ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 87 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 52 |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
(2) Besedilo velja za EGP in Švico |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
31.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/1 |
UREDBA (ES) št. 216/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2009
o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven severnega Atlantika (prenovitev)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 285(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 2597/95 z dne 23. oktobra 1995 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven severnega Atlantika, (2) je bila večkrat bistveno spremenjena (3). Ker se uvajajo nove spremembe, bi bilo zaradi jasnosti treba zadevno uredbo prenoviti. |
(2) |
Evropska skupnost je postala članica Organizacije ZN za prehrano in kmetijstvo (FAO). |
(3) |
Protokol, sklenjen med Svetom Evropske unije in Komisijo Evropskih skupnosti, predvideva, da Komisija organizaciji FAO posreduje zahtevane statistične podatke. |
(4) |
Skladno z načelom subsidiarnosti se lahko cilje predlaganega ukrepa doseže samo na podlagi pravnega akta Skupnosti, saj lahko le Komisija koordinira potrebno usklajevanje statističnih informacij na nivoju Skupnosti, medtem ko je zbiranje statističnih podatkov za ribištvo in potrebna infrastruktura za obdelavo in spremljanje njihove zanesljivosti glavna obveznost držav članic. |
(5) |
Več držav članic je zahtevalo predložitev podatkov v drugačni obliki ali na drugačnem mediju od predpisanih v Prilogi V (enakovredno vprašalnikom Statlant). |
(6) |
Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (4). |
(7) |
Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev statističnih ribolovnih območij ali njihovih podrazdelkov ter vrst. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Vsaka država članica Komisiji predloži podatke o nominalnih ulovih s plovili, ki so registrirana ali plujejo pod zastavo države članice, ki lovi na določenih območjih izven severnega Atlantika, ob upoštevanju Uredbe Sveta (Euratom, EGS) št. 1588/90 z dne 11. junija 1990 o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti (5).
Podatki o nominalnem ulovu vključujejo izkrcane ali na morju pretovorjene ribiške proizvode, ne glede na njihovo obliko, ne vključujejo pa količin, ki so po ulovu odvržene v morje, porabljene na krovu ali na krovu uporabljene kot vaba. Podatki se evidentirajo v najbližji toni žive teže, ki se pridobi na podlagi podatkov o izkrcanju ali pretovarjanju.
Člen 2
1. Podatki, ki jih je treba predložiti, se nanašajo na nominalni ulov na vseh večjih ribolovnih območjih in podobmočjih, navedenih v Prilogi I, opisanih v Prilogi II in prikazanih v Prilogi III. Za vsako večje ribolovno območje so v Prilogi IV naštete vrste, za katere je treba zbrati podatke.
2. Podatki se za vsako koledarsko leto predložijo v šestih mesecih po zaključku leta.
3. Če plovila držav članic iz člena 1 niso lovila na glavnem ribolovnem območju v določenem koledarskem letu, država članica o tem primeru obvesti Komisijo. Če pa je prišlo do ribolova na glavnem ribolovnem območju, je treba predložiti podatke samo za kombinacije vrsta/podrazdelek, za katere je bil evidentiran ulov v določenem letnem obdobju.
4. Podatkov o manj pomembnih vrstah, ki so jih ulovila plovila države članice, ni treba posebej navajati, lahko pa so vključeni v agregirani obliki pod pogojem, da teža proizvodov ne presega 5 % skupnega letnega ulova na glavnem ribolovnem območju.
5. Komisija lahko spremeni seznam statističnih ribolovnih območij ali njihovih podrazdelkov ter vrst.
Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(2).
Člen 3
Razen v primerih, kjer določbe, sprejete na podlagi skupne ribiške politike, zahtevajo drugače, smejo države članice uporabiti postopke vzorčenja za pridobitev podatkov o ulovu za tiste dele flote, pri kateri bi za popolno zajetje podatkov prišlo do prekomerne uporabe upravnih postopkov. Podrobnosti o postopkih vzorčenja skupaj s podrobnimi podatki deleža v skupnih podatkih, dobljenih s tovrstnimi postopki, mora država članica vključiti v poročilo, ki ga predloži na podlagi člena 6(1).
Člen 4
Države članice izpolnijo svoje obveznosti na podlagi člena 1 in 2 s predložitvijo podatkov na magnetnem nosilcu v formatu, ki je določena v Prilogi V.
Države članice lahko predložijo podatke v formatu, določenem v Prilogi VI.
S predhodnim soglasjem Komisije lahko države članice predložijo podatke v drugačnem formatu in na drugačnem nosilcu.
Člen 5
1. Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 72/279/EGS (6), v nadaljnjem besedilu „odbor“.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
Člen 6
1. Do 14. novembra 1996 države članice predložijo Komisiji podrobno poročilo, v katerem opišejo, kako so prišle do podatkov ulova ter navedejo stopnjo reprezentativnosti in zanesljivosti teh podatkov. Komisija sestavi povzetek teh poročil za razpravo v okviru pristojne delovne skupine odbora.
2. V treh mesecih od datuma uvedbe ukrepov, države članice obvestijo Komisijo o vseh spremembah podatkov iz odstavka 1.
3. Metodološka poročila, razpoložljivost podatkov in njihovo zanesljivost iz prvega odstavka ter druga ustrezna vprašanja, ki zadevajo uporabo te uredbe, enkrat letno pregleda pristojna delovna skupina odbora.
Člen 7
1. Uredba (ES) št. 2597/95 se razveljavi.
2. Sklici na razveljavljeno uredbo se štejejo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VIII.
Člen 8
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 11. marca 2009
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
A. VONDRA
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 26. februarja 2009.
(2) UL L 270, 13.11.1995, str. 1.
(3) Glej Prilogo VII.
(4) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(5) UL L 151, 15.6.1990, str. 1.
(6) UL L 179, 7.8.1972, str. 1.
PRILOGA I
SEZNAM GLAVNIH RIBOLOVNIH OBMOČIJ FAO IN NJIHOVIH PODRAZDELKOV, ZA KATERA JE TREBA PREDLOŽITI PODATKE
(Opis teh območij in podrazdelkov se nahaja v Prilogi II)
VZHODNI SREDNJI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 34)
34.1.1 |
Obalno območje Maroka |
34.1.2 |
Kanarski otoki – otočje Madeira |
34.1.3 |
Obalno območje Sahare |
34.2 |
Severno oceansko podobmočje |
34.3.1 |
Obalno območje Kapverdov |
34.3.2 |
Kapverdsko otočje |
34.3.3 |
Območje Sherbro |
34.3.4 |
Območje zahodnega dela Gvinejskega zaliva |
34.3.5 |
Območje centralnega dela Gvinejskega zaliva |
34.3.6 |
Območje južnega dela Gvinejskega zaliva |
34.4.1 |
Območje jugozahodnega dela Gvinejskega zaliva |
34.4.2 |
Jugozahodno oceansko območje |
SREDOZEMSKO IN ČRNO MORJE (glavno ribolovno območje 37)
37.1.1 |
Območje Balearov |
37.1.2 |
Območje Lionskega zaliva |
37.1.3 |
Sardinija |
37.2.1 |
Območje Jadrana |
37.2.2 |
Območje Jonskega morja |
37.3.1 |
Območje Egejskega morja |
37.3.2 |
Levantinsko območje |
37.4.1 |
Območje Marmarskega morja |
37.4.2 |
Območje Črnega morja |
37.4.3 |
Območje Azovskega morja |
JUGOZAHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 41)
41.1.1 |
Območje Amazonke |
41.1.2 |
Božični otoki |
41.1.3 |
Območje Salvadorja |
41.1.4 |
Severno oceansko območje |
41.2.1 |
Območje Santosa |
41.2.2 |
Območje Ria Grande |
41.2.3 |
Območje Platense |
41.2.4 |
Centralno oceansko območje |
41.3.1 |
Območje severne Patagonije |
41.3.2 |
Območje južne Patagonije |
41.3.3 |
Južno oceansko območje |
JUGOVZHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 47)
47.1.1 |
Območje Rta Palmerinhias |
47.1.2 |
Območje Rta Salinas |
47.1.3 |
Območje Cunene |
47.1.4 |
Območje Cape Cross |
47.1.5 |
Območje Oranžne reke |
47.1.6 |
Območje Rta dobre nade |
47.2.1 |
Območje srednjega Agulhasa |
47.2.2 |
Območje vzhodnega Agulhasa |
47.3 |
Južno oceansko podobmočje |
47.4 |
Podobmočje Tristan da Cunha |
47.5 |
Sv. Helena in podobmočje Ascension |
ZAHODNI INDIJSKI OCEAN (glavno ribolovno območje 51)
51.1 |
Podobmočje Rdečega morja |
51.2 |
Podobmočje Zaliva |
51.3 |
Podobmočje zahodno Arabskega morja |
51.4 |
Vzhodno Arabsko morje, Lakadivi in podobmočje Sri-Lanke |
51.5 |
Podobmočje Somalije, Kenije in Tanzanije |
51.6 |
Podobmočje Madagaskarja in Mozambiškega kanala |
51.7 |
Oceansko podobmočje |
51.8.1 |
Območje Marion-Edward |
51.8.2 |
Območje Zambezija |
PRILOGA II
VZHODNI SREDNJI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 34)
Priloga III A kaže meje in podobmočja, razdelitve in podrazdelitve vzhodnega srednjega Atlantika (glavno ribolovno območje 34 – vzhodni srednji Atlantik). Opis območja in podobmočij, razdelitev in podrazdelitev. Vzhodni srednji Atlantik vključuje vse vode Atlantika z naslednjimi mejami:
od točke na oznaki visoke vode v Severni Afriki na 5o36′ zahodne zemljepisne dolžine v smeri jugozahoda, ki sledi oznako visoke vode ob obali do točke Ponta do Padrao (6o04′36″ južne zemljepisne dolžine in 12o19′48″ vzhodne zemljepisne dolžine); od tod po loksodromi v smeri severozahoda do točke na 6o00' južne zemljepisne širine do 20o00′ zahodne zemljepisne dolžine; od tod proti severu do ekvatorja; od tod proti zahodu do 30o00' zahodne zemljepisne dolžine; od tod proti severu do 5o00′ severne zemljepisne širine; od tod proti zahodu do 40o00′ zahodne zemljepisne dolžine, od tod proti severu do 36o00′ severne zemljepisne širine; od tod proti vzhodu do Punta Marroqui na 5o36′ zahodne zemljepisne dolžine; od tod proti jugu do prvotne točke na afriški obali.
Vzhodni srednji Atlantik se razdeli na:
Severno obalno območje (podobmočje 34.1)
(a) Obalno območje Maroka (razdelek 34.1.1)
Vode, ki ležijo med 36o00′ in 26o00′ severne zemljepisne širine in vzhodni del linije proti jugu od 36o00′ severne zemljepisne širine vzdolž 13o00′ zahodne zemljepisne širine do 29o00′ severne širine, in od tod v jugozahodni smeri po loksodromi do točke na 26o00′ severne širine in 16o00′ zahodne dolžine.
(b) Kanarski otoki – otočje Madeira (razdelek 34.1.2)
Vode, ki ležijo med 36o00'severne dolžine in 26o00′ severne širine ter med 20o00′ zahodne dolžine ter linijo od 36o00'severne širine po 13o00′ zahodne dolžine do 29o00′ severne širine, in od tod po loksodromi do točke na 26o00′ severne širine in 16o00′ zahodne dolžine.
(c) Območje obale Sahare (razdelek 34.1.3)
Vode, ki ležijo med 36o00′ severne širine in 19o00′ severne širine in vzhodno od 20o00′ zahodne dolžine.
Severno oceansko podobmočje (podobmočje 34.2)
Vode, ki ležijo med 36o00′ in 20o00′ severne širine in med 40o00′ in 20o00′ zahodne dolžine.
Južno obalno podobmočje (podobmočje 34.3)
(a) Obala Kapverdov (razdelek 34.3.1)
Vode, ki ležijo v pasu med 19o00′ in 9o00′ severne zemljepisne širine in vzhodno od 20o00′ zahodne zemljepisne dolžine.
(b) Kapverdski otoki (razdelek 34.3.2)
Vode, ki ležijo v pasu med 20o00′ in 10o00′ severne zemljepisne širine in med 30o00′ in 20o00′ zahodne zempljepisne širine.
(c) Območje Sherbro (razdelek 34.3.3)
Vode, ki ležijo v pasu med 9o00′ severne zemljepisne širine in ekvatorjem ter med 20o00′ in 8o00′ zahodne zemljepisne dolžine.
(d) Območje zahodnega dela Gvinejskega zaliva (razdelek 34.3.4)
Vode, ki ležijo v pasu severno od ekvatorja in med 8o00'zahodne ter 3o00′ vzhodne zemljepisne dolžine.
(e) Območje srednjega dela Gvinejskega zaliva (razdelek 34.3.5)
Vode, ki ležijo v pasu severno od ekvatorja in vzhodno od 3o00′ vzhodne zemljepisne dolžine.
(f) Območje južnega dela Gvinejskega zaliva (razdelek 34.3.6)
Vode, ki ležijo v pasu med ekvatorjem in 6o00′ južne zemljepisne širine in vzhodno od 3o00′ vzhodne zemljepisne dolžine. To območje vključuje tudi vode ustja reke Kongo, ki leži južno od 6o00′ južne zemljepisne širine, vključno z linijo, ki teče od točke na Ponta do Padrão (6o04′36″ južne zemljepisne širine in 12o19′48″ vzhodne zemljepisne dolžine) ob loksodromi v smeri severozahoda do točke na 6o00′ južne zemljepisne širine do afriške obale in od tam ob afriški obali do prvotne točke na Ponta da Padrão.
Južno oceansko podobmočje (podobmočje 34.4)
(a) Območje jugozahodnega dela Gvinejskega zaliva (razdelek 34.4.1)
Vode, ki ležijo v pasu med ekvatorjem in 6o00′ južne zemljepisne širine ter med 20o00' zahodne in 3o00′ vzhodne dolžine.
(b) Območje jugozahodnega oceana (razdelek 34.4.2)
Vode, ki ležijo v pasu med 20o00′ in 5o00′ severne zemljepisne širine ter med 40o00′ in 30o00' zahodne zemljepisne dolžine; vode, ki so v pasu med 10o00′ severno zemljepisno širino in ekvatorjem ter med 30o00′ in 20o00′ zahodne zemljepisne dolžine.
SREDOZEMSKO IN ČRNO MORJE (glavno ribolovno območje 37)
Priloga III B kaže meje in podobmočja ter razdelitve Sredozemskega in Črnega morja (glavno ribolovno območje 37). Sledi opis območja in podrazdelitev.
Statistični območje Sredozemskega in Črnega morja vključuje vsa morja: (a) Sredozemsko morje, (b) Marmarsko morje, (c) Črno morje in (d) Azovsko morje. Morje vključuje lagune s somornico in druga območja, kjer prevladujejo ribe in drugi morski organizmi. Zahodne in jugovzhodne meje so določene, kot sledi:
(a) |
zahodna meja: črta, ki teče proti jugu ob 5o36′ zahodne dolžine od Punta Marroqi do afriške obale; |
(b) |
jugovzhodna meja: severno (sredozemsko) ustje Sueškega prekopa. |
PODOBMOČJA IN RAZDELITEV STATISTIČNEGA PODROČJA SREDOZEMSKEGA MORJA
Zahodno Sredozemlje (podobmočje 37.1) vključuje naslednje:
(a) Območje Balearov (razdelek 37.1.1)
Vode zahodnega Sredozemlja z mejo, ki se začne na obali Afrike na alžirsko-tunizijski meji, katera poteka proti severu do 38o00′ severne širine; od tod proti zahodu do 8o00′ vzhodne dolžine; od tod proti severu do 41o20′ severne širine; od tod proti zahodu ob loksodromi do obale celine na vzhodnem koncu meje med Francijo in Španijo; od tod sledi španski obali do Punta Marroqui; od tod proti jugu ob 5o36′ zahodne dolžine do obale Afrike; od tod v vzhodni smeri do afriške obale do začetne točke.
(b) Lionski zaliv (razdelek 37.1.2)
Vode severnozahodnega dela Sredozemskega morja z mejami na obali celine na vzhodnem delu meje med Francijo in Španijo, ki poteka proti vzhodu ob loksodromi do 8o00′ vzhodne dolžine in 41o20′ severne širine; od tod proti severu ob loksodromi do kopenskega dela na meji med Francijo in Italijo; od tod naprej sledi v jugozahodni smeri do obale Francije do začetne točke.
(c) Sardinija (razdelek 37.1.3)
Vode Tirenskega morja in sosednje vode z mejo, ki se začne na afriški obali, na alžirsko-tunizijski meji in teče proti severu do 38o00′ severne širine; od tod proti zahodu do 8o00′ vzhodne dolžine in 41o20′ severne širine; od tod proti severu ob loksodromi do obale celine na meji med Francijo in Italijo; od tod sledi italijansko obalo do 38o00′ severne širine; od tod proti zahodu ob 38o00′ severne širine do obale Sicilije; od tod sledi severno obalo Sicilije do Trapanija; od tod ob loksodromi do Cap Bona; od tod proti zahodu sledi obali Tunizije do začetne točke.
Srednje Sredozemlje (podobmočje 37.2) vključuje:
(a) Jadran (razdelek 37.2.1)
Vode Jadranskega morja severno od črte, ki teče od meje med Albanijo in Črno goro na vzhodnem delu Jadranskega morja proti zahodu do Rta Gargano ob italijanski obali.
(b) Jonsko območje (razdelek 37.2.2)
Vode centralnega Sredozemlja in sosednje vode z mejo, ki se začne na 25o00′ vzhodne dolžine na severnoafriški obali in poteka proti severu do 34o00' severne širine; od tod proti zahodu do 23o00′ vzhodne dolžine; od tod naprej proti severu do obale Grčije; od tod sledi zahodno obalo Grčije in obalo Albanije do meje med Albanijo in Črno goro; od tod proti zahodu do Rta Gargano na italijanski obali; od tod sledi italijansko obalo do 38o00′ severne širine; od tod proti zahodu ob 38o00′ severne širine do obale Sicilije; od tod proti vzhodu sledi obalo severne Afrike do začetne točke.
Vzhodno Sredozemlje (podobmočje 37.3) vključuje naslednje:
(a) Egejsko območje (razdelek 37.3.1)
Vode Egejskega morja in sosednje vode z mejo, ki se začne na južni obali Grčije na 23o00′ vzhodne dolžine ter poteka proti jugu do 34o00′ severne širine; od tod proti zahodu do 29o00′ vzhodne dolžine; od tod proti severu do obale Turčije; od tod sledi zahodno obalo Turčije do Kum Kale; od tod ob loksodromi, ki teče od Kum Kale do Cape Hellas; od tod sledi obalo Turčije in Grčije do začetne točke.
(b) Levantinsko območje (razdelek 37.3.2)
Vode Sredozemskega morja vzhodno od črte, ki se začne na obali severne Afrike na 25o00′ vzhodne dolžine in poteka proti severu do 34o00′ severne širine; od tod proti vzhodu do 29o00′ vzhodne dolžine; od tod proti severu do obale Turčije; od tod sledi obale Turčije in drugih držav vzhodnega Sredozemlja do začetne točke.
Črno morje (podobmočje 37.4) vključuje naslednje:
(a) Marmarsko morje (razdelek 37.4.1)
Vode Marmarskega morja z mejo na zahodu s črto, ki teče od Cape Hellasa do Kum Kale ob vhodu v Dardanele; in na vzhodu po črti, ki teče čez Bospor iz Kumdere.
(b) Črno morje (razdelek 37.4.2)
Vode Črnega morja in sosednje vode z mejo na jugozahodu s črto, ki teče čez Bospor iz Kumdere in mejo na severvzhodu, na črti, ki teče iz Takil Point na polotoku Kerch do Panagija Point na polotoku Taman.
(c) Azovsko morje (razdelek 37.4.3)
Vode Azovskega morja severno od črte, ki poteka ob južnem vhodu ožine Kerch, in se začne od Takil Point na 45o06′ S in 36o27' V na polotoku Kerch, in poteka čez ožino do Point Panagija na 45o08' S in 36o38' V na polotoku Taman.
JUGOZAHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 41)
Priloga III C kaže meje in podrazdelitve jugozahodnega Atlantika (glavno ribolovno območje 41).
Sledi opis območij:
Jugozahodni Atlantik (glavno ribolovno območje 41) se opredeli kot vode z mejo, ki gre po črti od obale Južne Amerike vzdolž vzporednika 5o00′ severne širine do poldnevnika na 30o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do ekvatorja; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 20o00′ zahodne širine; od tod proti jugu do vzporednika na 50o00′ južne širine; nato proti zahodu do poldnevnika na 50o00′ zahodne dolžine, od tod proti jugu do vzporednika na 60o00′ južne širine; od tod proti zahodu do poldnevnika na 67o16′ zahodne dolžine; od tod proti severu do točke na 56o22' J 67o16' Z; od tod proti vzhodu vzdolž črte na 56o22' J do točke na 65o43′ Z; naslednja črta, ki združuje točki na 55o22′ J in 65o43′ Z, na 55o11' J in 66o04′ Z, 55o07′ J in 66o25′ Z; od tod proti severu vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.
Jugozahodni Atlantik je razdeljen na:
Območje Amazonke (razdelek 41.1.1)
Vode z mejo po črti, ki se začne na obali Južne Amerike na 5o00′ severne širine, ki vstopa ob tem vzporedniku do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 40o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do točke, kjer ta poldnevnik preseka obalo Brazilija; od tod v severno zahodni smeri ob obali Južne Amerike do začetne točke.
Božični otoki (razdelek 41.1.2)
Vode z mejo po črti proti severu od obale Brazilije vzdolž poldnevnika na 40o00′ zahodne dolžine to točke, kjer se sreča z ekvatorjem; od tod proti vzhodu vzdolž ekvatorja do poldnevnika na 32o00′; od tod proti jugu do vzporednika na 10o00′ južne širine; od tod proti zahodu do točke, kjer se poldnevnik na 10o00′ sreča z obalo Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.
Območje Salvadorja (razdelek 41.1.3)
Vode z mejo po črti, ki teče proti vzhodu od obale Južne Amerike do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 35o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 20o00′ južne širine; od tod proti jugu do vzporednika na 20o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.
Severno oceansko območje (razdelek 41.1.4)
Vode z mejo po črti, ki teče proti vzhodu od 5o00′ S in 40o00' Z do poldnevnika na 30o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do ekvatorja; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 20o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 20o00′ južne širine; od tod proti zahodu do poldnevnika na 35o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do vzporednika na 10o00′ južne širine; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 32o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do ekvatorja; od tod proti zahodu do poldnevnika na 40o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do začetne točke.
Območje Santosa (razdelek 41.2.1)
Vode z mejo po črti proti vzhodu od obale južne Amerike na 20o00′ južne širine do točke, kjer se sreča z poldnevnikom na 39o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 29o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri po obali Južne Amerike do začetne točke.
Območje Ria Grande (razdelek 41.2.2)
Vode z mejo po črti proti vzhodu od obale Južne Amerike na 29o00′ južne širine do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 45o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 34o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.
Območje Platense (razdelek 41.2.3)
Vode z mejo proti vzhodu od obale Južne Amerike na 34o00′ južne širine do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 50o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 40o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.
Centralno oceansko območje (razdelek 41.2.4)
Vode z mejo po črti proti vzhodu od 20o00′ J in 39o00′ Z do poldnevnika na 20o00′ zahodne širine; od tod proti jugu do vzporednika na 40o00′ južne širine; od tod proti zahodu do poldnevnika na 50o00′ zahodne širine; od tod proti severu do vzporednika na 34o00′ južne širine; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 45o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do vzporednika na 29o00′ južne širine; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 39o00′ zahodne dolžine; od tod proti severu do začetne točke.
Območje severne Patagonije (razdelek 41.3.1)
Vode z mejo po črti proti vzhodu od obale Južne Amerike na 40o00′ južne širine do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 50o00′ zahodne dolžine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do obale Južne Amerike; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.
Območje južne Patagonije (razdelek 41.3.2)
Vode z mejo po črti proti vzhodu od obale Južne Amerike na 48o00′ južne širine do točke, kjer se sreča s poldnevnikom na 50o00′ zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 60o00′ južne širine; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do poldnevnika na 67o16′ zahodne dolžine; od tod proti severu do točke na 56o22′ J in 67o16′ Z; od tod po loksodromi združi točke na 56o22′ J in 65o43′ Z; 55o22′ J in 65o43′ Z; 55o11′ J in 66o04′ Z; 55o07′ J in 66o25' Z; od tod v severni smeri vzdolž obale Južne Amerike do začetne točke.
Južno oceansko območje (razdelek 41.3.3)
Vode z mejo po črti proti vzhodu od 40o00' J 50o00' Z do poldnevnika na 20o00' zahodne dolžine; od tod proti jugu do vzporednika na 50o00' južne širine; nato proti severu do začetne točke.
JUGOVZHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 47)
Priloga III D kaže meje in podrazdelitve jugovzhodnega Atlantika. Sledi opis območja po konvenciji ICSEAF.
Jugovzhodni Atlantik (glavno ribolovno območje 47) vključuje vode z mejo po črti, ki se začne na točki pri 6o04′36″ južne širine in 12o19′48″ vzhodne dolžine; od tod v severozahodni smeri vzdolž loksodrome do točke na preseku poldnevnika 12o vzhodno s vzporednikom 6o južno; od tod proti zahodu vzdolž tega vzporednika do poldnevnika 20o zahodno; od tod južno vzdolž tega poldnevnika do vzporednika 50o južno, od tod proti vzhodu vzdolž tega vzporednika do poldnevnika 30o vzhodno; od tod proti severu vzdolž tega poldnevnika do obale afriškega kontinenta; od tod v zahodni smeri vzdolž te obale do začetne točke potovanja.
Jugovzhodni Atlantik (glavno ribolovno območje 47) se razdeli na:
Zahodno obalno podobmočje (podobmočje 47.1)
(a) Območje Rta Palmerinhas (razdelek 47.1.1)
Vode, ki ležijo med 6o00' južne širine in 10o00' južne širine in vzhodno od 10o00' vzhodne dolžine. V to razdelitev niso vključene vode ustja reke Kongo, t.j. vode, ki ležijo severovzhodno od črte, ki pelje od Punta do Padrao (6o04′36″ J in 12o19′48″ V) do točke na 6o00′ J in 12o00′ V.
(b) Območje Rta Salinas (razdelek 47.1.2)
Vode, ki ležijo med 10o00′ južne širine in 15o00′ južne širine ter vzhodno od 10o00′ vzhodne dolžine.
