ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2009.095.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 95 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 52 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 298/2009 z dne 8. aprila 2009, o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Svet |
|
|
|
2009/320/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/321/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 8. aprila 2009 o določitvi novega roka za predložitev dokumentacije za nekatere snovi, ki jih je treba preučiti v okviru 10-letnega programa dela iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 2564) ( 1 ) |
|
|
|
2009/322/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 8. aprila 2009 o nevključitvi nekaterih snovi v prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju biocidnih pripravkov v promet (notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 2593) ( 1 ) |
|
|
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU |
|
|
|
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM VI POGODBE EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 291/2009
z dne 8. aprila 2009
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. aprila 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
JO |
88,9 |
MA |
58,0 |
|
SN |
208,5 |
|
TN |
129,8 |
|
TR |
109,6 |
|
ZZ |
119,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
MA |
51,1 |
|
TR |
125,0 |
|
ZZ |
110,5 |
|
0709 90 70 |
JO |
220,7 |
MA |
64,6 |
|
TR |
104,7 |
|
ZZ |
130,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
60,4 |
ZZ |
60,4 |
|
0805 10 20 |
CN |
39,7 |
EG |
42,7 |
|
IL |
60,9 |
|
MA |
47,0 |
|
TN |
57,2 |
|
TR |
70,5 |
|
ZZ |
53,0 |
|
0805 50 10 |
TR |
48,3 |
ZZ |
48,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
98,0 |
BR |
78,3 |
|
CA |
110,7 |
|
CL |
85,8 |
|
CN |
75,3 |
|
MK |
24,7 |
|
NZ |
118,5 |
|
US |
130,5 |
|
UY |
69,8 |
|
ZA |
81,0 |
|
ZZ |
87,3 |
|
0808 20 50 |
AR |
80,5 |
CL |
73,4 |
|
CN |
59,2 |
|
UY |
46,7 |
|
ZA |
96,3 |
|
ZZ |
71,2 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 292/2009
z dne 8. aprila 2009
o določitvi koeficienta dodelitve, ki se uporabi za zahtevke za izdajo uvoznih dovoljenj, vložene od 27. marca do 3. aprila 2009, za podkvoto III v okviru tarifne kvote Skupnosti, odprte z Uredbo (ES) št. 1067/2008 za navadno pšenico, ki ni visoke kakovosti
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 1067/2008 (3) se je odprla letna tarifna kvota za uvoz 2 989 240 ton navadne pšenice, ki ni visoke kakovosti. Ta kvota je razdeljena na tri podkvote. |
(2) |
Člen 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 deli podkvoto III (zaporedna številka 09.4125) na štiri četrtletna podobdobja ter določa količino za podobdobje 2 na 594 597 ton, in sicer za obdobje od 1. aprila do 30. junija 2009. |
(3) |
Iz sporočila, sestavljenega v skladu s členom 4(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008, je razvidno, da zahtevki, ki so bili v skladu s členom 4(1) drugega pododstavka navedene uredbe vloženi od 27. marca 2009 od 13. ure do 3. aprila do 13h po bruseljskem času, presegajo razpoložljivo količino. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. |
(4) |
Prav tako je treba zaustaviti izdajo dovoljenj za podkvoto III iz Uredbe (ES) št. 1067/2008 za tekoče kvotno podobdobje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Vsak zahtevek za izdajo uvoznega dovoljenja za podkvoto III iz Uredbe (ES) št. 1067/2008, vložen od 27. marca 2009 od 13. ure do 3. aprila do 13h po bruseljskem času, daje pravico do izdaje dovoljenja za zahtevane količine, za katere se uporabi koeficient dodelitve 18,527184 %.
2. Izdaja dovoljenj za količine, zahtevane od 3. aprila 2009 od 13h po bruseljskem času, ki se uvrščajo v podkvoto III iz Uredbe (ES) št. 1067/2008, se zaustavi za tekoče kvotno podobdobje.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 290, 31.10.2008, str. 3.
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 293/2009
z dne 8. aprila 2009
o določitvi najvišjega zneska izvoznega nadomestila za maslo v okviru stalnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 619/2008
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 164(2) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 619/2008 z dne 27. junija 2008 o odprtju stalnega razpisa za izvozna nadomestila za nekatere mlečne proizvode (2) določa postopek stalnega razpisa. |
(2) |
V skladu s členom 6 Uredbe Komisije (ES) št. 1454/2007 z dne 10. decembra 2007 o določitvi skupnih pravil za uvedbo razpisnega postopka za določitev izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode (3) in po pregledu predloženih ponudb je treba določiti najvišji znesek izvoznega nadomestila za razpisno obdobje, ki se zaključi 7. aprila 2009. |
(3) |
Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni dal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru stalnega razpisa, odprtega z Uredbo (ES) št. 619/2008 za razpisno obdobje, ki se zaključi 7. aprila 2009, je najvišji znesek nadomestila za proizvode in namembne kraje, navedene v členu 1(a) in (b) ter členu 2 navedene uredbe, določen v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. aprila 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 168, 28.6.2008, str. 20.
(3) UL L 325, 11.12.2007, str. 69.
PRILOGA
(EUR/100 kg) |
||
Proizvod |
Izvozno nadomestilo Oznaka nomenklature |
Največji znesek izvoznega nadomestila za izvoz v namembne kraje, navedene v členu 2 Uredbe (ES) št. 619/2008 |
Maslo |
ex ex 0405 10 19 9700 |
60,00 |
Masleno-mlečna maščoba |
ex ex 0405 90 10 9000 |
73,00 |
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 294/2009
z dne 8. aprila 2009
o določitvi najvišjega zneska izvoznega nadomestila za posneto mleko v prahu v okviru stalnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 619/2008
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 164(2) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 619/2008 z dne 27. junija 2008 o odprtju stalnega razpisa za izvozna nadomestila za nekatere mlečne proizvode (2) določa postopek stalnega razpisa. |
(2) |
V skladu s členom 6 Uredbe Komisije (ES) št. 1454/2007 z dne 10. decembra 2007 o določitvi skupnih pravil za uvedbo razpisnega postopka za določitev izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode (3) in po pregledu predloženih ponudb je treba določiti najvišji znesek izvoznega nadomestila za razpisno obdobje, ki se zaključi 7. aprila 2009. |
(3) |
Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni dal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru stalnega razpisa, odprtega z Uredbo (ES) št. 619/2008 za razpisno obdobje, ki se zaključi 7. aprila 2009, je najvišji znesek nadomestila za proizvod in namembne kraje iz člena 1(c) in člena 2 navedene uredbe 22,00 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. aprila 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 168, 28.6.2008, str. 20.
(3) UL L 325, 11.12.2007, str. 69.
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 295/2009
z dne 18. marca 2009
o uvrstitvi nekaterega blaga v kombinirano nomenklaturo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
V skladu z navedenimi splošnimi pravili se blago iz stolpca 1 preglednice v Prilogi uvrsti pod oznako KN v stolpcu 2 iz razlogov, navedenih v stolpcu 3 navedene preglednice. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) v obdobju treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice v Prilogi, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN v stolpcu 2 navedene preglednice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. marca 2009
Za Komisijo
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
Komplet, pripravljen za prodajo na drobno, sestavljajo: digitalna naprava v lastnem ohišju za snemanje in predvajanje zvoka in slike v različnih zapisih z zmožnostjo sprejemanja podatkov iz različnih virov (npr. satelitskih televizijskih sprejemnikov, naprav za avtomatsko obdelavo podatkov, videokamer) ter razni elementi, kot so priključni kabli, CD-ROM, navodila za uporabo, vijaki in izvijač. Naprava vključuje ploščo tiskanega vezja z aktivnimi in pasivnimi elementi (potrebni za snemanje in predvajanje zvoka in videa), vključno z mikroprocesorjem. Opremljena je z naslednjimi vmesniki:
Opremljena je tudi z upravljalnimi gumbi (za vklop, predvajanje, premor in jakost zvoka) in sprejemnikom infrardečih signalov za daljinsko upravljanje. Naprava je zasnovana tako, da se vanjo lahko vgradi trdi disk. |
8521 90 00 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 2(a), 3(b) in 6 za razlago kombinirane nomenklature, dodatna opomba 1 k oddelku XVI in besedilo oznak KN 8521 in 8521 90 00. Glede na to, da naprava vsebuje vse potrebne elektronske komponente za izvajanje funkcij pod številko 8521 razen trdega diska, in glede na to, da se te komponente tudi brez trdega diska ne morejo uporabljati za kak drug namen, kot je snemanje in predvajanje zvoka in slike, ima na podlagi splošnega pravila 2(a) bistveni značaj popolnega ali dokončanega izdelka pod številko 8521. Dejstvo, da naprava ne vključuje trdega diska, ne vpliva na njeno uvrstitev kot kompleten ali dokončani izdelek. Uvrstitev pod številko 8522 kot del, primeren za uporabo zgolj ali predvsem z napravo iz številke 8521, zato ne pride v poštev. V skladu s tem se naprava uvrsti pod številko 8521 kot naprava za snemanje in predvajanje videa. Na podlagi dodatne opombe 1 k oddelku XVI se izvijač uvrsti skupaj z napravo, saj je potreben za montažo in vzdrževanje. |
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 296/2009
z dne 8. aprila 2009
o podrobnih pravilih za upravno pomoč pri izvozu ementalskega sira, za katerega veljajo omejitve kvot, ki je upravičen do posebne obravnave pri uvozu v Združene države Amerike
(Prenovitev)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) ter zlasti člena 172(2) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2248/85 z dne 25. julija 1985 o podrobnih pravilih za upravno pomoč pri izvozu nekaterih sirov, za katere veljajo omejitve kvot, ki so upravičeni do posebne obravnave pri uvozu v Združene države Amerike (2), je bila že večkrat bistveno spremenjena (3). Ker so potrebne dodatne spremembe, bi bilo zaradi jasnosti treba navedeno uredbo prenoviti. |
(2) |
Skupnost in Združene države Amerike so se v skladu s Splošnim sporazumom o carinah in trgovini dogovorile, da se z veljavnostjo od 1. januarja 1980 dovoli uvoz sira iz Skupnosti, za katerega veljajo omejitve kvot, v Združene države Amerike. Sklep Sveta 80/272/EGS je ta sporazum potrdil (4). |
(3) |
Združene države Amerike so se zavezale k sprejetju vseh potrebnih ukrepov, da bo administracija upravljala s kvoto na način, da bo njena izraba največja. Glede na izkušnje je primerno okrepiti upravno sodelovanje z Združenimi državami Amerike, da se zagotovi popolna izraba kvote nekaterih sirov z izvorom v Skupnosti. Zadevne sire je zato treba opremiti s potrdilom, ki ga izdajo pristojni organi v Skupnosti. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za izvoz „švicarskih sirov ali ementalca z luknjami“ v Združene države Amerike (ter v Portoriko in na Havaje) iz podštevilke 0406.90.44 do 0406.90.48 usklajenega tarifnega seznama Združenih držav, za katere veljajo omejitve kvot, pristojni organ izvozne države članice izda na zahtevo izvoznika potrdilo, ki ustreza vzorcu v Prilogi I.
Člen 2
1. Obrazci iz člena 1 so tiskani na belem papirju formata 210 × 296 mm z besedilom v angleščini. Na vsakem potrdilu je serijska številka organa izdaje. Izvozne države članice lahko zahtevajo, da je na potrdilih, izdanih na njihovem območju, poleg angleškega besedila tudi besedilo v njihovem uradnem jeziku, ali v enem od njihovih uradnih jezikov.
2. Vsako potrdilo je sestavljeno iz izvirnika in najmanj dveh kopij. Kopiji imata isto serijsko številko kot izvirnik. Izvirnik in kopiji sta natipkani ali napisani ročno, z velikimi tiskanimi črkami in s črnilom.
Člen 3
1. Potrdilo in njegovo kopijo izda organ, ki ga v ta namen določi izvozna država članica.
2. Organ izdaje obdrži kopijo potrdila. Izvirnik in druga kopija se predložita carinskemu uradu Skupnosti, pri katerem se vloži izvozna deklaracija.
3. Carinski urad iz odstavka 2 izpolni ustrezno rubriko na izvirniku in ga vrne izvozniku ali njegovemu predstavniku. Kopijo obdrži urad.
Člen 4
Potrdilo ni veljavno, dokler ga carinski urad ne opremi z ustreznim žigom. Potrdilo velja za količino sira, ki je na njem navedena, in ga je potrebno predložiti carinskim organom Združenih držav Amerike. Šteje se, da potrdilo velja za količino, ki do 5 % presega količino, navedeno na potrdilu.
Člen 5
Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, da preverijo poreklo, vrsto, sestavo in kakovost sirov, za katere se izdajajo potrdila.
Člen 6
Uredba (EGS) št. 2248/85 se razveljavi.
Sklicevanje na razveljavljeno uredbo se šteje za sklicevanje na to uredbo in se razume v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge III.
Člen 7
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 210, 7.8.1985, str. 9.
(3) Glej Prilogo II.
(4) UL L 71, 17.3.1980, str. 129.
