyaw Myint |
Lastnik, Golden Flower Co. Ltd., 214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
M |
|
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gem Co.,Ltd. |
M |
|
J19a |
Win Myint |
Predsednik Federacije gospodarskih zbornic Zveze Mjanmar (Union of Myanmar Federation of Chambers of Commerce and Industry) in lastnik Shwe Nagar Min Co |
M |
|
J20a |
Eike (Eik) Htun aka Ayke Htun tudi Aik Tun |
Generalni direktor Olympic Construction Co. and Asia Wealth Bank |
M |
|
J20b |
Sandar Tun |
Hči Eike Htuna |
Ž |
|
J20c |
Aung Zaw Naing |
Sin Eike Htuna |
M |
|
J20d |
Mi Mi Khaing |
Sin Eike Htuna |
M |
|
J21a |
Dagon Win Aung |
Dagon International Co. Ltd, d.r. 30.9.1953, k.r. Pyay, št.o.i. PRE 127435 |
M |
|
J21b |
Moe Mya Mya |
Soproga ‚Dagon‘ Win Aunga, d.r. 28.8.1958, št.o.i.: B/RGN 021998 |
Ž |
|
J21c |
Ei Hnin Pwint tudi Christabelle Aung |
Hči ‚Dagon‘ Win Aunga, d.r. 22.2.1981, direktorica Palm Beach Resort Ngwe Saung |
Ž |
|
J21d |
Thurane (Thurein) Aung tudi Christopher Aung |
Sin ‚Dagon‘ Win Aunga, d.r. 23.7.1982 |
M |
|
J21e |
Ei Hnin Khine tudi Christina Aung |
Hči ‚Dagon‘ Win Aunga, d.r. 18.12.1983 |
Ž |
|
J22a |
Aung Myat tudi Aung Myint |
Mother Trading |
M |
|
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company |
M |
|
J24a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co. v sodelovanju z Ministrstvom za industrijo št. 1 |
M |
|
J25a |
San San Yee (Yi) |
Super One Group of Companies |
Ž |
|
J26a |
Aung Zaw Ye Myint |
Lastnik of Yetagun Construction Co |
M |
|
Člani sodstva |
|||
|
J27a |
Aung Toe |
Predsednik vrhovnega sodišča |
M |
|
J28a |
Aye Maung |
Državni tožilec |
M |
|
J29a |
Thaung Nyunt |
Pravni svetovalec |
M |
|
J30a |
Dr Tun Shin |
Namestnik državnega tožilca |
M |
|
J31a |
Tun Tun (Htun Htun) Oo |
Namestnik državnega tožilca |
M |
|
J32a |
Tun Tun Oo |
Namestnik predsednika vrhovnega sodišča |
M |
|
J33a |
Thein Soe |
Namestnik predsednika vrhovnega sodišča |
M |
|
J34a |
Tin Aung Aye |
Sodnik vrhovnega sodišča |
M |
|
J35a |
Tin Aye |
Sodnik vrhovnega sodišča |
M |
|
J36a |
Myint Thein |
Sodnik vrhovnega sodišča |
M |
|
J37a |
Chit Lwin |
Sodnik vrhovnega sodišča |
M |
|
J38a |
Sodnik Thaung Lwin |
Sodišče občine Kyauktada |
M |
K. PODJETJA V LASTI VOJSKE
|
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s podjetjem) |
Spol (M/Ž) |
|
K1a |
Generalmajor (v pokoju) Win Hlaing |
Nekdanji generalni direktor, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
|
K1b |
Ma Ngeh |
Hči generalmajorja (v pokoju) Win Hlainga |
Ž |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
Generalni direktor Kambawza (Kanbawza) Bank, Soprog Ma Ngehe (K1b) in nečak Aung Ko Wina (J3a) |
M |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
Sin generalmajorja (v pokoju) Win Hlainga, zastopnik podjetja KESCO |
M |
|
K2a |
Polkovnik Myo Myint |
Generalni direktor Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEH) |
|
|
K2b |
Daw Khin Htay Htay |
Soproga polkovnika Myoa Myinta |
|
|
K3a |
Polkovnik Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
M |
|
K4a |
Polkovnik Myint Aung |
Generalni direktor, Myawaddy Trading Co., d.r.11.8.1949 |
M |
|
K4b |
Nu Nu Yee |
Soproga Myint Aunga, laboratorijski tehnik, d.r. 11.11.1954 |
Ž |
|
K4c |
Thiha Aung |
Sin Myint Aunga, zaposlenega pri firmi Schlumberger, d.r. 11.6.1982 |
M |
|
K4d |
Nay Linn Aung |
Sin Myinta Aunga, pomorščak, d.r. 11.4.1981 |
M |
|
K5a |
Polkovnik Myo Myint |
Generalni direktor, Bandoola Transportation Co. |
M |
|
K6a |
Polkovnik (v pokoju) Thant Zin |
Generalni direktor, Myanmar Land and Development |
M |
|
K7a |
Podpolkovnik (v pokoju) Maung Maung Aye |
UMEHL |
M |
|
K8a |
Polkovnik Aung San |
Generalni direktor, Hsinmin Cement Plant Construction Project |
M |
|
K9a |
Generalmajor Mg Nyo |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K10a |
Generalmajor Kyaw Win |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K11a |
Brigadni general Khin Aung Myint |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K12a |
Polkovnik Nyun Tun (pomorščak) |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K13a |
Polkovnik Thein Htay (v pokoju) |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K14a |
Podpolkovnik Chit Swe (v pokoju) |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K15a |
Myo Nyunt |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K16a |
Myint Kyine |
Upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd |
M |
|
K17a |
Podpolkovnik Nay Wynn |
Generalni direktor oddelka, Myawaddy trading |
M |
|
K18a |
Than Nyein |
Guverner Centralne banke Mjanmara |
M |
|
K19a |
Maung Maung Win |
Guverner Centralne banke Mjanmara |
|
|
K20a |
Mya Than |
V.d. generalnega direktorja Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
|
K21a |
Myo Myint Aung |
Generalni direktor MICB |
M“ |
PRILOGA II
„PRILOGA III
Seznam podjetij iz členov 5 in 9
|
Ime |
Naslov |
Direktor/Lastnik/dodatni podatki |
Datum vključitve v seznam |
|||||||||||||||||
|
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD (UMEHL) |
||||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
|
predsednik: generalporočnik Tin Aye, generalni direktor: generalmajor Win Than |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
| A. PROIZVODNJA |
||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
polkovnik Maung Maung Aye, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
| B. TRGOVINA |
||||||||||||||||||||
|
|
polkovnik Myint Aung generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
| C. STORITVE |
||||||||||||||||||||
|
|
brigadni general Win Hlaing in U Tun Kyi, generalna direktorja |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon in/ali Parami Road, South Okkalapa, Yangon |
polkovnik Myo Myint, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
polkovnik (v pokoju) Maung Thaung, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Skupna podjetja |
||||||||||||||||||||
| A. PROIZVODNJA |
||||||||||||||||||||
|
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
U Be Aung, direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No. 38, Virginia Park, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Yangon |
direktor Lai Wei Chin |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No 45, No 3, Trunk Road Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
podpolkovnik (v pokoju) Ne (Nay) Win, predsednik |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Plot 22, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Plot No. 34/A, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Plot No. 47, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
U Aye Cho in/ali podpolkovnik Tun Myint, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
| B. STORITVE |
||||||||||||||||||||
|
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon |
dr. Khin Shwe, predsednik |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No 1, Konemyinttha Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon and Thiri Mingalar Road, Insein Tsp, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||||||||||||||
|
Myanma Economic Corporation (Mec) |
Shwedagon Pagoda Road Dagon Tsp, Yangon |
predsednik, generalporočnik Tin Aung Myint Oo, polkovnik Ye Htut ali brigadni general Kyaw Win, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
554-556, Merchant Street, Corner of 35th Street, Kyauktada Tsp, Yangon |
U Yin Sein, generalni direktor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
polkovnik Khin Maung Soe |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
555/B, No 4, Highway Road, Hlaw Gar Ward, Shwe Pyi Thar Tsp, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
polkovnik Khin Maung Soe |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Kant Balu |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Pyinmanar |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Loikaw |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Factories Dept., Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Thibaw' |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||
|
Trgovinska podjetja v lasti vlade |
||||||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: U Win Htain (Ministrstvo za rudarstvo) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
(Ministrstvo za električno energijo 2) generalni direktor: dr. San (Sann) Oo |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
(Ministrstvo za električno energijo 2), generalni direktor: Tin Aung |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: Kyaw Htoo (Ministrstvo za trgovino) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktor: Win Tint (Ministrstvo za industrijo 2) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
No. 30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Myanmar |
(Ministrstvo za industrijo 2), generalni direktor: Oo Zune |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
Ngyaung Chay Dauk |
(Ministrstvo za obrambo) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
(Ministrstvo za zadruge), generalni direktor: Hla Moe |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangon in 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
generalni direktor: Win Tun |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generalni direktor: Thein Swe |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generalni direktor: Maung Toe |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generalni direktorji, št. 1, Saw Lwin, št. 2, Hla Theing, št. 3 San Tun |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
Druga podjetja |
||||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
21 Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon |
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
No. 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
sedež: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon |
Aung Ko Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
predsednik: Khin Shwe, generalni direktor: Zay Thiha |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Kyaw Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
U Zaw Zaw tudi Phoe Zaw, Daw Htay Htay Khaing, soproga Zawa Zawa, višji izvršni direktor, U Than Zaw |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
polkovnik Aung San |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Aung Thet Mann tudi Shwe Mann Ko Ko |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
polkovnik (v pokoju) Thant Zin |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
Chit Khaing tudi Chit Khine |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
generalni direktor: Aung Htwe, lastnik: Kyaw Myint |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
334/344 2nd Floor, Anawratha Road, Bagan Bldg, Lamadaw, Yangon |
Maung Weik |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: U Yan Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon |
Tun Myint Naing tudi Steven Law (J4a, Priloga VI) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
predsednik/direktor: Tun Myint Naing tudi Steven Law (J4a, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
predsednik/direktor: Htay Myint |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
predsednik/direktor: Htay Myint |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktorja: ‚Dagon‘ Win Aung in Daw Moe Mya Mya |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
v lasti Dagon International. Direktorji: ‚Dagon‘ Win Aung, Daw Moe Mya Mya in Ei Hnin Pwint tudi Chistabelle Aung |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktorja Nay Aung (D15e, Priloga VI) in Pyi (Pye) Aung (D15g, Priloga VI) ter generalni direktor Win Kyaing |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
v lasti družine Aunga Thaunga (Ministrstvo za industrijo 1) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
v lasti družine Aunga Thaunga |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
v lasti generalmajorja Hlaja Htaya Wina (A9a, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktor Aung Myat tudi Aung Myint |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
direktor: U Win Lwin, generalni direktor: Maung Aye |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
lastnik Aung Zaw Ye Myint (prej A9d, Priloga VI), sin generala Yeja Myinta (prej A9a) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
lastnik Kyainga Sana Shwea (A1h, Priloga VI), sin vrhovnega poveljnika generala Thana Shwea (A1a) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
lastnik Sit Taing Aung, sin Aunga Phoneja (nekdanji minister za gozdarstvo) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
delničar Kyaw Myo Nyunt (J8c, Priloga VI), sin generalmajorja Nyunta Tina, minister za kmetijstvo (v pokoju) (J8a, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
MICT Park, Hlaing University Campus |
delni lastnik: Aung Soe Tha (D20e, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
lastnik Yin Win Thu, partnerka: Nandar Aye (A2c, Priloga VI) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: Daw Khin Khin Lay član upravnega sveta: U Khin Maung Htay višji direktor: U Kyaw Kyaw |
29.4.2008“ |
|||||||||||||||||
Popravki
|
29.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 108/86 |
Popravek Sklepa Komisije (2009/347/ES) z dne 20. aprila 2009 o stališču Skupnosti za sklep upravljalnih organov, na podlagi Sporazuma med vlado Združenih držav Amerike in Evropsko skupnostjo o usklajevanju programov za označevanje energetske učinkovitosti pisarniške opreme, o spremembi specifikacij za opremo za preslikovanje iz dela VII Priloge C k Sporazumu
Stran 27, Priloga v Prilogi se glasi:
„PRILOGA
DEL VII PRILOGE C K SPORAZUMU
VII. SPECIFIKACIJE ZA OPREMO ZA PRESLIKOVANJE
Naslednje specifikacije za opremo za preslikovanje se uporabljajo od 1. julija 2009
A. Opredelitev pojmov
Izdelki
|
1. |
Kopirni stroj – komercialno dostopen izdelek za preslikovanje, katerega edina funkcija je izdelovanje kopij na papirju iz grafičnih izvirnikov na papirju. Naprava mora biti opremljena za električno napajanje iz vtičnice ali iz podatkovne ali omrežne povezave. Ta opredelitev zajema izdelke, ki se tržijo kot kopirni stroji ali nadgradljivi digitalni kopirni stroji. |
|
2. |
Digitalni razmnoževalnik – komercialno dostopen izdelek za preslikovanje, ki se na trgu prodaja kot popolnoma samodejni razmnoževalni sistem z metodo matričnega razmnoževanja s funkcionalnostjo digitalne reprodukcije. Naprava mora biti opremljena za električno napajanje iz vtičnice ali iz podatkovne ali omrežne povezave. Ta opredelitev zajema izdelke, ki se tržijo kot digitalni razmnoževalniki. |
|
3. |
Telefaks – komercialno dostopen izdelek za preslikovanje, katerega glavni nalogi sta odčitavanje izvirnikov na papirju za elektronski prenos oddaljeni enoti in sprejemanje podobnih elektronskih prenosov za izdelovanje izhodnega izpisa. Elektronski prenos se izvaja predvsem prek javnega telefonskega sistema, lahko pa tudi prek računalniškega omrežja ali interneta. Izdelek lahko izdeluje tudi kopije na papirju. Naprava mora biti opremljena za električno napajanje iz vtičnice ali iz podatkovne ali omrežne povezave. Ta opredelitev zajema izdelke, ki se tržijo kot telefaksi. |
|
4. |
Frankirni stroj – komercialno dostopen izdelek za preslikovanje, ki frankira poštne pošiljke. Naprava mora biti opremljena za električno napajanje iz vtičnice ali iz podatkovne ali omrežne povezave. Ta opredelitev zajema izdelke, ki se tržijo kot frankirni stroji. |
|
5. |
Večnamenska naprava – komercialno dostopen izdelek za preslikovanje, ki je fizično združena naprava ali sestav funkcionalno združenih sestavnih delov, ki opravlja dve ali več glavnih funkcij: kopiranje, tiskanje, odčitavanje ali faksiranje. Funkcija kopiranja, kot je opisana v tej opredelitvi, se šteje za različno od priročnega kopiranja posameznih listov, ki ga omogočajo telefaksi. Naprava mora biti opremljena za električno napajanje iz vtičnice ali iz podatkovne ali omrežne povezave. Ta opredelitev zajema izdelke, ki se tržijo kot večnamenske naprave.