(c) Območje Cunene (razdelek 47.1.3)
Vode, ki ležijo med 15o00′ južne širine in 20o00' južne širine ter vzhodno od 10o00′ vzhodne dolžine.
(d) Območje Cape Cross (razdelek 47.1.4)
Vode, ki ležijo med 20o00′ južne širine in 25o00' južne širine ter vzhodno od 10o00′ vzhodne dolžine.
(e) Območje Oranžne reke (razdelek 47.1.5)
Vode, ki ležijo med 25o00' južne širine in 30o00′ južne širine in vzhodno od 10o00′ vzhodne dolžine.
(f) Območje Rta dobre nade (razdelek 47.1.6)
Vode, ki ležijo med 30o00′ južne širine in 40o00′ južne širine ter med 10o00′ in 20o00′ vzhodne dolžine.
Podobmočje obale Agulhas (podobmočje 47.2)
(a) Območje srednjega Agulhasa (razdelek 47.2.1)
Vode, ki ležijo severno od 40o00′ in 50o00′ južne širine ter med 20o00′ in 25o00′ vzhodne dolžine.
(b) Območje vzhodnega Agulhasa (razdelek 47.2.2)
Vode, ki ležijo severno od 40o00′ južne širine in med 25o00′ ter 30o00′ vzhodne dolžine.
Južno oceansko podobmočje (podobmočje 47.3)
Vode, ki ležijo med 40o00′ in 50o00′ južne širine ter med 10o00′ in 30o00′ vzhodne dolžine.
Podoobmočje Tristan de Cunha (podobmočje 47.4)
Vode, ki ležijo med 20o00′ in 50o00′ južne širine ter med 20o00′ in 10o00′ vzhodne dolžine.
Sv. Helena in podobmočje Ascension (podobmočje 47.5)
Vode, ki ležijo med 6o00′ in 20o00′ južne širine in med 20o00′ in 10o00′ zahodne dolžine.
ZAHODNI INDIJSKI OCEAN (glavno ribolovno območje 51)
Zahodni Indijski ocean v splošnem vključuje:
(a) |
Rdeče morje; |
(b) |
Adenski zaliv; |
(c) |
zaliv med obalo Irana in Arabskega polotoka; |
(d) |
Arabsko morje; |
(e) |
del Indijskega oceana, vključno z Mozambiškim kanalom, ki leži med poldnevnikoma 30o00′ in 80o00' V ter severno od črte antarktične konvergence in vključuje vode okoli Sri Lanke. |
Priloga III E kaže meje in podobmočja zahodnega Indijskega oceana (glavno ribolovno območje 51).
Zahodni Indijski ocean določajo naslednje meje:
— |
meja s Sredozemskim morjem: severno ustje Sueškega prekopa, |
— |
zahodna morska meja: črta, ki se začenja na vzhodni obali Afrike na 30o00′ V dolžine in poteka proti jugu do 45o00′ J širine, |
— |
vzhodna morska meja: loksodroma, ki se začenja na jugovzhodni obali Indije (Point Calimere) in poteka v severovzhodni smeri, da se sreča s točko na 82o00' V dolžine in 11o00′ S širine, od tod pa teče proti vzhodu do poldnevnika 85o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 3o00′ S; od tod proti zahodu do poldnevnika 80o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 45o00′ J, |
— |
južna meja: črta, ki teče vzdolž vzporednika 45o00′ J od 30o00' V dolžine do 80o00' V dolžine. |
Zahodni Indijski ocean se deli na:
Podobmočje Rdečega morja (podobmočje 51.1)
— |
severna meja: severno ustje Sueškega prekopa, |
— |
južna meja: loksodroma od meje med Etiopijo in Republiko Djibuti na obali Afrike, vzdolž ustja Rdečega morja, do meje med bivšo arabsko republiko Jemen in bivšo Ljudsko demokratično republiko Jemen na Arabskem polotoku. |
Podobmočje Zaliva (podobmočje 51.2)
Ustje Zaliva se zaključi na črti, ki se začenja na severnem koncu Ras Musandam in teče proti po vzhodni iranski obali.
Podoobmočje zahodnega Arabskega morja (podobmočje 51.3)
Vzhodne in zahodne meje so črta od Iranske/Pakistanske meje, ki teče proti jugu do vzporednika 20o00′ S; od tod proti vzhodu do poldnevnika 65o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 10o00′ S; od tod proti zahodu do obale S Afrike; druge morske meje so skupne meje s podobmočji 51.1 in 51.2 (glej zgoraj).
Vzhodno Arabsko morje, Lakadivi in Šrilanka (podobmočje 51.4)
Morska meja je črta, ki se začenja na obali Azije na Iranski/Pakistanski meji, teče proti jugu do vzporednika na 20o00′ S; od tod proti vzhodu do poldnevnika na 65o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika na 10o00′ S; od tod proti vzhodu do poldnevnika 80o00′ V; od tod naprej proti severu do vzporednika 3o00′ S; od tod naprej proti vzhodu do poldnevnika 85o00′ V.; od tod proti severu do vzporednika 11o00′ S; od tod proti zahodu do poldnevnika 82o00′ V; od tod vzdolž loksodrome v jugozahodni smeri do jugovzhodne obale Indije.
Podobmočje Somalije, Kenije in Tanzanije (podobmočje 51.5)
Črta, ki se začenja na obali Somalije na 10o00′ S, teče proti vzhodu do poldnevnika 65o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 10o00′ J; od tod proti zahodu do poldnevnika 45o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 10o28′ J; od tod proti zahodu do vzhodne obale Afrike med Ras Mwambo (na severu) in Mwambo Village (na jugu).
Podobmočje Madagaskarja in Mozambiškega kanala (podobmočje 51.6)
Črta, ki se začenja na vzhodni obali Afrike med Ras Mwambo (na severu) in Mwambo Village (na jugu) na 10o28′ J širine, teče proti vzhodu do poldnevnika 45o00′ V; od tod proti severu do vzporednika 10o00′ J; od tod proti vzhodu do poldnevnika 55o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 30o00′ J; od tod proti zahodu do poldnevnika 40o00′ V; od tod proti severu do obale Mozambika.
Oceansko podobmočje (Zahodni Indijski Ocean) –(podobmočje 51.7)
Črta, ki se začne na položaju 10o00′ J širine in 55o00' V dolžine, teče proti vzhodu do poldnevnika 80o00′ V; od tod proti jugu do vzporednika 45o00′ J; od tod proti zahodu do poldnevnika 40o00′ V; od tod proti severu do vzporednika 30o00′ J; od tod proti vzhodu do poldnevnika 55o00′ V; od tod proti severu do začetne točke na vzporedniku 10o00′ J.
Podobmočje Mozambika (podobmočje 51.8)
Podobmočje vključuje vode, ki ležijo v pasu severno od vzporednika 45o00′ J ter med poldnevnikoma 30o00′ V in 40o00′ V. Nadalje se deli na:
Območje Marion-Edward (razdelek 51.8.1)
Vode, ki ležijo v pasu med vzporednikoma 40o00′ J in 50o00′ J ter poldnevnikoma 30o00′ V in 40o00′ V.
Območje Zambezi (razdelek 51.8.2)
Vode, ki ležijo severno od vzporednika 40o00′ J in med poldnevnikoma 30o00′ V in 40o00′ V.
PRILOGA III
A: VZHODNI SREDNJI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 34)
B: SREDOZEMSKO IN ČRNO MORJE (glavno ribolovno območje 37)
C: JUGOZAHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 41)
D: JUGOVZHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 47)
E: ZAHODNI INDIJSKI OCEAN (glavno ribolovno območje 51)
PRILOGA IV
SEZNAM VRST, ZA KATERE JE TREBA PREDLOŽITI PODATKE ZA VSAKO GLAVNO RIBOLOVNO OBMOČJE
Vrste, navedene spodaj, so tiste, za katere so bili ulovi sporočeni v uradni statistiki. Če so na voljo, morajo države članice predložiti podatke za vsako ugotovljeno vrsto. Kjer posamezne vrste ne morejo biti ugotovljene, je treba podatke združiti in predložiti v polju, ki je kar se da podrobno.
Opomba:
d. v. |
= |
druge vrste |
VZHODNI OSREDNJI ATLANTIK (Glavno ribolovno območje 34)
Slovensko ime |
Tričrkovna koda |
Znanstveno ime |
Angleško ime |
jegulja |
ELE |
Anguilla anguilla |
European eel |
čepe d. v. |
SHZ |
Alosa spp. |
Shads n.e.i. |
zahodnoafriška iliša |
ILI |
Ilisha africana |
West African ilisha |
bokoplute d. v. |
FLX |
Pleuronectiformes |
Flatfishes n.e.i. |
robci |
LEF |
Bothidae |
Lefteye flounders |
morski list |
SOL |
Solea solea |
Common sole |
klinasti list |
CET |
Dicologlossa cuneata |
Wedge (= Senegal) sole |
morski listi d. v. |
SOX |
Soleidae |
Soles n.e.i. |
pasji jeziki d. v. |
TOX |
Cynoglossidae |
Tonguefishes n.e.i. |
krilati romb |
MEG |
Lepidorhombus whiffiagonis |
Megrim |
krilati rombi d. v. |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
Megrims n.e.i. |
tabinja belica |
GFB |
Phycis blennoides |
Greater forkbeard |
francoski molič |
BIB |
Trisopterus luscus |
Pouting (= Bib) |
sinji mol |
WHB |
Micromesistius poutassou |
Blue whiting (= Poutassou) |
oslič |
HKE |
Merluccius merluccius |
European hake |
senegalski oslič |
HKM |
Merluccius senegalensis |
Senegalese hake |
osliči d. v. |
HKX |
Merluccius spp. |
Hakes n.e.i. |
trske d. v. |
GAD |
Gadiformes |
Gadiformes n.e.i. |
morski somi d. v. |
CAX |
Ariidae |
Sea catfishes n.e.i. |
ugor |
COE |
Conger conger |
European conger |
morske jegulje d. v. |
COX |
Congridae |
Conger eels n.e.i. |
kljunačka |
SNS |
Macroramphosus scolopax |
Slender snipefish |
sluzoglavke |
ALF |
Beryx spp. |
Alfonsinos |
kovač |
JOD |
Zeus faber |
John dory |
srebrni kovač |
JOS |
Zenopsis conchifer |
Silvery John Dory |
merjaščevke |
BOR |
Caproidae |
Boar fishes |
pridneni ostriževci d. v. |
DPX |
Perciformes |
Demersal percomorphs n.e.i. |
kirnja |
GPD |
Epinephelus marginatus |
Dusky grouper |
bela kirnja |
GPW |
Epinephelus aeneus |
White grouper |
kirnje d. v. |
GPX |
Epinephelus spp. |
Groupers n.e.i. |
globinska kirnja |
WRF |
Polyprion americanus |
Wreckfish |
zobčasti ostriži d. v. |
BSX |
Serranidae |
Groupers, seabasses n.e.i. |
pikasti brancin |
SPU |
Dicentrarchus punctatus |
Spotted seabass |
brancin |
BSS |
Dicentrarchus labrax |
Seabass |
veleoke d. v. |
BIG |
Priacanthus spp. |
Bigeyes n.e.i. |
morski kraljički d. v. |
APO |
Apogonidae |
Cardinal fishes n.e.i. |
graditeljice |
TIS |
Branchiostegidae |
Tilefishes |
ostriževci družine Emmelichthyidae |
EMT |
Emmelichthyidae |
Bonnetmouths, rubyfishes, etc. |
hlastači d. v. |
SNA |
Lutjanus spp. |
Snappers n.e.i. |
hlastači d. v. |
SNX |
Lutjanidae |
Snappers, iobfishes, n.e.i. |
prašičevka |
GBR |
Plectorhinchus mediterraneus |
Rubberlip grunt |
prašičevka vrste Pomadasys incisus |
BGR |
Pomadasys incisus |
Bastard grunt |
pikasta prašičevka |
BUR |
Pomadasys jubelini |
Sompat grunt |
velikooka prašičevka |
GRB |
Brachydeuterus auritus |
Bigeye grunt |
prašičevke d. v. |
GRX |
Haemulidae (= Pomadasyidae) |
Grunts, sweetlips, n.e.i. |
grbe |
DRU |
Sciaena spp. |
Drums |
korbel |
COB |
Umbrina cirrosa |
Shi drum (= Corb) |
grba |
MGR |
Argyrosomus regius |
Meagre |
afriška grba |
DRS |
Pteroscion peli |
Boe drum |
grba vrste Pseudotolithus senegallus |
CKL |
Pseudotolithus brachygnathus |
Law croaker |
senegalska grba |
PSS |
Pseudotolithus senegalensis |
Cassava croaker |
dolga grba |
PSE |
Pseudotolithus elongatus |
Bobo croaker |
grbe rodu Pseudotolithus |
CKW |
Pseudotolithus spp. |
West African croakers |
grbe d. v. |
CDX |
Sciaenidae |
Croakers, drums n.e.i. |
okati ribon |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
Red (= Blackspot) seabream |
ribon |
PAC |
Pagellus erythrinus |
Common pandora |
divji ribon |
SBA |
Pagellus acarne |
Axillary seabream |
rdeči ribon |
PAR |
Pagellus bellottii |
Red pandora |
riboni d. v. |
PAX |
Pagellus spp. |
Pandoras n.e.i. |
špari d. v. |
SRG |
Diplodus spp. |
Sargo breams, n.e.i. |
veleoki zobatec |
DEL |
Dentex macrophthalmus |
Large-eye dentex |
zobatec |
DEC |
Dentex dentex |
Common dentex |
angolski zobatec |
DEA |
Dentex angolensis |
Angolan dentex |
kongoški zobatec |
DNC |
Dentex congoensis |
Congo dentex |
zobatci d. v. |
DEX |
Dentex spp. |
Dentex n.e.i. |
kantar |
BRB |
Spondyliosoma cantharus |
Black seabream |
črnorepka |
SBS |
Oblada melanura |
Saddled seabream |
modropikasti pagar |
BSC |
Pagrus caeruleostictus |
Bluespotted seabream |
pagar |
RPG |
Pagrus pagrus |
Red porgy |
orada |
SBG |
Sparus aurata |
Gilthead seabream |
pagri d. v. |
SBP |
Pagrus spp. |
Pargo breams, n.e.i. |
bukva |
BOG |
Boops boops |
Bogue |
špari d. v. |
SBX |
Sparidae |
Porgies, seabreams, n.e.i. |
girice |
PIC |
Spicara spp. |
Picarels |
bradači |
MUX |
Mullus spp. |
Surmullets (= Red mullets) |
zahodnoafriški bradač |
GOA |
Pseudupeneus prayensis |
West African goatfish |
bradači d. v. |
MUM |
Mullidae |
Goatfishes, red mullets, n.e.i. |
afriška drepana |
SIC |
Drepane africana |
African sicklefish |
jahači |
SPA |
Ephippidae |
Spadefishes |
pravi ostriži d. v. |
PRC |
Percoidei |
Percoids n.e.i. |
bradati huj |
BRD |
Brotula barbata |
Bearded brotula |
kirurgi |
SUR |
Acanthuridae |
Surgeonfishes |
krulci d. v. |
GUX |
Triglidae |
Gurnards, searobins n.e.i. |
balestre |
TRI |
Balistidae |
Triggerfishes, durgons |
morska spaka |
MON |
Lophius piscatorius |
Angler (= Monk) |
morske spake d. v. |
ANF |
Lophiidae |
Anglerfishes n.e.i. |
iglice d. v. |
BEN |
Belonidae |
Needlefishes, n.e.i. |
poletaši d. v. |
FLY |
Exocoetidae |
Flying fishes n.e.i. |
barakude |
BAR |
Sphyraena spp. |
Barracudas |
glavati cipelj |
MUF |
Mugil cephalus |
Flathead grey mullet |
kapitan |
TGA |
Polydactylus quadrifilis |
Giant African threadfin |
nitkarica |
GAL |
Galeoides decadactylus |
Lesser African threadfin |
kraljeva nitkarica |
PET |
Pentanemus quinquarius |
Royal threadfin |
nitkarice d. v. |
THF |
Polynemidae |
Threadfins, tasselfishes n.e.i. |
pelagični ostriževci d. v. |
PPX |
Perciformes |
Pelagic percomorphs n.e.i. |
skakavka |
BLU |
Pomatomus saltatrix |
Bluefish |
kobija |
CBA |
Rachycentron canadum |
Cobia |
šur |
HOM |
Trachurus trachurus |
Atlantic horse mackerel |
šuri d. v. |
JAX |
Trachurus spp. |
Jack and horse mackerels n.e.i. |
šuri rodu Decapterus |
SDX |
Decapterus spp. |
Scads |
konjski trnobok |
CVJ |
Caranx hippos |
Crevalle jack |
lisastoplavutni šur |
HMY |
Caranx rhoncus |
False scad |
trnoboki d. v. |
TRE |
Caranx spp. |
Jacks, crevalles n.e.i. |
afriški lunasti trnobok |
LUK |
Selene dorsalis |
Lookdown fish |
pegaste lice |
POX |
Trachinotus spp. |
Pompanos |
gofi d. v. |
AMX |
Seriola spp. |
Amberjacks n.e.i. |
lica |
LEE |
Lichia amia |
Leerfish (= Garrick) |
zeleni trnobok |
BUA |
Chloroscombrus chrysurus |
Atlantic bumper |
delfinka |
DOL |
Coryphaena hippurus |
Common dolphinfish |
figa |
BLB |
Stromateus fiatola |
Blue butterfish |
fige |
BUX |
Stromateidae |
Butterfishes, silver pomfrets |
bananarica |
BOF |
Albula vulpes |
Bonefish |
velika sardela |
SAA |
Sardinella aurita |
Round sardinella |
madeirska velika sardela |
SAE |
Sardinella maderensis |
Madeiran sardinella |
velike sardele d. v. |
SIX |
Sardinella spp. |
Sardinellas |
bonga |
BOA |
Ethmalosa fimbriata |
Bonga shad |
sardela |
PIL |
Sardina pilchardus |
European pilchard (sardine) |
sardon |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
European anchovy |
sledi d. v. |
CLU |
Clupeoidei |
Clupeoids n.e.i. |
palamida |
BON |
Sarda sarda |
Atlantic bonito |
bela palamida |
BOP |
Orcynopsis unicolor |
Plain bonito |
vahu |
WAH |
Acanthocybium solandri |
Wahoo |
zahodnoafriška kraljevska skuša |
MAW |
Scomberomorus tritor |
West African Spanish mackerel |
fregatni trupec in trupec |
FRZ |
Auxis thazard, A. rochei |
Frigate and bullet tunas |
tun |
BFT |
Thunnus thynnus |
Northern bluefin tuna |
beli tun |
ALB |
Thunnus alalunga |
Albacore |
rumenoplavuti tun |
YFT |
Thunnus albacares |
Yellowfin tuna |
veleoki tun |
BET |
Thunnus obesus |
Bigeye tuna |
tuni d. v. |
TUN |
Thunnini |
Tunas n.e.i. |
pilarji |
SAW |
Pristidae |
Sawfishes |
atlantska pahljačasta mečarica |
SAI |
Istiophorus albicans |
Atlantic sailfish |
sinja jadrovnica |
BUM |
Makaira nigricans |
Atlantic blue marlin |
bela jadrovnica |
WHM |
Tetrapturus albidus |
Atlantic white marlin |
pahljačaste mečarice |
BIL |
Istiophoridae |
Marlins, sailfishes, spearfishes |
mečarica |
SWO |
Xiphias gladius |
Swordfish |
tunom podobne ribe d. v. |
TUX |
Scombroidei |
Tuna-like fishes n.e.i. |
mečak |
LHT |
Trichiurus lepturus |
Largehead hairtail |
morski meč |
SFS |
Lepidopus caudatus |
Silver scabbardfish |
črni morski meč |
BSF |
Aphanopus carbo |
Black scabbardfish |
morski meči d. v. |
CUT |
Trichiuridae |
Hairtails, cutlassfishes, n.e.i. |
lokarda |
MAS |
Scomber japonicus |
Chub mackerel |
skuša |
MAC |
Scomber scombrus |
Atlantic mackerel |
skuše d. v. |
MAZ |
Scomber spp. |
Scomber mackerels n.e.i. |
skušam podobne ribe d. v. |
MKX |
Scombroidei |
Mackerel-like fishes n.e.i. |
morska lisica |
ALV |
Alopias vulpinus |
Thresher shark |
velikooka morska lisica |
BTH |
Alopias superciliosus |
Bigeye thresher |
mako |
MAK |
Isurus spp. |
Mako sharks |
sinji morski pes |
BSH |
Prionace glauca |
Blue shark |
svilnati morski pes |
FAL |
Carcharhinu falciformis |
Silky shark |
kladvenica |
SPZ |
Sphyrna zygaena |
Smooth hammerhead |
valovitoglava kladvenica |
SPL |
Sphyrna lewini |
Scalloped hammerhead |
kladvenice d. v. |
SPY |
Sphyrnidae |
Hammerhead sharks, etc. n.e.i. |
trnež vrste Dalatias licha |
SCK |
Dalatias licha |
Kitefin shark |
goslaši d. v. |
GTF |
Rhinobatidae |
Guitarfishes, etc. n.e.i. |
navadni morski psi d. v. |
SDV |
Mustelus spp. |
Smoothhounds |
raže d. v. |
SRX |
Rajiformes |
Skates and rays n.e.i. |
morski psi in skati d. v. |
SKX |
Elasmobranchii |
Sharks, rays, skates, n.e.i. |
morske ribe kostnice d. v. |
MZZ |
Osteichthyes |
Marine fishes n.e.i. |
morski raki košarji d. v. |
CRA |
Brachyura |
Marine crabs n.e.i. |
rarogi rodu Panulirus d. v. |
SLV |
Panulirus spp. |
Tropical spiny lobsters n.e.i. |
rarogi d. v. |
CRW |
Palinurus spp. |
Palinurid spiny lobsters n.e.i. |
škamp |
NEP |
Nephrops norvegicus |
Norway lobster |
jastog |
LBE |
Homarus gammarus |
European lobster |
tigrasta kozica |
TGS |
Melicertus kerathurus |
Caramote prawn |
južna rožnata kozica |
SOP |
Farfantepenaeus notialis |
Southern pink shrimp |
bele kozice d. v. |
PEN |
Penaeus spp. |
Penaeus shrimps n.e.i. |
dolgoostna rdeča kozica |
DPS |
Parapenaeus longirostris |
Deepwater rose shrimp |
gvinejska kozica |
GUS |
Parapenaeopsis atlantica |
Guinea shrimp |
škrlatna kozica |
SSH |
Aristaeopsis edwardsiana |
Scarlet shrimp |
skalne kozice |
PAL |
Palaemonidae |
Palaemonid shrimps |
kozice d. v. |
DCP |
Natantia |
Natantian decapods n.e.i. |
morski raki d. v. |
CRU |
Crustacea |
Marine crustaceans n.e.i. |
polži d. v. |
GAS |
Gastropoda |
Gastropods n.e.i. |
koritaste ostrige d. v. |
OYC |
Crassostrea spp. |
Cupped oysters n.e.i. |
klapavice d. v. |
MSX |
Mytilidae |
Sea mussels n.e.i. |
glavonožci d. v. |
CEP |
Cephalopoda |
Cephalopods n.e.i. |
sipa |
CTC |
Sepia officinalis |
Common cuttlefish |
sipe in sipice |
CTL |
Sepiidae, Sepiolidae |
Cuttlefishes, bobtail squids |
lignji |
SQC |
Loligo spp. |
Common squids |
hobotnica |
OCC |
Octopus vulgaris |
Common octopus |
hobotnice |
OCT |
Octopodidae |
Octopuses |
lignji d. v. |
SQU |
Loliginidae, Ommastrephidae |
Squids n.e.i. |
morski mehkužci d. v. |
MOL |
Mollusca |
Marine molluscs n.e.i. |
želve d. v. |
TTX |
Testudinata |
Marine turtles n.e.i. |
SREDOZEMSKO IN ČRNO MORJE (Glavno ribolovno območje 37)
Slovensko ime |
Tričrkovna koda |
Znanstveno ime |
Angleško ime |
jesetri d. v. |
STU |
Acipenseridae |
Sturgeons n.e.i. |
jegulja |
ELE |
Anguilla anguilla |
European eel |
črnomorska čepa |
SHC |
Alosa immaculata |
Pontic shad |
čepe d. v. |
SHD |
Alosa spp. |
Shads n.e.i. |
črnomorski sled |
CLA |
Clupeonella cultriventris |
Azov tyulka |
bokoplute d. v. |
FLX |
Pleuronectiformes |
Flatfishes n.e.i. |
morska plošča |
PLE |
Pleuronectes platessa |
European plaice |
iverka |
FLE |
Platichthys flesus |
European flounder |
morski list |
SOL |
Solea solea |
Common sole |
morski listi d. v. |
SOX |
Solea spp. |
Soles n.e.i. |
krilati romb |
MEG |
Lepidorhombus whiffiagonis |
Megrim |
krilati rombi d. v. |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
Megrims n.e.i. |
romb |
TUR |
Psetta maxima |
Turbot |
romb (črnomorska podvrsta) |
TUB |
Psetta maeotica |
Black Sea turbot |
tabinja belica |
GFB |
Phycis blennoides |
Greater forkbeard |
molič |
POD |
Trisopterus minutus |
Poor cod |
francoski molič |
BIB |
Trisopterus luscus |
Pouting (= Bib) |
sinji mol |
WHB |
Micromesistius poutassou |
Blue whiting (= Poutassou) |
mol |
WHG |
Merlangius merlangus |
Whiting |
oslič |
HKE |
Merluccius merluccius |
European hake |
trske d. v. |
GAD |
Gadiformes |
Gadiformes n.e.i. |
srebrenke d. v. |
ARG |
Argentina spp. |
Argentines |
ščetinozoba morska kuščarica |
LIB |
Saurida undosquamis |
Brushtooth lizardfish |
morske kuščarice d. v. |
LIX |
Synodontidae |
Lizardfishes n.e.i. |
ugor |
COE |
Conger conger |
European conger |
morske jegulje d. v. |
COX |
Congridae |
Conger eels n.e.i. |