PRILOGA I
EVROPSKA SKUPNOST
PRILOGA II
Razveljavljena uredba z njenimi zaporednimi spremembami
Uredba Komisije (EGS) št. 2248/85 |
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2651/85 |
|
Uredba Komisije (EGS) št. 222/88 |
Samo člen 29 |
Uredba Komisije (ES) št. 3450/93 |
Samo člen 2 |
PRILOGA III
Korelacijska tabela
Uredba (EGS) št. 2248/85 |
Ta uredba |
Členi 1–5 |
Členi 1–5 |
— |
Člen 6 |
Člen 6 |
Člen 7 |
Priloga I |
— |
Priloga II |
Priloga I |
— |
Priloga II |
— |
Priloga III |
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 297/2009
z dne 8. aprila 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 1277/2005 o določitvi izvedbenih pravil za Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 273/2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in Uredbo Sveta (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Skupnostjo in tretjimi državami
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 111/2005 z dne 22. decembra 2004 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Skupnostjo in tretjimi državami (1) ter zlasti člena 11(1) in tretjega pododstavka člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1277/2005 (2) določa namembne tretje države, v katerih so potrebni posebni ukrepi nadzorovanja izvoza predhodnih sestavin pri prepovedanih drogah iz Skupnosti. V Prilogi IV k navedeni uredbi so za vsako snov s seznama skupin 2 in 3 Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005 na seznamu navedene države, v katerih je potrebno predhodno uradno obvestilo o izvozu. Na seznamih so navedene tretje države, ki so v skladu s členom 12(10) Konvencije Združenih narodov proti nedovoljeni trgovini z mamili in psihotropnimi substancami iz leta 1988 zahtevale predhodna uradna obvestila o izvozu. |
(2) |
Romunija je navedena na seznamu Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1277/2005. Ker je Romunija postala država članica, jo je treba črtati s seznama. |
(3) |
V Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1277/2005 niso navedene vse tretje države, ki so od začetka veljavnosti Uredbe (ES) št. 1277/2005 zahtevale predhodna uradna obvestila o izvozu. Od leta 2005 so takšna obvestila zahtevali Kanada, Maldivi, Oman in Republika Koreja, zato jih je treba dodati na seznam. |
(4) |
Uredbo (ES) št. 1277/2005 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 30(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1277/2005 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 22, 26.1.2005, str. 1.
(2) UL L 202, 3.8.2005, str. 7.
PRILOGA
„PRILOGA IV
1. |
Seznam držav iz člena 20, v katerih je potrebno predhodno uradno obvestilo za izvoz snovi s seznama skupine 2 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005
|
2. |
Seznam držav iz členov 20 in 22, v katerih sta potrebna predhodno uradno obvestilo o izvozu in izvozno dovoljenje za izvoz snovi s seznama skupine 3 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005
|
(1) Vključno s solmi teh snovi, kadar je obstoj takšnih soli možen.“
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/16 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 298/2009
z dne 8. aprila 2009,
o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES (1) in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 474/2006 z dne 22. marca 2006 je bil vzpostavljen seznam Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti iz poglavja II Uredbe (ES) št. 2111/2005 (2). |
(2) |
Nekatere države članice so Komisiji v skladu s členom 4(3) Uredbe (ES) št. 2111/2005 sporočile informacije, ki so pomembne za posodobitev seznama Skupnosti. Pomembne informacije so predložile tudi tretje države. Seznam Skupnosti je zato treba posodobiti. |
(3) |
Komisija je vse zadevne letalske prevoznike obvestila neposredno ali, kadar to ni bilo mogoče, prek organov, odgovornih za regulativni nadzor nad njimi, pri čemer je navedla bistvena dejstva in razloge, ki so podlaga za odločitev o uvedbi prepovedi opravljanja letov v Skupnosti ali za spremembo pogojev za prepoved opravljanja letov za letalskega prevoznika, ki je vključen na seznam Skupnosti. |
(4) |
Komisija je zadevnim letalskim prevoznikom dala možnost vpogleda v dokumentacijo, ki so jo zagotovile države članice, ter jim omogočila, da predložijo pisne pripombe in v desetih delovnih dneh pripravijo ustno predstavitev Komisiji in Odboru za varnost v zračnem prometu, ustanovljenemu z Uredbo Sveta (EGS) št. 3922/91 z dne 16. decembra 1991 o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva (3). |
(5) |
Komisija, v posebnih primerih pa tudi nekatere države članice, se je posvetovala z organi, ki so odgovorni za regulativni nadzor nad zadevnimi letalskimi prevozniki. |
(6) |
Uredbo (ES) št. 474/2006 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Na podlagi rezultatov preverjanj na ploščadi, opravljenih v okviru programa SAFA na zrakoplovih nekaterih letalskih prevoznikov Skupnosti, ter posebnih inšpekcijskih pregledov za določeno področje in revizij, ki so jih opravili njihovi nacionalni organi za letalstvo, so nekatere države članice sprejele določene izvršilne ukrepe. O teh ukrepih so obvestile Komisijo in Odbor za varnost v zračnem prometu: pristojni organi Švedske so razveljavili spričevalo letalskega prevoznika Nordic Regional ter začasno preklicali spričevala letalskih prevoznikov Fly Excellent in Aero Syncro; pristojni organi Španije so razveljavili spričevalo letalskega prevoznika Bravo Airlines in njegovo operativno licenco; pristojni organi Portugalske so 22. januarja 2009 odpravili začasni preklic spričevala letalskega prevoznika Luzair, potem ko so preverili, ali je prevoznik uspešno izvedel korekcijske ukrepe; pristojni organi Grčije so 18. decembra 2008 odpravili začasni preklic spričevala letalskega prevoznika Hellenic Imperial Airways, potem ko so preverili, ali je prevoznik uspešno zaključil korekcijske ukrepe, 28. januarja 2009 pa so začasno preklicali spričevalo letalskega prevoznika Euroair Ltd na zahtevo samega prevoznika, potem ko mu je bila začasno odvzeta odobritev organizacije za vodenje stalne plovnosti. |
(8) |
Obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih prevoznika Starline KZ, certificiranega v Kazahstanu. Te pomanjkljivosti so med preverjanji na ploščadi, izvedenimi po programu SAFA (4), odkrile Bolgarija in druge države ECAC. Ponavljanje teh neskladnosti kaže na sistemske varnostne pomanjkljivosti na področju dejavnosti in vzdrževanja. |
(9) |
Prevoznik Starline KZ se ni primerno in pravočasno odzval na preiskavo uprave za civilno letalstvo Bolgarije glede varnostnega vidika svoje dejavnosti, s čimer je pokazal pomanjkanje komunikacije, kar je razvidno iz tega, da ni ustrezno odgovoril na korespondenco iz navedene države članice. Prevoznik Starline KZ je pokazal pomanjkanje sposobnosti za odpravo teh varnostnih pomanjkljivosti, ki ostajajo nerešene. |
(10) |
Komisija je ob upoštevanju navedenih pomanjkljivosti 27. januarja 2009 začela posvetovanja s pristojnimi organi Kazahstana, na katerih je izrazila resne pomisleke glede varnosti dejavnosti prevoznika Starline KZ ter v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2111/2005 zahtevala pojasnila v zvezi z ukrepi, ki so jih pristojni organi in prevoznik sprejeli v odgovor na te pomanjkljivosti. |
(11) |
Ti organi se niso primerno in pravočasno odzvali na preiskavo Komisije glede nadzora nad varnostjo prevoznika Starline KZ, saj Komisija v predpisanem roku ni prejela zahtevanih informacij, zlasti spričevala letalskega prevoznika, skupaj s priloženimi popolnimi specifikacijami dejavnosti, zahtevami in omejitvami. |
(12) |
Prevoznik Starline KZ je zaprosil za zaslišanje pred Odborom za varnost v zračnem prometu in je bil zaslišan 24. marca 2009. Vendar zaslišanje ni zagotovilo zadostnih dokazov o tem, da je prevoznik uspešno izvedel korekcijske ukrepe. Med zaslišanjem so pristojni organi Kazahstana Komisiji predstavili svojo odločitev z dne 4. februarja 2009, da nameravajo omejiti dejavnosti prevoznika Starline KZ na območje zunaj evropskega zračnega prostora. |
(13) |
Glede na navedeno se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da prevoznik Starline KZ ne izpolnjuje ustreznih varnostnih standardov in ga je zato treba vključiti v Prilogo A. |
(14) |
Obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih prevoznika East Wing, certificiranega v Kazahstanu. Te pomanjkljivosti sta med preverjanji na ploščadi, izvedenimi po programu SAFA (5), odkrili Francija in Romunija. Ugotovitve preverjanj kažejo sistemsko pojavljanje varnostnih pomanjkljivosti. |
(15) |
Prevoznik East Wing se ni primerno odzval na preiskavo uprave za civilno letalstvo Francije glede varnostnega vidika svoje dejavnosti, s čimer je pokazal pomanjkanje komunikacije, kar je razvidno iz tega, da ni ustrezno odgovoril na korespondenco iz navedene države članice. Prevoznik East Wing je pokazal pomanjkanje sposobnosti za odpravo teh varnostnih pomanjkljivosti, ki ostajajo nerešene. |
(16) |
Komisija je ob upoštevanju navedenih pomanjkljivosti začela posvetovanja s pristojnimi organi Kazahstana, na katerih je izrazila resne pomisleke glede varnosti dejavnosti prevoznika East Wings ter zahtevala pojasnila v zvezi z ukrepi, ki so jih pristojni organi in prevoznik sprejeli v odgovor na te pomanjkljivosti. |
(17) |
Obstajajo dokazi, da je prevoznik East Wing prevzel dejavnosti prevoznika GST Aero, ki je bil 22. marca 2006 (6) vključen v Prilogo A in z nje izključen, ko so pristojni organi Kazahstana marca 2007 (7) obvestili Komisijo o odvzemu spričevala temu prevozniku. |
(18) |
Pristojni organi Kazahstana so sporočili, da so 4. februarja 2009 dejavnosti prevoznika East Wing omejili na območje zunaj evropskega zračnega prostora. Vendar se ti organi niso primerno in pravočasno odzvali na preiskavo Komisije glede nadzora nad varnostjo prevoznika East Wing, saj niso predložili ustreznih dokazil v zvezi s spričevalom letalskega prevoznika, skupaj s priloženimi popolnimi specifikacijami dejavnosti, zahtevami in omejitvami. |
(19) |
Prevoznik East Wing je zaprosil za zaslišanje pred Odborom za varnost v zračnem prometu in je bil zaslišan 24. marca 2009. Vendar zaslišanje ni zagotovilo zadostnih dokazov o tem, da je prevoznik uspešno izvedel korekcijske ukrepe, je pa pokazalo, da prevoznik ni seznanjen z omejitvami glede opravljanja letov v evropskem zračnem prostoru. Glede na navedeno se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da prevoznik East Wing ne izpolnjuje ustreznih varnostnih standardov in ga je zato treba vključiti v Prilogo A. |
(20) |
Obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih prevoznika ATMA Airlines, certificiranega v Kazahstanu. Te pomanjkljivosti so med preverjanji na ploščadi, izvedenimi v okviru programa SAFA (8), odkrile Nemčija, Norveška in Turčija. Ugotovitve preverjanj kažejo sistemsko pojavljanje varnostnih pomanjkljivosti. |
(21) |