Opomba: Če večnamenska naprava ni fizično združena enota, ampak sestav funkcionalno združenih sestavnih delov, mora proizvajalec potrditi, da bo ob pravilni namestitvi pri uporabniku vsota porab energije vseh sestavnih delov večnamenske naprave, ki sestavljajo osnovno enoto, dosegla ravni energije, določene v oddelku C, da lahko večnamenska naprava pridobi oznako ENERGY STAR. |
|
6. |
Tiskalnik – komercialno dostopen izdelek za preslikovanje, ki služi kot izhodna izpisna enota, ki lahko prejema podatke od računalnika posameznega uporabnika ali računalnikov v omrežju ali drugih vhodnih enot (npr. digitalnih kamer). Naprava mora biti opremljena za električno napajanje iz vtičnice ali iz podatkovne ali omrežne povezave. Ta opredelitev zajema izdelke, ki se tržijo kot tiskalniki, vključno s tiskalniki, ki se pri uporabniku lahko nadgradijo v večnamenske naprave. |
|
7. |
Optični bralnik – komercialno dostopen izdelek za preslikovanje, ki deluje kot elektrooptična naprava za pretvorbo informacij v elektronske slike, ki jih je mogoče shraniti, urejati, pretvarjati ali prenašati predvsem v okolju osebnih računalnikov. Naprava mora biti opremljena za električno napajanje iz vtičnice ali iz podatkovne ali omrežne povezave. Ta opredelitev zajema izdelke, ki se tržijo kot optični bralniki. |
Tehnologije označevanja
|
8. |
Neposredna toplotna (NT) – tehnologija označevanja, ki sliko prenese tako, da med prehodom čez segreto tiskalno glavo na prevlečen medij zapiše pike. Izdelki s to tehnologijo ne uporabljajo trakov. |
|
9. |
Sublimacija barve (SB) – tehnologija označevanja, kjer se slike tvorijo z nanašanjem (sublimiranjem) barve na tiskalni medij na podlagi količine energije, ki so jo zagotovili grelni elementi. |
|
10. |
Elektrofotografija (EF) – tehnologija označevanja, za katero je značilna razsvetljava razvijalne enote v vzorcu, ki predstavlja zaželeno kopijo slike na papirju prek svetlobnega vira, razvoj slike z delci tonerja z uporabo skrite podobe na razvijalni enoti za določitev prisotnosti ali odsotnosti tonerja na dani lokaciji, prenos tonerja na končni tiskani dokument in taljenje, zaradi česar postane zaželena kopija na papirju trajna. Vrste EF vključujejo laser, LED in LCD. Barvna EF se od enobarvne EF razlikuje v tem, da so pri določenem izdelku v določenem času na voljo tonerji z vsaj tremi različnimi barvami. Dve vrsti barvne tehnologije EF sta opredeljeni spodaj: |
|
11. |
Vzporedna barvna EF – tehnologija označevanja, ki za povečevanje največje hitrosti barvnega tiskanja uporablja več svetlobnih virov in več razvijalnih enot. |
|
12. |
Serijska barvna EF – tehnologija označevanja, ki za večbarvni izhodni izpis uporablja eno samo razvijalno enoto na serijski način in enega ali več svetlobnih virov. |
|
13. |
Vtis – tehnologija označevanja, za katero je značilno, da se zaželena kopija slike na papirju izdela s prenosom barvila s „traku“ na medij prek postopka vtisa. Dve vrsti tehnologije vtisa sta vtis v obliki pike in vtis v polni obliki. |
|
14. |
Brizgalno tiskanje (BT) – tehnologija označevanja, kjer se slike oblikujejo z nanašanjem barvila v majhnih kapljicah neposredno na tiskalni medij na matrični način. Barvno brizgalno tiskanje se od enobarvnega razlikuje v tem, da je v določenem času v enem izdelku na voljo več kot eno barvilo. Značilne vrste brizgalnega tiskanja vključujejo piezoelektrično brizgalno tiskanje, BT sublimacijo in toplotno brizgalno tiskanje. |
|
15. |
Brizgalno tiskanje visoke zmogljivosti – tehnologija označevanja brizgalnega tiskanja v poslovnih aplikacijah visoke zmogljivosti, ki običajno uporabljajo elektrofotografsko tehnologijo označevanja. Brizgalno tiskanje visoke zmogljivosti se od konvencionalnega razlikuje v tem, da ima šobe, ki se raztezajo čez širino strani, in/ali da lahko črnilo na mediju posuši prek dodatnih mehanizmov za sušenje medija. |
|
16. |
Trdno črnilo (TČ) – tehnologija označevanja, kjer je črnilo pri sobni temperaturi v trdni obliki, ko je segreto na brizgalno temperaturo, pa tekoče. Prenos na medij je lahko neposreden, vendar se najpogosteje najprej izvede na vmesen boben ali trak in se nato ofsetno stiska na medij. |
|
17. |
Matrica – tehnologija označevanja, ki prenaša slike na tiskalni medij z matrice, ki se nahaja okoli črnilnega valja. |
|
18. |
Toplotni prenos (TP) – tehnologija označevanja, kjer je zaželena kopija slike na papirju oblikovana tako, da se na tiskalni medij na matrični način neposredno nanašajo majhne kapljice trdnega barvila (običajno obarvanega voska) v stopljenem/tekočem stanju. Toplotni prenos se od brizgalnega tiskanja razlikuje v tem, da je črnilo pri sobni temperaturi v trdnem stanju in ob prisotnosti toplote postane tekoče. |
Načini delovanja, dejavnosti in stanja porabe energije
|
19. |
Aktivno – stanje porabe energije, ko je izdelek priključen na vir energije in aktivno proizvaja izpise ter opravlja katero izmed drugih glavnih nalog. |
|
20. |
Samodejni dvostranski izpis – zmožnost kopirnega stroja, telefaksa, večnamenske naprave ali tiskalnika, da slike samodejno kopira na obe strani izhodnega lista papirja, ne da bi bilo kot vmesni korak potrebno ročno upravljanje izhodnega lista papirja. Primera takega kopiranja sta dvostransko kopiranje z enostranskega izvirnika in dvostransko kopiranje z dvostranskega izvirnika. Izdelek se šteje kot opremljen s samodejnim dvostranskim izpisom, če model vključuje ves pribor, potreben za izpolnjevanje zgornjih pogojev. |
|
21. |
Privzeti zakasnilni čas – čas, ki ga nastavi proizvajalec pred dostavo uporabniku in ki določa, kdaj bo izdelek prešel v način nizke porabe (npr. način mirovanja, način izklopa) po zaključku glavne naloge. |
|
22. |
Izklop – stanje porabe energije, v katerega izdelek preide, potem ko je bil ročno ali samodejno izklopljen, vendar je še vedno priklopljen in povezan z glavnim električnim omrežjem. Naprava zapusti ta način, ko zazna vnos, na primer ročno stikalo za vklop ali ura, in naprava preide v način pripravljenosti. Kadar je to stanje posledica ročnega posega uporabnika, se pogosto imenuje ročni izklop, kadar pa je stanje posledica samodejnega ali predhodno določenega dražljaja (npr. zakasnilni čas ali ura), se stanje pogosto imenuje samodejni izklop. |
|
23. |
Pripravljen – stanje, ko izdelek ne opravlja nobene naloge, je dosegel obratovalno stanje, še ni prešel v katerega izmed načinov nizke porabe energije in lahko preide v aktivni način z minimalno zakasnitvijo. V tem načinu je mogoče omogočiti vse funkcije izdelka in izdelek se mora vrniti v aktivni način tako, da se odzove na vse morebitne možnosti vnosa, ki so vgrajene v izdelku. Morebitni vnosi vključujejo zunanje električne dražljaje (npr. dražljaje iz omrežja, klic faksa ali daljinsko upravljanje) in neposredne fizične posege (npr. sprožitev fizičnega stikala ali gumba). |
|
24. |
Mirovanje – stanje zmanjšane porabe energije, v katerega preide izdelek po obdobju nedejavnosti. Poleg samodejnega prehoda v mirovanje lahko izdelek v ta način preide tudi (1) ob uporabnikovi časovni nastavitvi, (2) nemudoma kot posledica uporabnikovega ročnega posega, ne da bi se dejansko izključil, ali (3) prek drugih, samodejno doseženih načinov, ki so povezani z uporabnikovim ravnanjem. V tem načinu je mogoče omogočiti vse funkcije izdelka in izdelek se mora vrniti v aktivni način tako, da se odzove na vse morebitne možnosti vnosa, ki so vgrajene v izdelku, vendar lahko pride do zakasnitve. Morebitni vnosi vključujejo zunanje električne dražljaje (npr. dražljaje iz omrežja, klic faksa ali daljinsko upravljanje) in neposredne fizične posege (npr. sprožitev fizičnega stikala ali gumba). Izdelek mora biti v načinu mirovanja povezan z omrežjem, iz katerega preide samo, če je to potrebno.
Opomba: Ko partnerji poročajo o podatkih in ustreznih izdelkih, ki lahko v način mirovanja preidejo na več načinov, se sklicujejo na raven mirovanja, ki se lahko doseže samodejno. Če je izdelek zmožen samodejno preiti v več zaporednih ravni mirovanja, lahko proizvajalec izbere, katero od teh ravni bo uporabil za kvalifikacijo; vendar mora privzeti zakasnilni čas ustrezati kateri koli ravni, pri kateri se uporablja. |
|
25. |
Stanje pripravljenosti – način najnižje porabe energije, ki ga uporabnik ne more izklopiti (vplivati nanj) in lahko traja nedoločen čas, ko je izdelek povezan z glavnim virom električne energije in se uporablja v skladu z navodili proizvajalca (1). Stanje pripravljenosti je način najmanjše porabe energije pri izdelku.
Opomba: Pri izdelkih opreme za preslikovanje se v skladu s temi specifikacijami raven porabe energije v stanju pripravljenosti ali način najmanjše porabe energije običajno pojavi v načinu izklopa, pojavi pa se lahko tudi v načinu pripravljenosti ali mirovanja. Izdelek ne more zapustiti stanja pripravljenosti in doseči stanja nizke porabe energije, če ni fizično izklopljen iz glavnega električnega omrežja kot posledica ročnega upravljanja. |
Formati velikosti izdelka
|
26. |
Veliki format – izdelki, opredeljeni kot izdelki za veliki format, vključujejo tiste, ki uporabljajo medije velikosti A2 ali večje, vključno s tistimi, namenjenimi za delo z mediji z nepretrgano obliko pri širini 406 milimetrov (mm) ali več. Izdelki za veliki format so lahko zmožni tiskati tudi na medije standardne velikosti ali majhnega formata. |
|
27. |
Majhen format – izdelki, opredeljeni kot izdelki za majhen format, vključujejo tiste, ki uporabljajo medije manjših velikosti od standardnih (npr. A6, 4″ × 6″, mikrofilm), vključno s tistimi, namenjenimi za delo z mediji z nepretrgano obliko pri širini, manjši od 210 mm. |
|
28. |
Standardni – izdelki, opredeljeni kot izdelki za standardni format, vključujejo tiste, ki uporabljajo medije standardne velikosti (npr. pismo, knjiga, A3, A4 in B4), vključno s tistimi, namenjenimi za delo z mediji z nepretrgano obliko pri širini med 210 mm in 406 mm. Izdelki za standardne velikosti so lahko zmožni tiskati tudi na medije majhnega formata. |
Dodatni pojmi
|
29. |
Pribor – kos dodatne opreme, ki ni nujen za delovanje osnovne naprave, vendar ga je mogoče dodati pred dobavo ali po njej za dodajanje funkcionalnosti. Pribor se lahko prodaja ločeno pod lastno številko modela ali skupaj z osnovno napravo kot del kompleta ali konfiguracije. |
|
30. |
Osnovni izdelek – osnovni izdelek je standardni model, ki ga dobavi proizvajalec. Če so modeli izdelkov na voljo v različnih konfiguracijah, je osnovni izdelek najosnovnejša konfiguracija modela, ki ima najmanjše število razpoložljivih funkcionalnih seštevalnikov. Funkcijske komponente ali pribor, ki so na voljo kot dodatna in ne kot standardna oprema, se ne štejejo za del osnovnega izdelka. |
|
31. |
Nepretrgana oblika – izdelki, ki so opredeljeni kot izdelki z nepretrgano obliko, vključujejo tiste, ki ne uporabljajo rezanih velikosti medija in so namenjeni za uporabo v ključnih aplikacijah, kot so tiskanje črtnih kod, nalepk, računov, tovornih listov, faktur, letalskih vozovnic ali trgovskih oznak. |
|
32. |
Digitalni čelni strežnik (DFE) – funkcionalno združen strežnik, ki gosti druge računalnike in aplikacije ter deluje kot vmesnik za opremo za preslikovanje. DFE omogoča večjo funkcionalnost izdelka za preslikovanje. DFE je opredeljen kot:
DFE nudi tudi vsaj tri izmed naslednjih naprednih funkcij:
|
|
33. |
Funkcionalni seštevalnik – funkcionalni seštevalnik je standardna funkcija izdelka, ki doda funkcionalnost osnovnemu markirnemu stroju izdelka opreme za preslikovanje. Del teh specifikacij, ki se nanašajo na način delovanja, vsebuje dodatne podpore moči za nekatere funkcionalne seštevalnike. Primeri funkcionalnih seštevalnikov vključujejo brezžične vmesnike in zmožnost odčitavanja. |
|
34. |
Pristop načina delovanja (RD) – metoda preskušanja in primerjanja porabe energije izdelkov opreme za preslikovanje, ki se osredotoča na porabo energije izdelka v različnih načinih nizke porabe. Ključno merilo, ki ga uporablja ta pristop, so porabe v načinih nizke porabe, merjene v vatih (W). Podrobnejše informacije najdete v „Preskusnem postopku načina delovanja opreme za preslikovanje, ki izpolnjuje zahteve za oznako ENERGY STAR“, ki je na voljo na www.energystar.gov/products |
|
35. |
Markirni stroj – zelo osnovni stroj izdelka za preslikovanje, ki poganja izdelavo slik tega izdelka. Brez dodatnih funkcijskih komponent markirni stroj ne more pridobiti podatkov za obdelavo in je zato nefunkcionalen. Markirni stroj je pri zmožnosti komunikacije in obdelave slik odvisen od funkcionalnega seštevalnika. |
|
36. |
Model – izdelek opreme za preslikovanje, ki se prodaja ali trži pod lastno številko modela ali lastnim tržnim imenom. Model je lahko sestavljen iz osnovne naprave ali osnovne naprave in pribora. |
|
37. |
Hitrost izdelka – sliki na minuto (s/min) za izdelke za standardne velikosti v splošnem ustreza ena stran A4 ali 8,5″ × 11″, ki je tiskana/kopirana/odčitana na eni strani lista papirja v minuti. Če se najvišji navedeni hitrosti pri proizvajanju slik na papirju A4 ali 8,5″ × 11″ razlikujeta, se uporablja večja hitrost.
X s/min = 16 x [največja širina medijev (v metrih) × največja hitrost preslikave (dolžina v metrih/minuto)] V vseh primerih se pretvorjena hitrost v s/min zaokroži na najbližje celo število (npr. 14,4 s/min se zaokroži na 14 s/min; 14,5 s/min se zaokroži na 15 s/min). Za dodelitev oznake ENERGY STAR morajo proizvajalci sporočiti hitrost izdelka v skladu z določanjem prednostnih funkcij, navedenih spodaj:
|
|
38. |
Pristop tipične porabe električne energije (TPE) – metoda preskušanja in primerjanja porabe energije izdelkov opreme za preslikovanje, ki se osredotoča na električno energijo, ki jo je izdelek porabil med običajnim delovanjem v reprezentativnem časovnem obdobju. Ključno merilo tega pristopa za opremo za preslikovanje je vrednost tipične porabe električne energije v enem tednu, ki se meri v kilovatih na uro (kWh). Podrobnejše informacije najdete v oddelku D.2, Preskusni postopek tipične porabe električne energije. |
B. Ustrezni izdelki
Te specifikacije ENERGY STAR zajemajo osebne, poslovne in komercialne izdelke opreme za preslikovanje, ne pa industrijskih izdelkov (npr. izdelkov, ki so neposredno povezani s trifaznim napajanjem). Naprave morajo biti opremljene za električno napajanje iz vtičnice ali iz podatkovne ali omrežne povezave z uporabo mednarodnih standardnih nazivnih napetosti s seznama v oddelku D.4. Za pridobitev oznake ENERGY STAR mora biti izdelek opreme za preslikovanje opredeljen v oddelku A in ustrezati enemu izmed opisov izdelka v spodnjih tabelah 1 ali 2.