kovač |
JOD |
Zeus faber |
John Dory |
pridneni ostriževci d. v. |
DPX |
Perciformes |
Demersal percomorphs n.e.i. |
kirnja |
GPD |
Epinephelus marginatus |
Dusky grouper |
bela kirnja |
GPW |
Epinephelus aeneus |
White grouper |
kirnje d. v. |
GPX |
Epinephelus spp. |
Groupers n.e.i. |
globinska kirnja |
WRF |
Polyprion americanus |
Wreckfish |
kanjec |
CBR |
Serranus cabrilla |
Comber |
zobčasti ostriži d. v. |
BSX |
Serranidae |
Groupers, seabasses n.e.i. |
brancin |
BSS |
Dicentrarchus labrax |
Seabass |
brancini |
BSE |
Dicentrarchus spp. |
Seabasses |
prašičevka |
GBR |
Plectorhinchus mediterraneus |
Rubberlip grunt |
grbe |
DRU |
Sciaena spp. |
Drums |
korbel |
COB |
Umbrina cirrosa |
Shi drum (= Corb) |
grba |
MGR |
Argyrosomus regius |
Meagre |
grbe d. v. |
CDX |
Sciaenidae |
Croakers, drums n.e.i. |
okati ribon |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
Red (= Blackspot) seabream |
ribon |
PAC |
Pagellus erythrinus |
Common pandora |
divji ribon |
SBA |
Pagellus acarne |
Axillary seabream |
riboni d. v. |
PAX |
Pagellus spp. |
Pandoras n.e.i. |
šarg |
SWA |
Diplodus sargus |
White seabream |
špari d. v. |
SRG |
Diplodus spp. |
Sargo breams, n.e.i. |
veleoki zobatec |
DEL |
Dentex macrophthalmus |
Large-eye dentex |
zobatec |
DEC |
Dentex dentex |
Common dentex |
zobatci d. v. |
DEX |
Dentex spp. |
Dentex n.e.i. |
kantar |
BRB |
Spondyliosoma cantharus |
Black seabream |
črnorepka |
SBS |
Oblada melanura |
Saddled sea bream |
pagar |
RPG |
Pagrus pagrus |
Red porgy |
orada |
SBG |
Sparus aurata |
Gilthead seabream |
pagri d. v. |
SBP |
Pagrus spp. |
Pargo breams, n.e.i. |
bukva |
BOG |
Boops boops |
Bogue |
ovčica |
SSB |
Lithognathus mormyrus |
Sand steenbras |
salpa |
SLM |
Sarpa salpa |
Salema (= Strepie) |
špari d. v. |
SBX |
Sparidae |
Porgies, seabreams, n.e.i. |
modrak |
BPI |
Spicara maena |
Blotched picarel |
girice |
PIC |
Spicara spp. |
Picarels |
progasti bradač |
MUR |
Mullus surmuletus |
Red mullet |
bradač |
MUT |
Mullus barbatus |
Striped mullet |
bradači |
MUX |
Mullus spp. |
Surmullets (= Red mullets) |
morski zmaj |
WEG |
Trachinus draco |
Greater weever |
pravi ostriži d. v. |
PRC |
Percoidei |
Percoids n.e.i. |
prave peščenke |
SAN |
Ammodytes spp. |
Sandeels (= Sandlances) |
morski zajci |
SPI |
Siganus spp. |
Spinefeet (= Rabbitfishes) |
glavači |
GOB |
Gobius spp. |
Atlantic gobies |
glavači d. v. |
GPA |
Gobiidae |
Gobies n.e.i. |
bodike d. v. |
SCO |
Scorpaenidae |
Scorpionfishes, n.e.i. |
lirasti krulec |
GUN |
Trigla lyra |
Piper gurnard |
krulci d. v. |
GUX |
Triglidae |
Gurnards, searobins n.e.i. |
morska spaka |
MON |
Lophius piscatorius |
Angler (= Monk) |
morske spake d. v. |
ANF |
Lophiidae |
Anglerfishes n.e.i. |
iglica |
GAR |
Belone belone |
Garfish |
barakude |
BAR |
Sphyraena spp. |
Barracudas |
glavati cipelj |
MUF |
Mugil cephalus |
Flathead grey mullet |
gavuni |
SIL |
Atherinidae |
Silversides (Sandsmelts) |
pelagični ostriževci d. v. |
PPX |
Perciformes |
Pelagic percomorphs n.e.i. |
skakavka |
BLU |
Pomatomus saltatrix |
Bluefish |
šur |
HOM |
Trachurus trachurus |
Atlantic horse mackerel |
sredozemski šur |
HMM |
Trachurus mediterraneus |
Mediterranean horse mackerel |
šuri d. v. |
JAX |
Trachurus spp. |
Jack and horse mackerels n.e.i. |
trnoboki d. v. |
TRE |
Caranx spp. |
Jacks, crevalles n.e.i. |
gof |
AMB |
Seriola dumerili |
Greater amberjack |
gofi d. v. |
AMX |
Seriola spp. |
Amberjacks n.e.i. |
lica |
LEE |
Lichia amia |
Leerfish (= Garrick) |
trnoboki d. v. |
CGX |
Carangidae |
Carangids n.e.i. |
kostanjevka |
POA |
Brama brama |
Atlantic pomfret |
delfinka |
DOL |
Coryphaena hippurus |
Common dolphinfish |
velike sardele d. v. |
SIX |
Sardinella spp. |
Sardinellas n.e.i. |
sardela |
PIL |
Sardina pilchardus |
European pilchard (= Sardine) |
papalina |
SPR |
Sprattus sprattus |
European sprat |
sardon |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
European anchovy |
sledi d. v. |
CLU |
Clupeoidei |
Clupeoids n.e.i. |
palamida |
BON |
Sarda sarda |
Atlantic bonito |
bela palamida |
BOP |
Orcynopsis unicolor |
Plain bonito |
fregatni trupec in trupec |
FRZ |
Auxis thazard, A. rochei |
Frigate and bullet tunas |
pegasti tun |
LTA |
Euthynnus alletteratus |
Atlantic black skipjack |
črtasti tun |
SKJ |
Katsuwonus pelamis |
Skipjack tuna |
tun |
BFT |
Thunnus thynnus |
Northern bluefin tuna |
beli tun |
ALB |
Thunnus alalunga |
Albacore |
veleoki tun |
BET |
Thunnus obesus |
Bigeye tuna |
tuni d. v. |
TUN |
Thunnini |
Tunas n.e.i. |
atlantska pahljačasta mečarica |
SAI |
Istiophorus albicans |
Atlantic sailfish |
pahljačaste mečarice |
BIL |
Istiophoridae |
Marlins, sailfishes, spearfishes |
mečarica |
SWO |
Xiphias gladius |
Swordfish |
tunom podobne ribe d. v. |
TUX |
Scombroidei |
Tuna-like fishes n.e.i. |
morski meč |
SFS |
Lepidopus caudatus |
Silver scabbardfish |
lokarda |
MAS |
Scomber japonicus |
Chub mackerel |
skuša |
MAC |
Scomber scombrus |
Atlantic mackerel |
skuše d. v. |
MAZ |
Scomber spp. |
Scomber mackerels n.e.i. |
skušam podobne ribe d. v. |
MKX |
Scombroidei |
Mackerel-like fishes n.e.i. |
morski pes orjak |
BSK |
Cetorhinus maximus |
Basking shark |
morska lisica |
ALV |
Alopias vulpinus |
Thresher |
atlantski mako |
SMA |
Isurus oxyrinchus |
Shortfin mako |
črnousta morska mačka |
SHO |
Galeus melastomus |
Blackmouth catshark |
sinji morski pes |
BSH |
Prionace glauca |
Blue shark |
sivi morski pes |
CCP |
Carcharhinus plumbeus |
Sandbar shark |
kladvenica |
SPZ |
Sphyrna zygaena |
Smooth hammerhead |
valovitoglava kladvenica |
SPL |
Sphyrna lewini |
Scalloped hammerhead |
rjavi trnež |
QUB |
Squalus blainville |
Longnose spurdog |
trnež vrste Centrophorus granulosus |
GUP |
Centrophorus granulosus |
Gulper shark |
trnež vrste Dalatias licha |
SCK |
Dalatias licha |
Kitefin shark |
črni svetilec |
ETX |
Etmopterus spinax |
Velvet belly |
raža trnjevka |
RJC |
Raja clavata |
Thornback ray |
morski bič |
JDP |
Dasyatis pastinaca |
Common stingray |
atlantski morski pes |
POR |
Lamna nasus |
Porbeagle |
morske mačke |
SCL |
Scyliorhinus spp. |
Catsharks, nursehound |
navadni morski psi d. v. |
SDV |
Mustelus spp. |
Smoothhounds |
trnež |
DGS |
Squalus acanthias |
Picked (= Spiny) dogfish |
trneži d. v. |
DGX |
Squalidae |
Dogfish sharks n.e.i. |
sklat |
AGN |
Squatina squatina |
Angelshark |
sklati d. v. |
ASK |
Squatinidae |
Angelsharks, sand devils |
veliki morski psi d. v. |
SHX |
Squaliformes |
Large sharks n.e.i. |
goslaši d. v. |
GTF |
Rhinobatidae |
Guitarfishes |
raže d. v. |
SKA |
Raja spp. |
Skates |
raže d. v. |
SRX |
Rajiformes |
Skates and rays n.e.i. |
morski psi in skati d. v. |
SKX |
Elasmobranchii |
Sharks, rays and skates etc. |
morske ribe kostnice d. v. |
MZZ |
Osteichthyes |
Marine fishes n.e.i. |
velika rakovica |
CRE |
Cancer pagurus |
Edible crab |
sredozemska obrežna rakovica |
CMR |
Carcinus aestuarii |
Mediterranean shore crab |
morski pajek |
SCR |
Maja squinado |
Spinous spider crab |
morski raki košarji d. v. |
CRA |
Brachyura |
Marine crabs n.e.i. |
mavritanski rarog |
PSL |
Palinurus mauritanicus |
Pink spiny lobster |
rarog |
SLO |
Palinurus elephas |
Common spiny lobster |
rarogi d. v. |
CRW |
Palinurus spp. |
Palinurid spiny lobsters n.e.i. |
škamp |
NEP |
Nephrops norvegicus |
Norway lobster |
jastog |
LBE |
Homarus gammarus |
European lobster |
tigrasta kozica |
TGS |
Melicertus kerathurus |
Caramote prawn |
dolgoostna rdeča kozica |
DPS |
Parapenaeus longirostris |
Deepwater rose shrimp |
škrlatna kozica |
SSH |
Aristaeopsis edwardsiana |
Scarlet shrimp |
rdeče-modra kozica |
ARA |
Aristeus antennatus |
Blue and red shrimp |
žagasta kozica |
CPR |
Palaemon serratus |
Common prawn |
navadna peščena kozica |
CSH |
Crangon crangon |
Common shrimp |
kozice d. v. |
DCP |
Natantia |
Natantian decapods n.e.i. |
morska bogomolka |
MTS |
Squilla mantis |
Mantis squillid |
morski raki d. v. |
CRU |
Crustacea |
Marine crustaceans n.e.i. |
polži d. v. |
GAS |
Gastropoda |
Gastropods n.e.i. |
šilasta breženka |
PEE |
Littorina littorea |
Periwinkle |
ostriga |
OYF |
Ostrea edulis |
European flat oyster |
japonska koritasta ostriga |
OYG |
Crassostrea gigas |
Pacific cupped oyster |
klapavica |
MSM |
Mytilus galloprovincialis |
Mediterranean mussel |
velika pokrovača |
SJA |
Pecten jacobaeus |
Great scallop |
voleki |
MUE |
Murex spp. |
Murex |
užitna srčanka |
COC |
Cerastoderma edule |
Common cockle |
navadna venerica |
SVE |
Chamelea gallina |
Striped Venus |
brazdasta ladinka |
CTG |
Ruditapes decussatus |
Grooved carpetshell |
rebrasta ladinka |
CTS |
Venerupis pullastra |
Carpetshell |
venerice rodu Tapes d. v. |
TPS |
Tapes spp. |
Carpetshells n.e.i. |
donaks |
DON |
Donax spp. |
Donax clams |
nožnice |
RAZ |
Solen spp. |
Razor clams |
školjke d. v. |
CLX |
Bivalvia |
Clams n.e.i. |
glavonožci d. v. |
CEP |
Cephalopoda |
Cephalopods n.e.i. |
sipa |
CTC |
Sepia officinalis |
Common cuttlefish |
sipe in sipice |
CTL |
Sepiidae, Sepiolidae |
Cuttlefishes, bobtail squids |
lignji |
SQC |
Loligo spp. |
Common squids |
puščičasti ligenj |
SQE |
Todarodes sagittatus |
European flying squid |
hobotnica |
OCC |
Octopus vulgaris |
Common octopus |
moškatne hobotnice |
OCM |
Eledone spp. |
Horned and musky octopuses |
hobotnice d.v. |
OCT |
Octopodidae |
Octopuses |
lignji d. v. |
SQU |
Loliginidae, Ommastrephidae |
Squids n.e.i. |
morski mehkužci d. v. |
MOL |
Mollusca |
Marine molluscs n.e.i. |
želve d. v. |
TTX |
Testudinata |
Marine turtles n.e.i. |
nagubani kozolnjak |
SSG |
Microcosmus sulcatus |
Grooved sea-squirt |
vijoličasti morski ježek |
URM |
Paracentrotus lividus |
Stony sea-urchin |
klobučnjaki rodu Rhopilema |
JEL |
Rhopilema spp. |
Jellyfishes |
JUGOZAHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 41)
Slovensko ime |
Tričrkovna koda |
Znanstveno ime |
Angleško ime |
čepe d. v. |
SHZ |
Alosa spp. |
Shads n.e.i. |
bokoplute d. v. |
FLX |
Pleuronectiformes |
Flatfishes n.e.i. |
velikozobe plošče |
BAX |
Paralichthys spp. |
Bastard halibuts |
pasji jeziki d. v. |
TOX |
Cynoglossidae |
Tonguefishes n.e.i. |
patagonska globokomorska trska |
SAO |
Salilota australis |
Tadpole codling |
globokomorske trske |
MOR |
Moridae |
Moras |
brazilska repata tabinja |
HKU |
Urophycis brasiliensis |
Brazilian codling |
južni sinji mol |
POS |
Micromesistius australis |
Southern blue whiting |
argentinski oslič |
HKP |
Merluccius hubbsi |
Argentine hake |
južni oslič |
HKN |
Merluccius australis |
Patagonian hake |
osliči d. v. |
HKX |
Merluccius spp. |
Hakes n.e.i. |
patagonski repek |
GRM |
Macruronus magellanicus |
Patagonian grenadier |
repki |
GRS |
Macruronus spp. |
Blue grenadiers |
vrste rodu repakov |
GRV |
Macrourus spp. |
Grenadiers |
trske d. v. |
GAD |
Gadiformes |
Gadiformes n.e.i. |
morski somi d. v. |
CAX |
Ariidae |
Sea catfishes n.e.i. |
velika morska kuščarica |
LIG |
Saurida tumbil |
Greater lizardfish |
argentinski ugor |
COS |
Conger orbignyanus |
Argentine conger |
pridneni ostriževci d. v. |
DPX |
Perciformes |
Demersal percomorphs n.e.i. |
ostriževci rodu Centropomus d. v. |
ROB |
Centropomus spp. |
Snooks (= Robalos) n.e.i |
kirnje rodu Mycteroperca |
GPB |
Mycteroperca spp. |
Brazilian groupers |
rdeča kirnja |
GPR |
Epinephelus morio |
Red grouper |
kirnje d. v. |
GPX |
Epinephelus spp. |
Groupers n.e.i. |
srebrna pirka |
BSZ |
Acanthistius brasilianus |
Argentine seabass |
zobčasti ostriži d. v. |
BSX |
Serranidae |
Groupers, seabasses n.e.i. |
južni rdeči hlastač |
SNC |
Lutjanus purpureus |
Southern red snapper |
rumenorepi hlastač |
SNY |
Ocyurus chrysurus |
Yellowtail snapper |
hlastači d. v. |
SNX |
Lutjanidae |
Snappers, jobfishes, n.e.i. |
progasta prašičevka |
BRG |
Conodon nobilis |
Barred grunt |
prašičevke d. v. |
GRX |
Haemulidae (= Pomadasyidae) |
Grunts, sweetlips, n.e.i. |
pikasta grba |
WKS |
Cynoscion striatus |
Striped weakfish |
grbe rodu Cynoscion d. v. |
WKX |
Cynoscion spp. |
Weakfishes n.e.i. |
kalifornijska grba |
CKA |
Micropogonias undulatus |
Atlantic croaker |
južna kraljevska grba |
KGB |
Menticirrhus americanus |
Southern kingcroaker |
argentinski korbel |
CKY |
Umbrina canosai |
Argentine croaker |
kraljeva grba |
WKK |
Macrodon ancylodon |
King weakfish |
bobnarka |
BDM |
Pogonias cromis |
Black drum |
grbe d. v. |
CDX |
Sciaenidae |
Croakers, drums n.e.i. |
špari d. v. |
SRG |
Diplodus spp. |
Sargo breams n.e.i. |
zobatci d. v. |
DEX |
Dentex spp. |
Dentex n.e.i. |
pagar |
RPG |
Pagrus pagrus |
Red porgy |
špari d. v. |
SBX |
Sparidae |
Porgies, seabreams, n.e.i. |
bradači |
MUX |
Mullus spp. |
Surmullets (= Red mullets) |
kastanjeta |
CTA |
Nemadactylus bergi |
Castaneta |
ostriževci rodu Pinguipes |
SPB |
Pinguipes spp. |
Brazilian sandperches |
brazilska ravnoglavka |
FLA |
Percophis brasiliensis |
Brazilian flathead |
elegina |
BLP |
Eleginops maclovinus |
Patagonian blennie |
patagonska zobata riba |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
Patagonian toothfish |
topoglava nototenija |
NOG |
Gobiotothen gibberifrons |
Humped rockcod |
luskasta nototenija |
NOS |
Lepidonotothen squamifrons |
Grey rockcod |
kratkorepa nototenija |
NOT |
Patagonothen brevicauda |
Patagonian rockcod |
dolgonoga nototenija |
PAT |
Patagonotothen ramsayi |
Cod icefish |
nototenije d. v. |
NOX |
Nototheniidae |
Antarctic rockcods, noties n.e.i. |
črnoplavutna ledna krokodilka |
SSI |
Chaenocephalus aceratus |
Blackfin icefish |
antarktična ledna krokodilka |
ANI |
Champsocephalus gunnari |
Mackerel icefish |
ledne krokodilke d. v. |
ICX |
Channichthyidae |
Icefishes n.e.i. |
pravi ostriži d. v. |
PRC |
Percoidei |
Percoids n.e.i. |
rožnati huj |
CUS |
Genypterus blacodes |
Pink cusk-eel |
črnuhi d. v. |
CEN |
Centrolophidae |
Ruffs, barrelfishes n.e.i. |
okun |
BRF |
Helicolenus dactylopterus |
Blackbelly rosefish |
bodike d. v. |
SCO |
Scorpaenidae |
Scorpionfishes n.e.i. |
krulci rodu Prionotus |
SRA |
Prionotus spp. |
Atlantic searobins |
brazilska kljunata ščukica |
BAL |
Hemiramphus brasiliensis |
Ballyhoo halfbeak |
poletaši d. v. |
FLY |
Exocoetidae |
Flying fishes n.e.i. |
barakude |
BAR |
Sphyraena spp. |
Barracudas |
ciplji d. v. |
MUL |
Mugilidae |
Mullets n.e.i. |
gavuni |
SIL |
Atherinidae |
Silversides (= Sandsmelts) |
pelagični ostriževci d. v. |
PPX |
Perciformes |
Pelagic percomorphs n.e.i. |
skakavka |
BLU |
Pomatomus saltatrix |
Bluefish |
pisani šur |
JAA |
Trachurus picturatus |
Blue jack mackerel |
šuri d. v. |
JAX |
Trachurus spp. |
Jack and horse mackerels n.e.i. |
trnoboki d. v. |
TRE |
Caranx spp. |
Jacks, crevalles, n.e.i. |
gofi d. v. |
AMX |
Seriola spp. |
Amberjacks n.e.i. |
parona |
PAO |
Parona signata |
Parona leatherjack |
trnoboki d. v. |
CGX |
Carangidae |
Carangids n.e.i. |
delfinka |
DOL |
Coryphaena hippurus |
Common dolphinfish |
fige rodu Peprilus |
BTG |
Peprilus spp. |
Gulf butterfish, harvestfishes |
fige |
BUX |
Stromateidae |
Butterfishes, silver pomfrets |
vitki tarpon |
LAD |
Elops saurus |
Ladyfish |
atlantski tarpon |
TAR |
Megalops atlanticus |
Tarpon |
brazilska velika sardela |
BSR |
Sardinella janeiro |
Brazilian sardinella |
velike sardele d. v. |
SIX |
Sardinella spp. |
Sardinellas n.e.i. |
brazilski menhaden |
MHS |
Brevoortia aurea |
Brazilian menhaden |
argentinski menhaden |
MHP |
Brevoortia pectinata |
Argentine menhaden |
luskasti sledi |
SAS |
Harengula spp. |
Scaled sardines |
falklandska papalina |
FAS |
Sprattus fuegensis |
Falkland sprat |
argentinski sardon |
ANA |
Engraulis anchoita |
Argentine anchoita |
sardoni d. v. |
ANX |
Engraulidae |
Anchovies n.e.i. |
sledi d. v. |
CLU |
Clupeoidei |
Clupeoids n.e.i. |
palamida |
BON |
Sarda sarda |
Atlantic bonito |
vahu |
WAH |
Acanthocybium solandri |
Wahoo |
kraljevska skuša |
KGM |
Scomberomorus cavalla |
King mackerel |
lisasta kraljevska skuša |
SSM |
Scomberomorus maculatus |
Atlantic Spanish mackerel |
kraljevske skuše d. v. |
KGX |
Scomberomorus spp. |
Seerfishes n.e.i. |
fregatni trupec in trupec |
FRZ |
Auxis thazard, A. rochei |
Frigate and bullet tunas |
pegasti tun |
LTA |
Euthynnus alletteratus |
Atlantic black skipjack |
črtasti tun |
SKJ |
Katsuwonus pelamis |
Skipjack tuna |
tun |
BFT |
Thunnus thynnus |
Northern bluefin tuna |
črnoplavuti tun |
BLF |
Thunnus atlanticus |
Blackfin tuna |
beli tun |
ALB |
Thunnus alalunga |
Albacore |
južni tun |
SBF |
Thunnus maccoyii |
Southern bluefin tuna |
rumenoplavuti tun |
YFT |
Thunnus albacares |
Yellowfin tuna |
veleoki tun |
BET |
Thunnus obesus |
Bigeye tuna |
tuni d. v. |
TUN |
Thunnini |
Tunas n.e.i. |
atlantska pahljačasta mečarica |
SAI |
Istiophorus albicans |
Atlantic sailfish |
sinja jadrovnica |
BUM |
Makaira nigricans |
Atlantic blue marlin |
bela jadrovnica |
WHM |
Tetrapturus albidus |
Atlantic white marlin |
pahljačaste mečarice |
BIL |
Istiophoridae |
Marlins, sailfishes, spearfishes |
mečarica |
SWO |
Xiphias gladius |
Swordfish |
tunom podobne ribe d. v. |
TUX |
Scombroidei |
Tuna-like fishes n.e.i. |
ostriževec vrste Thyrsitops lepidopoides |
WSM |
Thyrsitops lepidopoides |
White snake mackerel |
mečak |
LHT |
Trichiurus lepturus |
Largehead hairtail |
lokarda |
MAS |
Scomber japonicus |
Chub mackerel |
velikooka morska lisica |
BTH |
Alopias superciliosus |
Bigeye thresher |
atlantski mako |
SMA |
Isurus oxyrinchus |
Shortfin mako |
sinji morski pes |
BSH |
Prionace glauca |
Blue shark |
svilnati morski pes |
FAL |
Carcharhinu falciformis |
Silky shark |
bronasti morski pes |
BRO |
Carcharhinus brachyurus |
Copper shark |
kladvenica |
SPZ |
Sphyrna zygaena |
Smooth hammerhead |
valovitoglava kladvenica |
SPL |
Sphyrna lewini |
Scalloped hammerhead |
pepelasti morski pes |
GAG |
Galeorhinus galeus |
Tope shark |
trnež |
DGS |
Squalus acanthias |
Picked dogfish |
sklati d. v. |
ASK |
Squatinidae |
Angel sharks, sand devils n.e.i. |
atlantski goslaš |
GUD |
Rhinobatos percellens |
Chola guitarfish |
pilarji |
SAW |
Pristidae |
Sawfishes |
rilčaste morske podgane d. v. |
CAH |
Callorhinchidae |
Elephantfishes n.e.i. |
ozkonosi morski pes |
SDP |
Mustelus schmitti |
Patagonian smoothhound |
navadni morski psi d. v. |
SDV |
Mustelus spp. |
Smoothhounds |
pepelasti morski psi |
LSK |
Galeorhinus spp. |
Liveroil sharks |
raže d. v. |
SRX |
Rajiformes |
Skates and rays, n.e.i. |
morski psi in skati d. v. |
SKX |
Elasmobranchii |
Sharks, rays, skates, etc. |
morske ribe kostnice d. v. |
MZZ |
Osteichthyes |
Marine fishes n.e.i. |
plavajoča rakovica vrste Callinectes danae |
CRZ |
Callinectes danae |
Dana swimcrab |
antarktična kraljevska rakovica |
KCR |
Lithodes santolla |
Southern kingcrab |
mehka kraljevska rakovica |
PAG |
Paralomis granulosa |
Softshell red crab |
rdeče rakovice d. v. |
GER |
Geryon spp. |
Geryons n.e.i. |
morski raki košarji d. v. |
CRA |
Brachyura |
Marine crabs n.e.i. |
karibski rarog |
SLC |
Panulirus argus |
Caribbean spiny lobster |
rarogi rodu Panulirus d. v. |
SLV |
Panulirus spp. |
Tropical spiny lobsters n.e.i. |
severna rjava kozica |
ABS |
Penaeus aztecus |
Northern brown shrimp |
rožnato-pikasta kozica |
PNB |
Penaeus brasiliensis |
Redspotted shrimp |
bele kozice d. v. |
PEN |
Penaeus spp. |
Penaeus shrimps n.e.i. |
kroyerjeva kozica |
BOB |
Xiphopenaeus kroyeri |
Atlantic seabob |
argentinska kozica |
ASH |
Artemesia longinaris |
Argentine stiletto shrimp |
argentinska rdeča kozica |
LAA |
Pleoticus muelleri |
Argentine red shrimp |
kozice d. v. |
DCP |
Natantia |
Natantian decapods n.e.i. |
antarktični kril d. v. |
KRI |
Euphausia spp. |
Antarctic krill |
morski raki d. v. |
CRU |
Crustacea |
Marine crustaceans n.e.i. |
polži d. v. |
GAS |
Gastropoda |
Gastropods n.e.i. |
koritaste ostrige d. v. |
OYC |
Crassostrea spp. |
Cupped oysters n.e.i. |
platska klapavica |