Prevoznik ATMA Airlines se ni primerno odzval na preiskavo uprav za civilno letalstvo Nemčije in Norveške glede varnostnega vidika svoje dejavnosti, s čimer je pokazal pomanjkanje komunikacije, kar je razvidno iz tega, da ni ustrezno odgovoril na korespondenco iz navedenih držav. Prevoznik ATMA Airlines je pokazal pomanjkanje sposobnosti za odpravo teh varnostnih pomanjkljivosti, ki ostajajo nerešene. |
(22) |
Komisija je ob upoštevanju navedenih pomanjkljivosti začela posvetovanja s pristojnimi organi Kazahstana, na katerih je izrazila resne pomisleke glede varnosti dejavnosti prevoznika ATMA Airlines ter zahtevala pojasnila v zvezi z ukrepi, ki so jih pristojni organi in prevoznik sprejeli v odgovor na te pomanjkljivosti. |
(23) |
Pristojni organi Kazahstana so sporočili, da so 4. februarja 2009 dejavnosti prevoznika ATMA Airlines omejili na območje zunaj evropskega zračnega prostora. Vendar se ti organi niso primerno in pravočasno odzvali na preiskavo Komisije glede nadzora nad varnostjo prevoznika ATMA Airlines, saj niso predložili ustreznih dokazil v zvezi s spričevalom letalskega prevoznika, skupaj s priloženimi popolnimi specifikacijami dejavnosti, zahtevami in omejitvami. |
(24) |
Prevoznik ATMA Airlines je zaprosil za zaslišanje pred Odborom za varnost v zračnem prometu in je bil zaslišan 24. marca 2009. Vendar zaslišanja niso zagotovila zadostnih dokazov o tem, da je prevoznik uspešno izvedel korekcijske ukrepe. |
(25) |
Glede na navedeno se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da prevoznik ATMA Airlines ne izpolnjuje ustreznih varnostnih standardov in ga je zato treba vključiti v Prilogo A. |
(26) |
Obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih prevoznika Berkut Air, certificiranega v Kazahstanu. Te pomanjkljivosti sta med preverjanji na ploščadi, izvedenimi po programu SAFA (9), odkrili Francija in Romunija. Ugotovitve preverjanj kažejo sistemsko pojavljanje varnostnih pomanjkljivosti. |
(27) |
Prevoznik Berkut Air se ni primerno in pravočasno odzval na preiskavo uprave za civilno letalstvo Romunije glede varnostnega vidika svoje dejavnosti, s čimer je pokazal pomanjkanje komunikacije, kar je razvidno iz tega, da ni ustrezno odgovoril na korespondenco iz navedene države članice. Prevoznik Berkut Air je pokazal pomanjkanje sposobnosti za odpravo teh varnostnih pomanjkljivosti, ki ostajajo nerešene. |
(28) |
Komisija je ob upoštevanju navedenih pomanjkljivosti začela posvetovanja s pristojnimi organi Kazahstana, na katerih je izrazila resne pomisleke glede varnosti dejavnosti prevoznika Berkut Air ter zahtevala pojasnila v zvezi z ukrepi, ki so jih pristojni organi sprejeli v odgovor na te pomanjkljivosti. |
(29) |
Pristojni organi Kazahstana so sporočili, da so februarja 2009 začasno preklicali spričevalo letalskega prevoznika BEK Air, prej znanega kot Berkut Air. Vendar se ti organi niso primerno in pravočasno odzvali na preiskavo Komisije glede nadzora nad varnostjo prevoznika Berkut Air, saj niso predložili zahtevane dokumentacije in sporočili ustreznih dokazil o sprejetju korekcijskih ukrepov. |
(30) |
Glede na navedeno se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da prevoznik Berkut Air ne izpolnjuje ustreznih varnostnih standardov in ga je zato treba vključiti v Prilogo A. |
(31) |
Obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih prevoznika Air Company Kokshetau, certificiranega v Kazahstanu. Te pomanjkljivosti je med preverjanji na ploščadi, izvedenimi po programu SAFA (10), odkrila Italija. Zadevajo zrakoplov vrste IL-62, ki ni opremljen s sistemom TAWS (E-GPWS), s pasovi, s kisikovimi maskami za let nad FL 250, ki se lahko hitro nadenejo, in z ustreznim sistemom za osvetlitev poti pobega. |
(32) |
Prevoznik Air Company Kokshetau se ni primerno in pravočasno odzval na preiskavo uprave za civilno letalstvo Italije glede varnostnega vidika svoje dejavnosti, s čimer je pokazal pomanjkanje komunikacije, kar je razvidno iz tega, da ni ustrezno odgovoril na korespondenco iz navedene države članice. Prevoznik Air Company Kokshetau je pokazal pomanjkanje sposobnosti za odpravo teh varnostnih pomanjkljivosti, ki ostajajo nerešene. |
(33) |
Komisija je ob upoštevanju navedenih pomanjkljivosti začela posvetovanja s pristojnimi organi Kazahstana, na katerih je izrazila resne pomisleke glede varnosti dejavnosti prevoznika Air Company Kokshetau ter zahtevala pojasnila v zvezi z ukrepi, ki so jih pristojni organi sprejeli v odgovor na te pomanjkljivosti. |
(34) |
Pristojni organi Kazahstana so obvestili Komisijo o svoji odločitvi, da nameravajo 13. februarja 2009 zrakoplov vrste IL-62M s serijskima številkama 1138234 in 1748445 umakniti s spričevala letalskega prevoznika Air Company Kokshetau ter poleg tega s 24. marcem preklicati spričevalo tega letalskega prevoznika zaradi stečaja. Vendar se ti organi niso primerno odzvali na preiskavo Komisije glede posredovanja ustreznih dokazil o razveljavitvi spričevala letalskega prevoznika. |
(35) |
Glede na navedeno se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da prevoznik Air Company Kokshetau ne izpolnjuje ustreznih varnostnih standardov in ga je zato treba vključiti v Prilogo A. |
(36) |
Obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih prevoznika Sayat Air, certificiranega v Kazahstanu. Te pomanjkljivosti je med preverjanji na ploščadi, izvedenimi po programu SAFA (11), odkrila ena od držav ECAC. Zadevajo zrakoplov vrste IL-62, ki ni opremljen s (a) sistemom TAWS (E-GPWS), (b) kisikovimi maskami za posadko, ki se lahko hitro nadenejo, (c) rešilnimi jopiči in (d) ustreznim sistemom za osvetlitev poti pobega. Poleg tega je zrakoplov letel, čeprav na krovu ni imel kontrolnih seznamov za preverjanje v sili in potrdila o vzdrževanju, zbirka podatkov NAV pa je bila že več kot dve leti zastarela. |
(37) |
Prevoznik Sayat Air je pokazal pomanjkanje sposobnosti za odpravo teh varnostnih pomanjkljivosti, ki ostajajo nerešene. |
(38) |
Pristojni organi Kazahstana se niso primerno in pravočasno odzvali na preiskavo Komisije glede nadzora nad varnostjo prevoznika Sayat Air, s čimer so pokazali pomanjkanje komunikacije, kar je razvidno iz tega, da niso ustrezno odgovorili na korespondenco Komisije, zlasti glede sporočila o spričevalu letalskega prevoznika, skupaj s priloženimi popolnimi specifikacijami dejavnosti, zahtevami in omejitvami. |
(39) |
Pristojni organi Kazahstana niso dokazali, da so opravili ustrezen nadzor nad tem prevoznikom v skladu s svojimi obveznostmi iz Čikaške konvencije. |
(40) |
Glede na navedeno se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da prevoznik Sayat Air ne izpolnjuje ustreznih varnostnih standardov in ga je zato treba vključiti v Prilogo A. |
(41) |
Obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih prevoznika Scat, certificiranega v Kazahstanu. Zlasti zrakoplov vrste Yak-42 z registrsko oznako UP-Y4205 ni opremljen s TAWS (E-GPWS), kot zahtevajo določbe ICAO. Te pomanjkljivosti je med preverjanji na ploščadi, izvedenimi po programu SAFA (12), odkrila ena od držav ECAC. |
(42) |
Komisija je ob upoštevanju navedenih pomanjkljivosti začela posvetovanja s pristojnimi organi Kazahstana, na katerih je izrazila resne pomisleke glede varnosti dejavnosti prevoznika Scat ter zahtevala pojasnila v zvezi z ukrepi, ki so jih pristojni organi sprejeli v odgovor na te pomanjkljivosti. |
(43) |
Pristojni organi Kazahstana so predložili dokaze, da so zrakoplov vrste Yak-42 z registrsko oznako UP-Y4205 umaknili iz registra. |
(44) |
Prevoznik Scat je zaprosil za zaslišanje pred Odborom za varnost v zračnem prometu in med zaslišanjem dne 24. marca 2009 potrdil, da ta zrakoplov ne opravlja več letov. |
(45) |
Glede na to Komisija meni, da nadaljnji ukrepi v zvezi s tem prevoznikom niso potrebni. |
(46) |
Komisija je pristojne organe Kazahstana opozorila, da rezultati preverjanj na ploščadi pri spremljanju delovanja številnih drugih letalskih prevoznikov, ki jim je bila v Kazahstanu izdana licenca, še vedno niso zadovoljivi. Pristojni organi Kazahstana so bili pozvani, da to pojasnijo in po potrebi sprejmejo ustrezne ukrepe. |
(47) |
Pristojni organi Kazahstana so sporočili vrsto izvršilnih ukrepov, ki so jih sprejeli v zvezi s številnimi kazahstanskimi prevozniki. Ti organi so sporočili zlasti, da so 4. februarja 2009 omejili dejavnosti prevoznikov Investavia, Skybus in Aytirau Aye Zholy na območje zunaj evropskega zračnega prostora. Komisija bo začela nujna posvetovanja s kazahstanskimi organi, v zvezi s temi prevozniki pa bo sprožila postopek iz člena 7 Uredbe (ES) št. 2111/2005. |
(48) |
Komisija od pristojnih organov Kazahstana odločno zahteva, da povečajo svoja prizadevanja za reformo sistema civilnega letalstva in okrepijo nadzor nad varnostjo vseh prevoznikov, certificiranih v tej državi. Komisija se bo še naprej posvetovala s temi organi, da bi ocenila stanje kazahstanskih prevoznikov, in je pripravljena skupaj z državami članicami oceniti vse pravočasno predložene dokaze v zvezi s tem. |
(49) |
Po nesreči leta OG 269 prevoznika One Two Go v Phuketu 16. septembra 2007, pri kateri je bil popolnoma uničen zrakoplov vrste MD-80 in je življenje izgubilo 90 ljudi, vključno s številnimi evropskimi potniki, je Komisija začela posvetovanja s pristojnimi organi Tajske, odgovornimi za nadzor nad varnostjo tega prevoznika. |
(50) |
Komisija je 5. marca 2009 tema dvema prevoznikoma poslala dopis v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2111/2005. |
(51) |
Pristojni organi Tajske (tajski oddelek za civilno letalstvo) so Komisijo obvestili, da so preiskave, ki so bile opravljene po nesreči, pokazale, da sta prevoznik Orient Thai in njegova hčerinska družba One Two Go kršila predpise o zračni plovbi, predvsem s ponaredbo preverjanj usposobljenosti za osem pilotov prevoznikov. Zato je tajski oddelek za civilno letalstvo začasno ukinil lete zrakoplova vrste MD-80 prevoznikov One Two Go in Orient Thai ter od njiju zahteval, da izvedeta vrsto korekcijskih ukrepov. |
(52) |
Poleg tega je tajski oddelek za civilno letalstvo obvestil Komisijo, da se je 25. novembra 2008 odločil ponovno aktivirati spričevalo letalskega prevoznika One Two Go. Njegova matična družba Orient Thai ima dovoljenje za ponovno opravljanje letov z zrakoplovom vrste MD-80 že od 7. oktobra 2008. |
(53) |
Skupina evropskih strokovnjakov je od 10. do 13. marca 2009 v Kraljevini Tajski izvedla obisk za ugotavljanje dejstev na področju letalskih dejavnosti in licenc za letalsko osebje, da bi preverila, če so letalski prevozniki izvedli korekcijske ukrepe za odpravo varnostnih pomanjkljivosti, ki jih je predhodno ugotovil tajski oddelek za civilno letalstvo. Skupina, ki je opravila obisk, je lahko ocenila, da prevoznik One Two Go ne opravlja letalskih dejavnosti. Prevoznik One Two Go je odgovoren za trženje letov, ki jih dejansko upravlja prevoznik Orient Thai, na podlagi zakupne pogodbe, pri čemer je One Two Go zakupnik, Orient Thai pa zakupodajalec. Prevoznik Orient Thai prevozniku One Two Go zagotovi zrakoplov, celotno posadko, vzdrževanje in zavarovanje. Celotno osebje, vključeno v dejavnosti prevoznika Orient Thai v imenu prevoznika One Two Go, je zaposleno pri prevozniku Orient Thai. |
(54) |