Tabela 1
Ustrezni izdelki – pristop tipične porabe električne energije
|
Izdelek |
Tehnologije označevanja |
Velikost formata |
Barvna zmožnost |
Tabela TPE |
|
Kopirni stroji |
Neposredna toplotna |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
Sublimacija barve |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Sublimacija barve |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Elektrofotografija |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Elektrofotografija |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Trdno črnilo |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Toplotni prenos |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Toplotni prenos |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Digitalni razmnoževalniki |
Matrica |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
Matrica |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Telefaksi |
Neposredna toplotna |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
Sublimacija barve |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Elektrofotografija |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Elektrofotografija |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Trdno črnilo |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Toplotni prenos |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Toplotni prenos |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Večnamenske naprave |
Brizgalno tiskanje visoke zmogljivosti |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 3 |
|
Brizgalno tiskanje visoke zmogljivosti |
Standardna |
Barvna |
TPE 4 |
|
|
Neposredna toplotna |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 3 |
|
|
Sublimacija barve |
Standardna |
Barvna |
TPE 4 |
|
|
Sublimacija barve |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 3 |
|
|
Elektrofotografija |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 3 |
|
|
Elektrofotografija |
Standardna |
Barvna |
TPE 4 |
|
|
Trdno črnilo |
Standardna |
Barvna |
TPE 4 |
|
|
Toplotni prenos |
Standardna |
Barvna |
TPE 4 |
|
|
Toplotni prenos |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 3 |
|
|
Tiskalniki |
Brizgalno tiskanje visoke zmogljivosti |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
Brizgalno tiskanje visoke zmogljivosti |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Neposredna toplotna |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Sublimacija barve |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Sublimacija barve |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Elektrofotografija |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
|
|
Elektrofotografija |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Trdno črnilo |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Toplotni prenos |
Standardna |
Barvna |
TPE 2 |
|
|
Toplotni prenos |
Standardna |
Enobarvna |
TPE 1 |
Tabela 2
Ustrezni izdelki – pristop načina delovanja
|
Izdelek |
Tehnologije označevanja |
Velikost formata |
Barvna zmožnost |
Tabela RD |
|
Kopirni stroji |
Neposredna toplotna |
Velika |
Enobarvna |
RD 1 |
|
Sublimacija barve |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 1 |
|
|
Elektrofotografija |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 1 |
|
|
Trdno črnilo |
Velika |
Barvna |
RD 1 |
|
|
Toplotni prenos |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 1 |
|
|
Telefaksi |
Brizgalno tiskanje |
Standardna |
Barvna in enobarvna |
RD 2 |
|
Frankirni stroji |
Neposredna toplotna |
ni podatkov |
Enobarvna |
RD 4 |
|
Elektrofotografija |
ni podatkov |
Enobarvna |
RD 4 |
|
|
Brizgalno tiskanje |
ni podatkov |
Enobarvna |
RD 4 |
|
|
Toplotni prenos |
ni podatkov |
Enobarvna |
RD 4 |
|
|
Večnamenske naprave |
Neposredna toplotna |
Velika |
Enobarvna |
RD 1 |
|
Sublimacija barve |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 1 |
|
|
Elektrofotografija |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 1 |
|
|
Brizgalno tiskanje |
Standardna |
Barvna in enobarvna |
RD 2 |
|
|
Brizgalno tiskanje |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 3 |
|
|
Trdno črnilo |
Velika |
Barvna |
RD 1 |
|
|
Toplotni prenos |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 1 |
|
|
Tiskalniki |
Neposredna toplotna |
Velika |
Enobarvna |
RD 8 |
|
Neposredna toplotna |
Majhna |
Enobarvna |
RD 5 |
|
|
Sublimacija barve |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 8 |
|
|
Sublimacija barve |
Majhna |
Barvna in enobarvna |
RD 5 |
|
|
Elektrofotografija |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 8 |
|
|
Elektrofotografija |
Majhna |
Barvna |
RD 5 |
|
|
Vtis |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 8 |
|
|
Vtis |
Majhna |
Barvna in enobarvna |
RD 5 |
|
|
Vtis |
Standardna |
Barvna in enobarvna |
RD 6 |
|
|
Brizgalno tiskanje |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 3 |
|
|
Brizgalno tiskanje |
Majhna |
Barvna in enobarvna |
RD 5 |
|
|
Brizgalno tiskanje |
Standardna |
Barvna in enobarvna |
RD 2 |
|
|
Trdno črnilo |
Velika |
Barvna |
RD 8 |
|
|
Trdno črnilo |
Majhna |
Barvna |
RD 5 |
|
|
Toplotni prenos |
Velika |
Barvna in enobarvna |
RD 8 |
|
|
Toplotni prenos |
Majhna |
Barvna in enobarvna |
RD 5 |
|
|
Optični bralniki |
ni podatkov |
Velika, majhna in standardna |
ni podatkov |
RD 7 |
C. Specifikacije energetske učinkovitosti za ustrezne izdelke
Oznako ENERGY STAR lahko pridobijo samo tisti izdelki iz oddelka B, ki izpolnjujejo naslednja merila. Datumi veljavnosti so navedeni v oddelku F.
Izdelki, ki se prodajajo z zunanjo napajalno enoto: Izdelki opreme za preslikovanje, ki so bili izdelani 1. julija 2009 ali po tem datumu in ki uporabljajo enotno napetostno zunanjo napajalno enoto AC-AC ali AC-DC, morajo za pridobitev oznake ENERGY STAR v skladu s sedanjo različico 1.1 specifikacij za opremo za preslikovanje uporabljati zunanjo napajalno enoto, ki izpolnjuje zahteve za ENERGY STAR, ali zunanjo napajalno enoto, ki pri preskušanju s preskusno metodo ENERGY STAR ustreza različici 2.0 zahtev za zunanje napajalne enote ENERGY STAR. Specifikacije in preskusno metodo ENERGY STAR za enotno napetostno zunanjo napajalno enoto AC-AC in AC-DC najdete na www.energystar.gov/products
Izdelki, namenjeni delovanju z DFE vrste 1: Izdelek opreme za preslikovanje, ki je bil izdelan 1. julija 2009 ali po tem datumu in ki se prodaja skupaj z DFE vrste 1, mora za pridobitev oznake ENERGY STAR v skladu s sedanjo različico 1.1 specifikacij za opremo za preslikovanje uporabljati DFE, ki izpolnjuje zahteve za ENERGY STAR glede učinkovitosti napajalne enote za digitalni čelni strežnik opreme za preslikovanje, navedene v oddelku C.3.
Izdelki, namenjeni delovanju z DFE vrste 2: Pri izdelku opreme za preslikovanje, ki je bil izdelan 1. julija 2009 ali po tem datumu in se prodaja skupaj z DFE vrste 2, morajo za pridobitev oznake ENERGY STAR v skladu s sedanjo različico 1.1 specifikacij za opremo za preslikovanje proizvajalci odšteti porabo energije DFE v načinu pripravljenosti za izdelke TPE ali jo izključiti pri merjenju porabe v načinu mirovanja in stanja pripravljenosti za izdelke RD. Oddelek C.1 zagotavlja nadaljnje podrobnosti o prilagoditvi vrednosti TPE za DFE za izdelke TPE, oddelek C.2 pa zagotavlja nadaljnje podrobnosti za izključitev DFE iz ravni načina delovanja mirovanja in stanja pripravljenosti.
Namen EPA in Evropske komisije je, da se energija, povezana z DFE (vrste 1 ali 2), izključi iz energije TPE in meritev porabe energije načina delovanja ali odšteje od njih, kadar koli je to mogoče.
Izdelki, ki se prodajajo z dodatno brezžično slušalko: Za izpolnjevanje zahtev morajo telefaksi ali večnamenske naprave z možnostjo kopiranja, ki so bili izdelani 1. julija 2009 ali po tem datumu in se prodajajo z dodatnimi brezžičnimi slušalkami, uporabljati slušalke, ki izpolnjujejo zahteve za ENERGY STAR, ali pa slušalke, ki pri preskušanju s preskusno metodo ENERGY STAR na dan, ko izdelek za preslikovanje pridobi oznako ENERGY STAR, ustrezajo specifikacijam ENERGY STAR za žično telefonijo. Specifikacije in preskusne metode za ENERGY STAR za izdelke za žično telefonijo najdete na www.energystar.gov/products.www.energystar.gov/products
Dvostranski izpis: Kopirni stroji za standardne velikosti, večnamenske naprave in tiskalniki, ki uporabljajo tehnologije označevanja EF, TČ, in brizgalno tiskanje visoke zmogljivosti, obravnavane v oddelku C.1, pristop TPE, morajo izpolnjevati naslednje zahteve glede dvostranskega izpisa na podlagi hitrosti enobarvnega izdelka:
|
Barvni kopirni stroji, večnamenske naprave in tiskalniki |
|
|
Hitrost enobarvnega izdelka |
Zahteve glede dvostranskega izpisa |
|
≤ 19 s/min |
ni podatkov |
|
20 – 39 s/min |
Samodejni dvostranski izpis mora biti v času nakupa ponujen kot standardna funkcija ali kot dodatna oprema. |
|
≥ 40 s/min |
Samodejni dvostranski izpis je v času nakupa obvezna standardna funkcija. |
|
Enobarvni kopirni stroji, večnamenske naprave in tiskalniki |
|
|
Hitrost enobarvnega izdelka |
Zahteve glede dvostranskega izpisa |
|
≤ 24 s/min |
ni podatkov |
|
25 – 44 s/min |
Samodejni dvostranski izpis mora biti v času nakupa ponujen kot standardna funkcija ali kot dodatna oprema. |
|
≥ 45 s/min |
Samodejni dvostranski izpis je v času nakupa obvezna standardna funkcija. |
1. Merila za izpolnjevanje zahtev za oznako ENERGY STAR – TPE
Za pridobitev oznake ENERGY STAR dobljena vrednost TPE za opremo za preslikovanje iz tabele 1 v oddelku B ne sme presegati ustreznih, spodaj navedenih omejitev.
Za izdelke za preslikovanje z DFE vrste 2 je treba izključiti porabo energije DFE, izračunano kot v primeru spodaj, kadar izmerjeno vrednost TPE izdelka primerjamo s spodnjimi omejitvami. DFE ne sme vplivati na zmožnost prehajanja izdelka za preslikovanje v načine nižje porabe energije ali izhoda iz njih. Za izključitev mora DFE ustrezati opredelitvi iz oddelka A.32 in biti ločena procesna enota, ki je zmožna sprožiti dejavnost prek omrežja.
|
Primer: Končni rezultat TPE tiskalnika je 24,5 kWh/teden in njegov notranji DFE porabi 50 W v načinu pripravljenosti. 50 W × 168 h/teden = 8,4 kWh/teden, ki se nato odšteje od preskušene vrednosti TPE: 24,5 kWh/teden – 8,4 kWh/teden = 16,1 kWh/teden. 16,1 kWh/teden se nato primerja z naslednjimi omejitvami. |
Opomba: v vseh naslednjih enačbah je x = hitrosti enobarvnega izdelka (s/min).
Tabela 1 TPE
|
Izdelek(-i): kopirni stroji, digitalni razmnoževalniki, telefaksi, tiskalniki |
|
|
Format(-i) velikosti: standardna velikost |
|
|
Tehnologije označevanja: NT, enobarvna SB, enobarvna EF, enobarvna matrična, enobarvna TP, BT z visoko zmogljivostjo |
|
|
Hitrost enobarvnega izdelka (s/min) |
Najvišja TPE (kWh/teden) |
|
≤ 15 |
1 kWh |
|
15 < x ≤ 40 |
(0,10 kWh/s/min)x – 0,5 kWh |
|
40 < x ≤ 82 |
(0,35 kWh/s/min)x – 10,3 kWh |
|
> 82 |
(0,70 kWh/s/min)x – 39 kWh |
Tabela 2 TPE
|
Izdelek(-i): kopirni stroji, digitalni razmnoževalniki, telefaksi, tiskalniki |
|
|
Format(-i) velikosti: standardna velikost |
|
|
Tehnologije označevanja: barvna SB, barvna matrična, barvna TP, barvna EF, TČ, barvno BT z visoko zmogljivostjo |
|
|
Hitrost enobarvnega izdelka (s/min) |
Najvišja TPE (kWh/teden) |
|
≤ 32 |
(0,10 kWh/s/min)x + 2,8 kWh |
|
32 < x ≤ 58 |
(0,35 kWh/s/min)x – 5,2 kWh |
|
> 58 |
(0,70 kWh/s/min)x – 26 kWh |
Tabela 3 TPE
|
Izdelek(-i): večnamenske naprave |
|
|
Format(-i) velikosti: standardna velikost |
|
|
Tehnologije označevanja: DT, mono DS, mono EP, mono TT, mono high performance IJ |
|
|
Hitrost enobarvnega izdelka (s/min) |
Najvišja TPE (kWh/teden) |
|
≤ 10 |
1,5 kWh |
|
10 < x ≤ 26 |
(0,10 kWh/s/min)x + 0,5 kWh |
|
26 < x ≤ 68 |
(0,35 kWh/s/min)x – 6 kWh |
|
> 68 |
(0,70 kWh/s/min)x – 30 kWh |
Tabela 4 TPE
|
Izdelek(-i): večnamenske naprave |
|
|
Format(-i) velikosti: standardna velikost |
|
|
Tehnologije označevanja: barvna SB, barvna TP, barvna EF, TČ, barvno BT z visoko zmogljivostjo |
|
|
Hitrost enobarvnega izdelka (s/min) |
Najvišja TPE (kWh/teden) |
|
≤ 26 |
(0,10 kWh/s/min)x + 3,5 kWh |
|
26 < x ≤ 62 |
(0,35 kWh/s/min)x – 3 kWh |
|
> 62 |
(0,70 kWh/s/min)x – 25 kWh |
2. Merila za izpolnjevanje zahtev za oznako ENERGY STAR – RD
Za pridobitev oznake ENERGY STAR vrednosti porabe energije za opremo za preslikovanje iz tabele 2 v oddelku C ne smejo presegati ustreznih, spodaj navedenih omejitev. Pri izdelkih, ki v načinu pripravljenosti izpolnjujejo zahteve glede porabe energije v načinu mirovanja, za izpolnjevanje omejitev mirovanja niso potrebna nadaljnja samodejna zmanjševanja porabe energije. Dodatna samodejna zmanjševanja porabe energije za pridobitev oznake ENERGY STAR niso potrebna tudi pri izdelkih, ki v načinih pripravljenosti in mirovanja izpolnjujejo zahteve glede porabe energije v načinu stanja pripravljenosti.