MSR |
Mytilus platensis |
River Plata mussel |
magellanova klapavica |
MSC |
Aulacomya ater |
Magellan mussel |
pokrovače d. v. |
SCX |
Pectinidae |
Scallops n.e.i. |
donaks |
DON |
Donax spp. |
Donax clams |
školjke d. v. |
CLX |
Bivalvia |
Clams n.e.i. |
sipe in sipice |
CTL |
Sepiidae, Sepiolidae |
Cuttlefishes, bobtail squids |
patagonski ligenj |
SQP |
Loligo gahi |
Patagonian squid |
lignji |
SQC |
Loligo spp. |
Common squids |
argentinski kratkoplavuti ligenj |
SQA |
Illex argentinus |
Argentine shortfin squid |
ligenj vrste Martialia hyadesi |
SQS |
Martialia hyadesii |
Sevenstar flying squid |
hobotnice |
OCT |
Octopodidae |
Octopuses |
lignji d. v. |
SQU |
Loliginidae, Ommastrephidae |
Squids n.e.i. |
morski mehkužci d. v. |
MOL |
Mollusca |
Marine molluscs n.e.i. |
želve d. v. |
TTX |
Testudinata |
Marine turtles n.e.i. |
JUGOVZHODNI ATLANTIK (glavno ribolovno območje 47)
Slovensko ime |
Tričrkovna koda |
Znanstveno ime |
Angleško ime |
bokoplute d. v. |
FLX |
Pleuronectiformes |
Flatfishes n.e.i. |
zahodnoafriški list |
SOW |
Austroglossus microlepis |
West coast sole |
južnonoafriški list |
SOE |
Austroglossus pectoralis |
Mud sole |
morski listi rodu Austroglossus d. v. |
SOA |
Austroglossus spp. |
Southeast Atlantic soles n.e.i. |
pasji jeziki d. v. |
TOX |
Cynoglossidae |
Tonguefishes n.e.i. |
benguelski oslič |
HKB |
Merluccius polli |
Benguela hake |
kapski oslič |
HKK |
Merluccius capensis |
Shallow-water Cape hake |
globokomorski kapski oslič |
HKO |
Merluccius paradoxus |
Deepwater Cape hake |
kapska osliča |
HKC |
Merluccius capensis, M. paradoxus |
Cape hakes |
osliči |
HKZ |
Merlucciidae |
Merluccid hakes |
trske d. v. |
GAD |
Gadiformes |
Gadiforms n.e.i. |
sekirice |
HAF |
Sternoptychidae |
Hatchetfishes |
sekirice rodu Maurolicus d. v. |
MAU |
Maurolicus spp. |
Lightfishes n.e.i. |
bisernik |
MAV |
Maurolicus muelleri |
Silver lightfish |
zelenooke |
GRE |
Chlorophthalmidae |
Greeneyes |
mačjeglavi morski som |
GAT |
Galeichthys feliceps |
White barbel |
gladkousti morski som |
SMC |
Arius heudelotii |
Smoothmouth sea catfish |
morski somi d. v. |
CAX |
Ariidae |
Sea catfishes n.e.i. |
velika morska kuščarica |
LIG |
Saurida tumbil |
Greater lizardfish |
morske kuščarice d. v. |
LIX |
Synodontidae |
Lizardfishes n.e.i. |
morske jegulje d. v. |
COX |
Congridae |
Conger eels n.e.i. |
kljunačka |
SNS |
Macroramphosus scolopax |
Slender snipefish |
kljunačke |
SNI |
Macroramphosidae |
Snipefishes |
sluzoglavke |
ALF |
Beryx spp. |
Alfonsinos |
sluzoglavke d. v. |
BRX |
Berycidae |
Alfonsinos n.e.i. |
kovač |
JOD |
Zeus faber |
John Dory |
srebrni kovač |
JOS |
Zenopsis conchifer |
Silvery John Dory |
kovači d. v. |
ZEX |
Zeidae |
Dories n.e.i. |
merjaščevke |
BOR |
Caproidae |
Boarfishes |
merjaščevka |
BOC |
Capros aper |
Boarfish |
pridneni ostriževci d. v. |
DPX |
Perciformes |
Demersal percomorphs n.e.i. |
kirnje d. v. |
GPX |
Epinephelus spp. |
Groupers n.e.i. |
globinska kirnja |
WRF |
Polyprion americanus |
Wreckfish |
zobčasti ostriži d. v. |
BSX |
Serranidae |
Groupers, seabasses n.e.i. |
veleoke d. v. |
BIG |
Priacanthus spp. |
Bigeyes n.e.i. |
veleoke |
PRI |
Priacanthidae |
Bigeyes, glasseyes, bulleyes |
morski kraljički d. v. |
APO |
Apogonidae |
Cardinalfishes n.e.i. |
ostriževci družine Acropomatidae |
ACR |
Acropomatidae |
Glow-bellies, splitfins |
japonska cepoplavutarica |
SYN |
Synagrops japonicus |
Blackmouth splitfin |
cepoplavutarice d. v. |
SYS |
Synagrops spp. |
Splitfins n.e.i. |
kapska rubinka |
EMM |
Emmelichthys nitidus |
Cape bonnetmouth |
ostriževci družine Emmelichthyidae |
EMT |
Emmelichthyidae |
Bonnetmouths, rubyfishes, etc. |
hlastači d. v. |
SNX |
Lutjanidae |
Snappers, jobfishes, n.e.i. |
nitkoplavutarice |
THB |
Nemipterus spp. |
Threadfin breams |
nitkoplavutarice |
THD |
Nemipteridae |
Threadfin, monocle, dwarf breams |
velikooka prašičevka |
GRB |
Brachydeuterus auritus |
Bigeye grunt |
prašičevka |
GBR |
Plectorhinchus mediterraneus |
Rubberlip grunt |
pikasta prašičevka |
BUR |
Pomadasys jubelini |
Sompat grunt |
prašičevke d. v. |
GRX |
Haemulidae (= Pomadasyidae) |
Grunts, sweetlips, n.e.i. |
atlantska grba |
KOB |
Argyrosomus hololepidotus |
Southern meagre (= Kob) |
grba vrste Atractoscion aequidens |
AWE |
Atractoscion aequidens |
Geelbek croaker |
zobata grba |
LKR |
Otolithes ruber |
Tigertooth croaker |
grbe rodu Pseudotolithus |
CKW |
Pseudotolithus spp. |
West African croakers |
grbe d. v. |
CDX |
Sciaenidae |
Croakers, drums n.e.i. |
kanarski korbel |
UCA |
Umbrina canariensis |
Canary drum (= Baardman) |
grbe rodu Cynoscion d. v. |
WKX |
Cynoscion spp. |
Weakfishes n.e.i. |
natalski ribon |
TJO |
Pagellus natalensis |
Natal pandora |
špari d. v. |
SBX |
Sparidae |
Porgies, seabreams n.e.i. |
riboni d. v. |
PAX |
Pagellus spp. |
Pandoras n.e.i. |
špari d. v. |
SRG |
Diplodus spp. |
Sargo breams n.e.i. |
veleoki zobatec |
DEL |
Dentex macrophthalmus |
Large-eye dentex |
angolski zobatec |
DEA |
Dentex angolensis |
Angolan dentex |
kanarski zobatec |
DEN |
Dentex canariensis |
Canary dentex |
zobatci d. v. |
DEX |
Dentex spp. |
Dentex n.e.i. |
kantar |
BRB |
Spondyliosoma cantharus |
Black seabream |
tesar |
SLF |
Argyrozona argyrozona |
Carpenter seabream |
špar vrste Cheimerius nufar |
SLD |
Cheimerius nufar |
Santer seabream |
špar vrste Petrus rupestris |
RER |
Petrus rupestris |
Red steenbras |
panga |
PGA |
Pterogymnus laniarius |
Panga seabream |
južnoafriški šarg |
WSN |
Rhabdosargus globiceps |
White stumpnose |
pagri d. v. |
SBP |
Pagrus spp. |
Pargo breams n.e.i. |
bukva |
BOG |
Boops boops |
Bogue |
špari rodu Chrysoblephus d. v. |
RSX |
Chrysoblephus spp. |
Stumpnose, dageraadbreams, n.e.i. |
bela ovčica |
SNW |
Lithognathus lithognathu |
Whitesteenbras |
ovčice d. v. |
STW |
Lithognathus spp. |
Steenbrasses, n.e.i. |
ovčica |
SSB |
Lithognathus mormyrus |
Sand steenbras |
špari rodu Pachymetopon |
CPP |
Pachymetopon spp. |
Copper breams |
salpa |
SLM |
Sarpa salpa |
Salema (= Strepie) |
špari rodu Polysteganus d. v. |
PLY |
Polysteganus spp. |
Polystegan seabreams n.e.i. |
špar vrste Polysteganus praeorbitalis |
SCM |
Polysteganus praeorbitalis |
Scotsman seabream |
špar vrste Polysteganus undulosus |
SEV |
Polysteganus undulosus |
Seventyfour seabream |
špar vrste Polysteganus coeruleopunctatus |
SBU |
Polysteganus coeruleopunctatus |
Blueskin seabream |
špari d. v. |
SBX |
Sparidae |
Porgies, seabreams, n.e.i. |
girice |
PIC |
Spicara spp. |
Picarels |
bradači d. v. |
MUM |
Mullidae |
Goatfishes, red mullets n.e.i. |
bradači |
MUX |
Mullus spp. |
Surmullets (= Red mullets) |
ostriževci družine Coracinidae d. v. |
COT |
Dichistiidae |
Galjoens n.e.i. |
ostriževec vrste Dichistius capensis |
GAJ |
Dichistius capensis |
Galjoen |
jahači |
SPA |
Ephippidae |
Spadefishes |
afriška drepana |
SIC |
Drepane africana |
African sicklefish |
huji d. v. |
OPH |
Ophidiidae |
Cuskeels, brotulas n.e.i. |
kapski huj |
KCP |
Genypterus capensis |
Kingclip |
glavači d. v. |
GPA |
Gobiidae |
Gobies n.e.i. |
kapski rdeči okun |
REC |
Sebastes capensis |
Cape redfish |
okuni d. v. |
ROK |
Helicolenus spp. |
Rosefishes n.e.i. |
okun |
BRF |
Helicolenus dactylopterus |
Blackbelly rosefish |
bodike d. v. |
SCO |
Scorpaenidae |
Scorpionfishes, n.e.i. |
lirasti krulec |
GUN |
Trigla lyra |
Piper gurnard |
kapski krulec |
GUC |
Chelidonichthys capensis |
Cape gurnard |
krulci d. v. |
GUX |
Triglidae |
Gurnards, searobins n.e.i. |
krulci |
GUY |
Trigla spp. |
Gurnards |
balestre |
TRI |
Balistidae |
Triggerfishes, durgons |
kapska morska spaka |
MOK |
Lophius upsicephalus |
Cape monk |
morske spake d. v. |
ANF |
Lophiidae |
Anglerfishes n.e.i. |
hektorjeva laterna |
LAN |
Lampanyctodes hectoris |
Lanternfish |
laterne |
LXX |
Myctophidae |
Lanternfishes |
iglice d. v. |
BEN |
Belonidae |
Needlefishes n.e.i. |
orjaške iglice |
NED |
Tylosuru spp. |
Needlefishes |
paščuke d. v. |
SAX |
Scomberesocidae |
Sauries n.e.i. |
paščuka |
SAU |
Scomberesox saurus |
Atlantic saury |
barakude |
BAR |
Sphyraena spp. |
Barracudas |
barakude |
BAZ |
Sphyraenidae |
Barracudas |
ciplji d. v. |
MUL |
Mugilidae |
Mullets n.e.i. |
nitkarice d. v. |
THF |
Polynemidae |
Threadfins, tasselfishes n.e.i. |
nitkarica |
GAL |
Galeoides decadactylus |
Lesser African threadfin |
pelagični ostriževci d. v. |
PPX |
Perciformes |
Pelagic percomorphs n.e.i. |
skakavka |
BLU |
Pomatomus saltatrix |
Bluefish |
skakavke d. v. |
POT |
Pomatomidae |
Bluefishes n.e.i. |
kobija |
CBA |
Rachycentron canadum |
Cobia |
kobije d. v. |
CBX |
Rachycentridae |
Cobias n.e.i. |
kapski šur |
HMC |
Trachurus capensis |
Cape horse mackerel |
afriški šur |
HMZ |
Trachurus trecae |
Cunene horse mackerel |
šuri d. v. |
JAX |
Trachurus spp. |
Jack and horse mackerels n.e.i. |
šuri rodu Decapterus |
SDX |
Decapterus spp. |
Scads |
konjski trnobok |
CVJ |
Caranx hippos |
Crevalle jack |
lisastoplavutni šur |
HMY |
Caranx rhoncus |
False scad |
trnoboki d. v. |
TRE |
Caranx spp. |
Jacks, crevalles, n.e.i. |
afriški lunasti trnobok |
LUK |
Selene dorsalis |
Lookdown fish |
pegaste lice |
POX |
Trachinotus spp. |
Pompanos |
rumenorepi gof |
YTC |
Seriola lalandi |
Yellowtail amberjack |
gofi d. v. |
AMX |
Seriola spp. |
Amberjacks n.e.i. |
lica |
LEE |
Lichia amia |
Leerfish (= Garrick) |
zeleni trnobok |
BUA |
Chloroscombrus chrysurus |
Atlantic bumper |
trnoboki d. v. |
CGX |
Carangidae |
Carangids n.e.i. |
kostanjevke d. v. |
BRZ |
Bramidae |
Pomfrets, ocean breams n.e.i. |
kostanjevka |
POA |
Brama brama |
Atlantic pomfret |
delfinka |
DOL |
Coryphaena hippurus |
Common dolphinfish |
delfinke d. v. |
DOX |
Coryphaneidae |
Dolphinfishes n.e.i. |
figa |
BLB |
Stromateus fiatola |
Blue butterfish |
fige |
BUX |
Stromateidae |
Butterfishes, silverpomfrets |
bananarice |
ALU |
Albulidae |
Bonefishes |
dolgoplavute bananarice |
BNF |
Pterothrissus belloci |
Longfin bonefish |
velika sardela |
SAA |
Sardinella aurita |
Round sardinella |
madeirska velika sardela |
SAE |
Sardinella maderensis |
Madeiran sardinella |
kalifornijska sardela |
PIA |
Sardinops ocellatus |
Southern African pilchard |
whiteheadov vretenasti sled |
WRR |
Etrumeus whiteheadi |
Whitehead's round herring |
sardon |
ANC |
Engraulis capensis |
Southern African anchovy |
sardoni d. v. |
ANX |
Engraulidae |
Anchovies n.e.i. |
sledi d. v. |
CLP |
Clupeidae |
Herrings, sardines n.e.i. |
velike sardele d. v. |
SIX |
Sardinella spp. |
Sardinellas n.e.i. |
sledi d. v. |
CLU |
Clupeoidei |
Clupeoids n.e.i. |
palamida |
BON |
Sarda sarda |
Atlantic bonito |
vahu |
WAH |
Acanthocybium solandri |
Wahoo |
fregatni trupec |
FRI |
Auxis thazard |
Frigate tuna |
fregatni trupec in trupec |
FRZ |
Auxis thazard, A. rochei |
Frigate and bullet tunas |
progasta kraljevska skuša |
COM |
Scomberomorus commerson |
Narrow-barred Spanish mackerel |
lisasta kraljevska skuša |
SSM |
Scomberomorus maculatus |
King mackerel |
zahodnoafriška kraljevska skuša |
MAW |
Scomberomorus tritor |
West African Spanish mackerel |
črtasta kraljevska skuša |
KAK |
Scomberomorus plurilineatus |
Kanadi kingfish |
kraljevske skuše d. v. |
KGX |
Scomberomorus spp. |
Seerfishes n.e.i. |
pegasti tun |
LTA |
Euthynnus alletteratus |
Atlantic black skipjack |
vzhodni pegasti tun |
KAW |
Euthynnus affinis |
Kawakawa |
črtasti tun |
SKJ |
Katsuwonus pelamis |
Skipjack tuna |
tun |
BFT |
Thunnus thynnus |
Northern bluefin tuna |
beli tun |
ALB |
Thunnus alalunga |
Albacore |
južni tun |
SBF |
Thunnus maccoyii |
Southern bluefin tuna |
rumenoplavuti tun |
YFT |
Thunnus albacares |
Yellowfin tuna |
veleoki tun |
BET |
Thunnus obesus |
Bigeye tuna |
atlantska pahljačasta mečarica |
SAI |
Istiophorus albicans |
Atlantic sailfish |
sinja jadrovnica |
BUM |
Makaira nigricans |
Atlantic blue marlin |
indijska jadrovnica |
BLM |
Makaira indica |
Black marlin |
bela jadrovnica |
WHM |
Tetrapturus albidus |
Atlantic white marlin |
pahljačaste mečarice |
BIL |
Istiophoridae |
Marlins, sailfishes, spearfishes |
mečarica |
SWO |
Xiphias gladius |
Swordfish |
mečarice |
XIP |
Xiphiidae |
Swordfishes |
tunom podobne ribe d. v. |
TUX |
Scombroidei |
Tuna-like fishes n.e.i. |
ostriževci družine Gempylidae d. v. |
GEP |
Gempylidae |
Snake mackerels, escolars n.e.i. |
atun |
SNK |
Thyrsites atun |
Snoek |
mečak |
LHT |
Trichiurus lepturus |
Largehead hairtail |
morski meči d. v. |
CUT |
Trichiuridae |
Hairtails, cutlassfishes n.e.i. |
morski meč |
SFS |
Lepidopus caudatus |
Silver scabbardfish |
lokarda |
MAS |
Scomber japonicus |
Chub mackerel |
skuše d. v. |
MAX |
Scombridae |
Mackerels n.e.i. |
skušam podobne ribe d. v. |
MKX |
Scombroidei |
Mackerel-like fishes n.e.i. |
atlantski mako |
SMA |
Isurus oxyrinchus |
Shortfin mako |
|
|
|
|
kladvenica |
SPZ |
Sphyrna zygaena |
Smooth hammerhead |
navadni morski psi d. v. |
SDV |
Mustelus spp. |
Smooth-hounds n.e.i. |
pepelasti morski pes |
GAG |
Galeorhinus galeus |
Tope shark |
sklati d. v. |
ASK |
Squatinidae |
Angelsharks, sand devils n.e.i. |
raže d. v. |
SKA |
Raja spp. |
Raja rays n.e.i. |
raže d. v. |
SRX |
Rajiformes |
Rays, stingrays, mantas n.e.i. |
kapska rilčasta morska podgana |
CHM |
Callorhinchus capensis |
Cape elephantfish |
morski psi in skati d. v. |
SKX |
Elasmobranchii |
Sharks, rays, skates, etc. n.e.i. |
morski volkovi |
MSK |
Lamnidae |
Mackerel sharks, porbeagles |
morske mačke |
SYX |
Scyliorhinidae |
Catsharks |
pravi morski psi d. v. |
RSK |
Carcharhinidae |
Requiem sharks |
kladvenice d. v. |
SPY |
Sphyrnidae |
Bonnethead, hammerhead sharks |
navadni morski pes |
SMD |
Mustelus mustelus |
Smoothhound |
trneži d. v. |
DGX |
Squalidae |
Dogfish sharks n.e.i. |
trnež |
DGS |
Squalus acanthias |
Picked (= Spiny) dogfish |
kratkonosi trnež |
DOP |
Squalus megalops |
Shortnose dogfish |
goslaši d. v. |
GTF |
Rhinobatidae |
Guitarfishes |
pilarji |
SAW |
Pristidae |
Sawfishes |
raže d. v. |
RAJ |
Rajidae |
Skates n.e.i. |
raže d. v. |
SKA |
Raja spp. |
Skates |
morski biči |
STT |
Dasyatidae (= Trygonidae) |
Stingrays, butterfly rays |
morski golobi |
EAG |
Myliobatidae |
Eagle rays |
mante |
MAN |
Mobulidae |
Mantas |
električni skati |
TOD |
Torpedinidae |
Torpedo (= Electric) rays |
rilčaste morske podgane d. v. |
CAH |
Callorhinchidae |
Elephantfishes n.e.i. |
skati d. v. |
BAI |
Batoidiomorpha (Hypotremata) |
Rays, skates, mantas n.e.i. |
morski psi d. v. |
SKH |
Selachimorpha (Pleurotremata) |
Various sharks n.e.i. |
morski psi in skati d. v. |
SKX |
Elasmobranchii |
Sharks, rays, skates, etc. |
hrustančnice d. v. |
CAR |
Chondrichthyes |
Cartilaginous fishes n.e.i. |
morske podgane d. v. |
HOL |
Chimaeriformes |
Chimaeras n.e.i. |
morske ribe kostnice d. v. |
MZZ |
Osteichthyes |
Marine fishes n.e.i. |
velika rakovica |
CRE |
Cancer pagurus |
Edible crab |
velike rakovice |
CAD |
Canceridae |
Jonah crabs, rock crabs |
plavajoče rakovice d. v. |
SWM |
Portunidae |
Swimming crabs n.e.i. |
kraljevske rakovice d. v. |
KCX |
Lithodidae |
King crabs n.e.i. |
antarktična kraljevska rakovica |
KCR |
Lithodes santolla |
Southern king crabs |
kraljevska rakovica |
KCA |
Lithodes ferox |
King crab |
zahodnoafriška rdeča rakovica |
CGE |
Chaceon maritae |
West African geryon |
rdeče rakovice d. v. |
GER |
Geryon spp. |
Geryons n.e.i. |
rdeče rakovice |
GEY |
Geryonidae |
Deep-sea crabs, geryons |
morski raki košarji d. v. |
CRA |
Brachyura |
Marine crabs n.e.i. |
rarogi rodu Panulirus d. v. |
SLV |
Panulirus spp. |
Tropical spiny lobsters n.e.i. |
kraljevski rarog |
LOY |
Panulirus regius |
Royal spiny lobster |
rarog vrste Panulirus homarus |
LOK |
Panulirus homarus |
Scalloped spiny lobster |
kapski rarog |
LBC |
Jasus lalandii |
Cape rock lobster |
tristanski rarog |
LBT |
Jasus tristani |
Tristan da Cunha rock lobster |
natalski rarog |
SLN |
Palinurus delagoae |
Natal spiny lobster |
južnoafriški globokomorski rarog |
SLS |
Palinurus gilchristi |
South coast spiny lobster |
rarogi d. v. |
VLO |
Palinuridae |
Spiny lobsters n.e.i. |
nagajivci |
LOS |
Scyllaridae |
Slipper lobsters |
stewartov škamp |
NES |
Nephropsis stewarti |
Indian Ocean lobsterette |
škampi |
NEX |
Nephropidae |
True lobsters, lobsterettes |
tigrasta kozica |
TGS |
Melicertus kerathurus |
Caramote prawn |
indijska bela kozica |
PNI |
Penaeus indicus |
Indian white prawn |
južna rožnata kozica |
SOP |
Penaeus notialis |
Southern pink shrimp |
bele kozice d. v. |
PEN |
Penaeus spp. |
Penaeus shrimps n.e.i. |
dolgoostna rdeča kozica |
DPS |
Parapenaeus longirostris |
Deepwater rose shrimp |
bičaste kozice |
PEZ |
Penaeidae |
Penaeid shrimps |
progasta kozica |
ARV |
Aristeus varidens |
Striped red shrimp |
kozice družine Aristaeidae |
ARI |
Aristeidae |
Aristeid shrimps |
žagasta kozica |
CPR |
Palaemon serratus |
Common prawn |
britvaste kozice |
SOZ |
Solenoceridae |
Solenocerid shrimps |
britvaste kozice |
KNI |
Haliporoides spp. |
Knife shrimps |
britvasta kozica |
KNS |
Haliporoides triarthrus |
Knife shrimp |
rdeča britvasta kozica |
JAQ |
Haliporoides sibogae |
Jack-knife shrimp |
kozice d. v. |
DCP |
Natantia |
Natantian decapods n.e.i. |
morski raki d. v. |
CRU |
Crustacea |
Marine crustaceans n.e.i. |
južnoafriško morsko uho |
ABP |
Haliotis midae |
Perlemoen abalone |
veliki turban |
GIW |
Turbo sarmaticus |
Giant periwinkle |
ostrige d. v. |
OYX |
Ostrea spp. |
Flat oysters n.e.i. |
zobčasta ostriga |
ODE |
Ostrea denticulata |
Denticulate rock oyster |
japonska koritasta ostriga |
OYG |
Crassostrea gigas |
Pacific cupped oyster |
koritaste ostrige d. v. |
OYC |
Crassostrea spp. |
Cupped oysters n.e.i. |
rjava klapavica |
MSL |
Perna perna |
Rock mussel |
klapavice d. v. |
MSX |
Mytilidae |
Sea mussels n.e.i. |
južnoafriška pokrovača |
PSU |
Pecten sulcicostatus |
… |
pokrovače d. v. |
SCX |
Pectinidae |
Scallops n.e.i. |
gladka koritnica |
MAG |
Mactra glabrata |
Smooth mactra |
koritnice |
MAT |
Mactridae |
Mactra surf clams |
venerice |
CLV |
Veneridae |
Venus clams |
zahodnoafriška dozinija |
DOR |
Dosinia orbignyi |
… |
donaks |
DON |
Donax spp. |
Donax clams |
kapska nožnica |
RAC |
Solen capensis |
Cape razor clams |
nožnice |
SOI |
Solenidae |
Razor clams, knife clams |
školjke d. v. |
CLX |
Bivalvia |
Clams n.e.i. |
sipe in sipice |
CTL |
Sepiidae, Sepiolidae |
Cuttlefishes, bobtail squids |
južnoafriški ligenj |
CHO |
Loligo reynaudi |
Chokker squid |
puščičasti ligenj |
SQG |
Todarodes angolensis |
Angolan flying squid |
lignji |
SQC |
Loligo spp. |
Common squids |
hobotnice |
OCT |
Octopodidae |
Octopuses |
lignji d. v. |
SQU |
Loliginidae, Ommastrephidae |
Squids n.e.i. |
morski mehkužci d. v. |
MOL |
Mollusca |
Marine molluscs n.e.i. |
kapski morski medved |
SEK |
Arctocephalus pusillus |
South African fur seal |
rdeči kozolnjak |
SSR |
Pyura stolonifera |
Red bait |
kapski morski ježek |
URR |
Parechinus angulosus |
… |
brizgači d. v. |
CUX |
Holothuroidea |
Sea-cucumbers n.e.i. |
vodni nevretenčarji d. v. |
INV |
Invertebrata |
Aquatic invertebrates n.e.i. |
ZAHODNI INDIJSKI OCEAN (glavno ribolovno območje 51)
Slovensko ime |
Tričrkovna koda |
Znanstveno ime |
Angleško ime |
ploska čepa |
HIX |
Hilsa kelee |
Kelee shad |
indijska vitka čepa |
HIL |
Tenualosa ilisha |
Hilsa shad |
mlečnica |
MIL |
Chanos chanos |
Milkfish |
baramundi |
GIP |
Lates calcarifer |
Giant seaperch (= Barramundi) |
bokoplute d. v. |
FLX |
Pleuronectiformes |
Flatfishes n.e.i. |
indijski trnasti romb |
HAI |
Psettodes erumei |
Indian halibut |
pasji jeziki d. v. |
TOX |
Cynoglossidae |
Tonguefishes n.e.i. |
enoroga trska |
UNC |
Bregmaceros mcclellandi |
Unicorn cod |
trske d. v. |
GAD |
Gadiformes |
Gadiformes n.e.i. |
bombajska morska kuščarica |
BUC |
Harpadon nehereus |
Bombay duck |
morski somi d. v. |