Iz poročila o obisku za ugotavljanje dejstev je razvidno tudi, da je do zdaj prevoznik Orient Thai sprejel korekcijske ukrepe, tajski oddelek za civilno letalstvo pa ukrepe za odpravo predhodno ugotovljenih varnostnih pomanjkljivosti. Komisija bo natančno spremljala stanje glede varnosti prevoznika Orient Thai. Zato mora tajski oddelek za civilno letalstvo Komisiji v obdobju, ki ni daljše od dveh mesecev, predložiti vse potrebne informacije glede učinkovitosti navedenih ukrepov. |
(55) |
Tajski oddelek za civilno letalstvo je 19. marca 2009 obvestil Komisijo, da namerava prevoznik One Two Go en: julija 2009 začeti opravljati lastne letalske dejavnosti. Vendar je iz poročila skupine EU razvidno, da je tajski direktorat za civilno letalstvo letalskemu prevozniku One Two Go dodelil spričevalo kljub temu, ni mogel ustrezno oceniti, ali je prevoznik spodoben varno opravljati letalske dejavnosti, saj ta prevoznik ni predloži podrobne dokazne dokumentacije, ki je v skladu s tajskimi predpisi potrebna za izvajanje standardov ICAO. Poleg tega je tajski direktorat za civilno letalstvo 29. marca 2009 sporočil, da namerava razveljaviti spričevalo letalskega prevoznika One Two Go, vendar bi imel prevoznik na podlagi svoje licence letalskega prevoznika še naprej v zakupu redne lete prevoznika Orient Thai. |
(56) |
Glede na navedeno se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da prevoznik One Two Go ne izpolnjuje ustreznih varnostnih standardov. Zanj bi morala veljati prepoved opravljanja letov in ga je zato treba vključiti v Prilogo A. |
(57) |
Obstajajo preverjeni dokazi o pomanjkanju sposobnosti organov, pristojnih za nadzor nad letalskimi prevozniki, ki jim je bila v Beninu izdana licenca, za odpravo varnostnih pomanjkljivosti, kar je razvidno iz izsledkov revizije, ki jo je marca 2007 v Beninu opravil ICAO v okviru revizijskega programa splošnega pregleda varnostnih standardov (Universal Safety Oversight Audit Programme – USOAP). Pri tej reviziji so bile ugotovljene številne resne pomanjkljivosti v zvezi z zmožnostjo organov civilnega letalstva Benina za izvajanje njihovih pristojnosti za nadzor nad varnostjo v zračnem prometu. Ob zaključku svoje revizije je ICAO ugotovil, da se več kot 80,22 % standardov ICAO ne izvaja. Na nekaterih ključnih področjih, kot je zagotovitev usposobljenega tehničnega osebja, več kot 98 % standardov ICAO ni bilo učinkovito izvedenih. Glede odpravljanja varnostnih pomanjkljivosti pa ni bilo učinkovito izvedenih več kot 93 % standardov ICAO. |
(58) |
Obstajajo dokazi o pomanjkanju sposobnosti pristojnih organov Benina za učinkovito odpravo kršitev, ki jih je ugotovil ICAO, na kar kaže dejstvo, da ICAO v svojem končnem poročilu iz decembra 2007 meni, da velik del korekcijskih ukrepov, ki so jih predlagali ali jih izvajajo ti organi, dejansko ne obravnava ugotovljenih pomanjkljivosti. Predvsem na področju letalskih dejavnosti 50 % ukrepov, ki jih je predlagal Benin, po mnenju ICAO ni bilo v celoti sprejemljivih. |
(59) |
Komisija je ob upoštevanju končnega poročila ICAO začela posvetovanja s pristojnimi organi Benina, na katerih je izrazila resne pomisleke glede varnosti dejavnosti letalskih prevoznikov z dovoljenji v tej državi ter zahtevala pojasnila v zvezi z ukrepi, ki so jih pristojni organi Benina sprejeli v odgovor na ugotovitve ICAO ter pripombe glede sprejemljivosti korekcijskih ukrepov. |
(60) |
Med zaslišanjem pred Odborom za varnost v zračnem prometu 25. marca 2009 so pristojni organi Benina navedli, da se je izvajanje korekcijskih ukrepov, ki naj bi se zaključilo leta 2008, dejansko prestavilo na avgust/december 2009. |
(61) |
Dokumentacija, ki so jo predložili pristojni organi Benina, dokazuje, da spričevala letalskega prevoznika, izdana prevoznikom, certificiranim v Beninu, ne izpolnjujejo standardov ICAO za mednarodne lete, kar potrjuje, da se ugotovitve ICAO še ne obravnavajo učinkovito. Pregled stanja spričeval ter priloženih specifikacij dejavnosti letalskih prevoznikov Aero Benin, Africa Airways, Benin Golf Air, Benin Littoral Airways, Cotair, Royal Air in Trans Air Benin povzroča resne pomisleke. Spričevalo letalskega prevoznika Africa Airways ni bilo predloženo. Druga spričevala letalskega prevoznika ne navajajo veljavnih predpisov, ki so bili uporabljeni kot podlaga za certificiranje, področje dejavnosti pa omogoča opravljanje letov po celem svetu, čeprav pristojni organi Benina trdijo, da je to omejeno na Benin in/ali podregijo. Poleg tega se zdi, da je opravljanje letov prevoznikov Aero Benin, Benin Golf Air, Benin Littoral Airways, Cotair in Trans Air Benin omejeno na pravila vizualnega letenja (VFR), s katerimi ni mogoče zagotoviti varnega opravljanja letov v Evropi, ter ne vključuje ustreznih posebnih dovoljenj RVSM, RNAV in RNP, ki so potrebna za zračno plovbo v evropskem zračnem prostoru. Pristojni organi Benina so navedli, da so omejili veljavnost spričevala letalskega prevoznika na šest mesecev in da nameravajo stanje hitro pojasniti. Komisija na podlagi splošnih meril meni, da mora za te prevoznike do pričakovanega ponovnega certificiranja, ki bi v celoti upoštevalo standarde ICAO, veljati prepoved opravljanja letov in jih je zato treba vključiti v Prilogo A. |
(62) |
Prevoznik Alafia Jet je zaprosil za zaslišanje pred Odborom za varnost v zračnem prometu, tako je imel 24. marca 2009 možnost ustne predstavitve pred Odborom za varnost v zračnem prometu in predložitve pisne dokumentacije v zvezi s svojimi dejavnostmi. Prevoznik je v svoji predstavitvi navedel, da je njegovo opravljanje letov v Evropsko unijo omejeno na nujne zdravstvene storitve na zahtevo, ter predložil informacije o številnih ukrepih, ki jih je sprejel v odgovor na pomanjkljivosti, ki jih je med preverjanji na ploščadi, izvedenimi v okviru programa SAFA (13), odkrila Francija. Vendar ponavljanje večjih varnostnih pomanjkljivosti, odkritih med preverjanji na ploščadi, opravljenimi na zrakoplovu, ki je letel v Skupnost, kažejo na sistemske varnostne pomanjkljivosti, ki vplivajo na dejavnosti navedenega prevoznika. Z ukrepi, ki jih je prevoznik do zdaj sprejel, teh pomanjkljivosti ni bilo mogoče odpraviti. |
(63) |
Ob upoštevanju številnih in ponavljajočih se varnostnih pomanjkljivosti, odkritih med preverjanji na ploščadi, opravljenimi na zrakoplovu, ki ga upravlja prevoznik Alafia Jet, ter nesposobnosti pristojnih organov Benina za ustrezen nadzor nad prevozniki, certificiranimi v Beninu, Komisija meni, da se ne sme dovoliti nadaljnjega opravljanja letov prevoznika Alafia Jet v Skupnost. Na podlagi splošnih meril se torej ocenjuje, da je treba prevoznika Alafia Jet vključiti v Prilogo A. |
(64) |
Komisija v celoti podpira prizadevanja pristojnih organov Benina za izboljšanje nadzora nad varnostjo njegovih prevoznikov in meni, da bo obsežna donacija, ki jo je Svetovna banka napovedala v korist Republike Benin, omogočila velik napredek pri izpolnjevanju standardov ICAO. |
(65) |
Prevoznik Gabon Airlines je imel od julija 2008 dovoljenje za opravljanje letov v EU samo z zrakoplovom vrste Boeing 767-200 z registrsko oznako TR-LHP pod pogoji iz uvodne izjave (15) Uredbe (ES) št. 715/2008 (14). |
(66) |
Od takrat obstajajo preverjeni dokazi o varnostnih pomanjkljivostih prevoznika Gabon Airlines, certificiranega v Gabonu. Te pomanjkljivosti je med preverjanji na ploščadi, izvedenimi po programu SAFA (15), odkrila Francija. |
(67) |
Vendar se je prevoznik Gabon Airlines primerno in pravočasno odzval na preiskave uprave za civilno letalstvo Francije glede varnostnega vidika svojih dejavnosti. |
(68) |
Prevoznik Gabon Airlines je zaprosil za zaslišanje pred Odborom za varnost v zračnem prometu in je bil zaslišan 25. marca 2009. Komisija je ugotovila, da so pristojni organi Gabona februarja 2009 pri prevozniku Gabon Airlines opravili revizijo z namenom ponovnega certificiranja, pri kateri so bile ugotovljene številne kršitve, katerih odprava med zaslišanjem ni bila zadovoljivo dokazana. Pristojni organi Gabona so navedli, da ima zrakoplov trenutno prepoved letenja zaradi vzdrževanja v bazi in da nameravajo preveriti, če so bile pomanjkljivosti zadovoljivo odpravljene, preden bi se zrakoplov z registrsko oznako TR-LHP vrnil v uporabo. |
(69) |
Glede na navedeno se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da bi moral prevoznik Gabon Airlines ostati v Prilogi B in da bi bilo treba to prilogo spremeniti, da bi odražala stanje zrakoplova z registrsko oznako TR-LHP ter da bi se ohranila trenutna raven opravljanja letov v Skupnost. |
(70) |
Prevoznik Afrijet, certificiran v Gabonu, je imel od julija 2008 dovoljenje za opravljanje letov v Skupnosti samo z zrakoplovoma vrste Falcon 50 z registrskima oznakama TR-LGV in TR-LGY ter zrakoplovom Falcon 900 z registrsko oznako TR-AFJ pod pogoji iz uvodne izjave (15) Uredbe (ES) št. 715/2008 (16). |
(71) |
Od takrat obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih prevoznika Afrijet. Te pomanjkljivosti je med preverjanji na ploščadi, izvedenimi po programu SAFA (17), odkrila Francija. |
(72) |
Vendar se je prevoznik Afrijet primerno in pravočasno odzval na preiskave uprave za civilno letalstvo Francije glede varnostnega vidika svojih dejavnosti. |
(73) |
Komisija je ugotovila, da so pristojni organi Gabona januarja 2009 pri prevozniku Afrijet opravili revizijo z namenom ponovnega certificiranja. Po preverjanju, če so bile odpravljene vse pomanjkljivosti, ugotovljene med to revizijo, je bilo letalskemu prevozniku februarja 2009 izdano novo spričevalo, ki vključuje drugi zrakoplov vrste Falcon 900 z registrsko oznako TR-AFR. |
(74) |
Glede na navedeno se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da bi moral prevoznik Afrijet ostati v Prilogi B in da bi bilo treba to prilogo spremeniti, da bi odražala spremembe spričevala letalskega prevoznika ter da bi se ohranila trenutna raven opravljanja letov v Skupnost. |
(75) |
Prevoznik SN2AG je zaprosil za zaslišanje pred Odborom za varnost v zračnem prometu in je bil zaslišan 25. marca 2009. Komisija je ugotovila, da je ta prevoznik izvedel reorganizacijo in uvedel vrsto korekcijskih ukrepov, da bi lahko bolje upošteval mednarodne standarde. Komisija je tudi ugotovila, da so pristojni organi Gabona februarja 2009 pri prevozniku SN2AG opravili revizijo z namenom ponovnega certificiranja. Po preverjanju, če so bile odpravljene vse pomanjkljivosti, ugotovljene med to revizijo, je bilo letalskemu prevozniku februarja 2009 izdano novo spričevalo. |
(76) |
Obstajajo preverjeni dokazi, da se nekatere varnostne zahteve ICAO še vedno ne upoštevajo. V času zaslišanja prevoznik na primer še ni učinkovito izvedel spremljanja podatkov, zbranih med letom, ki se zahteva za zrakoplov vrste Fokker 28-0100 (Fokker 100). |
(77) |
Obstajajo preverjeni dokazi o pomanjkanju preglednosti in pravočasnega obveščanja s strani prevoznika SN2AG v odgovor na poizvedbe Komisije. Prevoznik SN2AG je navedel, da ni bil predmet poročil, ki kažejo na resne pomanjkljivosti, ugotovljene med preverjanji na ploščadi, izvedenimi v okviru programa presoje varnosti tujih zrakoplovov (SAFA), čeprav je Francija med preverjanji na ploščadi, izvedenimi v okviru programa SAFA (18), odkrila številne pomanjkljivosti. |