Pri izdelkih za preslikovanje s funkcionalno vgrajenim DFE, ki je glede energije odvisen od izdelka za preslikovanje, se poraba energije DFE izključi, ko se izmerjena poraba izdelka v načinu mirovanja primerja s skupnimi omejitvami za markirne stroje in funkcionalne seštevalnike, ki so navedene spodaj, ter ko se izmerjena raven stanja pripravljenosti primerja z omejitvami stanja pripravljenosti spodaj. DFE ne sme vplivati na zmožnost prehajanja izdelka za preslikovanje v načine nižje porabe energije ali izhoda iz njih. Za izključitev mora DFE ustrezati opredelitvi iz oddelka A.32 in biti ločena procesna enota, ki je zmožna sprožiti dejavnost prek omrežja.
Zahteve glede privzetega zakasnilnega časa: Za pridobitev oznake ENERGY STAR morajo izdelki RD ustrezati nastavitvam glede privzetega zakasnilnega časa, ki so navedene v tabelah A do C spodaj za vsako vrsto izdelka in so na voljo ob odpremi izdelka. Poleg tega morajo biti vsi izdelki RD dobavljeni z najvišjim strojnim zakasnilnim časom, ki ne presega štirih ur in ki ga lahko nastavi samo proizvajalec. Na ta najvišji strojni zakasnilni čas uporabnik ne more vplivati in ga ni mogoče spreminjati brez notranjih nastavitev izdelka. Uporabnik lahko prilagaja nastavitve za privzeti zakasnilni čas, ki so navedene v tabelah A do C.
Tabela A
Najvišji privzeti zakasnilni časi za način mirovanja za izdelke RD za majhne formate in standardne velikosti, brez frankirnih strojev (v minutah)
|
Hitrost enobarvnega izdelka (s/min) |
Telefaksi |
Večnamenske naprave |
Tiskalniki |
Optični bralniki |
|
0 – 10 |
5 |
15 |
5 |
15 |
|
11 – 20 |
5 |
30 |
15 |
15 |
|
21 – 30 |
5 |
60 |
30 |
15 |
|
31 – 50 |
5 |
60 |
60 |
15 |
|
51 + |
5 |
60 |
60 |
15 |
Tabela B
Najvišji privzeti zakasnilni časi za način mirovanja za izdelke RD za velike formate, brez frankirnih strojev (v minutah)
|
Hitrost enobarvnega izdelka (s/min) |
Kopirni stroji |
Večnamenske naprave |
Tiskalniki |
Optični bralniki |
|
0 – 10 |
30 |
30 |
30 |
15 |
|
11 – 20 |
30 |
30 |
30 |
15 |
|
21 – 30 |
30 |
30 |
30 |
15 |
|
31 – 50 |
60 |
60 |
60 |
15 |
|
51 + |
60 |
60 |
60 |
15 |
Tabela C
Najvišji privzeti zakasnilni časi za način mirovanja za frankirne stroje (v minutah)
|
Hitrost izdelka (pp/min) |
Frankirni stroji |
|
0 – 50 |
20 |
|
51 – 100 |
30 |
|
101 – 150 |
40 |
|
151 + |
60 |
Zahteve za način stanja pripravljenosti: za pridobitev oznake ENERGY STAR morajo izdelki RD izpolnjevati omejitev za porabo energije v načinu stanja pripravljenosti, navedeno v tabeli D za vsako vrsto izdelka.
Tabela D
Najvišja raven porabe energije v načinu stanja pripravljenosti za izdelke RD (v vatih)
|
Vrsta izdelka |
Pripravljenost |
|
Vsi izdelki RD |
1 |
Merila za izpolnjevanje zahtev v spodnjih tabelah RD 1 do 8 se nanašajo na markirne stroje izdelka. Ker se pričakuje, da so izdelki dobavljeni z eno ali več funkcij, ki presegajo osnovni markirni stroj, se spodnje ustrezne vrednosti dodajo merilom markirnega stroja za način mirovanja. Celotna vrednost osnovnega izdelka s funkcionalnimi seštevalniki se uporabi za določitev izpolnjevanja zahtev. Proizvajalci lahko pri vsakem modelu izdelka uporabijo največ tri primarne funkcionalne seštevalnike, vendar lahko uporabijo toliko sekundarnih seštevalnikov, kolikor jih je na voljo (primarni seštevalniki, ki presegajo število tri, so vključeni kot sekundarni seštevalniki). Primer tega pristopa je naveden spodaj:
|
Primer: Za primer vzemimo brizgalni tiskalnik za standardne velikosti s priključkom USB 2.0 in priključkom za pomnilniško kartico. Ob predpostavki, da je priključek USB primarni vmesnik, uporabljen med preskusom, bi tiskalnik prejel vrednost funkcionalnega seštevalnika 0,5 W za USB in 0,1 za bralnik pomnilniške kartice, tj. 0,6 W skupne vrednosti funkcionalnega seštevalnika. Ker tabela RD 2 določa, da je za izpolnitev zahtev ENERGY STAR omejitev markirnega stroja za način mirovanja 1,4 W, proizvajalec sešteje omejitev markirnega stroja za način mirovanja in veljavne vrednosti funkcionalnega seštevalnika za določitev največje dovoljene porabe energije za osnovni izdelek: 1,4 W + 0,6 W. Če je poraba energije tiskalnika v načinu mirovanja enaka ali manjša od 2 W, potem tiskalnik izpolnjuje omejitev za ENERGY STAR glede mirovanja. |
Tabela 3
Ustrezni izdelki – funkcionalni seštevalniki RD
|
Vrsta |
Podrobnosti |
Vrednosti funkcionalnega seštevalnika (W) |
|||
|
primarne |
sekundarne |
||||
|
Vmesniki |
|
0,3 |
0,2 |
||
|
Vrata za fizično podatkovno ali omrežno povezavo, prisotna v izdelku za preslikovanje, ki je zmožen hitrosti prenosa < 20 MHz. Vključuje USB 1.x, IEEE488, IEEE 1284/Parallel/Centronics, RS232 in/ali telefaks modem. |
|||||
|
0,5 |
0,2 |
|||
|
Vrata za fizično podatkovno ali omrežno povezavo, prisotna v izdelku za preslikovanje, ki je zmožen hitrosti prenosa ≥ 20 MHz in < 500 MHz. Vključuje USB 2.x, IEEE 1394/FireWIRE/i.LINK in 100 Mb Ethernet. |
|||||
|
1,5 |
0,5 |
|||
|
Vrata za fizično podatkovno ali omrežno povezavo, prisotna v izdelku za preslikovanje, ki je zmožen hitrosti prenosa ≥ 500 MHz. Vključuje 1 G Ethernet. |
|||||
|
3 |
0,7 |
|||
|
Vmesnik za podatkovno ali omrežno povezavo, prisoten na izdelku za preslikavo, ki je namenjen prenosu podatkov prek brezžičnih sredstev za radijsko frekvenco. Vključuje Bluetooth in 802.11. |
|||||
|
0,5 |
0,1 |
|||
|
Vrata za fizično ali omrežno povezavo, prisotna v izdelku za preslikovanje, ki je namenjen omogočanju povezave z zunanjo napravo, kot so bralniki kartic z bliskovnim pomnilnikom/pametnih kartic in vmesnikov za kamero (vključno s PictBridge). |
|||||
|
0,2 |
0,2 |
|||
|
Vmesnik za podatkovno ali omrežno povezavo, prisoten na izdelku za preslikavo, ki je namenjen prenosu podatkov prek infrardeče tehnologije. Vključuje IrDA. |
|||||
|
Drugo |
Pomnilniška naprava |
— |
0,2 |
||
|
Notranji pomnilnik, ki je prisoten v izdelku za preslikovanje. Vključuje samo notranje pogone (npr. diskovne pogone, pogone DVD, pogone zip) in se uporablja za vsak posamezen pogon. Ta seštevalnik ne vključuje vmesnikov za zunanje pogone (npr. SCSI) ali notranji pomnilnik. |
|||||
|
Optični bralniki z žarnicami CCFL ali brez žarnic CCFL |
— |
0,5 |
|||
|
Prisotnost optičnega bralnika, ki uporablja tehnologijo CCFL (Cold Cathode Fluorescent Lamp) ali druge tehnologije, kot so LED (svetleče diode), halogen, HCFT (Hot-Cathode Fluorescent Tube), ksenon ali TL (Tubular Fluorescent). Ta seštevalnik se uporabi samo enkrat, ne glede na velikost žarnice ali število žarnic. |
|||||
|
Sistem na osnovi osebnega računalnika (ne more tiskati/kopirati/odčitavati brez uporabe pomembnih virov PC) |
— |
–0,5 |
|||
|
Ta seštevalnik se uporablja za izdelke za preslikovanje, ki so glede pomembnih virov, npr. obdelava pomnilnika ali podatkov, odvisni od zunanjega računalnika pri izvajanju osnovnih funkcij, ki jih izdelki za preslikovanje običajno izvajajo neodvisno, npr. pretvorba strani. Ta seštevalnik se ne nanaša na izdelke, ki kot vir ali cilj za slikovne podatke uporabljajo računalnik. |
|||||
|
Brezžične slušalke |
— |
0,8 |
|||
|
Zmožnost izdelka za preslikovanje, da komunicira z brezžičnimi slušalkami. Ta seštevalnik se uporabi samo enkrat, ne glede na število brezžičnih slušalk, za delo s katerimi je izdelek namenjen. Ta seštevalnik se ne nanaša na zahteve glede porabe energije brezžičnih slušalk. |
|||||
|
Pomnilnik |
— |
1 W na 1 GB |
|||
|
Notranja zmožnost izdelka za preslikovanje za shranjevanje podatkov. Ta seštevalnik se uporablja za vse vsebine notranjega pomnilnika in ga je treba temu ustrezno umeriti. Na primer: enota s pomnilnikom 2,5 GB bi dobila vrednost 2,5 W, enota z 0,5 GB pa bi dobila vrednost 0,5 W. |
|||||
|
Velikost napajalne enote (NE) na podlagi izhodne moči napajalne enote (IM) Opomba: Ta seštevalnik se uporablja SAMO za izdelke, ki spadajo v tabeli RD 2 in 6. |
— |
Za PSOR > 10 W, 0,02 × (PSOR – 10 W) |
|||
|
Ta seštevalnik se uporablja samo za izdelke preslikovanje, ki spadajo v tabeli RD 2 in 6. Vrednost je izračunana iz nazivne izhodne moči enosmernega toka notranje ali zunanje napajalne enote, kot jo je določil proizvajalec napajalne enote. (To ni izmerjena količina.) Na primer enota, ki naj bi pri 12 V zagotavljala do 3 A, ima PSOR 36 W in bi ji bila dodeljena vrednost 0,02 × (36 – 10) = 0,02 × 26 = 0,52 W vrednosti napajalne enote. Pri napajalnih enotah, ki zagotavljajo več kot eno napetost, se uporabi vsota energije iz vseh napetosti, razen če je po specifikacijah meja nižja od te. Na primer napajalna enota, ki zagotavlja 3 A od 24 V in 1,5 A od 5 V izhodne moči, ima skupen PSOR (3 × 24) + (1,5 × 5) = 79,5 W in vrednost 1,39 W. |
|||||
Pri vrednostih seštevalnika, navedenih v tabeli 3, se „primarne“ in „sekundarne“ vrste seštevalnikov razlikujejo. Te oznake se nanašajo na stanje, v katerem mora ostati vmesnik, medtem ko je izdelek za preslikovanje v načinu mirovanja. Povezave, ki med preskusnim postopkom RD ostanejo aktivne, medtem ko je izdelek za preslikovanje v načinu mirovanja, so opredeljene kot primarne, povezave, ki so lahko med načinom mirovanja izdelka za preslikovanje neaktivne, pa so opredeljene kot sekundarne. Večina funkcionalnih seštevalnikov je običajno sekundarne vrste.
Proizvajalci upoštevajo samo tiste vrste seštevalnikov, ki so v izdelku na voljo v dostavljeni različici. Možnosti, ki so potrošniku na voljo po dobavi izdelka, ali vmesniki, ki so prisotni na DFE z zunanjim pogonom, se ne upoštevajo pri določanju vrednosti izdelka za preslikovanje.
Pri izdelkih z več vmesniki se ti vmesniki upoštevajo kot samostojni in ločeni. Vmesniki, ki izvajajo več funkcij, se upoštevajo samo enkrat. Na primer, USB priključek, ki deluje kot 1.x in 2.x, se šteje samo enkrat in se mu dodeli samo ena vrednost. Če glede na tabelo 3 posamezen vmesnik spada v več kot eno vrsto vmesnikov, proizvajalec pri določanju ustrezne vrednosti seštevalnika izbere tisto funkcijo vmesnika, ki jo vmesnik primarno izvaja. Na primer, priključek USB na sprednji strani izdelka za preslikovanje, ki se v literaturi o izdelku trži kot PictBridge ali „vmesnik za kamero“, se upošteva kot vmesnik vrste E in ne kot vmesnik vrste B. Podobno se reža bralnika pomnilniške kartice, ki podpira več formatov, upošteva samo enkrat. Sistem, ki podpira več kot eno vrsto 802.11, se lahko upošteva kot samo en brezžični vmesnik.
Tabela 1 RD
|
Izdelek(-i): kopirni stroji, večnamenske naprave |
|
|
Format(-i) velikosti: veliki format |
|
|
Tehnologije označevanja: barvna SB, barvni TP, NT, enobarvna SB, enobarvna EF, enobarvni TP, barvna EF, TČ |
|
|
|
Mirovanje (W) |
|
Markirni stroj |
30 |
Tabela 2 RD
|
Izdelek(-i): telefaksi, večnamenske naprave, tiskalniki |
|
|
Format(-i) velikosti: standardna velikost |
|
|
Tehnologiji označevanja: barvno brizgalno tiskanje, enobarvno brizgalno tiskanje |
|
|
|
Mirovanje (W) |
|
Markirni stroj |
1,4 |
Tabela 3 RD
|
Izdelek(-i): večnamenske naprave, tiskalniki |
|
|
Format(-i) velikosti: veliki format |
|
|
Tehnologiji označevanja: barvno brizgalno tiskanje, enobarvno brizgalno tiskanje |
|
|
|
Mirovanje (W) |
|
Markirni stroj |
15 |
Tabela 4 RD
|
Izdelek(-i): frankirni stroji |
|
|
Format(-i) velikosti: ni podatkov |
|
|
Tehnologije označevanja: NT, enobarvna EF, enobarvno brizgalno tiskanje, enobarvni TP |
|
|
|
Mirovanje (W) |
|
Markirni stroj |
7 |
Tabela 5 RD
|
Izdelek(-i): tiskalniki |
|
|
Format(-i) velikosti: majhen format |
|
|
Tehnologije označevanja: barvna SB, NT, barvno brizgalno tiskanje, barvni vtis, barvni TP, enobarvna SB, enobarvna EF, enobarvno brizgalno tiskanje, enobarvni vtis, enobarvni TP, barvna EF, TČ |
|
|
|
Mirovanje (W) |
|
Markirni stroj |
9 |
Tabela 6 RD
|
Izdelek(-i): tiskalniki |
|
|
Format(-i) velikosti: standardna velikost |
|
|
Tehnologiji označevanja: barvni vtis, enobarvni vtis |
|
|
|
Mirovanje (W) |
|
Markirni stroj |
4,6 |
Tabela 7 RD
|
Izdelek(-i): optični bralniki |
|
|
Format(-i) velikosti: veliki format, majhen format, standardna velikost |
|
|
Tehnologije označevanja: ni podatkov |
|
|
|
Mirovanje (W) |
|
Optični bralnik |
4,3 |
Tabela 8 RD
|
Izdelek(-i): tiskalniki |
|
|
Format(-i) velikosti: veliki format |
|
|
Tehnologije označevanja: barvna SB, barvni vtis, barvni TP, NT, enobarvna SB, enobarvna EF, enobarvni vtis, enobarvni TP, barvna EF, TČ |
|
|
|
Mirovanje (W) |
|
Markirni stroj |
14 |
3. Zahteve glede učinkovitosti DFE
Naslednje zahteve glede učinkovitosti veljajo za opremo digitalnega čelnega strežnika, kot je določeno v oddelku A teh specifikacij.