CAX |
Ariidae |
Seacatfishes n.e.i. |
velika morska kuščarica |
LIG |
Saurida tumbil |
Greater lizardfish |
ščetinozoba morska kuščarica |
LIB |
Saurida undosquamis |
Brushtooth lizardfish |
morske kuščarice d. v. |
LIX |
Synodontidae |
Lizardfishes n.e.i. |
ščukaste murene d. v. |
PCX |
Muraenesox spp. |
Pike congers n.e.i. |
morske jegulje d. v. |
COX |
Congridae |
Conger eels n.e.i. |
sluzoglavke |
ALF |
Beryx spp. |
Alfonsinos |
kovač |
JOD |
Zeus faber |
Japanese John Dory |
pridneni ostriževci d. v. |
DPX |
Perciformes |
Demersal percomorphs n.e.i. |
kirnje d. v. |
GPX |
Epinephelus spp. |
Groupers n.e.i. |
zobčasti ostriži d. v. |
BSX |
Serranidae |
Groupers, seabasses n.e.i. |
veleoke d. v. |
BIG |
Priacanthus spp. |
Bigeyes n.e.i. |
silaginidi |
WHS |
Sillaginidae |
Sillago whitings |
mlečnik |
TRF |
Lactarius lactarius |
False trevally |
ostriževci družine Emmelichthyidae |
EMT |
Emmelichthyidae |
Bonnetmouths, rubyfishes, etc. |
mangrovski hlastač |
RES |
Lutjanus argentimaculatus |
Mangrove red snapper |
hlastači d. v. |
SNA |
Lutjanus spp. |
Snappers n.e.i. |
hlastači d. v. |
SNX |
Lutjanidae |
Snappers, jobfishes, n.e.i. |
nitkoplavutarice |
THB |
Nemipterus spp. |
Threadfin breams |
nitkoplavutarice |
THD |
Nemipteridae |
Threadfin, monocle dwarf breams |
sluzavke d. v. |
POY |
Leiognathus spp. |
Ponyfishes (= Slipmouths) n.e.i. |
prašičevke d. v. |
GRX |
Haemulidae (= Pomadasyidae) |
Grunts, sweetlips, n.e.i. |
atlantska grba |
KOB |
Argyrosomus hololepidotus |
Southern meagre (= Kob) |
grba vrste Atractoscion aequidens |
AWE |
Atractoscion aequidens |
Geelbek croaker |
grbe d. v. |
CDX |
Sciaenidae |
Croakers, drums n.e.i. |
ostriževci družine Lethrinidae |
EMP |
Lethrinidae |
Emperors (Scavengers) |
riboni d. v. |
PAX |
Pagellus spp. |
Pandoras n.e.i. |
zobatci d. v. |
DEX |
Dentex spp. |
Dentex n.e.i. |
špar vrste Argyrops spinifer |
KBR |
Argyrops spinifer |
King soldier bream |
špar vrste Cheimerius nufar |
SLD |
Cheimerius nufar |
Santer seabream |
špar vrste Petrus rupestris |
RER |
Petrus rupestris |
Red steenbras |
špari rodu Chrysoblephus d. v. |
RSX |
Chrysoblephus spp. |
Stumpnose, dageraad breams, n.e.i. |
špari d. v. |
SBX |
Sparidae |
Porgies, seabreams, n.e.i. |
bradači |
MUX |
Mullus spp. |
Surmullets (= Red mullets) |
bradači rodu Upeneus |
GOX |
Upeneus spp. |
Goatfishes |
bradači d. v. |
MUM |
Mullidae |
Goatfishes, red mullets n.e.i. |
pikasta drepana |
SPS |
Drepane punctata |
Spotted sicklefish |
ustnače |
WRA |
Labridae |
Wrasses, hogfishes, etc. |
mojare |
MOJ |
Gerres spp. |
Mojarras (= Silver-biddies) |
pravi ostriži d. v. |
PRC |
Percoidei |
Percoids n.e.i. |
morski zajci |
SPI |
Siganus spp. |
Spinefeet (= Rabbitfishes) |
bodike d. v. |
SCO |
Scorpaenidae |
Scorpionfishes, n.e.i. |
ploskoglavke |
FLH |
Platycephalidae |
Flatheads |
balestre |
TRI |
Balistidae |
Triggerfishes, durgons |
laterne |
LXX |
Myctophidae |
Lanternfishes |
orjaške iglice |
NED |
Tylosurus spp. |
Needlefishes |
kljunate ščukice d. v. |
HAX |
Hemiramphus spp. |
Halfbeaks n.e.i. |
poletaši d. v. |
FLY |
Exocoetidae |
Flyingfishes n.e.i. |
barakude |
BAR |
Sphyraena spp. |
Barracudas |
glavati cipelj |
MUF |
Mugil cephalus |
Flathead grey mullet |
ciplji d. v. |
MUL |
Mugilidae |
Mullets n.e.i. |
štiriprsta nitkarica |
FOT |
Eleutheronema tetradactylum |
Fourfinger threadfin |
nitkarice d. v. |
THF |
Polynemidae |
Threadfins, tasselfishes n.e.i. |
pelagični ostriževci d. v. |
PPX |
Perciformes |
Pelagic percomorphs n.e.i. |
skakavka |
BLU |
Pomatomus saltatrix |
Bluefish |
kobija |
CBA |
Rachycentron canadum |
Cobia |
kobije d. v. |
CBX |
Rachycentridae |
Cobias, n.e.i. |
šuri d. v. |
JAX |
Trachurus spp. |
Jack and horse mackerels n.e.i. |
indijski šur |
RUS |
Decapterus russelli |
Indian scad |
šuri rodu Decapterus |
SDX |
Decapterus spp. |
Scads |
trnoboki d. v. |
TRE |
Caranx spp. |
Jacks, crevalles, n.e.i. |
pegaste lice |
POX |
Trachinotus spp. |
Pompanos |
rumenorepi gof |
YTC |
Seriola lalandi |
Yellowtail amberjack |
gofi d. v. |
AMX |
Seriola spp. |
Amberjacks n.e.i. |
mavrični šur |
RRU |
Elagatis bipinnulata |
Rainbow runner |
zlati trnobok |
GLT |
Gnathanodon speciosus |
Golden trevally |
trdorepi šur |
HAS |
Megalaspis cordyla |
Torpedo scad |
kraljevi trnoboki |
QUE |
Scomberoides (= Chorinemus) spp. |
Queenfishes |
okati šur |
BIS |
Selar crumenophthalmus |
Bigeye scad |
zlatoprogasti trnobok |
TRY |
Selaroides leptolepis |
Yellowstripe scad |
trnoboki d. v. |
CGX |
Carangidae |
Carangids n.e.i. |
netopirski trnobok |
POB |
Parastromateus niger |
Black pomfret |
delfinka |
DOL |
Coryphaena hippurus |
Common dolphinfish |
srebrna figa |
SIP |
Pampus argenteus |
Silver pomfret |
fige |
BUX |
Stromateidae |
Butterfishes, silver pomfrets |
zlatoproga velika sardela |
SAG |
Sardinella gibbosa |
Goldstripe sardinella |
dolgoglava velika sardela |
IOS |
Sardinella longiceps |
Indian oil sardine |
velike sardele d. v. |
SIX |
Sardinella spp. |
Sardinellas n.e.i. |
kalifornijska sardela |
PIA |
Sardinops ocellatus |
Southern African pilchard |
rdečeoki vretenasti sled |
RRH |
Etrumeus teres |
Redeye round herring |
sardoni rodu Stolephorus |
STO |
Stolephorus spp. |
Stolephorus anchovies |
sardoni d. v. |
ANX |
Engraulidae |
Anchovies n.e.i. |
sledi d. v. |
CLU |
Clupeoidei |
Clupeoids n.e.i. |
volčji sled |
DOB |
Chirocentrus dorab |
Dorab wolf-herring |
volčji sledi |
DOS |
Chirocentrus spp. |
Wolf-herrings |
vahu |
WAH |
Acanthocybium solandri |
Wahoo |
progasta kraljevska skuša |
COM |
Scomberomorus commerson |
Narrow-barred Spanish mackerel |
indopacifiška kraljevska skuša |
GUT |
Scomberomorus guttatus |
Indo-Pacific king mackerel |
črtkasta kraljevska skuša |
STS |
Scomberomorus lineolatus |
Streaked seerfish |
kraljevske skuše d. v. |
KGX |
Scomberomorus spp. |
Seerfishes n.e.i. |
fregatni trupec in trupec |
FRZ |
Auxis thazard, A. rochei |
Frigate and bullet tunas |
vzhodni pegasti tun |
KAW |
Euthynnus affinis |
Kawakawa |
črtasti tun |
SKJ |
Katsuwonus pelamis |
Skipjack tuna |
dolgorepi tun |
LOT |
Thunnus tonggol |
Longtail tuna |
beli tun |
ALB |
Thunnus alalunga |
Albacore |
južni tun |
SBF |
Thunnus maccoyii |
Southern bluefin tuna |
rumenoplavuti tun |
YFT |
Thunnus albacares |
Yellowfin tuna |
veleoki tun |
BET |
Thunnus obesus |
Bigeye tuna |
pacifiška pahljačasta mečarica |
SFA |
Istiophorus platypterus |
Indo-Pacific sailfish |
tihomorska jadrovnica |
BLZ |
Makaira mazara |
Indo-Pacific blue marlin |
indijska jadrovnica |
BLM |
Makaira indica |
Black marlin |
progasta jadrovnica |
MLS |
Tetrapturus audax |
Striped marlin |
pahljačaste mečarice |
BIL |
Istiophoridae |
Marlins, sailfishes, spearfishes |
tunom podobne ribe d. v. |
TUX |
Scombroidei |
Tuna-like fishes n.e.i. |
atun |
SNK |
Thyrsites atun |
Snoek |
mečak |
LHT |
Trichiurus lepturus |
Largehead hairtail |
morski meč |
SFS |
Lepidopus caudatus |
Silver scabbardfish |
morski meči d. v. |
CUT |
Trichiuridae |
Hairtails, cutlassfishes, n.e.i. |
lokarda |
MAS |
Scomber japonicus |
Chub mackerel |
indijska pritlikava lokarda |
RAG |
Rastrelliger kanagurta |
Indian mackerel |
pritlikave lokarde d. v. |
RAX |
Rastrelliger spp. |
Indian mackerels n.e.i. |
skušam podobne ribe d. v. |
MKX |
Scombroidei |
Mackerel-like fishes n.e.i. |
mečarica |
SWO |
Xiphias gladius |
Swordfish |
atlantski mako |
SMA |
Isurus oxyrinchus |
Shortfin mako |
sinji morski pes |
BSH |
Prionace glauca |
Blue shark |
dolgoplavuti morski pes |
OCS |
Carcharhinus longimanus |
Oceanic whitetip shark |
črnorepi morski pes |
CCQ |
Carcharhinus sorrah |
Spot-tail shark |
vrsta Carcharhinus obscurus |
DUS |
Carcharhinus obscurus |
Dusky shark |
svilnati morski pes |
FAL |
Carcharhinu falciformis |
Silky shark |
ostronosi morski pes |
RHA |
Rhizoprionodon acutus |
Milk shark |
pravi morski psi d. v. |
RSK |
Carcharhinidae |
Requiem sharks n.e.i. |
kladvenice d. v. |
SPY |
Sphyrnidae |
Hammerhead sharks, etc. n.e.i. |
goslaši d. v. |
GTF |
Rhinobatidae |
Guitarfishes, etc. n.e.i. |
pilarji |
SAW |
Pristidae |
Sawfishes |
raže d. v. |
SRX |
Rajiformes |
Rays, stingrays, mantas n.e.i. |
morski psi in skati d. v. |
SKX |
Elasmobranchii |
Sharks, rays, skates, etc. n.e.i. |
morske ribe kostnice d. v. |
MZZ |
Osteichthyes |
Marine fishes n.e.i. |
plavajoče rakovice |
CRS |
Portunus spp. |
Swimcrabs |
žagasta plavajoča rakovica |
MUD |
Scylla serrata |
Mud crab |
rdeče rakovice d. v. |
GER |
Geryon spp. |
Geryons n.e.i. |
morski raki košarji d. v. |
CRA |
Brachyura |
Marine crabs n.e.i. |
rarogi rodu Panulirus d. v. |
SLV |
Panulirus spp. |
Tropical spiny lobsters n.e.i. |
natalski rarog |
SLN |
Palinurus delagoae |
Natal spiny lobster |
nagajivci |
LOS |
Scyllaridae |
Slipper lobsters |
andamanski škamp |
NEA |
Metanephrops andamanicus |
Andaman lobster |
orjaška tigrasta kozica |
GIT |
Penaeus monodon |
Giant tiger prawn |
zelena tigrasta kozica |
TIP |
Penaeus semisulcatus |
Green tiger prawn |
indijska bela kozica |
PNI |
Penaeus indicus |
Indian white prawn |
bele kozice d. v. |
PEN |
Penaeus spp. |
Penaeus shrimps n.e.i. |
britvasta kozica |
KNS |
Haliporoides triarthrus |
Knife shrimp |
rdeča britvasta kozica |
JAQ |
Haliporoides sibogae |
Jack-knife shrimp |
britvaste kozice |
KNI |
Haliporoides spp. |
Knife shrimps |
kozice d. v. |
DCP |
Natantia |
Natantian decapods n.e.i. |
morski raki d. v. |
CRU |
Crustacea |
Marine crustaceans n.e.i. |
morska ušesa d. v. |
ABX |
Haliotis spp. |
Abalones n.e.i. |
mangrovska koritasta ostriga |
CSC |
Saccostrea cucullata |
Rock-cupped oyster |
koritaste ostrige d. v. |
OYC |
Crassostrea spp. |
Cupped oysters n.e.i. |
glavonožci d. v. |
CEP |
Cephalopoda |
Cephalopods n.e.i. |
sipe in sipice |
CTL |
Sepiidae, Sepiolidae |
Cuttlefishes, bobtail squids |
lignji |
SQC |
Loligo spp. |
Common squids |
hobotnice |
OCT |
Octopodidae |
Octopuses |
lignji d. v. |
SQU |
Loliginidae, Ommastrephidae |
Squids n.e.i. |
morski mehkužci d. v. |
MOL |
Mollusca |
Marine molluscs n.e.i. |
orjaška črepaha |
TUG |
Chelonia mydas |
Green turtle |
želve d. v. |
TTX |
Testudinata |
Marine turtles n.e.i. |
brizgači d. v. |
CUX |
Holothuroidea |
Sea cucumbers n.e.i. |
vodni nevretenčarji d. v. |
INV |
Invertebrata |
Aquatic invertebrates n.e.i. |
PRILOGA V
FORMAT POSREDOVANJA PODATKOV ULOVA ZA OBMOČJA IZVEN SEVERNEGA ATLANTIKA
Magnetni nosilec zapisov
Računalniški trakovi: devetstezni z gostoto 1 600 ali 6 250 BPI in EBCDIC ali ASCII šifriranjem, po možnosti neoznačeni. Če so označeni, je treba vključiti oznako konca datoteke.
Disketa: MS-DOS formatirano 3,5″ 720K ali 1,4 Mbyte diski ali 5,25″ 360K ali 1,2 Megabyte diski.
Oblika zapisa:
Število bytov |
Postavka |
Opombe |
1 do 4 |
Država (oznaka ISO tričrkovna) |
npr. FRA = Francija |
5 do 6 |
Leto |
npr. 93 = 1993 |
7 do 8 |
Glavno ribolovno območje |
34 = vzhodni srednji Atlantik |
9 do 15 |
Podobmočje |
3.3 = podobmočje 3.3 |
16 do 18 |
Vrsta |
tričrkovna oznaka |
19 do 26 |
Ulov |
Metrične tone |
Opombe:
(a) |
Polje ulova (19-26 bytov) mora biti desno poravnano z vmesnimi praznimi vrsticami. Vsa druga polja morajo biti levo poravnana. |
(b) |
Ulov je treba zabeležiti v živi teži, ki se pridobi na podlagi podatkov o iztovoru, do najbližje metrične tone. |
(c) |
Količine (19-26 bytov), ki so enake manj kot polovici enote je treba zabeležiti kot „- 1“. |
(d) |
Neznane količine (19-26 bytov) je treba zabeležiti kot „- 2“. |
PRILOGA VI
FORMAT ZA PREDLOŽITEV PODATKOV O ULOVU ZA DRUGE REGIJE IZVEN SEVERNEGA ATLANTIKA NA MAGNETNEM MEDIJU
A. FORMAT KODIRANJA
Podatke je treba predložiti kot različno dolge zapise z dvopičjem (:) med polji zapisa. Vsak zapis mora vsebovati naslednja polja:
Polje |
Opombe |
Država |
tričrkovna koda (npr. FRA = Francija) |
Leto |
npr. 2001 ali 01 |
Glavno ribolovno območje FAO |
na primer 34 = vzhodni osrednji Atlantik |
Razdelek |
na primer 3.3 = razdelek 3.3 |
Vrsta |
tričrkovna koda |
Ulov |
tone |
(a) |
Ulov se evidentira v živi masi, ki se pridobi na podlagi podatkov o iztovoru, zaokroženo na najbližjo tono. |
(b) |
Količine, ki so manjše od pol enote, je treba evidentirati kot „-1“ |
(c) |
Kode držav:
|
B. METODE PRENOSA PODATKOV EVROPSKI KOMISIJI
Kolikor je mogoče, je treba podatke poslati v elektronski obliki (na primer kot priloga v elektronski pošti). Če te ni, je sprejemljiva predložitev datoteke na 3,5 plačni disketi HD.
PRILOGA VII
Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb
Uredba Sveta (ES) št. 2597/95 |
|
Uredba Komisije (ES) št. 1638/2001 |
|
Uredba (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta |
Samo točka 57 Priloge III |
PRILOGA VIII
Korelacijska tabela
Uredba (ES) št. 2597/95 |
Ta uredba |
Člen 1 |
Člen 1 |
Člen 2 |
Člen 2 |
Člen 3 |
Člen 3 |
Člen 4, prvi odstavek |
Člen 4, prvi odstavek |
_ |
Člen 4, drugi odstavek |
Člen 4, drugi odstavek |
Člen 4, tretji odstavek |
Člen 5(1) in (2) |
Člen 5(1) in (2) |
Člen 5(3) |
_ |
Člen 6(1) |
Člen 6(1) |
Člen 6(2) |
Člen 6(2) |
Člen 6(3) |
_ |
Člen 6(4) |
Člen 6(3) |
_ |
Člen 7 |
Člen 7 |
Člen 8 |
Priloga 1 |
Priloga I |
Priloga 2 |
Priloga II |
Priloga 3 |
Priloga III |
Priloga 4 |
Priloga IV |
Priloga 5 |
Priloga V |
_ |
Priloga VI |
_ |
Priloga VII |
_ |
Priloga VIII |
31.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/42 |
UREDBA (ES) št. 217/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2009
o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (prenovitev)
(Besedilo velja za EGP)
SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 285(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EGS) št. 2018/93 z dne 30. junija 1993 o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (2) je bila večkrat (3) bistveno spremenjena. Ker se uvajajo nove spremembe, bi bilo zaradi jasnosti treba zadevno uredbo prenoviti. |
(2) |
Konvencija o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištev severozahodnega Atlantika, odobrena z Uredbo Sveta (EGS) št. 3179/78 (4), s katero je ustanovljena Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), zahteva, da Skupnost predloži Znanstvenemu svetu NAFO vse razpoložljive statistične in znanstvene informacije, ki jih Znanstveni svet zahteva pri opravljanju svojega dela. |
(3) |
Znanstveni svet NAFO je presodil, da je pravočasna predložitev statističnih podatkov o ulovu in ribolovnih aktivnostih nujna za opravljanje njegovega dela pri vrednotenju stanja staležev rib v severozahodnem Atlantiku. |
(4) |
Nekatere države članice so zahtevale predložitev podatkov na drugem nosilcu ali v drugačnem formatu, kakor so predvideni v Prilogi V (enakovredno vprašalnikom Statlant). |
(5) |
Ukrepi, potrebni za izvajanje te uredbe, se morajo sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (5). |
(6) |
Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev seznamov vrst in statističnih ribolovnih območij ter opisov teh območij kakor tudi meril, kod in opredelitev, ki se uporabljajo za ribolovno aktivnost, ribolovnega orodja, velikosti plovil in načinov ribolova. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Vsaka država članica predloži Komisiji podatke o ulovih s plovili, ki so registrirana ali plujejo pod zastavo zadevne države članice, ki izvaja ribolov v severovzhodnem Atlantiku, ob ustreznem upoštevanju Uredbe Sveta (Euratom, EGS) št. 1588/90 dne 11. junija 1990 o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti (6).
Podatki o nominalnem ulovu vsebujejo vse ribiške proizvode, ki so bili iztovorjeni ali pretovorjeni na morju, ne glede na obliko, ne vsebujejo pa količin, ki se po ulovu zavržejo v morje, zaužijejo na krovu ali na krovu uporabijo kot vaba. Ribogojstvo je izključeno. Podatki se evidentirajo v najbližji toni žive teže, ki se pridobi na podlagi podatkov o izkrcanju ali pretovarjanju.
Člen 2
1. Podatki, ki jih je treba predložiti, so dveh vrst:
(a) |
letni nominalni ulovi, izraženi v tonah vrednosti žive teže iztovorjenih proizvodov, za vsako vrsto, navedeno v Prilogi I, v vsakem od statističnih ribolovnih območij severozahodnega Atlantika, navedenem v Prilogi II in opredeljenem v Prilogi III; |
(b) |
ulovi, kot so opredeljeni pod točko (a), in ustrezna ribolovna aktivnost, razdeljeni po koledarskem mesecu ulova, ribolovnemu orodju, velikosti plovila in glavnih ciljnih vrstah. |
2. Podatki iz točke (a) odstavka 1 se predložijo do 31. maja v letu, ki sledi referenčnemu letu, in so lahko predhodni podatki. Podatki iz točke (b) odstavka 1 se predložijo do 31. avgusta v letu, ki sledi referenčnemu letu, in so dokončni podatki.
Podatke iz točke (a) odstavka 1, ki so predloženi kot predhodni podatki, je treba jasno opredeliti kot take.
Podatkov ni treba predložiti za kombinacije vrst/ribolovnih območij, za katere niso bili zabeleženi ulovi v referenčnem obdobju predložitve.
Če zadevna država članica ni izvajala ribolova v severozahodnem Atlantiku v predhodnem koledarskem letu, o tem obvesti Komisijo do 31. maja naslednjega leta.
3. Opredelitve in kode, ki se uporabljajo pri predložitvi podatkov o ribolovni aktivnosti, ribolovnemu orodju, načinu ribolova in velikosti plovila, so podane v Prilogi IV.
4. Komisija lahko spremeni seznam vrst in statističnih ribolovnih območij ter opise teh območij kakor tudi merila, kode in opredelitve, ki se uporabljajo za ribolovno aktivnost, ribolovno orodje, velikosti plovil in načine ribolova.
Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 6(2).
Člen 3
Razen če določbe, sprejete v skladu s skupno ribiško politiko, ne narekujejo drugače, se državi članici dovoli uporabiti tehnike vzorčenja za pridobitev podatkov o ulovu za tiste dele ribiške flote, za katere bi celoten obseg podatkov pomenil prekomerno uporabo upravnih postopkov. Države članice morajo v poročilu, ki ga predložijo v skladu s členom 7(1), zajeti podrobnosti glede postopkov vzorčenja skupaj s podrobnostmi glede deleža vseh podatkov, pridobljenih s takimi tehnikami.
Člen 4
Države članice izpolnijo svoje obveznosti do Komisije v skladu s členi 1 in 2, tako da predložijo podatke v formatu, določenem v Prilogi V.
Države članice lahko predložijo podatke v formatu, določenem v Prilogi VI.
Ob predhodni odobritvi Komisije lahko države članice predložijo podatke v drugačnem formatu ali na drugačnem nosilcu.
Člen 5
V 24 urah po prejemu poročil Komisija, kadar je to mogoče, sporoči podatke iz poročil izvršnemu sekretarju NAFO.
Člen 6
1. Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 72/279/EGS (7), v nadaljnjem besedilu „odbor“.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
Člen 7
1. Do 28. julija 1994 države članice predložijo Komisiji podrobno poročilo o tem, kako so pridobljeni podatki o ulovih in ribolovnih aktivnostih, pri čemer navedejo stopnjo reprezentativnosti in zanesljivosti teh podatkov. Komisija v sodelovanju z državami članicami sestavi povzetek teh poročil.
2. Države članice obvestijo Komisijo o kakršnih koli spremembah podatkov, predloženih v skladu z odstavkom 1, v treh mesecih po njihovi uvedbi.
3. Metodološka poročila, razpoložljivost podatkov in zanesljivost podatkov iz odstavka 1 ter druge pomembne zadeve, povezane z uporabo te uredbe, se pregledajo enkrat letno v okviru pristojne delovne skupine odbora.
Člen 8
1. Uredba (EGS) št. 2018/93 se razveljavi.
2. Sklici na razveljavljeno uredbo se štejejo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VII.
Člen 9
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 11. marca 2009
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
A. VONDRA
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 26. februarja 2009.
(2) UL L 186, 28.7.1993, str. 1.
(3) Glej Prilogo VI.
(4) UL L 378, 30.12.1978, str. 1
(5) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(6) UL L 151, 15.6.1990, str. 1.