(78) |
Zato se na podlagi splošnih meril ocenjuje, da bi moral prevoznik SN2AG ostati v Prilogi A. |
(79) |
Vendar je Komisija pripravljena ponovno proučiti stanje tega prevoznika na podlagi kakršne koli spremembe, ki bi zagotovila zadostne dokaze, da so bile varnostne pomanjkljivosti odpravljene. |
(80) |
Komisija je seznanjena z dejstvom, da je novi pristojni organ Gabona („Agence Nationale de l’Aviation Civile“, v nadaljnjem besedilu: ANAC), ki ga je julija 2008 ustanovila Gabonska republika, 23. januarja 2009 začel opravljati svoje dejavnosti. ANAC je na začetku svojega delovanja in je trenutno v procesu zagotovitve zadostnih finančnih virov ter zaposlovanja zadostnega števila usposobljenega tehničnega osebja, da bi lahko učinkovito izpolnjeval svoje obveznosti do ICAO. |
(81) |
Komisija je pristojne organe Gabona opozorila, da kljub njihovemu okrepljenemu izvajanju nadzora rezultati preverjanj na ploščadi pri spremljanju delovanja prevoznikov, ki jim je bila v Gabonu izdana licenca, še vedno niso zadovoljivi. Pristojni organi Gabona so bili pozvani, da to pojasnijo in po potrebi sprejmejo ustrezne ukrepe. |
(82) |
Komisija spodbuja prizadevanja pristojnih organov Gabona za reformo sistema civilnega letalstva in zlasti ponovno certificiranje vseh letalskih družb, ki je v teku, da bi se zagotovilo polno upoštevanje varnostnih standardov ICAO. Komisija je pripravljena razmisliti o obisku na kraju samem, da bi pravočasno preverila uspešno doseženi napredek. |
(83) |
Obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih prevoznika Motor Sich, certificiranega v Ukrajini. Te pomanjkljivosti sta med preverjanji na ploščadi, izvedenimi po programu SAFA (19), odkrili Francija in ena od držav ECAC (Turčija). Ugotovitve preverjanj kažejo sistemsko pojavljanje varnostnih pomanjkljivosti. |
(84) |
Pristojni organi Turčije so se 27. novembra 2008 odločili za takojšnjo uvedbo prepovedi opravljanja letov za tega prevoznika. |
(85) |
Prevoznik Motor Sich je v svojem odgovoru na preiskavo uprave za civilno letalstvo Turčije napovedal svojo odločitev, da namerava ukiniti lete zrakoplova vrste AN-24 v to državo, kar je tudi storil. |
(86) |
Prevoznik Motor Sich se je pravočasno odzval na preiskavo uprave za civilno letalstvo Francije in je navedel korekcijske ukrepe, ki jih je sprejel po preverjanju na ploščadi, ki ga je 12. marca 2008 opravila Francija. Vendar ta odziv ni bil primeren, saj prevoznik ni predložil podpornega dokaznega gradiva. |
(87) |
Komisija je od pristojnih organov Turčije prejela informacije, da so se pristojni organi Ukrajine po nenapovedanem inšpekcijskem pregledu pri tem letalskem prevozniku odločili razveljaviti njegovo spričevalo letalskega prevoznika. Ti organi so se nato odločili, da prevozniku Motor Sich dovolijo nadaljnje opravljanje letov v to državo z nekaterimi omejitvami pri dejavnostih zrakoplova vrste AN-24. |
(88) |
Pristojni organi Ukrajine so se 16. marca 2009 odzvali na preiskavo Komisije glede nadzora nad varnostjo prevoznika Motor Sich, pri čemer so navedli, da je bilo spričevalo tega letalskega prevoznika razveljavljeno 22. januarja in da mu je potem, ko je prevoznik izvedel korekcijske ukrepe, državna uprava za letalstvo dovolila nadaljnje opravljanje dejavnosti, z izjemo zrakoplova vrste AN-24 iz njegove flote. V zvezi s to izdajo spričevala letalskega prevoznika z omejitvami ni bi naveden noben datum, niti niso bili predloženi dokazi za inšpekcijski pregled prevoznika, da bi se zagotovilo upoštevanje ustreznih varnostnih zahtev za celotno floto. Poleg tega so, kot je razvidno iz navedene korespondence državne uprave za letalstvo, ti organi obnovili spričevalo letalskega prevoznika in mu tako omogočili opravljanje letov z zrakoplovom vrste AN-24, potem ko so opravili inšpekcijske preglede, iz izsledkov katerih je razvidno, da je prevoznik odpravil pomanjkljivosti v zvezi s tem zrakoplovom. |
(89) |
Informacije iz te korespondence se ne štejejo za primeren odziv, saj ne ustrezajo informacijam, ki so jih pristojni organi Ukrajine predložili 2. februarja 2009, v skladu s katerimi je bilo spričevalo letalskega prevoznika Motor Sich Airlines izdano 8. novembra 2008 z veljavnostjo do 8. novembra 2010, specifikacije dejavnosti pa so bile izdane 23. decembra 2008 z veljavnostjo do 8. novembra 2010. |
(90) |
Prevoznik Motor Sich je zaprosil za zaslišanje pred Komisijo in Odborom za varnost v zračnem prometu in je bil zaslišan 24. marca 2009. V svoji predstavitvi pred Odborom za varnost v zračnem prometu je prevoznik Motor Sich pokazal pomanjkanje sposobnosti za odpravo teh varnostnih pomanjkljivosti, ki so bile ugotovljene na podlagi pomanjkanja preglednosti in ustrezne komunikacije v zvezi z njegovimi leti v Skupnost. |
(91) |
Glede na navedeno Komisija meni, da pristojni organi Ukrajine niso pokazali dovolj sposobnosti za nadzor nad dejavnostmi letalskega prevoznika v skladu z njihovimi obveznostmi iz Čikaške konvencije. |
(92) |
Na podlagi splošnih meril se ocenjuje, da prevoznik Motor Sich ni pokazal sposobnosti za izvedbo vseh zahtevanih ukrepov, da bi izpolnjeval ustrezne varnostne standarde, zato ga je treba vključiti v Prilogo A. |
(93) |
Prevoznik Ukraine Cargo Airways (UCA) je zaprosil za zaslišanje pred Komisijo in Odborom za varnost v zračnem prometu in je bil zaslišan 24. marca 2009. |
(94) |
Na podlagi dokumentacije, ki jo je letalski prevoznik 16. marca 2009 predložil Komisiji, obstajajo dokazi, da je sprejel ukrepe za odpravo predhodno ugotovljenih varnostnih pomanjkljivosti v zvezi z zrakoplovom, ki opravlja lete v Skupnosti. Na podlagi informacij, ki jih predložil prevoznik UCA, je državna uprava za letalstvo Ukrajine novembra 2008 pri tem prevozniku izvedla revizijo. Po tej reviziji je bilo spričevalo tega letalskega prevoznika obnovljeno za obdobje dveh let do novembra 2010. Vendar Komisija od pristojnih organov Ukrajine ni prejela informacij o reviziji, ki so jo izvedli, in o rezultatih te revizije pred obnovitvijo spričevala letalskega prevoznika. |
(95) |
Poleg tega je prevoznik UCA v svoji predstavitvi Komisiji in Odboru za varnost v zračnem prometu navedel, da je od številnih držav članic prejel pisno potrditev, da je ustrezno odpravil varnostne pomanjkljivosti, ki so jih ugotovili inšpekcijski organi teh držav članic. Vendar z izjemo ene države članice, pri kateri je šlo za lete enega zrakoplova vrste AN-12, ki je bil umaknjen s spričevala letalskega prevoznika, druge zadevne države članice niso potrdile izjav prevoznika UCA. |
(96) |
Komisija meni, da je treba izvesti obisk na kraju samem, če se želi v celoti oceniti sposobnosti prevoznika za vzpostavitev primernega načrta korekcijskih ukrepov in njegovo uspešno izvedbo. Na žalost zaradi nezadostnega sodelovanja pristojnih organov Ukrajine takega obiska ni bilo mogoče organizirati pred sestankom Odbora za varnost v zračnem prometu 24. marca 2009. Med sestankom Odbora za varnost v zračnem prometu 24. marca 2009 je državna uprava za letalstvo Ukrajine izrazila, da je pripravljena sprejeti obisk Komisije in držav članic. Komisija se bo na podlagi dokazov, zbranih med tem prihodnjim obiskom, odločila o morebitni spremembi prepovedi opravljanja letov, ki velja za prevoznika. |
(97) |
Na podlagi splošnih meril se ocenjuje, da prevoznika zaenkrat ni mogoče umakniti iz Priloge A. |
(98) |
Prevoznik Ukrainian Mediterranean Airlines (UMAir) je zaprosil za zaslišanje pred Komisijo in Odborom za varnost v zračnem prometu in je bil zaslišan 24. marca 2009. |
(99) |
Na podlagi dokumentacije, ki jo je letalski prevoznik 16. oktobra 2008 predložil Komisiji, obstajajo dokazi, da je sprejel ukrepe za odpravo predhodno ugotovljenih pomanjkljivosti v zvezi z zrakoplovom, ki opravlja lete v Skupnosti. |
(100) |
Pristojni organi Ukrajine so Komisiji 5. novembra 2008 poslali dopis, v katerem navajajo, da je bila veljavnost spričevala letalskega prevoznika podaljšana do 15. decembra 2008 in da se postopek za nadaljnje podaljšanje za dve leti do 15. decembra 2010 še ni zaključil. Temu dopisu so priložili tudi dokument, ki vsebuje akt o certificiranju prevoznika UMAir po reviziji, ki je bila opravljena 31. oktobra 2008. Vendar niti prevoznik niti pristojni organi Ukrajine niso predložili poročila o reviziji za izdajo spričevala letalskega prevoznika. |
(101) |
Poleg tega je ta prevoznik v svoji predstavitvi Komisiji in Odboru za varnost v zračnem prometu navedel, da je izvedel ukrepe, potrebne za odpravo vseh varnostnih pomanjkljivosti, zaradi katerih je bila septembra 2007 uvedena prepoved opravljanja letov. |
(102) |
Komisija meni, da je treba izvesti obisk na kraju samem, če se želi v celoti oceniti sposobnosti prevoznika za vzpostavitev primernega načrta korekcijskih ukrepov in njegovo uspešno izvedbo. Na žalost zaradi nezadostnega sodelovanja pristojnih organov Ukrajine takega obiska ni bilo mogoče organizirati pred sestankom Odbora za varnost v zračnem prometu 24. marca 2009. Med sestankom Odbora za varnost v zračnem prometu 24. marca 2009 je državna uprava za letalstvo Ukrajine izrazila, da je pripravljena sprejeti obisk Komisije in držav članic. Komisija se bo na podlagi dokazov, zbranih med tem obiskom, odločila o morebitni spremembi prepovedi opravljanja letov, ki velja za prevoznika. |
(103) |
Na podlagi splošnih meril se ocenjuje, da prevoznika zaenkrat ni mogoče umakniti iz Priloge A. |
(104) |
Komisija je pristojne organe Ukrajine opozorila, da kljub njihovemu okrepljenemu izvajanju nadzora rezultati preverjanj na ploščadi pri spremljanju delovanja prevoznikov, ki jim je bila v Ukrajini izdana licenca, še vedno niso zadovoljivi. Med sestankom Odbora za varnost v zračnem prometu novembra 2008 so bili pristojni organi Ukrajine pozvani, da to pojasnijo in sprejmejo potrebne ukrepe, poleg tega so se ti organi strinjali, da se pri njih izvede presoja varnosti, ki jo organizira Komisija skupaj z državami članicami. Vendar državna uprava za letalstvo Ukrajine Komisiji ni predložila poročila o napredku pri izvajanju načrta korekcijskih ukrepov, uvedenega zaradi okrepitve in izboljšanja nadzora letalske varnosti v Ukrajini, ki ga mora v skladu z Uredbo (ES) št. 715/2008 (20) predložiti vsake tri mesece. |
(105) |
Pristojni organi so tudi pomanjkljivo sodelovali pri pripravi tega obiska za presojo, saj niso predložili zahtevane dokumentacije za plovnost in so zavrnili program misije, ki ga je predlagala Komisija. Zato je morala Komisija odpovedati obisk za presojo varnosti, ki je bil predviden med 9. in 13. februarjem 2009. |
(106) |
Komisija je seznanjena z izjavami pristojnih organov Ukrajine, ki so se strinjali, da sprejmejo skupni obisk Komisije, držav članic in EASA, ter ponovno poudarili svojo pripravljenost sodelovati pri uspešni organizaciji take presoje varnosti, da bi dokazali svojo sposobnost za izvajanje nadzora nad vsemi letalskimi prevozniki, ki jim je bila v Ukrajini izdana licenca, v popolni skladnosti z veljavnimi zahtevami ICAO. |
(107) |