Zahteve glede učinkovitosti napajalne enote
DFE vrste 1, ki uporabljajo notranjo napajalno enoto AC-DC: DFE, ki dobi svoj enosmerni tok iz svojega notranjega vira AC-DC, mora izpolnjevati naslednjo zahtevo glede učinkovitosti napajalne enote: 80-odstotna minimalna učinkovitost ob nazivni izhodni moči v višini 20 %, 50 % in 100 % ter izkoristek > 0,9 pri 100 % nazivni izhodni moči.
DFE vrste 1, ki uporabljajo zunanjo napajalno enoto: DFE, ki dobi svoj enosmerni tok iz svoje zunanje napajalne enote (kot je opredeljeno v različici 2.0 programskih zahtev ENERGY STAR za enotne napetostne zunanje napajalne enote AC-AC in AC-DC), mora izpolnjevati zahteve za ENERGY STAR ali ustrezati stopnjam učinkovitosti za način neobremenitve in način aktivnega delovanja, določenim v različici 2.0 programskih zahtev ENERGY STAR za enotne napetostne zunanje napajalne enote AC-AC in AC-DC. Specifikacija ENERGY STAR in seznam ustreznih izdelkov sta dostopna www.energystar.gov/powersupplies
Preskusni postopki
Proizvajalci morajo opravljati preskuse in sami potrjevati tiste modele izdelkov, ki so skladni s smernicami za oznako ENERGY STAR.
|
— |
Pri izvajanju teh preskusov se mora partner strinjati z uporabo preskusnih postopkov iz tabele 4 spodaj. |
|
— |
Rezultate preskusov za ustrezne izdelke je treba predložiti EPA ali Evropski komisiji, kot je ustrezno. |
Dodatne zahteve glede preskušanja in poročanja so navedene spodaj.
Modeli, ki so zmožni delovati pri več kombinacijah napetosti in frekvence: proizvajalci morajo preskusiti svoje izdelke na podlagi trga (trgov), na katerem (katerih) se bodo modeli prodajali in oglaševali kot modeli, ki izpolnjujejo zahteve za oznako ENERGY STAR. EPA in njene partnerske države za ENERGY STAR so se za namen preskušanja sporazumele o tabeli s tremi kombinacijami napetosti in frekvence. Podrobnosti glede mednarodnih kombinacij napetosti in frekvence za posamezni trg najdete v oddelku D.4.
Pri izdelkih, ki se pod oznako ENERGY STAR prodajajo na več mednarodnih trgih in imajo zato več nazivnih vhodnih napetosti, mora proizvajalec preskusiti zahtevano porabo energije ali ravni učinkovitosti pri vseh zadevnih kombinacijah napetosti in frekvence ter o njih poročati. Na primer, proizvajalec, ki enak model dobavlja v Združene države in Evropo, mora opraviti meritve, izpolnjevati specifikacije in poročati o vrednostih preskusa pri 115 V/60 Hz in 230 V/50 Hz, da bi model na obeh trgih izpolnjeval zahteve za oznako ENERGY STAR. Če model izpolnjuje zahteve za oznako ENERGY STAR samo pri eni kombinaciji napetosti in frekvence (npr. pri 115 V/60 Hz), izpolnjuje zahteve za oznako ENERGY STAR in ga je dovoljeno tržiti kot model z oznako ENERGY STAR samo v tistih regijah, v katerih se preskušana kombinacija napetosti in frekvence uporablja (npr. Severna Amerika in Tajvan).
Tabela 4
Preskusni postopki za DFE vrste 1
|
Zahteva v specifikaciji |
Preskusni protokol |
Vir |
|
Učinkovitost napajalne enote |
Notranja napajalna enota (IPS) |
IPS: http://efficientpowersupplies.epri.com/ |
|
Preskusna metoda ENERGY STAR za zunanjo napajalno enoto (EPS) |
EPS: www.energystar.gov/powersupplies/ |
D. Smernice za preskušanje
Posebna navodila za preskušanje energetske učinkovitosti izdelkov opreme za preslikovanje so navedena v treh ločenih oddelkih spodaj:
|
— |
preskusni postopek tipične porabe električne energije; |
|
— |
preskusni postopek načina delovanja; ter |
|
— |
preskusni pogoji in oprema za izdelke za preslikovanje ENERGY STAR. |
Rezultati preskusa s temi postopki se bodo uporabili kot temeljna podlaga za odločitev glede izpolnjevanja zahtev za ENERGY STAR.
Proizvajalci morajo opravljati preskuse in sami potrjevati tiste modele izdelkov, ki so skladni s smernicami za oznako ENERGY STAR. Družine modelov opreme za preslikovanje, ki so narejeni na enakem ogrodju in so identični v vseh pogledih, razen v ohišju in barvi, lahko pridobijo oznako ENERGY STAR na podlagi predložitve podatkov o preskusih za reprezentativni model. Podobno lahko nespremenjeni modeli ali modeli, ki se od tistih, prodanih v prejšnjem letu, razlikujejo le po obliki, še naprej izpolnjujejo zahteve za oznako ENERGY STAR brez predložitve novih podatkov o preskusih, ob predvidevanju, da specifikacija ostane nespremenjena.
Če se model izdelka na trgu prodaja v več konfiguracijah kot družina izdelkov ali serija, lahko partner preskusi najnovejšo konfiguracijo, ki je na voljo v družini, in o njej poroča, ne pa vsakega posameznega modela. Ko dajo proizvajalci družine izdelkov na trg, so še naprej odgovorni za vse reklamacije glede učinkovitosti njihovih izdelkov za preslikovanje, vključno s tistimi, ki niso bili preskušeni in za katere niso sporočili podatkov.
|
Primer: modela A in B sta identična, pri čemer je model A dobavljen z žičnim vmesnikom > 500 MHz, model B pa z žičnim vmesnikom < 500 MHz. Če se model A preskusi in ustreza specifikacijam za ENERGY STAR, partner sporoči samo podatke o preskusu za model A, ki veljajo za oba modela. |
Če je vir električne energije izdelka glavno električno omrežje, USB, IEEE1394, Power Over Ethernet, telefonski sistem ali katero koli drugo sredstvo ali kombinacija sredstev, je neto električna energija dvosmernega toka, ki jo izdelek porabi (ob upoštevanju izgub ob pretvorbi iz dvosmernega v enosmerni tok, kot je določeno v preskusnem postopku RD), tista, ki se uporabi za kvalifikacijo.
1. Dodatne zahteve glede preskušanja in poročanja so navedene spodaj.
Število enot, potrebnih za preskus
Preskušanje bo izvedel proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik na eni enoti modela.
|
(a) |
Pri izdelkih, navedenih v tabeli 1 iz oddelka B teh specifikacij, je v primeru, da rezultati preskusa TPE prve preskušane enote ustrezajo merilom za izpolnjevanje zahtev, vendar spadajo v okvir 10 % omejitve, treba preskusiti še eno enoto istega modela. Proizvajalci morajo sporočiti vrednosti obeh enot. Za pridobitev oznake ENERGY STAR morata obe enoti ustrezati specifikaciji za ENERGY STAR. |
|
(b) |
Pri izdelkih, navedenih v tabeli 2 iz oddelka B teh specifikacij, je v primeru, da rezultati preskusa RD prve preskušane enote ustrezajo merilom za izpolnjevanje zahtev, vendar spadajo v okvir 15 % omejitve v katerem koli izmed določenih načinov delovanja te vrste izdelka, treba preskusiti še dve enoti istega modela. Za pridobitev oznake ENERGY STAR morajo vse tri enote ustrezati specifikaciji za ENERGY STAR. |
Predložitev podatkov o ustreznem izdelku EPA ali Evropski komisiji, kot je ustrezno.
Partnerji morajo sami potrjevati tiste modele izdelkov, ki so skladni s smernicami za oznako ENERGY STAR, in podatke sporočiti EPA ali Evropski komisiji, kot je ustrezno. Podatki, ki jih je glede izdelkov treba sporočiti, se bodo navedli kmalu po objavi končnih specifikacij. Poleg tega morajo partnerji EPA ali Evropski komisiji predložiti, kot je ustrezno, izvlečke iz literature o izdelku, ki potrošnikom pojasnjujejo priporočene privzete zakasnilne čase za nastavitve upravljanja energije. Namen te zahteve je pokazati, da se preskušajo izdelki, kot so dobavljeni in priporočeni za uporabo.
Modeli, ki so zmožni delovati pri več kombinacijah napetosti in frekvence.
Proizvajalci morajo preskusiti svoje izdelke na podlagi trga (trgov), na katerem (katerih) se bodo modeli prodajali in oglaševali kot modeli, ki izpolnjujejo zahteve za oznako ENERGY STAR. EPA, Evropska komisija in njune partnerske države za ENERGY STAR so se za namen preskušanja sporazumeli glede tabele s tremi kombinacijami napetosti in frekvence. Podrobnosti glede mednarodnih kombinacij napetosti in frekvence ter velikosti papirja za vsak trg najdete v preskusnih pogojih za opremo za preslikovanje.
Pri izdelkih, ki se pod oznako ENERGY STAR prodajajo na več mednarodnih trgih in imajo zato več nazivnih vhodnih napetosti, mora proizvajalec preskusiti zahtevano porabo energije ali ravni učinkovitosti pri vseh zadevnih kombinacijah napetosti in frekvence ter o njih poročati. Na primer, proizvajalec, ki enak model dobavlja v Združene države in Evropo, mora opraviti meritve, izpolnjevati specifikacije in poročati o vrednostih preskusa pri 115 V/60 Hz in 230 V/50 Hz, da bi model na obeh trgih izpolnjeval zahteve za oznako ENERGY STAR. Če model izpolnjuje zahteve za oznako ENERGY STAR samo pri eni kombinaciji napetosti in frekvence (npr. pri 115 V/60 Hz), izpolnjuje zahteve za oznako ENERGY STAR in ga je dovoljeno tržiti kot model z oznako ENERGY STAR samo v tistih regijah, v katerih se preskušana kombinacija napetosti in frekvence uporablja (npr. Severna Amerika in Tajvan).
2. Preskusni postopek tipične porabe električne energije (TPE)
(a) Vrste zajetih izdelkov: preskusni postopek TPE za merjenje izdelkov za standardne velikosti, kot je določeno v tabeli 1 iz oddelka B.
(b) Preskusni parametri
Ta oddelek opisuje preskusne parametre, ki se uporabljajo pri merjenju izdelka po preskusnem postopku TPE. Ta oddelek ne zajema preskusnih pogojev, navedenih v oddelku D.4 spodaj.
Preskušanje v simpleksnem načinu
Izdelki se bodo preskušali v simpleksnem načinu. Izvirniki pri kopiranju morajo biti simpleksne slike.
Preskusna slika
Preskusna slika je preskusni vzorec A standarda ISO/IEC 10561:1999. Slika mora biti v 10-točkovni velikosti pisave in pisavi Courier (ali najbližji ustrezni); znakov, značilnih za nemščino, ni treba reproducirati, če izdelek tega ni zmožen. Slika mora biti prikazana na strani velikosti A4 ali 8,5″ × 11″, kot je ustrezno za ciljni trg. Pri tiskalnikih in večnamenskih napravah, ki so zmožni razumevanja PDL (page description language) (npr. PCL, Postscript), se morajo izdelku slike poslati v PDL.
Preskušanje v enobarvnem načinu
Izdelki, ki delujejo z več barvami, se morajo preskušati z enobarvnimi slikami, razen če tega niso zmožni.
Samodejni izklop in omogočanje omrežne povezave
Izdelek mora biti konfiguriran kot ob dobavi in v skladu s priporočili za uporabo, zlasti za glavne parametre, kot so privzeti zakasnilni časi upravljanja porabe energije in ločljivost (razen, kot je določeno spodaj). Vse informacije proizvajalca o priporočenih zakasnilnih časih morajo biti skladne s konfiguracijo ob dobavi, vključno z informacijami v priročniku za uporabo, na spletnih straneh in informacijami, ki jih uporabnik dobi od inštalaterjev. Če ima tiskalnik, digitalni razmnoževalnik ali večnamenska naprava z možnostjo tiskanja ali telefaks možnost samodejnega izklopa in je ta ob dobavi omogočena, mora biti ta funkcija pred izvajanjem preskusa onemogočena. Tiskalniki in večnamenske naprave, ki so ob dobavi opremljeni za omrežno povezavo (2), se morajo priključiti na omrežje. Vrsto omrežne povezave (ali drugo podatkovno povezavo, če izdelka ni mogoče povezati z omrežjem) določi proizvajalec in jo mora sporočiti. Opravila tiskanja za preskušanje se lahko pošljejo preko neomrežnih povezav (npr. USB), celo na tistih enotah, ki so povezane z omrežjem.
Konfiguracija izdelka
Vir papirja in strojna oprema za končno obdelavo morata biti prisotna in konfigurirana kot ob dobavi in v skladu s priporočili za uporabo, vendar o njuni uporabi med preskušanjem odloča proizvajalec (npr. uporabiti je mogoče kateri koli vir papirja). Razvlažilne funkcije se lahko izključijo, če jih nadzira uporabnik. Vsaka strojna oprema, ki je del izdelka in ki jo lahko uporabnik namesti ali priključi (npr. funkcija za papir), se mora namestiti pred izvajanjem preskusa.
Digitalni razmnoževalniki
Digitalni razmnoževalniki se namestijo in uporabljajo v skladu z njihovo zasnovo in zmožnostmi. Vsako opravilo npr. vključuje samo eno izvirno sliko. Digitalni razmnoževalniki se morajo preskušati pri najvišji nazivni hitrosti, to hitrost pa se uporabi tudi pri določanju obsega opravila za izvajanje preskusa. Ne uporabi se privzeta hitrost ob dobavi, če je ta drugačna. Digitalni razmnoževalniki se bodo obravnavali kot tiskalniki, kopirni stroji ali večnamenske naprave, odvisno od njihovih zmožnosti ob dobavi.
(c) Sestava opravila
Ta oddelek opisuje, kako se določi število slik na opravilo, ki se uporabi pri merjenju izdelka po preskusnem postopku TPE, in število opravil na dan za izračun TPE.
Za namene tega preskusnega postopka je hitrost izdelka, ki se uporablja za določitev obsega opravila za preskus, največja nazivna simpleksna hitrost za izdelavo enobarvnih slik na papirju standardne velikosti (8,5″ × 11″ ali A4), ki jo je sporočil proizvajalec. Hitrost je zaokrožena na najbližje celo število. Ta hitrost se uporablja tudi za namene poročanja kot hitrost izdelka za model. Privzeta izhodna hitrost izdelka, ki se uporabi pri dejanskem preskusu, se ne izmeri in se lahko razlikuje od največje nazivne hitrosti zaradi različnih dejavnikov, kot so nastavitve za ločljivost, kakovost slike, načini tiskanja, čas odčitavanja dokumenta, obseg in sestava opravila, velikost papirja in njegova teža.