(7) UL L 179, 7.8.1972, str. 1.
PRILOGA I
SEZNAM VRST IZ STATISTIKE O GOSPODARSKEM ULOVU ZA SEVEROZAHODNI ATLANTIK
Države članice morajo poročati o nominalnem ulovu vrst, označenih z zvezdico(*). Poročanje o nominalnem ulovu ostalih vrst, kar zadeva njihovo identifikacijo, je neobvezno. Kjer pa podatki za posamezne vrste niso predloženi, se vključijo v zbirne kategorije. Države članice lahko predložijo podatke o vrstah, ki niso na seznamu, pod pogojem, da so jasno opredeljene.
Opomba |
: |
„n.o.d.“ je kratica za „niso opredeljene drugje“. |
Slovensko ime |
3-črkovna opredelitev |
Znanstveno ime |
PRIDNENE RIBE |
||
Trska |
COD (*) |
Gadus morhua |
Vahnja |
HAD (*) |
Melanogrammus aeglefinus |
Rdeči okuni (n.o.d.) |
RED (*) |
Sebastes spp. |
Srebrni oslič |
HKS (*) |
Merluccius bilinearis |
Rdeča repata tabinja |
HKR (*) |
Urophycis chuss |
Saj |
POK (*) |
Pollachius virens |
Rdeči okun |
REG (*) |
Sebastes marinus |
Kljunati rdeči okun |
REB (*) |
Sebastes mentella |
Ameriška morska plošča |
PLA (*) |
Hippoglossoides platessoides |
Pasji jezik |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
Rumenorepa limanda |
YEL (*) |
Limanda ferruginea |
Grenlandska morska plošča |
GHL (*) |
Reinhardtius hippoglossoides |
Navadni list |
HAL (*) |
Hippoglossus hippoglossus |
Zimska morska plošča |
FLW (*) |
Pseudopleuronectes americanus |
Poletni romb |
FLS (*) |
Paralichthys dentatus |
Vodeni gladki romb |
FLD (*) |
Scophthalmus aquosus |
Bokoplute (n.o.d.) |
FLX |
Pleuronectiformes |
Ameriška morska spaka |
ANG (*) |
Lophius americanus |
Atlantski krulci |
SRA |
Prionotus spp. |
Atlantska mala trska |
TOM |
Microgadus tomcod |
Modra antimora |
ANT |
Antimora rostrata |
Sinji mol |
WHB |
Micromesistius poutassou |
Modra ustnača |
CUN |
Tautogolabrus adspersus |
Morski menek |
USK |
Brosme brosme |
Grenlandska trska |
GRC |
Gadus ogac |
Modri leng |
BLI |
Molva dypterygia |
Leng |
LIN (*) |
Molva molva |
Morski zajec |
LUM (*) |
Cyclopterus lumpus |
Severna kraljevska grba |
KGF |
Menticirrhus saxatilis |
Lisasta napihovalka |
PUF |
Sphoeroides maculatus |
Ogorčice iz rodu Lycodes, n.o.d. |
ELZ |
Lycodes spp. |
Ameriška ogorčica |
OPT |
Zoarces americanus |
Polarna trska |
POC |
Boreogadus saida |
Okroglonosi repak |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
Čebulastooki repak |
RHG |
Macrourus berglax |
Peščenke |
SAN |
Ammodytes spp. |
Kapeljni (n.o.d.) |
SCU |
Myoxocephalus spp. |
Zlati špar |
SCP |
Stenotomus chrysops |
Tautog |
TAU |
Tautoga onitis |
Lefolatilus |
TIL |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
Bela repata tabinja |
HKW (*) |
Urophycis tenuis |
Ostrigarji (n.o.d.) |
CAT (*) |
Anarhichas spp. |
Atlantski ostrigar |
CAA (*) |
Anarhichas lupus |
Pegasti ostrigar |
CAS (*) |
Anarhichas minor |
Pridnene ribe (kostnice) (n.o.d.) |
GRO |
Osteichthyes |
PELAGIČNE RIBE |
||
Atlantski sled |
HER (*) |
Clupea harengus |
Skuša |
MAC (*) |
Scomber scombrus |
Atlantska figa |
BUT |
Peprilus triacanthus |
Atlantski menhaden |
MHA (*) |
Brevoortia tyrannus |
Paščuka |
SAU |
Scomberesox saurus |
Zalivski sardon |
ANB |
Anchoa mitchilli |
Skakalka |
BLU |
Pomatomus saltatrix |
Atlantski trnobok |
CVJ |
Caranx hippos |
Trupec |
FRI |
Auxis thazard |
Kraljevska lokarda |
KGM |
Scomberomorus cavalla |
Atlantska španska skuša |
SSM (*) |
Scomberomorus maculatus |
Pahljačasta mečarica |
SAI |
Istiophorus albicans |
Bela pahljačasta mečarica |
WHM |
Tetrapturus albidus |
Modra pahljačasta mečarica |
BUM |
Makaira nigricans |
Mečarica |
SWO |
Xiphias gladius |
Beli tun |
ALB |
Thunnus alalunga |
Palamida |
BON |
Sarda sarda |
Pegasti tun |
LTA |
Euthynnus alletteratus |
Velikooki tun |
BET |
Thunnus obesus |
Tun |
BFT |
Thunnus thynnus |
Črtasti tun |
SKJ |
Katsuwonus pelamis |
Rumenoplavuti tun |
YFT |
Thunnus albacares |
Skuše (n.o.d.) |
TUN |
Thunnini |
Pelagične ribe (n.o.d.) |
PEL |
Osteichthyes |
DRUGE RIBE KOSTNICE |
||
Sledu podobna čepa |
ALE |
Alosa pseudoharengus |
Gofi (n.o.d.) |
AMX |
Seriola spp. |
Ameriški ugor |
COA |
Conger oceanicus |
Ameriška jegulja |
ELA |
Anguilla rostrata |
Ameriška čepa |
SHA |
Alosa sapidissima |
Srebrnice (n.o.d.) |
ARG |
Argentina spp. |
Atlantska grba |
CKA |
Micropogonias undulatus |
Atlantska iglica |
NFA |
Strongylura marina |
Atlantski nitasti sled |
THA |
Opisthonema oglinum |
Bairdov gladkoglavec |
ALC |
Alepocephalus bairdii |
Ameriška črna grba |
BDM |
Pogonias cromis |
Skalaški ostrižnik |
BSB |
Centropristis striata |
Modrohrbta čepa |
BBH |
Alosa aestivalis |
Kapelan |
CAP (*) |
Mallotus villosus |
Zlatovčice (n.o.d.) |
CHR |
Salvelinus spp. |
Kobija |
CBA |
Rachycentron canadus |
Pompano |
POM |
Trachinotus carolinus |
Zahodnoatlantska čepa |
SHG |
Dorosoma cepedianum |
Prašičevke iz družine Pomadasyidae (n.o.d.) |
GRX |
Haemulidae |
Hikorijeva čepa |
SHH |
Alosa mediocris |
Notoskopelus |
LAX |
Notoscopelus spp. |
Ciplji (n.o.d.) |
MUL |
Mugilidae |
Severnoatlantska figa |
HVF |
Peprilus alepidotus |
Ameriška prašičevka |
PIG |
Orthopristis chrysoptera |
Mavrični snetec |
SMR |
Osmerus mordax |
Rdeča grba |
RDM |
Sciaenops ocellatus |
Pagar |
RPG |
Pagrus pagrus |
Hrapavi šur |
RSC |
Trachurus lathami |
Peščeni ostrižnik |
PES |
Diplectrum formosum |
Ovčjeglavi šarg |
SPH |
Archosargus probatocephalus |
Zebrasta grba |
SPT |
Leiostomus xanthurus |
Pikasta grba |
SWF |
Cynoscion nebulosus |
Siva grba |
STG |
Cynoscion regalis |
Progasti brancin |
STB |
Morone saxatilis |
Druge vrste jesetrov (n.o.d.) |
STU |
Acipenseridae |
Atlantski tarpon |
TAR |
Megalops atlanticus |
Druge vrste postrvi (n.o.d.) |
TRO |
Salmo spp. |
Ameriški brancin |
PEW |
Morone americana |
Sluzoglavke |
ALF |
Beryx spp. |
Trnež |
DGS (*) |
Squalus acanthias |
Druge vrste trnežev (n.o.d.) |
DGX (*) |
Squalidae |
Atlantski morski pes |
POR (*) |
Lamna nasus |
Druge vrste velikih morskih psov (n.o.d.) |
SHX |
Squaliformes |
Atlantski mako |
SMA |
Isurus oxyrinchus |
Atlantski šilonosi morski pes |
RHT |
Rhizoprionodon terraenovae |
Črna morska mačka |
CFB |
Centroscyllium fabricii |
Grenlandski morski pes |
GSK |
Somniosus microcephalus |
Morski pes orjak |
BSK |
Cetorhinus maximus |
Ježasti skat |
RJD |
Leucoraja erinacea |
Gladka raža |
RJL |
Dipturus laevis |
Očesasti skat |
RJT |
Leucoraja ocellata |
Žarkasti skat |
RJR |
Amblyraja radiata |
Gladki skat |
RJS |
Malacoraja senta |
Trnorepi skat |
RJQ |
Bathyraja spinicauda |
Arktični skat |
RJG |
Amblyraja hyperborea |
Druge vrste pravih skatov (n.o.d.) |
SKA (*) |
Raja spp. |
Druge vrste rib kostnic (n.o.d.) |
FIN |
Osteichthyes |
NEVRETENČARJI |
||
Dolgoplavuti ligenj |
SQL (*) |
Loligo pealeii |
Kratkoplavuti ligenj |
SQI (*) |
Illex illecebrosus |
Druge vrste lignjev (n.o.d.) |
SQU (*) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
Atlantska nožničarka |
CLR |
Ensis directus |
Trda ladinka |
CLH |
Mercenaria mercenaria |
Artika |
CLQ |
Arctica islandica |
Mehka zijavka |
CLS |
Mya arenaria |
Ovalna koritnica |
CLB |
Spisula solidissima |
Druge vrste školjk (n.o.d) |
CLX |
Bivalvia |
Zalivska pokrovača |
SCB |
Argopecten irradians |
Ameriška pokrovača |
SCC |
Argopecten gibbus |
Islandska pokrovača |
ISC |
Chlamys islandica |
Magelanova pokrovača |
SCA |
Placopecten magellanicus |
Druge vrste pokrovač (n.o.d.) |
SCX |
Pectinidae |
Ameriška koritasta ostriga |
OYA |
Crassostrea virginica |
Užitna klapavica |
MUS |
Mytilus edulis |
Druge vrste blatark (n.o.d) |
WHX |
Busycon spp. |
Druge vrste brežen (n.o.d) |
PER |
Littorina spp. |
Druge vrste morskih mehkužcev (n.o.d.) |
MOL |
Mollusca |
Atlantska skalna rakovica |
CRK |
Cancer irroratus |
Modra rakovica |
CRB |
Callinectes sapidus |
Navadna zelena rakovica |
CRG |
Carcinus maenas |
Severna velika rakovica |
CRJ |
Cancer borealis |
Snežni pajek |
CRQ |
Chionoecetes opilio |
Rdeča rakovica |
CRR |
Geryon quinquedens |
Britanska kamnita rakovica |
KCT |
Lithodes maja |
Druge vrste rakov košarjev (n.o.d.) |
CRA |
Brachyura |
Ameriški jastog |
LBA |
Homarus americanus |
Severna kozica |
PRA (*) |
Pandalus borealis |
Ezopova kozica |
AES |
Pandalus montagui |
Druge vrste belih kozic (n.o.d.) |
PEN (*) |
Penaeus spp. |
Hladnovodne kozice |
PAN (*) |
Pandalus spp. |
Druge vrste morskih rakov (n.o.d.) |
CRU |
Crustacea |
Morski ježki rodu Strongylocentrorus |
URC |
Strongylocentrotus spp. |
Druge vrste mnogoščetincev (n.o.d.) |
WOR |
Polychaeta |
Ostvar |
HSC |
Limulus polyphemus |
Morski nevretenčarji (n.o.d.) |
INV |
Invertebrata |
MORSKE ALGE |
||
Rjave alge |
SWB |
Phaeophyceae |
Rdeče alge |
SWR |
Rhodophyceae |
Morske alge (n.o.d.) |
SWX |
Algae |
TJULNJI |
||
Grenlandski sedlasti tjulenj |
SEH |
Pagophilus groenlandicus |
Kapičasti tjulenj |
SEZ |
Cystophora cristata |
PRILOGA II
STATISTIČNA RIBOLOVNA OBMOČJA SEVEROZAHODNEGA ATLANTIKA, ZA KATERA JE TREBA PREDLOŽITI PODATKE
Podobmočje 0
|
Sektor 0A |
|
Sektor 0B |
Podobmočje 1
|
Sektor 1A |
|
Sektor 1B |
|
Sektor 1C |
|
Sektor 1D |
|
Sektor 1E |
|
Sektor 1F |
|
Sektor 1NK (ni znano) |
Podobmočje 2
|
Sektor 2G |
|
Sektor 2H |
|
Sektor 2J |
|
Sektor 2NK (ni znano) |
Podobmočje 3
|
Sektor 3K |
|
Sektor 3L |
|
Sektor 3M |
|
Sektor 3N |
|
Sektor O |
|
Sektor 3P
|
|
Sektor 3NK (ni znano) |
Podobmočje 4
|
Sektor 4R |
|
Sektor 4S |
|
Sektor 4T |
|
Sektor 4V
|
|
Sektor 4W |
|
Sektor 4X |
|
Sektor 4NK (neznano) |
Podobmočje 5
|
Sektor 5Y |
|
Sektor 5Z
|
|
Sektor 5NK (ni znano) |
Podobmočje 6
|
Sektor 6A |
|
Sektor 6B |
|
Sektor 6C |
|
Sektor 6D |
|
Sektor 6E |
|
Sektor 6F |
|
Sektor 6G |
|
Sektor 6H |
|
Sektor 6NK (ni znano) |
Statistična ribolovna območja za severozahodni Atlantik
PRILOGA III
OPIS PODOBMOČIJ IN SEKTORJEV NAFO ZA NAMEN RIBIŠKE STATISTIKE IN PREDPISOV V SEVEROZAHODNEM ATLANTIKU
Znanstvena in statistična podobmočja, sektorji in podsektorji, določeni v členu XX Konvencije o Organizaciji za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), so naslednja:
Podobmočje 0
Del konvencijskega območja, ki je na jugu omejen s črto, ki sega naravnost na vzhod od točke 61o00′ severne širine in 65o00′ zahodne dolžine do točke 61o00′ severne širine in 59o00′ zahodne dolžine, odtod v jugovzhodni smeri vzdolž loksodrome do točke na 60o12′ severne širine in 57o13′ zahodne dolžine; odtod je območje omejeno na vzhodu z nizom geodetskih črt, ki spajajo naslednje točke:
Točka št. |
Širina |
Dolžina |
1 |
60o12′0 |
57o13′0 |
2 |
61o00′0 |
57o13′1 |
3 |
62o00′5 |
57o21′1 |
4 |
62o02′3 |
57o21′8 |
5 |
62o03′5 |
57o22′2 |
6 |
62o11′5 |
57o25′4 |
7 |
62o47′2 |
57o41′0 |
8 |
63o22′8 |
57o57′4 |
9 |
63o28′6 |
57o59′7 |
10 |
63o35′0 |
58o02′0 |
11 |
63o37′2 |
58o01′2 |
12 |
63o44′1 |
57o58′8 |
13 |
63o50′1 |
57o57′2 |
14 |
63o52′6 |
57o56′6 |
15 |
63o57′4 |
57o53′5 |
16 |
64o04′3 |
57o49′1 |
17 |
64o12′2 |
57o48′2 |
18 |
65o06′0 |
57o44′1 |
19 |
65o08′9 |
57o43′9 |
20 |
65o11′6 |
57o44′4 |
21 |
65o14′5 |
57o45′1 |
22 |
65o18′1 |
57o45′8 |
23 |
65o23′3 |
57o44′9 |
24 |
65o34′8 |
57o42′3 |
25 |
65o37′7 |
57o41′9 |
26 |
65o50′9 |
57o40′7 |
27 |
65o51′7 |
57o40′6 |
28 |
65o57′6 |
57o40′1 |
29 |
66o03′5 |
57o39′6 |
30 |
66o12′9 |
57o38′2 |
31 |
66o18′8 |
57o37′8 |
32 |
66o24′6 |
57o37′8 |
33 |
66o30′3 |
57o38′3 |
34 |
66o36′1 |
57o39′2 |
35 |
66o37′9 |
57o39′6 |
36 |
66o41′8 |
57o40′6 |
37 |
66o49′5 |
57o43′0 |
38 |
67o21′6 |
57o52′7 |
39 |
67o27′3 |
57o54′9 |
40 |
67o28′3 |
57o55′3 |
41 |
67o29′1 |
57o56′1 |
42 |
67o30′7 |
57o57′8 |
43 |
67o35′3 |
58o02′2 |
44 |
67o39′7 |
58o06′2 |
45 |
67o44′2 |
58o09′9 |
46 |
67o56′9 |
58o19′8 |
47 |
68o01′8 |
58o23′3 |
48 |
68o04′3 |
58o25′0 |
49 |
68o06′8 |
58o26′7 |
50 |
68o07′5 |
58o27′2 |
51 |
68o16′1 |
58o34′1 |
52 |
68o21′7 |
58o39′0 |
53 |
68o25′3 |
58o42′4 |
54 |
68o32′9 |
59o01′8 |
55 |
68o34′0 |
59o04′6 |
56 |
68o37′9 |
59o14′3 |
57 |
68o38′0 |
59o14′6 |
58 |
68o56′8 |
60o02′4 |
59 |
69o00′8 |
60o09′0 |
60 |
69o06′8 |
60o18′5 |
61 |
69o10′3 |
60o23′8 |
62 |
69o12′8 |
60o27′5 |
63 |
69o29′4 |
60o51′6 |
64 |
69o49′8 |
60o58′2 |
65 |
69o55′3 |
60o59′6 |
66 |
69o55′8 |
61o00′0 |
67 |
70o01′6 |
61o04′2 |
68 |
70o07′5 |
61o08′1 |
69 |
70o08′8 |
61o08′8 |
70 |
70o13′4 |
61o10′6 |
71 |
70o33′1 |
61o17′4 |
72 |
70o35′6 |
61o20′6 |
73 |
70o48′2 |
61o37′9 |
74 |
70o51′8 |
61o42′7 |
75 |
71o12′1 |
62o09′1 |
76 |
71o18′9 |
62o17′5 |
77 |
71o25′9 |
62o25′5 |
78 |
71o29′4 |
62o29′3 |
79 |
71o31′8 |
62o32′0 |
80 |
71o32′9 |
62o33′5 |
81 |
71o44′7 |
62o49′6 |
82 |
71o47′3 |
62o53′1 |
83 |
71o52′9 |
63o03′9 |
84 |
72o01′7 |
63o21′1 |
85 |
72o06′4 |
63o30′9 |
86 |
72o11′0 |
63o41′0 |
87 |
72o24′8 |
64o13′2 |
88 |
72o30′5 |
64o26′1 |
89 |
72o36′3 |
64o38′8 |
90 |
72o43′7 |
64o54′3 |
91 |
72o45′7 |
64o58′4 |
92 |
72o47′7 |
65o00′9 |
93 |
72o50′8 |
65o07′6 |
94 |
73o18′5 |
66o08′3 |
95 |
73o25′9 |
66o25′3 |
96 |
73o31′1 |
67o15′1 |
97 |
73o36′5 |
68o05′5 |
98 |
73o37′9 |
68o12′3 |
99 |
73o41′7 |
68o29′4 |
100 |
73o46′1 |
68o48′5 |
101 |
73o46′7 |
68o51′1 |
102 |
73o52′3 |
69o11′3 |
103 |
73o57′6 |
69o31′5 |
104 |
74o02′2 |
69o50′3 |
105 |
74o02′6 |
69o52′0 |
106 |
74o06′1 |
70o06′6 |
107 |
74o07′5 |
70o12′5 |
108 |
74o10′0 |
70o23′1 |
109 |
74o12′5 |
70o33′7 |
110 |
74o24′0 |
71o25′7 |
111 |
74o28′6 |
71o45′8 |
112 |
74o44′2 |
72o53′0 |
113 |
74o50′6 |
73o02′8 |
114 |
75o00′0 |
73o16′3 |
115 |
75o05′ |
73o30′ |
odtod naravnost na sever na vzporednik 78o10′ severne širine; na zahodu je omejeno s črto, ki se začne na 61o00′ severne širine in 65o00′ zahodne dolžine in se razteza severozahodno vzdolž loksodrome do East Bluffa na obali Baffinovega otoka (61o55′ severne širine in 66o20′ zahodne dolžine) ter odtod severno vzdolž obale Baffinovega otoka, otokov Bylot, Devon in Ellesmere in naprej po poldnevniku 80o zahodne dolžine v vodah med temi otoki do 78o10′ severne širine; na severu je omejeno z vzporednikom 78o10′ severne širine.
Podobmočje 0 sestoji iz dveh sektorjev.
Sektor 0A
Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 66o15′ severne širine.
Sektor 0B
Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 66o15′ severne širine.
Podobmočje 1
Ta del konvencijskega območja leži vzhodno od podobmočja 0 in severno ter vzhodno od loksodrome, ki spaja točko na 60o12′ severne širine in 57o13′ zahodne dolžine s točko na 52o15′ severne širine in 42o00′ zahodne dolžine.
Podobmočje 1 sestoji iz šest sektorjev.
Sektor 1A
Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 68o50′ severne širine (Christianshaab).
Sektor 1B
Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 66o15′ severne širine (5 navtičnih milj severno od Umanarsugssuaka) in 68o50′ severne širine (Christianshaab).
Sektor 1C
Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 64o15′ severne širine (4 navtične milje severno od Godthaaba) in 66o15′ severne širine (5 navtičnih milj severno od Umanarsugssuaka).
Sektor 1D
Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 62o30′ severne širine (ledenik Frederikshaab) in 64o15′ severne širine (4 navtične milje severno od Godthaaba).
Sektor 1E
Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 60o45′ severne širine (Cape Desolation) in 62o30′ severne širine (ledenik Frederikshaab).
Sektor 1F
Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 60o45′ severne širine (Cape Desolation).
Podobmočje 2
Ta del konvencijskega območja leži vzhodno od poldnevnika 64o30′ zahodne dolžine v območju Hudsonove ožine, južno od podobmočja 0, južno in zahodno od podobmočja 1 in severno od vzporednika 52o15′ severne širine.
Podobmočje 2 sestoji iz treh sektorjev.
Sektor 2G
Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 57o40′ severne širine (Cape Mugford).
Sektor 2H
Ta del podobmočja leži med vzporednikoma 55o20′ severne širine (Hopedale) in 57o40′ severne širine (Cape Mugford).
Sektor 2J
Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 55o20′ severne širine (Hopedale).
Podobmočje 3
Ta del konvencijskega območja leži južno od vzporednika 52o15′ severne širine in vzhodno od črte, ki sega od Cape Bauld na severni novofundlandski obali naravnost na sever do 52o15′ severne širine; severno od vzporednika 39o00′ severne širine in vzhodno ter severno od loksodrome, ki se začne na 39o00′ severne širine, 50o00′ zahodne dolžine in sega severozahodno ter gre skozi točko na 43o30′ severne širine, 55o00′ zahodne dolžine proti točki 47o50′ severne širine, 60o00′ zahodne dolžine, dokler ne seka ravne črte, ki povezuje Cape Ray, 47o37,0′ severne širine; 59o18,0′ zahodne dolžine na novofundlandski obali s Cape North, 47o02,0′ severne širine; 60o25,0′ zahodne dolžine na Cape Breton Island; odtod severovzhodno vzdolž omenjene črte do Cape Ray, 47o37,0′ severne širine in 59o18,0′ zahodne dolžine.
Podobmočje 3 sestoji iz šest sektorjev.
Sektor 3K
Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 49o15′ severne širine (Cape Freels na Novi Fundlandiji).
Sektor 3L
Ta del podobmočja leži med novofundlandsko obalo od Cape Freels do Cape St. Mary in po naslednji črti: začne se na Cape Freels, nato naravnost na vzhod do poldnevnika 46o30′ zahodne dolžine, odtod naravnost na jug na vzporednik 46o00′ severne širine, nato naravnost na zahod na poldnevnik 54o30′ severne širine, nato naravnost na zahod na poldnevnik 54o30′ zahodne dolžine, nato vzdolž loksodrome do Cape St. Mary na Novi Fundlandiji.
Sektor 3M
Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 49o15′ severne širine in vzhodno od poldnevnika 46o30′ zahodne dolžine.
Sektor 3N
Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 46o00′ severne širine in med poldnevnikoma 46o30′ ter 51o00′ zahodne dolžine.
Sektor 3O
Ta del podobmočja leži južno od vzporednika 46o00′ severne širine in med poldnevnikoma 51o00′ ter 54o30′ zahodne dolžine.
Sektor 3P
Ta del podobmočja leži južno od novofundlandske obale in zahodno od črte Cape St. Mary na Novi Fundlandiji do točke 46o00′ severne širine, 54o30′ zahodne dolžine, od tu naravnost na jug do meje podobmočja.
Sektor 3P je razdeljen na dva podsektorja:
o30,7′ severne širine in 57o43,2′ zahodne dolžine in približno jugozahodno do točke 46o50,7′ severne širine in 58o49,0′ zahodne dolžine;
– ta del sektorja 3P leži severozahodno od črte, ki sega od 47– ta del sektorja 3P leži jugovzhodno od črte, določene za podsektor 3Pn.
Podobmočje 4
Ta del konvencijskega območja leži severno od vzporednika 39o00′ severne širine, zahodno od podobmočja 3 in vzhodno od naslednje črte:
začne se na skrajnem koncu mednarodne meje med Združenimi državami Amerike in Kanado v ožini Grand Manan na točki 44o46′35,346″ severne širine in 66o54′11,253″ zahodne dolžine; odtod naravnost na jug na vzporednik 43o50′ severne širine; odtod naravnost na zahod na poldnevnik 67o24′27,24″zahodne dolžine; nato vzdolž geodetske črte v jugozahodni smeri do točke na 42o53′14″severne širine in 67o44′35″ zahodne dolžine; odtod vzdolž geodetske črte jugovzhodno do točke 42o31′08″ severne širine in 67o28′05″ zahodne dolžine; nato vzdolž geodetske črte do točke 42o20′ severne širine in 67o18′13,15″ zahodne dolžine;
odtod naravnost na vzhod na točko 66o00′ zahodne dolžine; nato vzdolž loksodrome v jugovzhodni smeri do točke 42o00′ severne širine in 65o40 zahodne dolžine in nato naravnost na jug na vzporednik 39o00′ severne širine.