Skupina evropskih strokovnjakov je med 10. in 13. marcem 2009 v Kraljevini Tajski izvedla misijo za ugotavljanje dejstev, da bi dobila dejanske informacije glede trenutne stopnje varnosti standardov letenja prevoznika Bangkok Airways ter glede dejavnosti nadzora, ki jih je v zvezi s tem letalskim prevoznikom izvedel tajski oddelek za civilno letalstvo. Namen misije je bil zlasti ugotoviti, če katerega koli od zrakoplovov prevoznika upravlja prevoznik Siem Reap Airways International, ki so mu dovoljenje izdali pristojni organi Kraljevine Kambodže in ki je bil z Uredbo Komisije (ES) št. 1131/2008 z dne 14. novembra 2008 (21) vključen v Prilogo A seznama Skupnosti. |
(108) |
Iz poročila je razvidno, da ima letalski prevoznik trenutno dejanski nadzor nad svojimi dejavnostmi in da imajo vsi člani osebja ustrezno dovoljene pristojnih organov Tajske. Poleg tega je razvidno tudi, da tajski oddelek za civilno letalstvo v zvezi s tem prevoznikom izvaja ustrezne dejavnosti nadzora. Zato Komisija meni, da na podlagi splošnih meril dodatni ukrepi zaenkrat niso potrebni. |
(109) |
Pristojni organi Kambodže so obvestili Komisijo o svojem napredku pri izvajanju akcijskega načrta, namenjenega odpravi pomanjkljivosti, ki jih je ugotovil ICAO v svojem zadnjem poročilu USOAP, pri čemer so se osredotočili zlasti na letalske dejavnosti, da bi zagotovili, da nadzor nad varnostjo letalskih prevoznikov v Kambodži izpolnjuje standarde ICAO. |
(110) |
Pristojni organi Kambodže so obvestili Komisijo, da so začasno preklicali spričevala naslednjih letalskih prevoznikov: Siem Reap Airways International decembra 2008 in Cambodia Angkor Airways februarja 2009. Potrdili so tudi, da so vsa izdana spričevala letalskega prevoznika zdaj bodisi razveljavljena bodisi začasno preklicana, z izjemo prevoznikov Helicopter Cambodia in Sokha Airlines. |
(111) |
Prevoznik Siem Reap Airways International je zaprosil za odpravo začasnega preklica svojega spričevala letalskega prevoznika. Ker pa so pristojni organi Kambodže izjavili, da še niso zaključili ocene skladnosti z veljavnimi predpisi, mora letalski prevoznik ostati v Prilogi A. |
(112) |
Generalni direktor za civilno letalstvo Demokratične republike Kongo je v dopisu z dne 4. marca 2009 obvestil Komisijo, da nekateri letalski prevozniki iz Priloge A k Uredbi Komisije (ES) št. 1131/2008 ne opravljajo več letov ter da so bila spričevala izdana naslednjim letalskim prevoznikom: Air Katanga, Busy Bee Congo, Entreprise World Airways (EWA), Gilembe Air Soutenance (Gisair), Kin Avia in Swala Aviation. Prevozniki, ki še opravljajo zračne prevoze, se bodo ocenili z namenom obnovitve njihovih spričeval letalskega prevoznika. |
(113) |
Glede na navedeno je treba ustrezno posodobiti Prilogo A seznama Skupnosti in vključiti tiste letalske prevoznike, ki so jim pristojni organi Demokratične republike Kongo izdali spričevalo letalskega prevoznika. Ker pa ne obstajajo dokazi za razveljavitev, preklic ali vrnitev spričeval letalskih prevoznikov, ki so prenehali delovati, nobenega med njimi ni mogoče umakniti s seznama Skupnosti. |
(114) |
Poleg tega je generalni direktor za civilno letalstvo Demokratične republike Kongo v svojem dopisu od Komisije zahteval, da prevoznika Hewa Bora prenese iz Priloge A v Prilogo B, da bi lahko ponovno začel opravljati lete na progi med Kinshaso in Brusljem z enim zrakoplovom vrste Boeing 767 z registrsko oznako 9Q-CJD. Ker ni dokazov, da prevoznik in organ, ki je odgovoren za regulativni in varnostni nadzor, izpolnjujeta ustrezne varnostne standarde, se odločitve zaenkrat še ne more sprejeti, zato mora prevoznik Hewa Bora Airways ostati v Prilogi A. |
(115) |
Pristojni organi Angole so zaprosili, da bi Komisiji in Odboru za varnost v zračnem prometu predstavili poročilo o napredku pri izvajanju načrta korekcijskih ukrepov, pripravljenega za odpravo varnostnih pomanjkljivosti, ki jih je odkril ICAO v okviru revizijskega programa splošnega pregleda varnostnih standardov (Universal Safety Oversight Audit Programme – USOAP). V svoji predstavitvi dne 26. marca 2009 so pristojni organi Angole glede na spremembe v primarni zakonodaji in zakonodaji o civilnem letalstvu predstavili zlasti organizacijo, strukturo in zaposlene v organu, izdajo standardov na področjih osebnih dovoljenj in usposabljanja, letalskih dejavnosti ter plovnosti. V skladu s tem so že začeli postopek ponovnega certificiranja vseh prevoznikov s sedežem v Angoli. Poleg tega so pristojni orani sporočili spremembe v svoji zakonodaji glede preiskav nesreč in incidentov. |
(116) |
Pristojni organi Angole so tudi navedli, da se pri prevozniku TAAG še naprej izvajajo pomembne spremembe na različnih ravneh, vključno z opravljanjem dejavnosti, vodenjem, kakovostjo ter racionalizacijo stroškov. |
(117) |
Komisija je seznanjena s poročilom o napredku, ki so ga predstavili pristojni organi Angole, in bo na naslednjem sestanku Odbora za varnost v zračnem prometu proučila stanje letalskih prevoznikov, certificiranih v Angoli. |
(118) |
Po sprejetju novega zakona o letalstvu dne 12. januarja 2009 so pristojni organi Indonezije Komisiji poslali veljavne varnostne predpise za civilno letalstvo in navodila ter podrobne tekoče informacije o napredku pri izvajanju korekcijskega akcijskega načrta za obravnavanje ugotovitev ICAO v okviru revizijskega programa splošnega pregleda varnostnih standardov (Universal Safety Oversight Audit Programme – USOAP). |
(119) |
Na zahtevo indonezijskega generalnega direktorata za civilno letalstvo (DGCA) je skupina evropskih strokovnjakov od 23. do 27. februarja 2009 v Indoneziji izvedla obisk za ugotavljanje dejstev. V tem okviru so obiskali tudi štiri letalske prevoznike (Garuda Indonesia, Mandala Airlines, Airfast Indonesia in Ekspres Transportasi Antarbenua), da bi preverili zmogljivost indonezijskega DGCA za zagotovitev nadzora varnosti v skladu z ustreznimi standardi. |
(120) |
Iz poročila o obisku je razvidno znatno izboljšanje glede strukture in zaposlenih v DGCA, kar naj bi DGCA omogočilo ustrezno opravljanje njegovih regulativnih in nadzornih nalog. Vendar je iz poročila razvidno tudi, da se kljub izboljšavam nadzorne dejavnosti na tej stopnji še ne izvajajo v celoti. Obstoječi sistem nadzornih dejavnosti ne omogoča ustreznega spremljanja pomanjkljivosti, ki jih je DGCA ugotovil pri katerem koli indonezijskem prevozniku. Zlasti se zdi, da DGCA trenutno ne more ugotoviti ciljnega datuma za zaključek posameznih primerov, v katerih so bile ugotovljene pomanjkljivosti, dejanskega datuma zaključka in kakršnega koli podaljšanja roka za zaključek. Zato velja trenutna stopnja učinkovitosti nadzora DGCA nad indonezijskimi letalskimi prevozniki še vedno za nezadovoljivo in jo je treba izboljšati. |
(121) |
Komisija je seznanjena z vsebino odstopanj od Priloge 6 k Čikaški konvenciji, o katerih je Indonezija obvestila ICAO 20. februarja 2009. Med ta odstopanja spada neupoštevanje številih zahtev ICAO glede Priloge 6, ki v nekaterih primerih neposredno vpliva na varnost dejavnosti indonezijskih prevoznikov. Komisija pa je seznanjena tudi z dejstvom, da so prevozniki, ki jih je obiskala skupina evropskih strokovnjakov (z nekaj izjemami, ki zadevajo določene zrakoplove), prostovoljno opremljeni v skladu z zahtevami ICAO. |
(122) |
Na podlagi splošnih meril se ocenjuje, da trenutna stopnja učinkovitosti nadzornih dejavnosti, ki jih izvaja DGCA, ne omogoča primernega izvrševanja in upoštevanja ustreznih varnostnih standardov s strani prevoznikov, ki jih je certificirala Indonezija. Zato se zaenkrat ne sme dovoliti umika nobenega od indonezijskih prevoznikov s seznama Skupnosti. Komisija bo tesno sodelovala s pristojnimi organi Indonezije, da bi ponovno ocenila učinkovitost nadzornih dejavnosti na naslednjem zasedanju Odbora za varnost v zračnem prometu. |
(123) |
Pristojni organi Indonezije so Komisiji predložili tudi posodobljen seznam letalskih prevoznikov s spričevalom. Trenutno so v Indoneziji certificirani naslednji letalski prevozniki: Garuda Indonesia, Merpati Nusantara, Kartika Airlines, Mandala Airlines, Trigana Air Service, Metro Batavia, Pelita Air Service, Indonesia Air Asia, Lion Mentari Airlines, Wing Adabi Nusantara, Riau Airlines, Transwisata Prima Aviation, Tri MG Airlines, Ekspress Transportasi Antar Benua, Manunggal Air Service, Megantara Airlines, Linus Airways, Indonesia Air Transport, Sriwijaya Air, Cardig Air, Travel Ekspress Aviation Service, Republic Expres Airlines, KAL Star, Airfast Indonesia, Sayap Garuda Indah, Survei Udara Penas, Nusantara Buana Air, Nyaman Air, Travira Utama, Derazona Air Service, National Utility Helicopter, Deraya Air Taxi, Dirgantara Air Service, SMAC, Kura-Kura Aviation, Gatari Air Service, Intan Angkasa Air Service, Air Pacific Utama, Transwisata Prima Aviation, Asco Nusa Air, Atlas Delta Satya, Pura Wisata Baruna, Penerbangan Angkasa Semesta, ASI Pudjiastuti, Aviastar Mandiri, Dabi Air, Balai Kalibrasi Penerbangan, Sampoerna Air Nusantara, Mimika Air, Alfa Trans Dirgantara in Eastindo. Seznam Skupnosti je treba ustrezno posodobiti, te letalske prevoznike pa je treba vključiti v Prilogo A. |
(124) |
Ne glede na svoje izrecne zahteve Komisija do zdaj ni prejela dokazil o tem, da drugi letalski prevozniki, vključeni na seznam Skupnosti, ki je bil posodobljen 14. novembra 2008, in organi, odgovorni za regulativni nadzor nad temi prevozniki, v celoti izvajajo ustrezne korekcijske ukrepe. Zato se na podlagi skupnih meril ocenjuje, da morajo za te letalske prevoznike še naprej veljati prepoved opravljanja letov (Priloga A) ali omejitve pri opravljanju letov (Priloga B). |
(125) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za varnost v zračnem prometu – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 474/2006 se spremeni:
1. |
Priloga A se nadomesti s Prilogo A k tej uredbi. |
2. |
Priloga B se nadomesti s Prilogo B k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Antonio TAJANI
Član Komisije
(1) UL L 344, 27.12.2005, str. 15.
(2) UL L 84, 23.3.2006, str. 14.
(3) UL L 373, 31.12.1991, str. 4.
(4) DGCATR-2007-357, DGCATR-2007-359, DGCATR-2008-166, BUL-2008-8, BUL-2008-9.
(5) DGAC/F-2007-2509, RCAARO-2008-36, RCAARO-2008-54.
(6) Uvodne izjave (38) do (43) Uredbe (ES) št. 474/2006 z dne 22. marca 2006, UL L 84, 23.3.2006, str. 14.
(7) Uvodna izjava (17) Uredbe (ES) št. 235/2007 z dne 5. marca 2007, UL L 66, 6.3.2007, str. 3.
(8) LBA/D-2008-13, CAA-N-2007-137, DGCATR-2008-25.
(9) RCAARO-2008-35, RCAARO-2008-37, RCAARO-2008-75.
(10) ENAC-IT-2007-785.
(11) SDAT-2007-36.
(12) GDCA-2008-10.
(13) DGAC/F-2008-2143, DGAC/F-2009-368, DGAC/F-2009-434, DGAC/F-2009-582.
(14) Uredba (ES) št. 715/2008 z dne 24. julija 2008, UL L 197, 25.7.2008, str. 36.
(15) DGAC/F-2008-1757, DGAC/F-2008-2126, DGAC/F-2008-2127, DGAC/F-2008-2451, DGAC/F-2009-140, DGAC/F-2009-161.
(16) Uredba (ES) št. 715/2008 z dne 24. julija 2008, UL L 197, 25.7.2008, str. 36.
(17) DGAC/F-2008-564, DGATR-2008-572.
(18) DGAC/F-2007-1325, DGAC/F-2008-174.
(19) DGAC/F-2008-564, DGCATR-2008-512.
(20) UL L 197, 25.7.2008, str. 36.
(21) UL L 306, 15.11.2008, str. 47.