Telefakse se mora vedno preskušati z eno sliko na opravilo. Število slik na opravilo, ki se uporabi za vse ostale izdelke opreme za preslikovanje, se izračuna v skladu z naslednjimi tremi koraki. Zaradi lažjega razumevanja so v tabeli 8 navedeni izračuni slik na opravilo za vsako integralno hitrost izdelka vse do 100 slik na minuto (s/min).
|
(i) |
Izračunajte število opravil na dan. Število opravil na dan se razlikuje glede na hitrost izdelka:
|
|
(ii) |
Iz tabele 5 izračunajte nominalni znesek slik na dan (3). Na primer, naprava s 14 s/min uporabi 0,50 × 142 ali 98 slik na dan.
Tabela 5 Tabela opravil opreme za preslikovanje
|
|
(iii) |
Izračunajte število slik na opravilo tako, da število slik na dan delite s številom opravil na dan. Zaokrožite navzdol na najbližje celo število. Na primer, številko 15,8 je treba poročati kot 15 slik na opravilo in ne, zaokroženo navzgor, 16 slik na opravilo.
Pri kopirnih strojih z manj kot 20 s/min mora biti en izvirnik na zahtevano sliko. Pri opravilih z velikim številom slik, kot npr. tista za stroje z več kot 20 s/min, morda ne bo mogoče uskladiti števila zahtevanih slik, zlasti z omejitvami zmogljivosti podajalnikov dokumentov. Zato lahko kopirni stroj z 20 s/min in več naredi več kopij vsakega izvirnika, dokler je število izvirnikov najmanj deset. Posledično lahko nastane več slik, kot je bilo zahtevano. Na primer, pri enoti s 50 s/min, ki zahteva 39 slik na opravilo, se lahko preskus izvede s štirimi kopijami desetih izvirnikov ali tremi kopijami 13 izvirnikov. |
(d) Postopki merjenja
Za merjenje časa zadostuje običajna štoparica in občutljivost ene sekunde. Vsi rezultati glede porabe energije se beležijo v vatnih urah (Wh). Čas se beleži v sekundah in minutah. Reference „ničnega merilnika“ se nanašajo na odčitke vatnih ur merilnika. Tabeli 6 in 7 navajata vse korake postopka TPE.
Načini servisiranja/vzdrževanja (vključno z umerjanjem barve) se na splošno ne vključijo v meritve TPE. Takšne načine, ki se pojavijo med preskusom, je treba zabeležiti. Če se način servisiranja pojavi med opravilom, razen prvim, se to opravilo opusti in preskusu se doda nadomestno opravilo. Če je potrebno nadomestno opravilo, ne beležite vrednosti porabe energije za opuščeno opravilo in takoj po opravilu 4 dodajte nadomestno opravilo. Ves čas je treba ohranjati 15-minutni interval opravila, vključno za opravilo, ki je bilo opuščeno.
Za vse namene tega preskusnega postopka se večnamenske naprave brez možnosti tiskanja obravnavajo kot tiskalniki.
(i) Postopek za tiskalnike, digitalne razmnoževalnike in večnamenske naprave z možnostjo tiskanja ter telefakse
Tabela 6
Preskusni postopek TPE – tiskalniki, digitalni razmnoževalniki in večnamenske naprave z možnostjo tiskanja ter telefaksi
|
Korak |
Začetno stanje |
Dejanje |
Zapis (na koncu koraka) |
Merjena morebitna stanja |
||||||||||||||||
|
1 |
Izklop |
Napravo priključite na merilnik. Merilnik nastavite na ničlo; počakajte do konca preskusnega obdobja (pet minut ali več). |
Energija v izklopu |
Izklop |
||||||||||||||||
|
Čas preskusnega intervala |
||||||||||||||||||||
|
2 |
Izklop |
Vključite napravo. Počakajte, da naprava prikaže, da je v načinu pripravljenosti. |
— |
— |
||||||||||||||||
|
3 |
Pripravljen |
Natisnite opravilo z najmanj eno izhodno sliko, vendar ne več kot eno opravilo na tabelo opravil. Zabeležite čas, ki poteče do takrat, ko prvi list papirja zapusti napravo. Počakajte, da merilnik pokaže, da je naprava prešla v končni način mirovanja. |
Aktivni čas 0 |
— |
||||||||||||||||
|
4 |
Mirovanje |
Nastavite merilnik na ničlo; počakajte eno uro. |
Poraba energije v mirovanju |
Mirovanje |
||||||||||||||||
|
5 |
Mirovanje |
Merilnik in štoparico nastavite na ničlo. Natisnite eno opravilo na tabelo opravil. Zabeležite čas, ki poteče do takrat, ko prvi list papirja zapusti napravo. Počakajte, da štoparica pokaže, da je preteklo 15 minut. |
Energija opravila 1 |
Obnovitev, aktiven, pripravljen, mirovanje |
||||||||||||||||
|
Aktivni čas 1 |
||||||||||||||||||||
|
6 |
Pripravljen |
Ponovite korak 5 |
Energija opravila 2 |
Enako kot zgoraj |
||||||||||||||||
|
Aktivni čas 2 |
||||||||||||||||||||
|
7 |
Pripravljen |
Ponovite korak 5 (brez meritev aktivnega časa) |
Energija opravila 3 |
Enako kot zgoraj |
||||||||||||||||
|
8 |
Pripravljen |
Ponovite korak 5 (brez meritev aktivnega časa) |
Energija opravila 4 |
Enako kot zgoraj |
||||||||||||||||
|
9 |
Pripravljen |
Merilnik in štoparico nastavite na ničlo. Počakajte, da merilnik in/ali naprava pokažeta, da je naprava prešla v končni način mirovanja. |
Končni čas |
Pripravljen, mirovanje |
||||||||||||||||
|
Končna energija |
— |
|||||||||||||||||||
|
Opombe:
|
||||||||||||||||||||
Vsako sliko se pošlje ločeno; vse slike so lahko del istega dokumenta, vendar se v dokumentu ne določijo kot večkratne kopije ene izvirne slike (razen če je izdelek digitalni razmnoževalnik, kot je določeno v oddelku D.2(b)).
Pri telefaksih, ki na opravilo uporabijo le eno sliko, se stran vloži v podajalnik dokumentov naprave za priročno kopiranje. Vloži se jo lahko že pred začetkom preskusa. Ni nujno, da je enota povezana s telefonsko linijo, razen če je telefonska linija nujna za izvedbo preskusa. Če telefaks na primer nima možnosti priročnega kopiranja, je treba opravilo iz koraka 2 poslati po telefonski liniji. Pri telefaksih, ki nimajo podajalnika dokumentov, se stran vstavi na za to namenjeno mesto.
(ii) Postopek za kopirne stroje, digitalne razmnoževalnike in večnamenske naprave brez možnosti tiskanja
Tabela 7
Preskusni postopek TPE – kopirni stroji, digitalni razmnoževalniki in večnamenske naprave brez možnosti tiskanja
|
Korak |
Začetno stanje |
Dejanje |
Zapis (na koncu koraka) |
Merjena morebitna stanja |
||||||||||||||||||||
|
1 |
Izklop |
Napravo priključite na merilnik. Merilnik nastavite na ničlo; počakajte do konca preskusnega obdobja (pet minut ali več). |
Energija v izklopu |
Izklop |
||||||||||||||||||||
|
Čas preskusnega intervala |
||||||||||||||||||||||||
|
2 |
Izklop |
Vključite napravo. Počakajte, da naprava prikaže, da je v načinu pripravljenosti. |
— |
— |
||||||||||||||||||||
|
3 |
Pripravljen |
Skopirajte opravilo z najmanj eno sliko, vendar ne več kot eno opravilo na tabelo opravil. Zabeležite čas, ki poteče do takrat, ko prvi list papirja zapusti napravo. Počakajte, da merilnik pokaže, da je naprava prešla v končni način mirovanja. |
Aktivni čas 0 |
— |
||||||||||||||||||||
|
4 |
Mirovanje |
Nastavite merilnik na ničlo; počakajte eno uro. Če se naprava izklopi v manj kot eni uri, zabeležite čas in porabo energije v načinu mirovanja, vendar počakajte polno uro preden preidete na korak 5. |
Poraba energije v mirovanju |
Mirovanje |
||||||||||||||||||||
|
Čas preskusnega intervala |
||||||||||||||||||||||||
|
5 |
Mirovanje |
Merilnik in štoparico nastavite na ničlo. Skopirajte eno opravilo na tabelo opravil. Zabeležite čas, ki poteče do takrat, ko prvi list papirja zapusti napravo. Počakajte, da štoparica pokaže, da je preteklo 15 minut. |
Energija opravila 1 |
Obnovitev, aktiven, pripravljen, mirovanje, samodejni izklop |
||||||||||||||||||||
|
Aktivni čas 1 |
||||||||||||||||||||||||
|
6 |
Pripravljen |
Ponovite korak 5 |
Energija opravila 2 |
Enako kot zgoraj |
||||||||||||||||||||
|
Aktivni čas 2 |
||||||||||||||||||||||||
|
7 |
Pripravljen |
Ponovite korak 5 (brez meritev aktivnega časa) |
Energija opravila 3 |
Enako kot zgoraj |
||||||||||||||||||||
|
8 |
Pripravljen |
Ponovite korak 5 (brez meritev aktivnega časa) |
Energija opravila 4 |
Enako kot zgoraj |
||||||||||||||||||||
|
9 |
Pripravljen |
Merilnik in štoparico nastavite na ničlo. Počakajte, da merilnik in/ali naprava pokažeta, da je naprava prešla v način samodejnega izklopa. |
Končna energija |
Pripravljen, mirovanje |
||||||||||||||||||||
|
Končni čas |
||||||||||||||||||||||||
|
10 |
Samodejni izklop |
Merilnik nastavite na ničlo; počakajte do konca preskusnega obdobja (pet minut ali več). |
Energija v samodejnem izklopu |
Samodejni izklop |
||||||||||||||||||||
|
Opombe:
|
||||||||||||||||||||||||
Izvirnike lahko vložite v podajalnik dokumentov pred začetkom preskusa. Izdelki, ki niso opremljeni s podajalnikom dokumentov, lahko naredijo vse slike z enega izvirnika, ki se ga položi na za to namenjeno mesto.
(iii) Dodatne meritve za izdelke z digitalnim čelnim strežnikom (DFE)
Ta korak velja le za izdelke z DFE, kot je določeno v oddelku A.32.
Če ima DFE ločen kabel za priključitev na glavno električno omrežje, se ne glede na to, ali sta kabel in krmilnik znotraj ali zunaj izdelka za preslikovanje, izvede petminutna meritev porabe energije DFE, ko je glavna naprava v načinu pripravljenosti. Naprava mora biti povezana z omrežjem, če je ob dobavi opremljena za povezavo z omrežjem.
Če DFE nima ločenega kabla za priključitev na glavno električno omrežje, mora proizvajalec dokumentirati dvosmerni tok, ki je potreben za DFE, ko je naprava kot celota v načinu pripravljenosti. To se običajno doseže tako, da se upošteva meritev trenutne moči vhodnega enosmernega toka za DFE in poveča to raven moči z namenom nadomestiti izgube v napajalni enoti.
(e) Metode izračunavanja
Vrednost TPE odraža predvidevanja glede tega, koliko ur na dan je izdelek v splošni uporabi, vzorec uporabe med tem časom in privzete zakasnilne čase, ki jih izdelek uporabi za prehod v načine nizke porabe. Pri vseh meritvah električne energije se upošteva nakopičena energija v tem času, nato pa se jih pretvori v moč tako, da se jih deli z dolžino časovnega obdobja.
Izračuni temeljijo na opravilih slikovne obdelave, ki vsak dan potekajo v dveh delih, med katerima naprava preide v način najnižje porabe energije (kot med odmorom za kosilo), kot je prikazano na sliki 2 spodaj. Predvideva se, da se izdelki v soboto in nedeljo ne uporabljajo in da naprava ni ročno izklopljena.
Končni čas je časovno obdobje od začetka zadnjega opravila do prehoda v način najnižje porabe energije (samodejni izklop za kopirne stroje, digitalne razmnoževalnike in večnamenske naprave brez možnosti tiskanja; način mirovanja za tiskalnike, digitalne razmnoževalnike in večnamenske naprave z možnostjo tiskanja ter telefakse) minus 15-minutni interval opravila.
Za vse vrste izdelkov se uporabljata naslednji dve enačbi:
|
(opravilo 2 + opravilo 3 + opravilo 4)/3 |
|
Dnevna energija opravila = (opravilo 1 × 2) + [(opravila na dan – 2) × povprečna energija opravila)] |
Pri metodi izračunavanja za tiskalnike, digitalne razmnoževalnike in večnamenske naprave z možnostjo tiskanja ter telefakse se uporabljajo naslednje tri enačbe:
|
Energija dnevnega načina mirovanja = [24 ur – ((opravila na dan/4) + (končni čas × 2))] × poraba energije v načinu mirovanja |
|
Dnevna poraba energije = dnevna energija opravila + (2 × končna energija) + energija dnevnega načina mirovanja |
|
TPE = (dnevna poraba energije × 5) + (poraba energije v načinu mirovanja × 48) |
Pri metodi izračunavanja za kopirne stroje, digitalne razmnoževalnike in večnamenske naprave brez možnosti tiskanja se uporabljajo tudi naslednje tri enačbe:
|
Dnevna energija samodejnega izklopa = [24 ur – ((opravila na dan/4) + (končni čas × 2))] × poraba energije v načinu samodejnega izklopa |
|
Dnevna poraba energije = dnevna energija opravila + (2 × končna energija) + dnevna energija samodejnega izklopa |
|
TPE = (dnevna poraba energije × 5) + (poraba energije v načinu samodejnega izklopa × 48) |
Sporočiti je treba specifikacije merilne opreme in merilno območje za vsako meritev. Meritve je treba izvesti za potrditev, da celotna možna napaka vrednosti TPE ne preseže ali je enaka 5 %. Natančnosti meritev ni treba sporočati za primere, kjer je možna napaka manjša od 5 %. Če je možna potencialna napaka meritve blizu 5 %, proizvajalec izvede ukrepe za potrditev, da je v skladu z mejo 5 %.
(f) Reference
ISO/IEC 10561:1999. Informacijska tehnologija – Pisarniška oprema – Naprave za tiskanje – Metoda za merjenje produktivnosti – Tiskalniki razredov 1 in 2.