Podobmočje 4 sestoji iz šest sektorjev.
Sektor 4R
Ta del podobmočja leži med novofundlandsko obalo, od Cape Bauld do Cape Ray, in naslednjo črto: začne se pri Cape Bauld, odtod naravnost na sever na vzporednik 52o15′ severne širine, nato naravnost na zahod do labradorske obale, vzdolž nje do skrajnega konca labradorsko-quebeške meje, nato vzdolž loksodrome jugozahodno do točke 49o25′ severne širine, 60o00′ zahodne dolžine, nato naravnost na jug do točke 47o50′ severne širine, 60o00′ zahodne dolžine, nato vzdolž loksodrome jugovzhodno do točke, kjer meja podobmočja 3 seka ravno črto, ki povezuje Cape North na Novi Škotski s Cape Ray na Novi Fundlandiji, nato do Cape Ray na Novi Fundlandiji.
Sektor 4S
Ta del podobmočja leži med južno quebeško obalo od skrajnega konca labradorsko-quebeške meje do Pte. des Monts in naslednjo črto: začne se na Pte. des Monts, nato naravnost na vzhod do točke na 49o25′ severne širine in 64o40′ zahodne dolžine, od tu vzdolž loksodrome v smeri vzhod–jugovzhod do točke na 47o50′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine, nato naravnost na sever do točke na 49o25′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine, od tu vzdolž loksodrome v severovzhodni smeri do skrajnega konca labradorsko-quebeške meje.
Sektor 4T
Ta del podobmočja leži med obalami Nova Škotska, Novi Brunswick in Quebec od Cape North do Pte. des Monts in naslednjo črto: začne se na Pte. des Monts, nato naravnost na vzhod do točke na 49o25′ severne širine in 64o40′ zahodne dolžine, od tu vzdolž loksodrome v jugovzhodni smeri do točke na 47o50′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine, nato vzdolž loksodrome na jug do Cape North na Novi Škotski.
Sektor 4V
Ta del podobmočja leži med obalo Nove Škotske med Cape North in Fourchu in naslednjo črto: začne se pri Fourchu, nato vzdolž loksodrome v vzhodni smeri do točke 45o40 severne širine in 60o00′ zahodne dolžine; nato naravnost na jug vzdolž 60. poldnevnika zahodne dolžine do vzporednika 44o10′ severne širine, nato naravnost na vzhod do 59. poldnevnika zahodne dolžine, nato naravnost na jug do 39. vzporednika severne širine, nato naravnost na vzhod do točke, kjer se meja med podobmočjema 3 in 4 stika z 39. vzporednikom severne širine, nato vzdolž meje med podobmočjema 3 in 4 ter črto, ki se nadaljuje v severozahodni smeri do točke na 47o50′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine in odtod vzdolž loksodrome proti jugu do Cape North na Novi Škotski.
Sektor 4V je razdeljen v dva podsektorja:
o40′ severne širine;
– ta del sektorja 4V leži severno od vzporednika 45o40′ severne širine.
– ta del sektorja 4V leži južno od vzporednika 45Sektor 4W
Ta del podobmočja leži med obalo Nove Škotske, od Halifaxa do Fourchouja, in naslednjo črto: začne se pri Fourchouju, poteka vzdolž loksodrome vzhodno do točke na 45o40′ severne širine in 60o00′ zahodne dolžine, nato naravnost na jug vzdolž 60. poldnevnika zahodne dolžine do vzporednika 44o10′ severne širine, nato naravnost na vzhod do 59. poldnevnika zahodne dolžine, nato naravnost na jug do 39. vzporednika severne širine, naravnost na zahod do poldnevnika 63o20′ zahodne dolžine, nato naravnost na sever do točke na tem poldnevniku na 44o20′ severne širine, vzdolž loksodrome v severozahodni smeri do Halifaxa na Novi Škotski.
Sektor 4X
Ta del podobmočja leži med zahodno mejo podobmočja 4 in obalama Novega Brunswicka in Nove Škotske od skrajnega konca meje med Novim Brunswickom in državo Maine do Halifaxa in naslednjo črto: začne se v Halifaxu, poteka vzdolž loksodrome v jugovzhodni smeri do točke na 44o20′ severne širine in 63o20′ zahodne dolžine, nato naravnost na jug do 39. vzporednika severne širine in odtod naravnost na zahod do poldnevnika 65o40′ zahodne dolžine.
Podobmočje 5
Ta del konvencijskega območja leži zahodno od zahodne meje podobmočja 4, severno od 39. vzporednika severne širine in vzhodno od poldnevnika 71o40′ zahodne dolžine.
Podobmočje 5 sestoji iz dveh sektorjev.
Sektor 5Y
Ta del podobmočja leži med obalama Maine, New Hampshire in Massachusetts od meje med državo Maine in Novim Brunswickom do 70o00′ zahodne dolžine na Cape Cod (na približno 42o severne širine) in naslednjo črto: začne se na točki Cape Cod na 70o zahodne dolžine (na približno 42o severne širine), nato naravnost na sever do 42o20′ severne širine, naravnost na vzhod do 67o18′13,15″zahodne dolžine na meji podobmočij 4 in 5, nato vzdolž te meje do meje med Kanado in Združenimi državami.
Sektor 5Z
Ta del podobmočja leži južno in vzhodno od sektorja 5Y.
Sektor 5Z je razdeljen na dva podsektorja: vzhodni podsektor in zahodni podsektor, ki sta opredeljena, kakor sledi:
o00′ zahodne dolžine;
– tisti del sektorja 5Z, ki leži vzhodno od poldnevnika 70Podsektor 5Ze je podrazdeljen na dve podenoti (1):
5Zu (vode Združenih držav) je tisti del podsektorja 5Ze zahodno od geodetskih črt, ki povezujejo točke z naslednjimi koordinatami:
Severna širina |
Zahodna dolžina |
|
A |
44o11′12″ |
67o16′46″ |
B |
42o53′14″ |
67o44′35″ |
C |
42o31′08″ |
67o28′05″ |
D |
40o27′05″ |
65o41′59″ |
5Zc (Kanadske vode) je tisti del podsektorja 5Ze vzhodno od zgoraj omenjenih geodetskih črt;
– je tisti del sektorja 5Z, ki leži zahodno od 70. poldnevnika zahodne dolžine.
Podobmočje 6
Ta del konvencijskega območja, omejen s črto, ki se začne na obali Rhode Island na točki 71o40 zahodne dolžine, nato naravnost južno do 39o00′ severne širine, se nadaljuje naravnost na vzhod do 42o00′ zahodne dolžine, naravnost južno do 35o00′ severne širine, nato naravnost na zahod do obale Severne Amerike, severno vzdolž obale Severne Amerike do točke na Rhode Islandu pri 71o40′zahodne dolžine.
Podobmočje 6 sestavlja osem sektorjev.
Sektor 6A
Ta del podobmočja leži severno od vzporednika 39o00′ severne širine in zahodno od podobmočja 5.
Sektor 6B
Ta del podobmočja leži zahodno od 70o00′ zahodne dolžine, južno od vzporednika 39o00′severne širine in severno ter zahodno od črte, ki teče zahodno vzdolž vzporednika 37o00′ severne širine do 76o00′ zahodne dolžine in nato naravnost na jug do Cape Henry v Virginiji.
Sektor 6C
Ta del podobmočja leži zahodno od 70o00′ zahodne dolžine in južno od sektorja 6B.
Sektor 6D
Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorjev 6B in 6C in zahodno od 65o00′ zahodne dolžine.
Sektor 6E
Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorja 6D in zahodno od 60o00′ zahodne dolžine.
Sektor 6F
Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorja 6E in zahodno od 55o00′ zahodne dolžine.
Sektor 6G
Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorja 6F in zahodno od 50o00′ zahodne dolžine.
Sektor 6H
Ta del podobmočja leži vzhodno od sektorja 6G in zahodno od 42o00′ zahodne dolžine.
(1) Ti podenoti nista zavedeni v šesti objavi Konvencije NAFO (Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju v Organizaciji za ribištvo severozahodnega Atlantika) iz maja 2000. Na predlog Znanstvenega sveta NAFO jih je odobril Generalni svet NAFO na podlagi člena XX(2) Konvencije NAFO.
PRILOGA IV
DEFINICIJE IN UPORABA KOD ZA PREDLOŽITEV PODATKOV O ULOVU
(a) SEZNAM KATEGORIJ RIBOLOVNEGA ORODJA/RIBIŠKIH PLOVIL
(iz Mednarodne standardne statistične klasifikacije ribolovnega orodja (ISSCFG))
Kategorija |
Okrajšava |
||
Vlečne mreže |
|
||
Pridnene vlečne mreže |
|
||
|
TBB |
||
|
OTB |
||
|
OTB1 |
||
|
OTB2 |
||
|
PTB |
||
|
TBS |
||
|
TBN |
||
|
TB |
||
Pelagične vlečne mreže |
|
||
|
OTM |
||
|
OTM1 |
||
|
OTM2 |
||
|
PTM |
||
|
TMS |
||
|
TM |
||
Vlečne mreže za vleko v paru |
OTS |
||
Vlečne mreže s širilkami za vleko v paru |
OTT |
||
Vlečne mreže za vleko v paru (dve plovili) (niso določene) |
PT |
||
Vlečne mreže s širilkami (niso določene) |
OT |
||
Druge vlečne mreže (niso določene) |
TX |
||
Potegalke |
|
||
Potegalke za ribolov z obale |
SB |
||
Potegalke za ribolov s čolna ali drugega plovila |
SV |
||
|
SDN |
||
|
SSC |
||
|
SPR |
||
Potegalke (niso določene) |
SX |
||
Obkroževalne mreže |
|
||
Z zapornimi vrvmi (zaporna plavarica) |
PS |
||
|
PS1 |
||
|
PS2 |
||
Brez zapornih vrvi (lampara) |
LA |
||
Zabodne in zapletne mreže |
|
||
Stoječe zabodne mreže (zasidrane) |
GNS |
||
Viseče zabodne mreže |
GND |
||
Obkrožajoča zabodna mreža |
GNC |
||
Pritrjene zabodne mreže (na drogovih) |
GNF |
||
Trislojne mreže |
GTR |
||
Kombinirane zabodne-trislojne mreže |
GTN |
||
Zabodne in zapletne mreže (niso določene) |
GEN |
||
Zabodne mreže (niso določene) |
GN |
||
Trnki in vrvice |
|
||
Stoječi parangali |
LLS |
||
Viseči parangali |
LLD |
||
Parangali (niso določeni) |
LL |
||
Ročna ribiška vrvica in ribiška palica (ročno upravljani) |
LHP |
||
Ročna ribiška vrvica in ribiška palica (mehanski) |
LTM |
||
Panule |
LTL |
||
Trnki in vrvice (niso določeni) |
LX |
||
Pasti |
|
||
Nameščena nepokrita pregrada (stationary uncovered poundnets) |
FPN |
||
Pokrite vrše |
FPO |
||
Kogol |
FYK |
||
Pregrade, ograje, vrše, ipd. |
FWR |
||
Stoječa precejalna mreža |
FSN |
||
Mreža za skakajoče ribe |
FAR |
||
Pasti (niso določene) |
FIX |
||
Padajoče orodje |
|
||
Metalke |
FCN |
||
Padajoče orodje (ni določeno) |
FG |
||
Strgače |
|
||
Strgača, za uporabo s plovila |
DRB |
||
Ročna strgača |
DRH |
||
Ribolovna orodja za zabadanje in grabljenje |
|
||
Harpuna |
HAR |
||
Dvižne mreže |
|
||
Prenosne dvižne mreže |
LNP |
||
Dvižne mreže za uporabo s plovila |
LNB |
||
Nameščena obalna dvižna mreža |
LNS |
||
Dvižne mreže (niso določene) |
LN |
||
Ribolovni stroji |
|
||
Črpalke |
HMP |
||
Mehanske strgače |
HMD |
||
Ribolovni stroji (niso določene) |
HMX |
||
Razna orodja |
MIS |
||
Neznana orodja |
NK |
(b) OPREDELITVE MER RIBOLOVNEGA NAPORA ZA RAZLIČNE KATEGORIJE ORODJA
Kjer je mogoče, je treba predvideti tri ravni ribolovnega napora.
Kategorija A
Ribolovno orodje |
Mera napora |
Opredelitve |
obkroževalne mreže (zaporne plavarice) |
število nastavitev mreže |
Število nastavitev orodja, ne glede, ali je bil lov uspešen ali ne. Ta mera se izkaže za ustrezno, kadar sta velikost in gostota ribje jate odvisni od količine staleža oziroma, kadar se mreže vržejo na slepo. |
obalna potegalka |
število nastavitev mreže |
Število nastavitev orodja, ne glede, ali je bil lov uspešen ali ne. |
potegalka odprtega morja |
število ur ribarjenja |
Število nastavitev orodja po ocenjenem povprečnem trajanju nastavitev orodja. |
vlečne mreže |
število ur |
Število ur, ko je bila mreža v vodi (pelagična mreža) ali na dnu (pridnena vlečna mreža) in se ribari. |
strgača za uporabo s plovila |
število ur ribarjenja |
Število ur, ko je bila strgača na dnu in ko se je ribarilo. |
zabodne mreže (stoječe ali viseče) |
število enot napora |
dolžina mrež, izražena v 100-metrskih enotah, pomnožena s številom izvedenih nastavitev (= zbrana skupna dolžina uporabljene mreže, izražene v metrih, v določenem času, deljeno s 100) |
zabodne mreže (pritrjene) |
število enot napora |
dolžina mreže, izražena v 100-metrskih enotah, pomnožena s številom praznjenj mreže |
pasti (nepokrita pregrada) |
število enot napora |
število dni ribolova krat število enot izvlekov |
pokrite vrše in kogoli |
število enot napora |
število dvigov orodja krat število enot (skupno število enot, uporabljenih za ribolov v določenem časovnem obdobju) |
parangali (stoječi ali viseči) |
tisoče trnkov |
število trnkov, uporabljenih za ribolov v določenem času, deljeno s tisoč |
ročne ribiške vrvice (palice, panule, jig) |
število vrvic na dan |
skupno število uporabljenih trnkov v določenem časovnem obdobju |
harpune |
|
(podatki ribolovnega napora samo na ravni B in C) |
Kategorija B
Število ribolovnih dni: število dni, ko je potekal ribolov. Kadar iskanje rib zavzema pomemben del ribolova, se dnevi, ko je potekalo iskanje, brez ribarjenja, vključijo v podatke „ribolovni dnevi“.
Kategorija C
Za število dni na ribolovnem območju je treba poleg ribolovnih dni in iskanja vključiti tudi vse ostale dni, ko je bilo plovilo na ribolovnem območju.
Odstotek ocenjenega napora (proporcionalni napor)
Kadar ni na razpolago ustreznih meril napora za skupni ulov, je treba navesti odstotek ocenjenega napora, ki se izračuna, kot sledi:
(((skupni ulov) - (lov, za katerega je bil evidentiran napor)) × 100)/(skupni ulov)
(c) KATEGORIJE VELIKOSTI PLOVIL
(iz Mednarodne standardne statistične klasifikacije ribolovnih plovil (ISSCFV))
Razredi tonaže
Kategorija bruto tonaže |
Koda |
0–49,9 |
02 |
50–149,9 |
03 |
150–499,9 |
04 |
500–999,9 |
05 |
1 000–1 999,9 |
06 |
2 000–99 999,9 |
07 |
ni znano |
00 |
(d) GLAVNE ISKANE VRSTE
Gre za vrsto, v katero je prvenstveno usmerjen ribolov. Vendar ni nujno, da ta vrsta sestavlja večino ulovljenih rib. Vrste morajo biti označene s 3-črkovno opredelitvijo (glej Prilogo I).
PRILOGA V
FORMAT ZA PREDLOŽITEV PODATKOV NA MAGNETNIH MEDIJIH
(A) MAGNETNI MEDIJI
Računalniški trakovi: |
Devet sledi z gostoto 1600 ali 6250-BPI in EBCDIC ali ASCII kodiranjem, po možnosti označeno. Pri označitvi mora biti vključena šifra za konec datoteke |
Diskete: |
formatirane MS-DOS diskete, 3,5″ 720 K ali 1,4 Mbajta ali 5,25″ 360 K ali 1,2 Mbajta |
(B) FORMAT ZAPISA
Za predložitev v skladu s členom 2(1), točka (a)
Št. bajtov |
Postavka |
Opombe |
1 do 4 |
ISO 3 črkovna koda |
Npr. FRA = Francija. |
5 do 6 |
Leto |
Npr. 90 = 1990 |
7 do 8 |
Glavno ribolovno območje FAO |
21 = severozahodni Atlantik |
9 do 15 |
Razdelek |
Npr. 3 Pn = NAFO podrazdelek 3 Pn |
16 do 18 |
Vrsta |
3-črkovna oznaka |
19 do 26 |
Ulov |
Tone |
Za predložitev v skladu s členom 2(1), točka (b)
Št. bajtov |
Postavka |
Opombe |
1 do 4 |
Država |
ISO 3-črkovna koda države (npr. FRA = Francija) |
5 do 6 |
Leto |
Npr. 94 = 1994 |
7 do 8 |
Mesec |
Npr. 01 = januar |
9 do 10 |
Glavno ribolovno območje FAO |
21 = Severnozahodni Atlantik |
11 do 18 |
Razdelek |
e.g. 3 Pn = NAFO podrazdelek 3 Pn: alpha-numerično |
19 do 21 |
Glavna ciljna vrsta |
3-črkovna oznaka |
22 do 26 |
Kategorija plovila/orodja |
Koda ISSCFG (npr. OTB2 = pridnene vlečne mreže s širilkami): alfanumerično |
27 do 28 |
Razred velikosti plovila |
Koda ISSCFV (npr. 04 = 150- 499.9 BT): alfanumerično |
29 do 34 |
Povprečno bruto tonaža |
Tone: numerično |
35 do 43 |
Povprečna moč motorja |
Kilovati: numerično |
44 do 45 |
Odstotek ocenjenega napora |
Numerično |
46 do 48 |
Enota |
3-črkovna oznaka za vrsto ali oznaka za napor (npr. COD = Trska A = ukrep napora A) |
49 do 56 |
Podatki |
Ulov (v metričnih tonah) ali enotah napora |
Opombe
(a) |
Vsa številčna polja morajo biti desno poravnana z uvodnimi praznimi mesti. Vsa alfanumerična polja morajo biti levo poravnana z zaključnimi praznimi mesti. |
(b) |
Ulov je treba zabeležiti v živi teži, ki se pridobi na podlagi podatkov o iztovoru, do najbližje metrične tone. |
(c) |
Količine (bajti 49 do 56), ki znašajo manj kot polovico enote, se zabeležijo kot „- 1“. |
(d) |
Neznane količine (bajti 49 do 56) se zabeležijo kot „- 2“. |
(e) |
Kode držav (kode ISO)
|
PRILOGA VI
FORMAT ZA PREDLOŽITEV PODATKOV NA MAGNETNIH MEDIJIH
A. FORMAT KODIRANJA
Za predložitve na podlagi člena 2(1), točka (a)
Podatke je treba predložiti kot različno dolge zapise z dvopičjem (:) med polji zapisa. Vsak zapis mora vsebovati naslednja polja:
Polje |
Opombe |
Država |
ISO 3-črkovna koda (npr. FRA = Francija) |
Leto |
npr. 2001 ali 01 |
Glavno ribolovno območje FAO |
21 = Severozahodni Atlantik |
Razdelek |
npr. 3 Pn = podrazdelek NAFO 3 Pn |
Vrste |
3-črkovna oznaka |
Ulov |
tone |
Za predložitve na podlagi člena 2(1), točka (b)
Podatke je treba predložiti kot različno dolge zapise z dvopičjem (:) med polji zapisa. Vsak zapis mora vsebovati naslednja polja:
Polje |
Opombe |
država |
ISO 3-črkovna koda (npr. FRA = Francija) |
leto |
npr. 0001 ali 2001 za leto 2001 |
mesec |
npr. 01 = januar |
glavno ribolovno območje FAO |
21 = Severozahodni Atlantik |
Razdelek |
npr. 3 Pn = podrazdelek NAFO 3 Pn |
glavne iskane vrste |
3-črkovna oznaka |
kategorija plovila/orodja |
koda ISSCFG (npr. OTB2 = pridnena vlečna mreža s širilkami) |
razred velikosti plovila |
koda ISSCFV (npr. 04 = 150-499,9 GT): |
povprečna bruto tonaža |
tone |
povprečna moč motorja |
kilovati |
ocenjen odstotek napora |
numerično |
enota |
3-črkovna oznaka vrst ali opredelitev napora (npr. COD = trska ali A = merilo napora A) |
podatki |
ulov (v tonah) ali enoti napora |
(a) |
Ulov se evidentira v živi teži, ki je enaka iztovarjanjem. |
(b) |
Kode držav:
|
B. METODE PRENOSA PODATKOV EVROPSKI KOMISIJI
Kolikor je mogoče, je treba podatke poslati v elektronski obliki (na primer kot priponka k elektronski pošti).
Če to ni mogoče, je sprejemljiva predložitev datoteke na 3,5-inčni disketi HD.
PRILOGA VII
Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb
Uredba Sveta (EGS) št. 2018/93 |
|
Točka X.6 Priloge I k Aktu o pristopu iz leta 1994 |
|
Uredba Komisije (ES) št. 1636/2001 |
|
Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1882/2003 |
Samo člen 3 in točka 44 Priloge III |
Točka 10.9 Priloge II k Aktu o pristopu iz leta 2003 |
|
PRILOGA VIII
Korelacijska tabela
Uredba (EGS) št. 2018/93 |
Ta uredba |
Člen 1 |
Člen 1 |
Člen 2 |
Člen 2 |
Člen 3 |
Člen 3 |
Člen 4 |
Člen 4 |
Člen 5 |
Člen 5 |
Člen 6(1) in (2) |
Člen 6(1) in (2) |
Člen 6(3) |
— |
Člen 7(1) |
Člen 7(1) |
Člen 7(2) |
Člen 7(2) |
Člen 7(3) |
— |
Člen 7(4) |
Člen 7(3) |
Člen 8 |
— |
— |
Člen 8 |
Člen 9 |
Člen 9 |
Priloga I |
Priloga I |
Priloga II |
Priloga II |
Priloga III |
Priloga III |
Priloga IV |
Priloga IV |
Priloga V |
Priloga V |
— |
Priloga VI |
— |
Priloga VII |
— |
Priloga VIII |
31.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/70 |
UREDBA (ES) št. 218/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2009
o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (prenovitev)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 285(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Odbora za statistični program,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EGS) št. 3880/91 z dne 17. decembra 1991 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (2), je bila večkrat bistveno spremenjena (3). Ker se uvajajo nove spremembe, bi bilo zaradi jasnosti treba zadevno uredbo prenoviti. |
(2) |
Za upravljanje ribolovnih virov Skupnosti se zahtevajo točni in pravočasni statistični podatki o ulovih plovil držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku. |
(3) |
Konvencija o prihodnjem večstranskem sodelovanju v ribištvu severovzhodnega Atlantika, ki je bila odobrena s Sklepom Sveta 81/608/EGS (4) in ki ustanavlja Komisijo za ribištvo za severovzhodni Atlantik, od Skupnosti zahteva, da Komisiji zagotovi razpoložljive statistične podatke, ki jih ta lahko zahteva. |
(4) |
Predlog, ki ga prejme Mednarodni svet za raziskovanje morja po Sporazumu o sodelovanju med to organizacijo in Skupnostjo (5), bo okrepil razpoložljivost statističnih podatkov o dejavnostih ribolovne flote Skupnosti. |
(5) |
Konvencija o ohranitvi lososa v Severnem Atlantiku, ki je bila odobrena s Sklepom Sveta 82/886/EGS (6) in ki ustanavlja Organizacijo za ohranjanje severnoatlantskega lososa (Nasco), od Skupnosti zahteva, da Nasco zagotovi razpoložljive statistične podatke, ki jih ta lahko zahteva. |
(6) |
Več držav članic je zahtevalo predložitev podatkov v drugačnem formatu ali z uporabo drugačnega nosilca od tistega, predpisanega v Prilogi IV (enakovrednega vprašalnikoma Statlant). |
(7) |
Obstaja potreba po popolnejših definicijah in opisih, ki se uporabljajo v ribolovnih statističnih podatkih in v upravljanju ribjih lovišč v severovzhodnem Atlantiku. |
(8) |
Ukrepe, potrebne za izvajanje te direktive, bi bilo treba sprejeti skladno s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (7). |
(9) |
Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev seznamov vrst in statističnih ribolovnih območij, opisov teh ribolovnih območij in dovoljenih stopenj združevanja podatkov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Vsaka država članica predloži Komisiji podatke o letnih nominalnih ulovih s plovili, ki so registrirana v tej državi članici ali ki plujejo pod zastavo te države članice ter ribarijo v severovzhodnem Atlantiku.
Podatki o nominalnem ulovu vključujejo vse ribiške proizvode, ki so bili iztovorjeni ali pretovorjeni na morju, ne glede na obliko, ampak brez količin, ki so bile po ulovu odvržene v morje, porabljene na krovu ali uporabljene za vabo na krovu. Ribogojstvo ni vključeno. Podatki se evidentirajo v najbližji toni žive teže, ki se pridobi na podlagi podatkov o izkrcanju ali pretovarjanju.
Člen 2
1. Podatki, ki jih je treba predložiti, zadevajo nominalne ulove vsake od vrst, navedenih v Prilogi I, v vsakem od ribolovnih območij, navedenih v Prilogi II ter opredeljenih v Prilogi III.
2. Podatke za vsako koledarsko leto je treba predložiti v šestih mesecih po koncu leta. Podatkov ni treba predložiti za kombinacije vrst/ribolovnih območij, za katere v letnem obdobju predložitve ni bilo zabeleženih nobenih ulovov. Podatkov za vrste, ki so v državi članici manj pomembne, v predložitvah ni treba posamično opredeliti, lahko pa se vključijo pod združeno postavko, če masa tako zabeleženih proizvodov ne presega 10 % teže celotnega ulova v tej državi članici v tem mesecu.
3. Komisija lahko spremeni seznam vrst in statističnih ribolovnih območij, opise teh ribolovnih območij in dovoljene stopnje združevanja podatkov.
Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5(2).