PRILOGA A
SEZNAM LETALSKIH PREVOZNIKOV, ZA KATERE VELJA PREPOVED OPRAVLJANJA VSEH LETOV V SKUPNOSTI (1)
Naziv pravne osebe letalskega prevoznika, kot je naveden na spričevalu letalskega prevoznika (in njegovo tržno ime, če je drugačno) |
Številka spričevala letalskega prevoznika ali številka operativne licence |
Oznaka letalske družbe ICAO |
Država letalskega prevoznika |
AIR COMPANY KOKSHETAU |
AK-0357-08 |
KRT |
Republika Kazahstan |
Air Koryo |
neznana |
KOR |
Demokratična ljudska republika Koreja (DLRK) |
Air West Co. Ltd |
004/A |
AWZ |
Republika Sudan |
Ariana Afghan Airlines |
009 |
AFG |
Islamska republika Afganistan |
ATMA AIRLINES |
AK-0372-08 |
AMA |
Republika Kazahstan |
BERKUT AIR/BEK AIR |
AK-0311-07 |
BKT |
Republika Kazahstan |
EAST WING |
AK-0332-07 |
EWZ |
Republika Kazahstan |
MOTOR SICH |
025 |
MSI |
Ukrajina |
ONE TWO GO AIRLINES COMPANY LIMITED |
15/2549 |
OTG |
Kraljevina Tajska |
Sayat Air |
AK-0351-08 |
SYM |
Republika Kazahstan |
SIEM REAP AIRWAYS INTERNATIONAL |
AOC/013/00 |
SRH |
Kraljevina Kambodža |
Silverback Cargo Freighters |
neznana |
VRB |
Ruandska republika |
STARLINE KZ |
AK-0373-08 |
LMZ |
Republika Kazahstan |
UKRAJINA CARGO AIRWAYS |
145 |
UKS |
Ukrajina |
UKRAINIAN MEDITERRANEAN AIRLINES |
164 |
UKM |
Ukrajina |
VOLARE AVIATION ENTREPRISE |
143 |
VRE |
Ukrajina |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Angole, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z |
|
|
Republika Angola |
AEROJET |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
AIR26 |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
AIR GEMINI |
02/2008 |
neznana |
Republika Angola |
Air Gicango |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
AIR JET |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
AIR NAVE |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
ALADA |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
ANGOLA AIR SERVICES |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
Diexim |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
GIRA GLOBO |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
HELIANG |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
HELIMALONGO |
11/2008 |
neznana |
Republika Angola |
MAVEWA |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
RUI & CONCEICAO |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
SAL |
neznana |
neznana |
Republika Angola |
SONAIR |
14/2008 |
neznana |
Republika Angola |
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Republika Angola |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Benina, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z |
|
|
Republika Benin |
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
neznana |
Republika Benin |
AFRICA AIRWAYS |
neznana |
neznana |
Republika Benin |
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
IGA |
Republika Benin |
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
neznana |
Republika Benin |
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BLA |
Republika Benin |
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
neznana |
Republika Benin |
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
neznana |
Republika Benin |
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Republika Benin |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Demokratične republike Kongo (DRK), odgovorni za regulativni nadzor, vključno z |
|
|
Demokratična republika Kongo (DRK) |
Africa One |
409/CAB/MIN/TC/0114/2006 |
CFR |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/051/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
AIGLE AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0042/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
AIR BENI |
409/CAB/MIN/TC/0019/2005 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
AIR BOYOMA |
409/CAB/MIN/TC/0049/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
AIR INFINI |
409/CAB/MIN/TC/006/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TVC/036/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/031/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
AIR NAVETTE |
409/CAB/MIN/TC/015/2005 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/029/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
BEL GLOB AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0073/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/028/08 |
BUL |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/052/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
BUTEMBO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0056/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
CARGO BULL AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0106/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TVC/026/08 |
CER |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
COMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0057/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/035/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0032/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
EL SAM AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0002/2007 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) |
409/CAB/MIN/TVC/003/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
ESPACE AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0003/2007 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
FilaIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
FREE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0047/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/027/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/053/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/045/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
GREAT LAKE BUSINESS COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0048/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TVC/038/08 |
ALX |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
International Trans Air Business (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/033/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
KATANGA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0088/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/042/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
KIVU AIR |
409/CAB/MIN/TC/0044/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
Lignes Aériennes Congolaises (LAC) |
podpis ministra (odlok št. 78/205) |
LCG |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/04008 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
Malila Airlift |
409/CAB/MIN/TC/0112/2006 |
MLC |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
MANGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/034/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
PIVA AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0001/2007 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
RWAKABIKA BUSHI EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0052/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
SAFARI LOGISTICS SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0076/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TVC/025/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TVC/030/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
SUN AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0077/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/050/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
TEMBO AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0089/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
Thom’s airways |
409/CAB/MIN/TC/0009/2007 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/044/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
TRACEP CONGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/046/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
TRANS AIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/024/08 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS (TRACO) |
409/CAB/MIN/TC/0105/2006 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
VIRUNGA AIR CHARTER |
409/CAB/MIN/TC/018/2005 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/08 |
WDA |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TVC/049/09 |
neznana |
Demokratična republika Kongo (DRK) |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Ekvatorialne Gvineje, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z |
|
|
Ekvatorialna Gvineja |
CRONOS AIRLINES |
neznana |
neznana |
Ekvatorialna Gvineja |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
neznana |
CEL |
Ekvatorialna Gvineja |
EGAMS |
neznana |
EGM |
Ekvatorialna Gvineja |
EUROGUINEANA DE AVIACION y transportes |
2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS |
EUG |
Ekvatorialna Gvineja |
General work aviacion |
002/ANAC |
se ne uporablja |
Ekvatorialna Gvineja |
GETRA – Guinea Ecuatorial de Transportes Aereos |
739 |
GET |
Ekvatorialna Gvineja |
GUINEA AIRWAYS |
738 |
se ne uporablja |
Ekvatorialna Gvineja |
STAR EQUATORIAL AIRLINES |
neznana |
neznana |
Ekvatorialna Gvineja |
UTAGE – Union de Transport Aereo de Guinea Ecuatorial |
737 |
UTG |
Ekvatorialna Gvineja |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Indonezije, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z |
|
|
Republika Indonezija |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
neznana |
Republika Indonezija |
AIRFAST INDONESIA |
135-002 |
AFE |
Republika Indonezija |
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
neznana |
Republika Indonezija |
ASCO NUSA AIR TRANSPORT |
135-022 |
neznana |
Republika Indonezija |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
neznana |
Republika Indonezija |
ATLAS DELTA SATYA |
135-023 |
neznana |
Republika Indonezija |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
neznana |
Republika Indonezija |
BALAI KALIBRASI FASITAS PENERBANGAN |
135-031 |
neznana |
Republika Indonezija |
CARDIG AIR |
121-013 |
neznana |
Republika Indonezija |
DABI AIR |
135-030 |
neznana |
Republika Indonezija |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Republika Indonezija |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
neznana |
Republika Indonezija |
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Republika Indonezija |
EASTINDO |
135-038 |
neznana |
Republika Indonezija |
EKSPRESS TRANSPORTASI ANTAR BENUA |
135-032 |
neznana |
Republika Indonezija |
GARUDA INDONESIA |
121-001 |
GIA |
Republika Indonezija |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Republika Indonezija |
INDONESIA AIR ASIA |
121-009 |
AWQ |
Republika Indonezija |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
135-017 |
IDA |
Republika Indonezija |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
neznana |
Republika Indonezija |
KAL STAR |
121-037 |
neznana |
Republika Indonezija |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Republika Indonezija |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
neznana |
Republika Indonezija |
LION MENTARI ARILINES |
121-010 |
LNI |
Republika Indonezija |
LINUS AIRWAYS |
121-029 |
neznana |
Republika Indonezija |
MANDALA AIRLINES |
121-005 |
MDL |
Republika Indonezija |
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
neznana |
Republika Indonezija |
MEGANTARA AIRLINES |
121-025 |
neznana |
Republika Indonezija |
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Republika Indonezija |
METRO BATAVIA |
121-007 |
BTV |
Republika Indonezija |
MIMIKA AIR |
135-007 |
neznana |
Republika Indonezija |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
neznana |
Republika Indonezija |
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
neznana |
Republika Indonezija |
NYAMAN AIR |
135-042 |
neznana |
Republika Indonezija |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Republika Indonezija |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
neznana |
Republika Indonezija |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
neznana |
Republika Indonezija |
REPUBLIC EKSPRESS |
121-040 |
RPH |
Republika Indonezija |
RIAU AIRLINES |
121-017 |
RIU |
Republika Indonezija |
SAMPOERNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
neznana |
Republika Indonezija |
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
neznana |
Republika Indonezija |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Republika Indonezija |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Republika Indonezija |
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
neznana |
Republika Indonezija |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
neznana |
Republika Indonezija |
TRAVEL EKSPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Republika Indonezija |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
neznana |
Republika Indonezija |
TRI MG INTRA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Republika Indonezija |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Republika Indonezija |
WING ABADI NUSANTARA |
121-012 |
WON |
Republika Indonezija |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Kirgiške republike, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z |
|
|
Kirgiška republika |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgiška republika |
Avia Traffic Company |
23 |
AVJ |
Kirgiška republika |
AEROSTAN (EX Bistair-FEZ Bishkek) |
08 |
BSC |
Kirgiška republika |
Click Airways |
11 |
CGK |
Kirgiška republika |
DAMES |
20 |
DAM |
Kirgiška republika |
EASTOK AVIA |
15 |
neznana |
Kirgiška republika |
Golden Rule Airlines |
22 |
GRS |
Kirgiška republika |
ITEK Air |
04 |
IKA |
Kirgiška republika |
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kirgiška republika |
Kyrgyzstan |
03 |
LYN |
Kirgiška republika |
MAX Avia |
33 |
MAI |
Kirgiška republika |
S GROUP AVIATION |
6 |
neznana |
Kirgiška republika |
Sky Gate International Aviation |
14 |
SGD |
Kirgiška republika |
Sky Way air |
21 |
SAB |
Kirgiška republika |
Tenir Airlines |
26 |
TEB |
Kirgiška republika |
Trast Aero |
05 |
TSJ |
Kirgiška republika |
VALOR AIR |
07 |
neznana |
Kirgiška republika |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Liberije, odgovorni za regulativni nadzor |
|
|
Liberija |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Gabonske republike, pristojni za regulativni nadzor, razen Gabon Airlines in Afrijet, vključno z |
|
|
Gabonska republika |
AIR SERVICES SA |
0002/MTACCMDH/SGACC/DTA |
neznana |
Gabonska republika |
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
0026/MTACCMDH/SGACC/DTA |
NIL |
Gabonska republika |
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
0020/MTACCMDH/SGACC/DTA |
NRT |
Gabonska republika |
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
CTA 0003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gabonska republika |
SCD AVIATION |
0022/MTACCMDH/SGACC/DTA |
neznana |
Gabonska republika |
SKY GABON |
0043/MTACCMDH/SGACC/DTA |
SKG |
Gabonska republika |
SOLENTA AVIATION GABON |
0023/MTACCMDH/SGACC/DTA |
neznana |
Gabonska republika |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Sierre Leone, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z |
|
|
Sierra Leone |
AIR RUM, Ltd |
neznana |
RUM |
Sierra Leone |
DESTINY AIR SERVICES, Ltd |
neznana |
DTY |
Sierra Leone |
HEAVYLIFT CARGO |
neznana |
neznana |
Sierra Leone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
neznana |
ORJ |
Sierra Leone |
PARAMOUNT AIRLINES, Ltd |
neznana |
PRR |
Sierra Leone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
neznana |
SVT |
Sierra Leone |
TEEBAH AIRWAYS |
neznana |
neznana |
Sierra Leone |
Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Svazija, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z |
|
|
Svazi |
AERO AFRICA (PTY) LTD |
neznana |
RFC |
Svazi |
Jet Africa Swaziland |
neznana |
OSW |
Svazi |
ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION |
neznana |
RSN |
Svazi |
SCAN AIR CHARTER, Ltd |
neznana |
neznana |
Svazi |
SWAZI EXPRESS AIRWAYS |
neznana |
SWX |
Svazi |
SWAZILAND AIRLINK |
neznana |
SZL |
Svazi |
(1) Letalskim prevoznikom iz Priloge A se lahko dovoli uveljavljanje prometnih pravic z uporabo zrakoplovov, zakupljenih skupaj s posadko od letalskega prevoznika, za katerega prepoved opravljanja letov ne velja, če so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi.
PRILOGA B
SEZNAM LETALSKIH PREVOZNIKOV, ZA KATERE VELJAJO OMEJITVE PRI OPRAVLJANJU LETOV V SKUPNOSTI (1)
Naziv pravne osebe letalskega prevoznika, kot je naveden na spričevalu letalskega prevoznika (in njegovo tržno ime, če je drugačno) |
Številka spričevala letalskega prevoznika |
Oznaka letalske družbe ICAO |
Država letalskega prevoznika |
Vrsta zrakoplova |
Registrske oznake in serijske številke, če so na voljo |
Država registracije |
AFRIJET (2) |
CTA 0002/MTAC/ANAC-G/DSA |
|
Gabonska republika |
vsa flota razen: 2 zrakoplovov Falcon 50; 1 zrakoplova Falcon 900 |
vsa flota razen: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ |
Gabonska republika |
Air Bangladesh |
17 |
BGD |
Bangladeš |
B747-269B |
S2-ADT |
Bangladeš |
Air Service Comores |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komori |
vsa flota razen: LET 410 UVP |
vsa flota razen: D6-CAM (851336) |
Komori |
GABON AIRLINES (3) |
CTA 0001/MTAC/ANAC |
GBK |
Gabonska republika |
vsa flota razen: 1 zrakoplova Boeing B-767-200 |
vsa flota razen: TR-LHP |
Gabonska republika |
(1) Letalskim prevoznikom iz Priloge B se lahko dovoli uveljavljanje prometnih pravic z uporabo zrakoplovov, zakupljenih skupaj s posadko od letalskega prevoznika, za katerega ne velja prepoved opravljanja letov, če so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi.
(2) Afrijet lahko pri svojih sedanjih dejavnostih v Evropski skupnosti uporablja le navedene zrakoplove.
(3) Gabon Airlines lahko pri svojih sedanjih dejavnostih v Evropski skupnosti uporablja le navedeni zrakoplov.
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/37 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 299/2009
z dne 8. aprila 2009
o uvrstitvi nekaterega blaga v kombinirano nomenklaturo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
V skladu z navedenimi splošnimi pravili se blago iz stolpca 1 preglednice iz Priloge uvrsti pod oznako KN v stolpcu 2 iz razlogov, navedenih v stolpcu 3 navedene preglednice. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) v obdobju treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN v stolpcu 2 navedene preglednice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||
Komplet v kartonasti škatli, pripravljen za prodajo na drobno, sestavljajo:
Komplet je namenjen otrokom za izdelovanje imitacije nakita, ki se lahko spreminja z magneti. Mošnjiček se lahko uporablja za shranjevanje različnih kosov in že izdelanega nakita. |
9503 00 70 |
Uvrstitev opredeljujeta splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 9503 00 in 9503 00 70. Iz oblike, v kateri je predložen ta izdelek, in vrednosti posameznih sestavin je jasno, da je izdelek namenjen za igro (glej tudi pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 9503, predzadnji odstavek). Uvrstitev kot imitacija nakita pod številko 7117 je izključena, saj ima sestavljeni izdelek videz in značilnosti igrače. Komplet se zato uvrsti kot druge igrače v kompletih ali na podlogah pod oznako KN 9503 00 70. |
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/39 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 300/2009
z dne 8. aprila 2009
o določitvi koeficienta dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene od 27. marca do 3. aprila 2009 v okviru tarifne kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 955/2005, za riž s poreklom iz Egipta
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 955/2005 (3) je odprla letno uvozno tarifno kvoto 5 605 ton riža, ki se uvršča pod oznako KN 1006, s poreklom iz Egipta (zaporedna številka 09.4097), |
(2) |
Iz sporočila v skladu s členom 5(a) Uredbe (ES) št. 955/2005 izhaja, da zahtevki, predloženi od 27. marca od 13. ure do 3. aprila 2009 do 13. ure (bruseljski čas) v skladu s členom 4(1) navedene uredbe, zajemajo količine, ki presegajo razpoložljive količine. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. |
(3) |
Prav tako je treba v skladu s členom 4(2) navedene uredbe začasno ustaviti predložitev novih zahtevkov za uvozna dovoljenja v skladu z Uredbo (ES) št. 955/2005 do konca tekočega kvotnega obdobja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Na podlagi zahtevkov za uvozna dovoljenja za riž s poreklom iz Egipta iz kvote, navedene v Uredbi (ES) št. 955/2005, predloženih od 27. marca od 13. ure do 3. aprila 2009 do 13. ure (bruseljski čas), se izdajo dovoljenja za zahtevane količine, za katere se uporabi koeficient dodelitve 23,68421 %.