Tabela 8
Izračunana tabela opravil
|
Hitrost |
Opravila/dan |
Začasne slike/dan |
Začasne slike/opravilo |
Slike/opravilo |
Slike/dan |
|
1 |
8 |
1 |
0,06 |
1 |
8 |
|
2 |
8 |
2 |
0,25 |
1 |
8 |
|
3 |
8 |
5 |
0,56 |
1 |
8 |
|
4 |
8 |
8 |
1,00 |
1 |
8 |
|
5 |
8 |
13 |
1,56 |
1 |
8 |
|
6 |
8 |
18 |
2,25 |
2 |
16 |
|
7 |
8 |
25 |
3,06 |
3 |
24 |
|
8 |
8 |
32 |
4,00 |
4 |
32 |
|
9 |
9 |
41 |
4,50 |
4 |
36 |
|
10 |
10 |
50 |
5,00 |
5 |
50 |
|
11 |
11 |
61 |
5,50 |
5 |
55 |
|
12 |
12 |
72 |
6,00 |
6 |
72 |
|
13 |
13 |
85 |
6,50 |
6 |
78 |
|
14 |
14 |
98 |
7,00 |
7 |
98 |
|
15 |
15 |
113 |
7,50 |
7 |
105 |
|
16 |
16 |
128 |
8,00 |
8 |
128 |
|
17 |
17 |
145 |
8,50 |
8 |
136 |
|
18 |
18 |
162 |
9,00 |
9 |
162 |
|
19 |
19 |
181 |
9,50 |
9 |
171 |
|
20 |
20 |
200 |
10,00 |
10 |
200 |
|
21 |
21 |
221 |
10,50 |
10 |
210 |
|
22 |
22 |
242 |
11,00 |
11 |
242 |
|
23 |
23 |
265 |
11,50 |
11 |
253 |
|
24 |
24 |
288 |
12,00 |
12 |
288 |
|
25 |
25 |
313 |
12,50 |
12 |
300 |
|
26 |
26 |
338 |
13,00 |
13 |
338 |
|
27 |
27 |
365 |
13,50 |
13 |
351 |
|
28 |
28 |
392 |
14,00 |
14 |
392 |
|
29 |
29 |
421 |
14,50 |
14 |
406 |
|
30 |
30 |
450 |
15,00 |
15 |
450 |
|
31 |
31 |
481 |
15,50 |
15 |
465 |
|
32 |
32 |
512 |
16,00 |
16 |
512 |
|
33 |
32 |
545 |
17,02 |
17 |
544 |
|
34 |
32 |
578 |
18,06 |
18 |
576 |
|
35 |
32 |
613 |
19,14 |
19 |
608 |
|
36 |
32 |
648 |
20,25 |
20 |
640 |
|
37 |
32 |
685 |
21,39 |
21 |
672 |
|
38 |
32 |
722 |
22,56 |
22 |
704 |
|
39 |
32 |
761 |
23,77 |
23 |
736 |
|
40 |
32 |
800 |
25,00 |
25 |
800 |
|
41 |
32 |
841 |
26,27 |
26 |
832 |
|
42 |
32 |
882 |
27,56 |
27 |
864 |
|
43 |
32 |
925 |
28,89 |
28 |
896 |
|
44 |
32 |
968 |
30,25 |
30 |
960 |
|
45 |
32 |
1 013 |
31,64 |
31 |
992 |
|
46 |
32 |
1 058 |
33,06 |
33 |
1 056 |
|
47 |
32 |
1 105 |
34,52 |
34 |
1 088 |
|
48 |
32 |
1 152 |
36,00 |
36 |
1 152 |
|
49 |
32 |
1 201 |
37,52 |
37 |
1 184 |
|
50 |
32 |
1 250 |
39,06 |
39 |
1 248 |
|
51 |
32 |
1 301 |
40,64 |
40 |
1 280 |
|
52 |
32 |
1 352 |
42,25 |
42 |
1 344 |
|
53 |
32 |
1 405 |
43,89 |
43 |
1 376 |
|
54 |
32 |
1 458 |
45,56 |
45 |
1 440 |
|
55 |
32 |
1 513 |
47,27 |
47 |
1 504 |
|
56 |
32 |
1 568 |
49,00 |
49 |
1 568 |
|
57 |
32 |
1 625 |
50,77 |
50 |
1 600 |
|
58 |
32 |
1 682 |
52,56 |
52 |
1 664 |
|
59 |
32 |
1 741 |
54,39 |
54 |
1 728 |
|
60 |
32 |
1 800 |
56,25 |
56 |
1 792 |
|
61 |
32 |
1 861 |
58,14 |
58 |
1 856 |
|
62 |
32 |
1 922 |
60,06 |
60 |
1 920 |
|
63 |
32 |
1 985 |
62,02 |
62 |
1 984 |
|
64 |
32 |
2 048 |
64,00 |
64 |
2 048 |
|
65 |
32 |
2 113 |
66,02 |
66 |
2 112 |
|
66 |
32 |
2 178 |
68,06 |
68 |
2 176 |
|
67 |
32 |
2 245 |
70,14 |
70 |
2 240 |
|
68 |
32 |
2 312 |
72,25 |
72 |
2 304 |
|
69 |
32 |
2 381 |
74,39 |
74 |
2 368 |
|
70 |
32 |
2 450 |
76,56 |
76 |
2 432 |
|
71 |
32 |
2 521 |
78,77 |
78 |
2 496 |
|
72 |
32 |
2 592 |
81,00 |
81 |
2 592 |
|
73 |
32 |
2 665 |
83,27 |
83 |
2 656 |
|
74 |
32 |
2 738 |
85,56 |
85 |
2 720 |
|
75 |
32 |
2 813 |
87,89 |
87 |
2 784 |
|
76 |
32 |
2 888 |
90,25 |
90 |
2 880 |
|
77 |
32 |
2 965 |
92,64 |
92 |
2 944 |
|
78 |
32 |
3 042 |
95,06 |
95 |
3 040 |
|
79 |
32 |
3 121 |
97,52 |
97 |
3 104 |
|
80 |
32 |
3 200 |
100,00 |
100 |
3 200 |
|
81 |
32 |
3 281 |
102,52 |
102 |
3 264 |
|
82 |
32 |
3 362 |
105,06 |
105 |
3 360 |
|
83 |
32 |
3 445 |
107,64 |
107 |
3 424 |
|
84 |
32 |
3 528 |
110,25 |
110 |
3 520 |
|
85 |
32 |
3 613 |
112,89 |
112 |
3 584 |
|
86 |
32 |
3 698 |
115,56 |
115 |
3 680 |
|
87 |
32 |
3 785 |
118,27 |
118 |
3 776 |
|
88 |
32 |
3 872 |
121,00 |
121 |
3 872 |
|
89 |
32 |
3 961 |
123,77 |
123 |
3 936 |
|
90 |
32 |
4 050 |
126,56 |
126 |
4 032 |
|
91 |
32 |
4 141 |
129,39 |
129 |
4 128 |
|
92 |
32 |
4 232 |
132,25 |
132 |
4 224 |
|
93 |
32 |
4 325 |
135,14 |
135 |
4 320 |
|
94 |
32 |
4 418 |
138,06 |
138 |
4 416 |
|
95 |
32 |
4 513 |
141,02 |
141 |
4 512 |
|
96 |
32 |
4 608 |
144,00 |
144 |
4 608 |
|
97 |
32 |
4 705 |
147,02 |
157 |
4 704 |
|
98 |
32 |
4 802 |
150,06 |
150 |
4 800 |
|
99 |
32 |
4 901 |
153,14 |
153 |
4 896 |
|
100 |
32 |
5 000 |
156,25 |
156 |
4 992 |
Slika 2
Postopek za merjenje TPE
Slika 2 prikazuje postopek za merjenje v grafični obliki. Upoštevajte, da lahko izdelki s kratkimi privzetimi zakasnilnimi časi vključujejo obdobja načina mirovanja v okviru štirih meritev opravil ali samodejni izklop v okviru meritve načina mirovanja pri koraku 4. Poleg tega izdelki z možnostjo tiskanja, ki imajo samo en način mirovanja, nimajo načina mirovanja v končnem obdobju. Korak 10 velja samo za kopirne stroje, digitalne razmnoževalnike in večnamenske naprave brez možnosti tiskanja.
Slika 3
Tipičen dan
Slika 3 prikazuje shematični primer kopirnega stroja z osem s/min, ki izvaja štiri opravila zjutraj in štiri opravila popoldne, ima dve „končni“ obdobji in način samodejnega izklopa za preostanek delovnega dne ter soboto in nedeljo. Predvideni „odmor za kosilo“ je upoštevan, vendar ni določen. Slika ne odraža pravih razmerij. Kot je prikazano, je med opravili vedno 15-minutni razmak, opravila se izvajajo v dveh delih. Vedno obstajata dve polni „končni“ obdobji, ne glede na dolžino teh obdobij. Tiskalniki, digitalni razmnoževalniki in večnamenske naprave z možnostjo tiskanja ter telefaksi uporabljajo kot osnovni način način mirovanja in ne način samodejnega izklopa, vendar se obravnavajo enako kot kopirni stroji.
3. Preskusni postopek za način delovanja (RD)
(a) Vrste zajetih izdelkov: preskusni postopek RD velja za merjenje izdelkov, opredeljenih v tabeli 2 iz oddelka B.
(b) Preskusni parametri
Ta oddelek opisuje preskusne parametre, ki se uporabljajo pri merjenju porabe energije izdelka po preskusnem postopku RD.
Povezava z omrežjem
Izdelki, ki imajo ob dobavi možnost povezave z omrežjem (4) morajo biti med preskusnim postopkom povezani z vsaj enim omrežjem. Proizvajalec določi vrsto aktivne omrežne povezave, pri čemer je treba sporočiti uporabljeno vrsto.
Izdelki delovne moči ne smejo črpati prek omrežne povezave (npr. prek Power Over Ethernet, USB, USB PlusPower ali IEEE 1394), razen če je to edini vir energije izdelka (tj. ni dvosmernega toka).
Konfiguracija izdelka
Izdelek mora biti konfiguriran kot ob dobavi in v skladu s priporočili za uporabo, zlasti za glavne parametre, kot so privzeti zakasnilni časi upravljanja porabe energije, kakovost tiskanja in ločljivost. Poleg tega:
|
morata biti vir papirja in strojna oprema za končno obdelavo prisotna in konfigurirana kot ob dobavi, o njuni uporabi med preskušanjem pa odloča proizvajalec (npr. uporabiti je mogoče kateri koli vir papirja). Vsaka strojna oprema, ki je del izdelka in ki jo lahko uporabnik namesti ali priključi (npr. funkcija za papir), se mora namestiti pred izvajanjem preskusa. |
|
Razvlažilne funkcije se lahko izključijo, če jih nadzira uporabnik. |
|
Pri telefaksih je treba stran vložiti v podajalnik dokumentov naprave za priročno kopiranje. Vloži se jo lahko že pred začetkom preskusa. Ni nujno, da je enota povezana s telefonsko linijo, razen če je telefonska linija nujna za izvedbo preskusa. Če telefaks na primer nima možnosti priročnega kopiranja, je treba opravilo iz koraka 2 poslati po telefonski liniji. Pri telefaksih, ki nimajo podajalnika dokumentov, se stran vstavi na za to namenjeno mesto. |
|
Če ima izdelek ob dobavi omogočen način samodejnega izklopa, se mora ta omogočiti pred izvajanjem preskusa. |
Hitrost
Med izvajanjem meritev porabe energije po tem preskusnem postopku mora izdelek izdelovati slike pri hitrosti, ki je nastavljena ob dobavi. Vendar se mora za namene poročanja uporabiti največja nazivna simpleksna hitrost za izdelavo enobarvnih slik na papirju standardne velikosti, ki jo je navedel proizvajalec.
(c) Metoda merjenja moči
Vse meritve moči se izvedejo v skladu z IEC 62301 z naslednjimi izjemami.
|
Za določitev kombinacij napetosti/frekvence, ki se uporabijo med preskušanjem, glej Preskusni pogoji in oprema za izdelke za preslikovanje ENERGY STAR v oddelku D.4. |
|
Zahteva glede harmonik, ki se uporabljajo med preskušanjem, je strožja od tiste, ki jo predpisuje IEC 62301. |
|
Zahtevana natančnost za ta preskusni postopek RD je 2 % za vse meritve, razen za moč v načinu pripravljenosti. Zahtevana natančnost za merjenje moči v načinu pripravljenosti je 5 %, kot je določeno v oddelku D.4. Vrednost 2 % je skladna z IEC 62301, čeprav jo standard IEC označuje kot stopnjo zaupanja. |
|
Pri izdelkih, ki uporabljajo baterije, medtem ko niso priključeni na glavno električno omrežje, se baterija za preskus ne odstrani; vendar meritev ne sme odražati aktivnega polnjenja baterije, ki je daljše od normalnega polnjenja (npr. baterijo je treba pred začetkom preskusa popolnoma napolniti). |
|
Izdelki z zunanjimi napajalnimi enotami se preskusijo tako, da je izdelek povezan z zunanjo napajalno enoto. |
|
Izdelki, ki energijo črpajo iz napajalne enote s standardno nizko napetostjo enosmernega toka (npr. USB, USB PlusPower, IEEE 1394 in Power Over Ethernet), morajo uporabiti primeren z dvosmernim tokom napajan vir za enosmerni tok. Poraba energije tega z dvosmernim tokom napajanega vira se izmeri in sporoči za preskušan izdelek opreme za preslikovanje. Pri opremi za preslikovanje, ki je napajana z USB, se uporablja vozlišče, ki služi samo preskušanju opreme za preslikovanje. Pri opremi za preslikovanje, ki je napajana s Power Over Ethernet ali USB PlusPower, lahko izmerite napravo za prenos moči z in brez priključenega izdelka za preslikovanje, to razliko pa uporabite kot porabo izdelka za preslikovanje. Proizvajalec potrdi, da to razumno odraža porabo enosmernega toka enote ter nekatere vrednosti za napajalno enoto in neučinkovitost prenosa. |
(d) Postopek merjenja
Za merjenje časa zadostuje običajna štoparica in občutljivost ene sekunde. Vsi rezultati se beležijo v vatih (W). V tabeli 9 so navedeni koraki preskusnega postopka RD.
Načini servisiranja/vzdrževanja (vključno z umerjanjem barve) se na splošno ne vključijo v meritve. Zabeležiti je treba vse prilagoditve postopka, potrebne za izključitev teh načinov, ki se pojavijo med preskusom.
Kot je navedeno zgoraj, se vse meritve porabe energije izvajajo v skladu z IEC 62301. IEC 62301 glede na vrsto načina predvideva meritve trenutne porabe energije, meritve energije, nakopičene v petih minutah, ali meritve energije, nakopičene v obdobjih, ki so dovolj dolga za pravilno oceno vzorcev ciklične porabe. Ne glede na metodo se sporočajo samo vrednosti porabe energije.
Tabela 9
Preskusni postopek RD
|
Korak |
Začetno stanje |
Dejanje |
Zapis |
||||||||||||
|
1 |
Izklop |
Napravo priključite na merilnik. Vključite napravo. Počakajte, da naprava prikaže, da je v načinu pripravljenosti. |
— |
||||||||||||
|
2 |
Pripravljen |
Natisnite, skopirajte ali odčitajte eno sliko. |
— |
||||||||||||
|
3 |
Pripravljen |
Izmerite energijo v načinu pripravljenosti. |
Energija v načinu pripravljenosti |
||||||||||||
|
4 |
Pripravljen |
Počakajte, da naprava po privzetem zakasnilnem času preide v način mirovanja |
Privzet zakasnilni čas za način mirovanja |
||||||||||||
|
5 |
Mirovanje |
Izmerite energijo v načinu mirovanja. |
Energija v načinu mirovanja |
||||||||||||
|
6 |
Mirovanje |
Počakajte, da naprava po privzetem zakasnilnem času preide v način samodejnega izklopa. |
Privzet zakasnilni čas za samodejni izklop |
||||||||||||
|
7 |
Samodejni izklop |
Izmerite energijo v načinu samodejnega izklopa. |
Energija v načinu samodejnega izklopa |
||||||||||||
|
8 |
Izklop |
Napravo ročno izklopite. Počakajte, da se naprava izklopi. |
— |
||||||||||||
|
9 |
Izklop |
Izmerite energijo v načinu izklopa. |
Energija v načinu izklopa. |
||||||||||||
|
Opombe:
|
|||||||||||||||
Dodatne meritve za izdelke z digitalnim čelnim strežnikom (DFE)
Ta korak velja le za izdelke z DFE, kot je določeno v oddelku A.32.
Če ima DFE ločen kabel za priključitev na glavno električno omrežje, se ne glede na to, ali sta kabel in krmilnik znotraj ali zunaj izdelka za preslikovanje, izvede petminutna meritev porabe energije DFE, ko je glavna naprava v načinu pripravljenosti. Naprava mora biti povezana z omrežjem, če je ob dobavi opremljena za povezavo z omrežjem.
Če DFE nima ločenega kabla za priključitev na glavno električno omrežje, mora proizvajalec dokumentirati dvosmerni tok, ki je potreben za DFE, ko je naprava kot celota v načinu pripravljenosti. To se običajno doseže tako, da se upošteva meritev trenutne moči vhodnega enosmernega toka za DFE in poveča to raven moči z namenom nadomestiti izgube v napajalni enoti.
(e) Reference
IEC 62301:2005. Električni gospodinjski aparati – Meritev stanja pripravljenosti.
4. Preskusni pogoji in oprema za izdelke opreme za preslikovanje ENERGY STAR
Naslednji preskusni pogoji se uporabljajo pri preskusnih postopkih RD in TPE. Ti zajemajo kopirne stroje, digitalne razmnoževalnike, telefakse, frankirne stroje, večnamenske naprave, tiskalnike in optične bralnike.
Spodaj so navedeni poskusni pogoji okolja, ki jih je treba vzpostaviti pri izvajanju meritev porabe energije in meritev moči. Ti so nujni za zagotovitev, da spremembe pogojev okolja ne vplivajo na rezultate preskusa in da je rezultate preskusa mogoče ponoviti. Specifikacije za preskusno opremo so navedene za preskusnimi pogoji.
(a) Preskusni pogoji
Splošna merila:
|
Napetost napajanja (5): |
Severna Amerika/Tajvan: |
115 (± 1 %) voltov dvosmerne napetosti, 60 Hz (± 1 %) |
|
Evropa/Avstralija/Nova Zelandija: |
230 (± 1 %) voltov dvosmerne napetosti, 50 Hz (± 1 %) |
|
|
Japonska: |
100 (± 1 %) voltov dvosmerne napetosti, 50 Hz (± 1 %)/60 Hz (± 1 %) |
|
|
|
Opomba:: pri izdelkih z največjo nazivno močjo > 1,5 kW je območje napetosti ± 4 % |
|
|
Celotno harmonsko popačenje (THD) (napetost): |
< 2 % THD (< 5 % za izdelke, katerih največja nazivna moč je > 1,5 kW) |
|
|
Temperatura zunanjega okolja: |
23 °C ± 5 °C |
|
|
Relativna vlažnost: |
10 – 80 % |
|
|
(Glej IEC 62301: Električni gospodinjski aparati – Meritev stanja pripravljenosti, oddelka 3.2, 3.3) |
||
Specifikacije papirja:
Pri vseh preskusih TPE in preskusih RD, ki zahtevajo uporabo papirja, morata biti velikost papirja in teža podlage prilagojena ciljnemu trgu po naslednji tabeli.
|
Velikost in teža papirja |
||
|
Trg |
Velikost |
Teža podlage |
|
Severna Amerika/Tajvan: |
8,5″ × 11″ |
75 g/m2 |
|
Evropa/Avstralija/Nova Zelandija: |
A4 |
80 g/m2 |
|
Japonska: |
A4 |
64 g/m2 |
(b) Preskusna oprema
Cilj preskusnih postopkov je natančno izmeriti porabo DELOVNE moči (6) izdelka. Zato je treba uporabiti točen merilnik delovne moči ali energije. Na voljo je veliko takšnih merilnikov, proizvajalci pa morajo biti previdni pri izbiri primernega modela. Pri izbiri merilnika in izvajanju preskusa je treba upoštevati naslednje dejavnike.
Frekvenčni odziv: elektronska oprema s stikalnimi napajalniki povzroča harmonike (lihe harmonike navadno do reda 21). Če te harmonike pri merjenju moči niso upoštevane, bo rezultat nenatančen. EPA proizvajalcem priporoča uporabo merilnikov s frekvenčnim odzivom najmanj 3 kHz; tak merilnik upošteva višje harmonike do reda 50 in ga priporoča tudi IEC 555.
Ločljivost: za neposredne meritve moči mora biti ločljivost merilne opreme skladna z naslednjimi zahtevami IEC 62301:
„Orodje za merjenje moči ima ločljivost:
|
— |
0,01 W ali boljšo za merjenje moči 10 W ali manj, |
|
— |
0,1 W ali boljšo za merjenje moči v vrednosti nad 10 W in do 100 W, |
|
— |
1 W ali boljšo za merjenje moči nad 100 W.“ |
Poleg tega mora imeti orodje za merjenje ločljivost 10 W ali boljšo za merjenje moči 1,5 kW ali več. Meritve nakopičene energije morajo imeti ločljivosti, ki so v splošnem skladne s temi vrednostmi, ko so pretvorjene v povprečno moč. Pri meritvah nakopičene energije je merilo kakovosti za določitev potrebne natančnosti najvišja vrednost moči med obdobjem merjenja, ne pa povprečna, ker je največja vrednost tista, ki določa merilno opremo in nastavitev.
Natančnost
Meritve, izvedene s temi postopki, morajo imeti v vseh primerih petodstotno natančnost ali večjo, čeprav bodo proizvajalci običajno dosegli večjo natančnost. Preskusni postopki lahko za nekatere meritve določijo več kot petodstotno natančnost. S poznavanjem ravni moči trenutnih izdelkov za preslikovanje in razpoložljivih merilnikov lahko proizvajalci izračunajo najvišjo napako na podlagi odčitavanja in obsega, ki se uporablja za odčitavanje. Pri meritvah 0,50 W ali manj je zahtevana natančnost 0,02 W.
Umerjanje
Za zagotovitev natančnosti merjenja je treba merilnike umerjati vsako leto.
E. Uporabniški vmesnik
Proizvajalcem se toplo priporoča, da načrtujejo izdelke v skladu s IEEE 1621: standard za elemente uporabniškega vmesnika pri nadzoru porabe elektronskih naprav, ki se uporabljajo za poslovno in domačo uporabo. Ta standard je bil razvit za bolj dosleden in neposreden nadzor porabe pri vseh elektronskih napravah. Podrobnosti glede razvoja tega standarda najdete na spletnem naslovu http://eetd.lbl.gov/controls.
F. Datum začetka veljavnosti
Datum, ko lahko proizvajalci izdelke opredelijo, da izpolnjujejo zahteve za oznako ENERGY STAR po sedanji različici 1.1 specifikacij, bo določen kot datum začetka veljavnosti sporazuma. Vsi prejšnji sporazumi glede opreme za preslikovanje, ki izpolnjuje zahteve za oznako ENERGY STAR, bodo prenehali veljati s 30. junijem 2009.
Ustrezni in označeni izdelki po tej različici 1.1: različica 1.1 specifikacij bo začela veljati 1. julija 2009. Vsi izdelki, vključno z modeli, ki so bili prvotno opredeljeni kot ustrezni v skladu s prejšnjimi specifikacijami za opremo za preslikovanje, z datumom proizvodnje 1. julija 2009 ali po tem datumu, morajo ustrezati novim zahtevam različice 1.1 za pridobitev oznake ENERGY STAR (vključno z dodatnimi proizvodnimi postopki modelov, ki so bili prvotno opredeljeni kot ustrezni v skladu s prejšnjimi specifikacijami). Datum proizvodnje se razlikuje za vsako napravo in pomeni datum (npr. mesec in leto), ko se naprava šteje za v celoti sestavljeno.
Odprava dedovanja: EPA in Evropska komisija pri sedanji različici 1.1 specifikacij za ENERGY STAR ne bosta dovolili dedovanja. Oznaka ENERGY STAR, dodeljena v skladu s prejšnjimi različicami, se ne dodeli samodejno za cel življenjski cikel modela izdelka. Vsak izdelek, ki ga proizvodni partner proda, trži ali označi kot izdelek ENERGY STAR, mora zato izpolnjevati specifikacije, ki veljajo v času proizvodnje izdelka.
G. Prihodnje spremembe specifikacije
EPA in Evropska komisija si pridržujeta pravico do spremembe specifikacij, če bi tehnološke in/ali tržne spremembe vplivale na njihovo uporabnost za potrošnike, industrijo ali okolje. V skladu s sedanjo politiko se o popravkih specifikacij dogovorijo zainteresirane strani, pri čemer se pričakuje, da se bodo pojavile približno 2 do 3 leta od začetka veljavnosti različice 1.1. EPA in Evropska komisija bosta redno ocenjevali trg v zvezi z energetsko učinkovitostjo in novimi tehnologijami. Kot vedno bodo imele zainteresirane strani priložnost, da predstavijo svoje podatke, predložijo predloge in izrazijo svoje skrbi. EPA in Evropska komisija si bosta prizadevali zagotoviti, da specifikacije prepoznajo najbolj energetsko učinkovite modele na trgu in nagradijo tiste proizvajalce, ki si prizadevajo izboljšati energetsko učinkovitost. Nekatera vprašanja, ki bi jih bilo morda treba obravnavati v naslednjih specifikacijah, vključujejo:
|
(a) |
Preskušanje barve: na podlagi predloženih podatkov o preskusih, prihodnjih preferenc potrošnikov in tehnološkega napredka lahko EPA in Evropska komisija v prihodnosti spremenita specifikacije tako, da v preskusno metodo vključita barvno preslikovanje. |
|
(b) |
Čas obnovitve delovanja: EPA in Evropska komisija bosta podrobno spremljali posamezne in absolutne čase obnovitve delovanja, ki jih sporočijo partnerji, ki so preskusili metodo TPE, ter dokumentacijo glede priporočenih nastavitev zakasnilnih časov, ki so jo predložili partnerji. EPA in Evropska komisija bosta obravnavali spremembo specifikacij glede časa obnovitve delovanja, če postane jasno, da postopki proizvajalcev onemogočajo uporabo načinov upravljanja energije. |
|
(c) |
Obravnavanje izdelkov RD po pristopu TPE: EPA in Evropska komisija lahko v prihodnosti na podlagi predloženih podatkov o preskusih, možnosti za večje prihranke energije in tehnološkega napredka spremenita specifikacije z namenom obravnavanja izdelkov, ki so zdaj v okviru pristopa RD obravnavani po pristopu TPE, vključno z izdelki za velike in majhne formate ter izdelki, ki uporabljajo tehnologijo brizgalnega tiskanja. |
|
(d) |
Dodatni vplivi energije: EPA in Evropska komisija želita potrošnikom zagotoviti možnosti, ki v primerjavi z drugimi običajnimi možnostmi znatno zmanjšujejo emisije toplogrednih plinov. EPA in Evropska komisija si bosta prizadevali za prispevke zainteresiranih strani o metodah za dokumentiranje in količinsko opredelitev vplivov na okolje, v okviru katerih se lahko s proizvodnjo, prevozom in zasnovo izdelkov ali uporabo potrošnega blaga doseže izdelek z enakim ali celo boljšim celotnim vplivom na toplogredne pline, kot ga imajo izdelki, ki izpolnjujejo zahteve za oznako ENERGY STAR le na podlagi emisij toplogrednih plinov zaradi uporabe energije. Raziskujemo načine za učinkovito reševanje teh vprašanj in lahko na podlagi zadostnih podpornih informacij po potrebi spremenimo te specifikacije. EPA in Evropska komisija bosta tesno sodelovali z zainteresiranimi stranmi v zvezi s kakršnimi koli spremembami ter bosta zagotovili, da bodo spremembe v skladu z vodilnimi načeli programa ENERGY STAR. |
|
(e) |
Sporočanje podatkov pri 230 V: EPA in Evropska komisija lahko menita, da je treba za tiste izdelke, ki se tržijo na različnih trgih, med katerimi je tudi tisti, ki uporablja napetost 230 V, podatke o preskušanju pri napetosti 230 V sprejeti kot zadostne za več trgov. Ta predlog temelji na ugotovitvi, da bo izdelek, ki je v skladu s specifikacijami za 230 V, izpolnjeval standarde pri nižjih ravneh napetosti. |
|
(f) |
Razširitev zahtev glede dvostranskega izpisa: EPA in Evropska komisija lahko ponovno ocenita prisotnost možnosti dvostranskega izpisa pri sedanji paleti izdelkov in preučita, kako se lahko poostrijo neobvezne zahteve. S ponovnim pregledom zahtev glede dvostranskega izpisa za zagotovitev večje prisotnosti možnosti dvostranskega izpisa se lahko doseže manjša poraba papirja, za katero je bilo ugotovljeno, da najbolj vpliva na življenjsko dobo tiskalnika. |
|
(g) |
Revizija preskusnega postopka TPE: EPA in Evropska komisija lahko ponovno pregledata metodologijo preskušanja TPE, da bo uporaba preglednejša in da se specifikaciji dodajo zahteve, da je treba meriti porabo energije in o njej poročati na neke jasne načine, kar bi omogočilo vrednosti, ustrezne vzorcem dejanske uporabe. |
|
(h) |
Stanja porabe energije: EPA in Evropska komisija se lahko odločita za revizijo opredelitve nekaterih izrazov (npr. stanje pripravljenosti) ali dodajanje novih pristopov upravljanja energije (npr. mirovanje med vikendom), da se ohrani skladnost z mednarodnimi merili in zagotovijo največji dosegljivi prihranki za opremo za preslikovanje.“ |
(1) IEC 62301 – Električni gospodinjski aparati – Meritev stanja pripravljenosti (2005).
(2) Sporoči se vrsta omrežne povezave. Običajne vrste so Ethernet, 802.11 in Bluetooth. Običajne vrste neomrežnih podatkovnih povezav so USB, serijska in vzporedna.
(3) Začasne slike/dan v tabeli 37.
(4) Sporoči se vrsta omrežne povezave. Običajne vrste so Ethernet, WiFi (802.11) in Bluetooth. Običajne vrste podatkovnih (neomrežnih) povezav so USB, serijska in vzporedna.
(5) Napetost napajanja: proizvajalci morajo preskusiti izdelke na podlagi trga, na katerem namerava partner prodajati izdelke kot izdelke, ki izpolnjujejo zahteve za ENERGY STAR. Pri opremi, ki se prodaja na več mednarodnih trgih in ima zato več nazivnih vhodnih napetosti, mora proizvajalec preskusiti vse zadevne napetosti in ravni porabe energije ter o njih poročati. Proizvajalec, ki enak model tiskalnika dobavlja v Združene države in Evropo, mora na primer izmeriti vrednosti TPE in RD pri 115 V/60 Hz in pri 230 V/50 Hz ter o njih poročati. Če je izdelek namenjen delovanju pri kombinaciji napetosti in frekvence na določenem trgu, ki se razlikuje od kombinacije napetosti in frekvence za ta trg (npr. 230 V, 60 Hz v Severni Ameriki), proizvajalec preskusi izdelek pri regionalni kombinaciji, ki najbolj ustreza zmožnostim izdelka, in to dejstvo zabeleži na obrazcu za poročanje o preskusu.
(6) Delovna moč je opredeljena kot (V) × (A) × (faktor moči) in je praviloma izražena v vatih. Navidezna moč je opredeljena kot (V) × (A) in je običajno izražena v VA oziroma voltamperih. Faktor moči za opremo s stikalnimi napajalniki je vedno manjši od 1, torej je delovna moč vedno manjša od navidezne moči. Meritve nakopičene energije so seštevek meritev moči v nekem časovnem obdobju in morajo zato temeljiti na meritvah delovne moči.
(7) IEC 62301 – Električni gospodinjski aparati – Meritev stanja pripravljenosti 2005.