2. Predložitev novih zahtevkov za uvozna dovoljenja od petka 3. aprila 2009 od 13. ure (bruseljski čas) se začasno ustavi do konca tekočega kvotnega obdobja.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 164, 24.6.2005, str. 5.
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/40 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 301/2009
z dne 8. aprila 2009
o določitvi najvišje odkupne cene za maslo za drugi posamični razpis v okviru razpisnega postopka na podlagi Uredbe (ES) št. 186/2009
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 43 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 186/2009 (2) je začela postopek javnega razpisa za odkup masla za obdobje do 31. avgusta 2009 v skladu s pogoji iz Uredbe Komisije (ES) št. 105/2008 z dne 5. februarja 2008 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede intervencije na trgu masla (3). |
(2) |
Glede na ponudbe, prejete v okviru posamičnih razpisov, je treba določiti najvišjo odkupno ceno ali sprejeti odločitev, da se v skladu s členom 16(2) Uredbe (ES) št. 105/2008 maslo ne proda. |
(3) |
Glede na ponudbe, prejete v okviru drugega posamičnega razpisa, je treba določiti najvišjo odkupno ceno. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za drugi posamični razpis za odkup masla v okviru razpisnega postopka za zbiranje ponudb na podlagi Uredbe (ES) št. 186/2009, katerega rok za vložitev ponudb je pretekel 7. aprila 2009, znaša najvišja odkupna cena 220,00 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. aprila 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 64, 10.3.2009, str. 3.
(3) UL L 32, 6.2.2008, str. 3.
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/41 |
SKLEP SVETA
z dne 30. marca 2009
o potrditvi osrednjega načrta za upravljanje zračnega prometa v Evropi raziskav ATM enotnega evropskega neba (projekt SESAR)
(2009/320/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE –
ob upoštevanju člena 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 219/2007 z dne 27. februarja 2007 o ustanovitvi skupnega podjetja za razvoj nove generacije evropskega sistema upravljanja zračnega prometa (SESAR) (1),
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju Resolucije Sveta z dne 30. marca 2009 o potrditvi osrednjega načrta za upravljanje zračnega prometa v Evropi raziskav ATM enotnega evropskega neba (projekt SESAR),
ob upoštevanju, da je izhodiščna različica osrednjega načrta za upravljanje zračnega prometa, ki je bila pripravljena v fazi opredelitve projekta SESAR, skupaj z bistvenimi prispevki zasebnih strank, podlaga za oblikovanje delovnega programa skupnega podjetja SESAR projekta, kakor tudi razvojne faze SESAR projekta, ob upoštevanju sklenitve zadostnega števila sporazumov o članstvu –
SKLENIL:
Edini člen
Osrednji načrt za upravljanje zračnega prometa v Evropi raziskav ATM enotnega evropskega neba (projekt SESAR) je potrjen.
V Bruslju, 30. marca 2009
Za Svet
Predsednik
P. BENDL
(1) UL L 64, 2.3.2007, str. 1.
Komisija
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/42 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 8. aprila 2009
o določitvi novega roka za predložitev dokumentacije za nekatere snovi, ki jih je treba preučiti v okviru 10-letnega programa dela iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 2564)
(Besedilo velja za EGP)
(2009/321/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (1) in zlasti drugega pododstavka člena 16(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1451/2007 z dne 4. decembra 2007 o drugi fazi desetletnega delovnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju biocidnih pripravkov v promet (2) določa seznam aktivnih snovi, ki se ocenijo glede njihove možne vključitve v prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES. |
(2) |
Za mnoge kombinacije snovi/vrst pripravkov, vključene v navedeni seznam, so se bodisi vsi udeleženci umaknili bodisi država članica, imenovana za poročevalko pri ocenjevanju, ni prejela dokumentacije do roka iz člena 9(2)(c) Uredbe (ES) št. 1451/2007. |
(3) |
Zato je Komisija v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1451/2007 o tem obvestila države članice. Navedeno obvestilo je bilo objavljeno v elektronski obliki 18. januarja 2008. |
(4) |
V treh mesecih po elektronski objavi navedenega obvestila je bilo za nekatere zadevne snovi in vrste pripravkov izraženo zanimanje za prevzem vloge udeleženca v skladu s členom 12(1) Uredbe (ES) št. 1451/2007. |
(5) |
Zato je treba v skladu z drugim pododstavkom člena 12(3) navedene uredbe določiti novi rok za predložitev dokumentacije za te snovi in vrste pripravkov. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Za snovi in vrste pripravkov iz Priloge je novi rok za predložitev dokumentacije 31. maj 2010.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 123, 24.4.1998, str. 1.
(2) UL L 325, 11.12.2007, str. 3.
PRILOGA
SNOVI IN VRSTE PRIPRAVKOV, ZA KATERE JE NOVI ROK ZA PREDLOŽITEV DOKUMENTACIJE 31. MAJ 2010
Ime |
Številka ES |
Številka CAS |
Vrsta pripravkov |
Država članica poročevalka |
margoza ekstrakt |
283-644-7 |
84696-25-3 |
19 |
DE |
reakcijski produkt dimetil adipata, dimetil glutarata in dimetil sukcinata z vodikovim peroksidom/perestan |
432-790-1 |
– |
4 |
HU |
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/44 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 8. aprila 2009
o nevključitvi nekaterih snovi v prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju biocidnih pripravkov v promet
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 2593)
(Besedilo velja za EGP)
(2009/322/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (1) in zlasti drugega pododstavka člena 16(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1451/2007 z dne 4. decembra 2007 o drugi fazi desetletnega delovnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju biocidnih pripravkov v promet (2) določa seznam aktivnih snovi, ki se ocenijo glede njihove možne vključitve v prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES. |
(2) |
Za mnoge kombinacije snovi/vrst pripravkov, vključene v navedeni seznam, so se bodisi vsi udeleženci umaknili iz programa pregledovanja bodisi država članica, imenovana za poročevalko pri ocenjevanju, ni prejela celotne dokumentacije do roka iz člena 9 in člena 12(3) Uredbe (ES) št. 1451/2007. |
(3) |
Zato je Komisija v skladu s členom 11(2), členom 12(1) in členom 13(5) Uredbe (ES) št. 1451/2007 o tem obvestila države članice. Navedeno obvestilo je bilo objavljeno v elektronski obliki 18. januarja 2008. |
(4) |
V treh mesecih po navedeni objavi ni nobena oseba ali država članica izrazila zanimanja za prevzem vloge udeleženca za zadevne snovi in vrste pripravkov. |
(5) |
V skladu s členom 12(5) Uredbe (ES) št. 1451/2007 zato zadevnih snovi in vrst pripravkov ni treba vključiti v prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Snovi in vrste pripravkov, navedene v Prilogi k tej odločbi, se ne vključijo v prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES.
Člen 2
Ta odločba se za namene člena 4(2) Uredbe (ES) št. 1451/2007 uporablja od 1. marca 2009.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 8. aprila 2009
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 123, 24.4.1998, str. 1.
(2) UL L 325, 11.12.2007, str. 3.
PRILOGA
Snovi in vrste pripravkov, ki se ne vključijo v prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES
Ime |
Št. ES |
Št. CAS |
Vrsta pripravkov |
Država članica poročevalka |
etanol |
200-578-6 |
64-17-5 |
3 |
EL |
N-(triklorometiltio)ftalimid/folpet |
205-088-6 |
133-07-3 |
6 |
IT |
fluometuron |
218-500-4 |
2164-17-2 |
6 |
EL |
fluometuron |
218-500-4 |
2164-17-2 |
13 |
EL |
lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
1 |
EL |
lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
2 |
EL |
lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
3 |
EL |
lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
4 |
EL |
lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
6 |
EL |
lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
13 |
EL |
reakcijski produkt dimetil adipata, dimetil glutarata in dimetil sukcinata z vodikovim peroksidom/perestan |
432-790-1 |
- |
3 |
HU |
N-didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/didecilpolioksetilamonijev borat |
polimer |
214710-34-6 |
2 |
EL |
N-didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/didecilpolioksetilamonijev borat |
polimer |
214710-34-6 |
6 |
EL |
N-didecil-N-dipolietoksiamonijev borat/didecilpolioksetilamonijev borat |
polimer |
214710-34-6 |
13 |
EL |
polivinilpirolidon jod |
polimer |
25655-41-8 |
2 |
SE |
polivinilpirolidon jod |
polimer |
25655-41-8 |
4 |
SE |
polivinilpirolidon jod |
polimer |
25655-41-8 |
5 |
SE |
polivinilpirolidon jod |
polimer |
25655-41-8 |
6 |
SE |
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM VI POGODBE EU
9.4.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 95/46 |
SKLEP SVETA 2009/323/PNZ
z dne 6. aprila 2009
o uskladitvi osnovnih plač in dodatkov za osebje Europola
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Akta Sveta z dne 3. decembra 1998 o sprejetju kadrovskih predpisov za zaposlene v Europolu (1) (v nadaljnjem besedilu „Kadrovski predpisi“) in zlasti člena 44 Kadrovskih predpisov,
ob upoštevanju pobude Francoske republike,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju pregleda osebnih prejemkov uradnikov Europola, ki ga je opravil upravni odbor Europola,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Upravni odbor je v pregledu osebnih prejemkov uradnikov Europola upošteval spremembe v življenjskih stroških na Nizozemskem, kakor tudi spremembe plač v javnem sektorju v državah članicah. |
(2) |
Obdobje pregleda od 1. julija 2006 do 30. junija 2007 upravičuje povečanje osebnih prejemkov za 1,7 % za obdobje od 1. julija 2007 do 30. junija 2008. |
(3) |
Svet na podlagi pregleda soglasno prilagodi osnovne plače in dodatke uradnikov Europola – |
SKLENIL:
Člen 1
Kadrovski predpisi se spremenijo:
z učinkom od 1. julija 2007:
(a) |
se tabela osnovnih mesečnih plač v členu 45 nadomesti z naslednjim:
|
(b) |
v členu 59(3) se znesek „1 019,43 EUR“ nadomesti s „1 036,76 EUR“; |
(c) |
v členu 59(3) se znesek „2 038,85 EUR“ nadomesti z „2 073,51 EUR“; |
(d) |
v členu 60(1) se znesek „271,86 EUR“ nadomesti z „276,48 EUR“; |
(e) |
v členu 2(1) Dodatka 5 se znesek „284,20 EUR“ nadomesti z „289,03 EUR“; |
(f) |
v členu 3(1) Dodatka 5 se znesek „12 356,67 EUR“ nadomesti z „12 566,73 EUR“; |
(g) |
v členu 3(1) Dodatka 5 se znesek „2 780,26 EUR“ nadomesti z „2 827,52 EUR“; |
(h) |
v členu 3(2) Dodatka 5 se znesek „16 681,50 EUR“ nadomesti s „16 965,09 EUR“; |
(i) |
v členu 4(1) Dodatka 5 se znesek „1 235,67 EUR“ nadomesti s „1 256,68 EUR“; |
(j) |
v členu 4(1) Dodatka 5 se znesek „926,77 EUR“ nadomesti z „942,53 EUR“; |
(k) |
v členu 4(1) Dodatka 5 se znesek „617,83 EUR“ nadomesti s „628,33 EUR“; |
(l) |
v členu 4(1) Dodatka 5 se znesek „494,26 EUR“ nadomesti s „502,66 EUR“; |
(m) |
v členu 5(3) Dodatka 5 se znesek „1 743,78 EUR“ nadomesti s „1 773,42 EUR“; |
(n) |
v členu 5(3) Dodatka 5 se znesek „2 325,04 EUR“ nadomesti z „2 364,57 EUR“; |
(o) |
v členu 5(3) Dodatka 5 se znesek „2 906,29 EUR“ nadomesti z „2 955,70 EUR“. |
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 3
Ta sklep začne učinkovati na dan po sprejetju.
V Luxembourgu, 6. aprila 2009
Za Svet
Predsednik
J. POSPÍŠIL
(1) UL C 26, 30.1.1999, str. 23.