Člen 3
Če predpisi, sprejeti v skladu s skupno ribiško politiko, ne narekujejo drugače, se državi članici dovoli uporabiti tehnike vzorčenja za pridobitev podatkov o ulovu za tiste dele ribolovne flote, za katere bi celoten obseg podatkov pomenil pretirano uporabo upravnih postopkov. Država članica mora v poročilo, predloženo v skladu s členom 6(1), vključiti podrobnosti o postopkih vzorčenja, skupaj s podatki o deležu v celotnih podatkih, pridobljenih s takšnimi tehnikami.
Člen 4
Države članice izpolnijo svoje obveznosti do Komisije v skladu s členoma 1 in 2, tako da predložijo podatke na magnetnem nosilcu podatkov, katerega format je naveden v Prilogi IV.
Države članice lahko predložijo podatke v obliki, določeni v Prilogi V.
Ob predhodni odobritvi Komisije lahko države članice predložijo podatke v drugačnem formatu ali na drugem nosilcu podatkov.
Člen 5
1. Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 72/279/EGS (8), v nadaljnjem besedilu „odbor“.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
Člen 6
1. Do 1. januarja 1993 države članice predložijo Komisiji podrobno poročilo, ki opisuje, kako so bili dobljeni podatki o ulovu, in opredeljuje stopnjo reprezentativnosti in zanesljivosti teh podatkov. Komisija v sodelovanju z državami članicami sestavi povzetek teh poročil.
2. Države članice obvestijo Komisijo o kakršnih koli spremembah informacij, zagotovljenih v skladu z odstavkom 1, v treh mesecih po njihovi uvedbi.
3. Metodološka poročila, razpoložljivost podatkov in zanesljivost podatkov iz odstavka 1 in druge pomembne zadeve, ki so povezane z uporabo te uredbe, se pregledujejo enkrat letno v okviru pristojne delovne skupine odbora.
Člen 7
1. Uredba (EGS) št. 3880/91 se razveljavi.
2. Sklici na razveljavljeno uredbo se štejejo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VII.
Člen 8
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 11. marca 2009
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
A. VONDRA
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 17. junija 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 26. februarja 2009.
(2) UL L 365, 31.12.1991, str. 1.
(3) Glej Prilogo VI.
(4) UL L 227, 12.8.1981, str. 21.
(5) Dogovor v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Mednarodnim svetom za raziskovanje morja (UL L 149, 10.6.1987, str. 14).
(6) UL L 378, 31.12.1982, str. 24.
(7) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(8) UL L 179, 7.8.1972, str. 1.
PRILOGA I
Seznam vrst iz statistike komercialnega ulova za severovzhodni Atlantik
Države članice morajo poročati o nominalnem ulovu vrst, označenih z zvezdico (*). Poročanje o nominalnem ulovu preostalih vrst je glede na možnosti določanja vrst neobvezno. Kjer podatki za posamezne vrste niso predloženi, se vključijo v zbirne kategorije. Države članice lahko predložijo podatke o vrstah, ki niso na seznamu, pod pogojem, da so jasno opredeljene.
Opomba |
: |
„n.o.d.“ je kratica za „niso opredeljene drugje“. |
Slovensko ime |
3-črkovna koda |
Znanstveno ime |
Ploščiči, drugi |
FBR |
Abramis spp. |
Jez |
FID |
Leuciscus (= Idus) idus |
Rdečeoka |
FRO |
Rutilus rutilus |
Krap |
FCP |
Cyprinus carpio |
Koreselj |
FCC |
Carassus carassius |
Linj |
FTE |
Tinca tinca |
Krapovci, drugi |
FCY |
Cyprinidae |
Ščuka |
FPI |
Esox lucius |
Smuč |
FPP |
Sander lucioperca |
Navadni ostriž |
FPE |
Perca fluviatilis |
Menek |
FBU |
Lota lota |
Sladkovodne ribe kostnice, druge |
FRF |
ex Osteichthyes |
Jesetri, drugi |
STU |
Acipenseridae |
Jegulja |
ELE (*) |
Anguila anguila |
Mala ozimica |
FVE |
Coregonus albula |
Ozimice, druge |
WHF |
Coregonus spp. |
Atlantski losos |
SAL (*) |
Salmo salar |
Morska postrv |
TRS |
Salmo trutta trutta |
Postrvi, druge |
TRO |
Salmo spp. |
Zlatovčice, druge |
CHR |
Salvelinus spp. |
Evropski snetec |
SME |
Osmerus eperlanus |
Lososi, drugi |
SLZ |
Salmonoidae |
Ozimica |
PLN |
Coregonus lavaretus |
Nosata ozimica |
HOU |
Coregonus oxyrinchus |
Piškurji |
LAM |
Petromyzon spp. |
Čepe, druge |
SHD |
Alosa alosa, A. fallax |
Diadromni sledi, drugi |
DCX |
Clupeoidei |
Diadromne ribe kostnice, druge |
DIA |
ex Osteichthyes |
Krilati romb |
MEG (*) |
Lepidorhombus whiffiagonis |
Štiripegasti krilati romb |
LDB |
Lepidorhombus boscii |
Krilati rombi, drugi |
LEZ (*) |
Lepidorhombus spp. |
Romb |
TUR (*) |
Psetta maxima |
Gladki romb |
BLL (*) |
Scophthalmus rhombus |
Navadni jezik |
HAL (*) |
Hippoglossus hippoglossus |
Morska plošča |
PLE (*) |
Pleuronectes platessa |
Grenlandska morska plošča |
GHL (*) |
Reinhardtius hippoglossoides |
Sivi jezik |
WIT (*) |
Glyptocephalus cynoglossus |
Ameriška morska plošča |
PLA (*) |
Hippoglossoides platessoides |
Limanda |
DAB (*) |
Limanda limanda |
Rdeči jezik |
LEM (*) |
Microstomus kitt |
Iverka |
FLE (*) |
Platichthys flesus |
Morski list |
SOL (*) |
Solea solea |
Peščeni list |
SOS |
Pegusa lascaris |
Senegalski list |
OAL |
Solea senegalensis |
Morski listi |
SOO (*) |
Solea spp. |
Bokoplute, druge |
FLX |
Pleuronectiformes |
Morski menek |
USK (*) |
Brosme brosme |
Trska |
COD (*) |
Gadus morhua |
Oslič |
HKE (*) |
Merluccius merluccius |
Leng |
LIN (*) |
Molva molva |
Modri leng |
BLI (*) |
Molva dypterygia (= byrkelange) |
Tabinja belica |
GFB |
Phycis blennoides |
Vahnja |
HAD (*) |
Melanogrammus aeglefinus |
Navaga |
COW |
Eleginus nawaga |
Saj |
POK (*) |
Pollachius virens |
Polak |
POL (*) |
Pollachius pollachius |
Polarna trska |
POC |
Boreogadus saida |
Norveški molič |
NOP (*) |
Trisopterus esmarkii |
Francoski molič |
BIB |
Trisopterus luscus |
Sinji mol |
WHB (*) |
Micromesistius poutassou |
Mol |
WHG (*) |
Merlangius merlangus |
Okroglonosi repak |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
Globokomorske trske |
MOR |
Moridae |
Molič |
POD |
Trisopterus minutus |
Grenlandska trska |
GRC |
Gadus ogac |
Arktična trska |
ATG |
Arctogadus glacialis |
Trske, druge |
GAD |
Gadiformes |
Velika srebrenka |
ARU |
Argentina silus |
Srebrenka |
ARY |
Argentina sphyraena |
Srebrenke |
ARG |
Argentina spp. |
Ugor |
COE |
Conger conger |
Kovač |
JOD |
Zeus faber |
Brancin |
BSS |
Dicentrarchus labrax |
Kirnja |
GPD |
Epinephelus marginatus |
Globinska kirnja |
WRF |
Polyprion americanus |
Zobčasti ostriži |
BSX |
Serranidae |
Prašičevke, druge |
GRX |
Haemulidae (= Pomadasyidae) |
Grba |
MGR |
Argyrosomus regius |
Okati ribon |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
Ribon |
PAC |
Pagellus erythrinus |
Veleoki zobatec |
DEL |
Dentex macrophthalmus |
Zobatci, drugi |
DEX |
Dentex spp. |
Pagar |
RPG |
Pagrus pagrus |
Orada |
SBG |
Sparus aurata |
Bukva |
BOG |
Boops boops |
Špari, drugi |
SBX |
Sparidae |
Progasti bradač |
MUR |
Mullus surmuletus |
Morski zmaj |
WEG |
Trachinus draco |
Ostrigar |
CAA (*) |
Anarhichas lupus |
Pegasti ostrigar |
CAS (*) |
Anarhichas minor |
Ogorčica |
ELP |
Zoarces viviparus |
Prave peščenke |
SAN (*) |
Ammodytes spp. |
Glavači |
GOB |
Gobius spp. |
Rdeči okuni |
RED (*) |
Sebastes spp. |
Bodike, druge |
SCO |
Scorpaenidae |
Krulci, drugi |
GUX (*) |
Triglidae |
Bradavičarica |
LUM |
Cyclopterus lumpus |
Morska spaka |
MON (*) |
Lophius piscatorius |
Mala morska spaka |
ANK |
Lophius budegassa |
Morske spake, druge |
MNZ (*) |
Lophius spp. |
Zeti |
SKB |
Gasterosteus spp. |
Divji ribon |
SBA |
Pagellus acarne |
Zobatec |
DEC |
Dentex dentex |
Kljunačke |
SNI |
Macroramphosidae |
Črtasti brancin |
STB |
Morone saxatilis |
Ostrigarji, drugi |
CAT (*) |
Anarhichas spp. |
Kljunati okun |
REB (*) |
Sebastes mentella |
Veliki rdeči okun |
REG (*) |
Sebastes marinus |
Rdeči krulec |
GUR (*) |
Aspitrigla (= Trigla) cuculus |
Sivi krulec |
GUG (*) |
Eutrigla (= Trigla) gurnardus |
Dolgoplavuti krulec |
GUM |
Chelidonichthys obscurus |
Progasti krulec |
CTZ |
Trigloporus lastoviza |
Rdeči mečak |
CBC |
Cepola macrophalma |
… |
TLD |
Nemadactylus monodactylus |
… |
IYL |
Sicyopterus lagocephalus |
Veleoki globokomorski kraljiček |
EPI |
Epigonus telescopus |
Sredozemska sluzoglavka |
HPR |
Hoplostethus mediterraneus |
Hrapavi okun |
TZY |
Trachyscorpia echinata |
Pegasta ustnača |
USB |
Labrus bergylta |
Vrana |
WRM |
Labrus merula |
Rdeča sluzoglavka |
BYS |
Beryx splendens |
Pridneni ostriževci, drugi |
DPX |
Perciformes |
Kapelan |
CAP (*) |
Mallotus villosus |
Iglica |
GAR |
Belone belone |
Paščuka |
SAU |
Scomberesox saurus |
Ciplji, drugi |
MUL |
Mugilidae |
Skakavka |
BLU |
Pomatomus saltatrix |
Šur |
HOM (*) |
Trachurus trachurus |
Pisani šur |
JAA |
Trachurus picturatus |
Sredozemski šur |
HMM |
Trachurus mediterraneus |
Šuri, drugi |
JAX (*) |
Trachurus spp. |
Lica |
LEE |
Lichia amia |
Kostanjevka |
POA |
Brama brama |
Gavuni |
SIL |
Atherinidae |
Pelagični ostriževci, drugi |
PPX |
Perciformes |
Atlantski sled |
HER (*) |
Clupea harengus |
Velike sardele, druge |
SIX |
Sardinella spp. |
Sardela |
PIL (*) |
Sardina pilchardus |
Papalina |
SPR (*) |
Sprattus sprattus |
Sardon |
ANE (*) |
Engraulis encrasicolus |
Sledi, drugi |
CLU |
Clupeoidei |
Palamida |
BON |
Sarda sarda |
Mečarica |
SWO |
Xiphias gladius |
Fregatni trupec |
FRI |
Auxis thazard |
Tun |
BFT |
Thunnus thynnus |
Beli tun |
ALB |
Thunnus alalunga |
Rumenoplavuti tun |
YFT |
Thunnus albacares |
Črtasti tun |
SKJ |
Katsuwonus pelamis |
Veleoki tun |
BET |
Thunnus obesus |
Tunom podobne ribe, druge |
TUX |
Scombroidei |
Lokarda |
MAS (*) |
Scomber japonicus |
Skuša |
MAC (*) |
Scomber scombrus |
Skuše, druge |
MAX |
Scombridae |
Morski meč |
SFS |
Lepidopus caudatus |
Črni morski meč |
BSF |
Aphanopus carbo |
Skušam podobne ribe, druge |
MKX |
Scombroidei |
Atlantski morski pes |
POR (*) |
Lamna nasus |
Morski pes orjak |
BSK |
Cetorhinus maximus |
Trnež |
DGS (*) |
Squalus acanthias |
Grenlandski morski pes |
GSK |
Somniosus microcephalus |
Trneži, drugi |
DGX (*) |
Squalidae |
Raže, druge |
SKA (*) |
Raja spp. |
Trneži in morske mačke |
DGH (*) |
Squalidae, Scyliorhinidae |
Morski psi, drugi |
SKH |
Selachimorpha (Pleurotremata) |
Morske mačke iz rodu Galeus |
GAU |
Galeus spp. |
Črnousta morska mačka |
SHO |
Galeus melastomus |
Morska mačka |
SYC |
Scyliorhinus canicula |
Morske mačke iz rodu Apristurus |
API |
Apristurus spp. |
… |
PTM |
Pseudotriakis microdon |
… |
SOR |
Somniosus rostratus |
Trnež vrste Centrophorus granulosus |
GUP |
Centrophorus granulosus |
… |
CPU |
Squalus uyato |
Luskasti globokomorski trnež … |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
… |
CPL |
Centrophorus lusitanicus |
Črni svetilec |
ETX |
Etmopterus spinax |
Veliki svetilec |
ETR |
Etmopterus princeps |
Gladki svetilec |
ETP |
Etmopterus pusillus |
Morski psi svetilci |
SHL |
Etmopterus spp. |
Dolgonosi morski psi, drugi |
DNA |
Deania spp. |
Kljunati morski pes |
DCA |
Deania calcea |
… |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
… |
CYP |
Centroselachus crepidater |
… |
CYY |
Centroscymnus cryptacanthus |
… |
SYO |
Scymnodon obscurus |
… |
SYR |
Scymnodon ringens |
Trnež vrste Dalatias licha |
SCK |
Dalatias licha |
Črna morska mačka |
CFB |
Centroscyllium fabricii |
Morski prašič |
OXY |
Oxynotus centrina |
… |
OXN |
Oxynotus paradoxus |
Bodičar |
SHB |
Echinorhinus brucus |
Raže, druge |
RAJ |
Rajidae |
Žarkasta raža |
RJR |
Amblyraja radiata |
Okrasta raža |
RJH |
Raja brachyura |
Peščena raža |
RJI |
Leucoraja circularis |
Drobnooka raža |
RJE |
Raja microocellata |
Valovito progasta raža |
RJU |
Raja undulata |
Bela raža |
RJA |
Rostoraja alba |
Okrogla raža |
RJY |
Rajella fyllae |
Morska podgana |
CMO |
Chimaera monstrosa |
Kratkonose morske podgane iz rodu Hydrolagus, druge |
HYD |
Hydrolagus spp. |
Dolgonose morske podgane iz rodu Rhinochimaera |
RHC |
Rhinochimaera spp. |
Dolgonose morske podgane iz rodu Harriotta |
HAR |
Harriotta spp. |
Hrustančnice, druge |
CAR |
Chondrichthyes |
Pridnene ribe kostnice, druge |
GRO |
ex Osteichthyes |
Pelagične ribe kostnice, druge |
PEL |
ex Osteichthyes |
Morske ribe kostnice, druge |
MZZ |
ex Osteichthyes |
Ribe kostnice, druge |
FIN |
ex Osteichthyes |
Velika rakovica |
CRE (*) |
Cancer pagurus |
Obrežna rakovica |
CRG |
Carcinus maenas |
Morski pajek |
SCR |
Maja squinado |
Morski raki košarji, drugi |
CRA |
Brachyura |
Plavajoče rakovice, druge |
CRS |
Portunus spp. |
Rarogi, drugi |
CRW (*) |
Palinurus spp. |
Jastog |
LBE (*) |
Homarus gammarus |
Škamp |
NEP (*) |
Nephrops norvegicus |
Žagasta kozica |
CPR (*) |
Palaemon serratus |
Severna kozica |
PRA (*) |
Pandalus borealis |
Navadna peščena kozica |
CSH (*) |
Crangon crangon |
Bele kozice, druge |
PEN (*) |
Penaeus spp. |
Skalne kozice |
PAL (*) |
Palaemonidae |
Hladnovodne kozice |
PAN (*) |
Pandalus spp. |
Peščene kozice |
CRN (*) |
Crangonidae |
Kozice, druge |
DCP |
Natantia |
Loparji |
GOO |
Lepas spp. |
Skalna kozica |
PNQ |
Palaemon elegans |
Dolgoostna skalna kozica |
PIQ |
Palaemon longirostris |
Pavlov jastog |
JSP |
Jasus paulensis |
Raki košarji, drugi |
LOX |
Reptantia |
Raki skakači, drugi |
LOQ |
Galatheidae |
Morski raki, drugi |
CRU |
ex Crustacea |
Valovita blatarka |
WHE |
Buccinum undatum |
Šilasta breženka |
PEE |
Littorina littorea |
Breženke, druge |
PER |
Littorina spp. |
Ostriga |
OYF (*) |
Ostrea edulis |
Japonska koritasta ostriga |
OYG |
Crassostrea gigas |
Koritaste ostrige, druge |
OYC (*) |
Crassostrea spp. |
Užitna klapavica |
MUS (*) |
Mytilus edulis |
Klapavice, druge |
MSX |
Mytilidae |
Grebenasta pokrovača |
SCE (*) |
Pecten maximus |
Kraljevska pokrovača |
QSC (*) |
Aequipecten opercularis |
Pokrovače, druge |
SCX (*) |
Pectinidae |
Užitna srčanka |
COC |
Cerastoderma edule |
Brazdasta ladinka |
CTG |
Ruditapes decussatus |
Islandska školjka |
CLQ |
Arctica islandica |
Školjke, druge |
CLX |
Bivalvia |
Nožnice |
RAZ |
Solen spp. |
Rebrasta ladinka |
CTS |
Venerupis pullastra |
Navadna venerica |
SVE |
Chamelea gallina |
Venerice, druge |
CLV |
Veneridae |
Koritnice, druge |
MAT |
Mactridae |
Grebenasta venerica |
KFA |
Circomphalus casina |
Žametasta sklednica |
GKL |
Glycymeris glycymeris |
Donaks |
DON |
Donax spp. |
Srčanke, druge |
COZ |
Cardiidae |
Norveška srčanka |
LVC |
Laevicardium crassum |
Latvice, druge n.o.d. |
LPZ |
Patella spp. |
Morska ušesa, druga |
ABX |
Haliotis spp. |
Polži, drugi |
GAS |
Gastropoda |
Ovalna koritnica |
ULV |
Spisula ovalis |
Teline, druge |
TWL |
Tellina spp. |
Sipa |
CTC (*) |
Sepia officinalis |
Lignji |
SQC (*) |
Loligo spp. |
Severni kratkoplavuti ligenj |
SQI (*) |
Illex illecebrosus |
Hobotnice, druge |
OCT |
Octopodidae |
Lignji, drugi |
SQU (*) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
Sipe in sipice, druge |
CTL (*) |
Sepiidae, Sepiolidae |
Puščičasti ligenj |
SQE (*) |
Todarodes sagittatus |
Glavonožci, drugi |
CEP |
Cephalopoda |
Morski mehkužci, drugi |
MOL |
ex Mollusca |
Navadna morska zvezda |
STH |
Asterias rubens |
Morske zvezde, druge |
STF |
Asteroidea |
Užitni morski ježek |
URS |
Echinus esculentus |
Vijoličasti morski ježek |
URM |
Paracentrotus lividus |
Morski ježki, drugi |
URX |
Echinoidea |
Brizgači, drugi |
CUX |
Holothuroidea |
Iglokožci, drugi |
ECH |
Echinodermata |
Nagubani kozolnjak |
SSG |
Microcosmus sulcatus |
Kozolnjaki, drugi |
SSX |
Ascidiacea |
Ostvar |
HSC |
Limulus polyphemus |
Vodni nevretenčarji, drugi |
INV |
ex Invertebrata |
Rjave alge |
SWB |
Phaeophyceae |
Irski mah |
IMS |
Chondrus crispus |
Rdeče alge iz rodu Gelidium |
GEL |
Gelidium spp. |
Rdeče alge iz rodu Gigartina |
GIG |
Gigartina spp. |
Rdeče alge iz rodu Lithothamnium |
LIT |
Lithothamnium spp. |
Rdeče alge |
SWR |
Rhodophyceae |
Haluge, druge |
UCU |
Fucus spp. |
… |
ASN |
Ascophyllum nodosum |
Nazobčana haluga |
FUU |
Fucus serratus |
Morska solata |
UVU |
Ulva lactuca |
Morske alge, druge |
SWX |
ex Algae |
PRILOGA II
Statistična ribiška območja severovzhodnega Atlantika, za katere se zahteva predložitev podatkov
Območje ICES Ia
Območje ICES Ib
Podobmočje ICES IIa 1
Podobmočje ICES IIa 2
Podobmočje ICES IIb 1
Podobmočje ICES IIb 2
Območje ICES IIIa
Območje ICES IIIb, c
Območje ICES IVa
Območje ICES IVb
Območje ICES IVc
Podobmočje ICES Va 1
Podobmočje ICES Va 2
Podobmočje ICES Vb 1a
Podobmočje ICES Vb 1b
Podobmočje ICES Vb 2
Območje ICES VIa
Podobmočje ICES VIb 1
Podobmočje ICES VIb 2
Območje ICES VIIa
Območje ICES VIIb
Podobmočje ICES VIIc 1
Podobmočje ICES VIIc 2
Območje ICES VIId
Območje ICES VIIe
Območje ICES VIIf
Območje ICES VIIg
Območje ICES VIIh
Podobmočje ICES VIIj 1
Podobmočje ICES VIIj 2
Podobmočje ICES VIIk 1
Podobmočje ICES VIIk 2
Območje ICES VIIIa
Območje ICES VIIIb
Območje ICES VIIIc
Podobmočje ICES VIIId 1
Podobmočje ICES VIIId 2
Podobmočje ICES VIIIe 1
Podobmočje ICES VIIIe 2
Območje ICES IXa
Podobmočje ICES IXb 1
Podobmočje ICES IXb 2
Podobmočje ICES Xa 1
Podobmočje ICES Xa 2
Območje ICES Xb
Podobmočje ICES XIIa 1
Podobmočje ICES XIIa 2
Podobmočje ICES XIIa 3
Podobmočje ICES XIIa 4
Območje ICES XIIb
Območje ICES XIIc
Območje ICES XIVa
Podobmočje ICES XIVb 1
Podobmočje ICES XIVb 2
BAL 22
BAL 23
BAL 24
BAL 25
BAL 26
BAL 27
BAL 28-1
BAL 28-2
BAL 29
BAL 30
BAL 31
BAL 32
Opombe
1. |
Statistična ribiška območja označena z „ICES“ je opredelil in določil Mednarodni svet za raziskovanje morja. |
2. |
Statistična ribiška območja, označena z „BAL“, je opredelila in določila Mednarodna komisija za ribištvo v Baltskem morju. |
3. |
Posredovani podatki morajo vsebovati čim več podrobnosti. „Neznana“ in združena območja se lahko uporabljajo samo, kjer podrobne informacije niso na voljo. Kjer so predložene podrobne informacije, ni dovoljeno uporabljati združenih kategorij. |
Statistična ribiška območja v severovzhodnem Atlantiku
PRILOGA III
Opis podobmočij in območij ICES, ki se uporabljajo za statistiko ribištva in uredbe v severovzhodnem Atlantiku
Statistično območje ICES (severovzhodni Atlantik)
Vse vode Atlantika in Severnega ledenega morja in njihova stranska morja, ki jih omejuje črta od geografskega severnega tečaja vzdolž poldnevnika 40o00′ zahodno od severne obale Grenlandije, nato v vzhodni in južni smeri vzdolž obale Grenlandije do točke 44o00′ zahodno, odtod naravnost proti jugu do 59o00′ severno, nato proti vzhodu do 42o00′ zahodno, nato proti jugu do 36o00′ severno, nato proti vzhodu do točke na obali Španije (Punta Marroqui isthamus) na 5o36′ zahodno, nato v severozahodni in severni smeri ob jugozahodni obali Španije, obali Portugalske, severozahodnih in severnih obalah Španije in obalah Francije, Belgije, Nizozemske in Nemčije do zahodnega mejnika meje z Dansko, nato vzdolž zahodne obale Jyllanda do Thyboroena, nato v južni in vzhodni smeri ob južni obali fjorda Limfjord do Egensekloster Point, nato v južni smeri ob vzhodni obali Jyllanda do vzhodnega mejnika meje med Dansko in Nemčijo, nato ob obali Nemčije, Poljske, Rusije, Litve, Latvije, Estonije, Rusije, Finske, Švedske in Norveške in severne obale Rusije do Khaborova, nato čez zahodni vhod ožine Yugorskiy Shar, nato v zahodni in severni smeri ob obali otočja Vaigach Islands, nato čez zahodni vhod ožine Karskiye Vorota, nato zahodno in severno ob obali južnega otoka Novaya Zemlya, nato čez zahodni vhod ožine Matochkin Shar, nato ob zahodni obali severnega otoka Novaya Zemlya do točke 68o30′ vzhodno in odtod naravnost proti severu do geografskega severnega tečaja.
To območje prav tako predstavlja statistično območje 27 (statistično območje Severovzhodnega Atlantika) v Mednarodnih standardih za statistično klasifikacijo območij ribištva FAO.
Statistično podobmočje ICES I
Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja ob poldnevniku 30o00′ vzhodno do 72o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 26o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Norveške, nato v vzhodni smeri ob obalah Norveške in Rusije do Khaborova, nato čez zahodni vhod ožine Yugorskiy Shar, nato v zahodni in severni smeri ob obali Vaigach Island, nato čez zahodni vhod ožine Karskiye Vorota, nato zahodno in severno ob obali južnega otoka Novaya Zemlya, nato čez zahodni vhod ožine Matochkin Shar, nato ob zahodni obali severnega otoka Novaya Zemlya do točke 68o30′ in nato proti severu do geografskega severnega tečaja.
— |
Statistično območje ICES Ia Tisti del podobmočja I, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:
|
— |
Statistično območje ICES Ib Tisti del podobmočja I, izven območja Ia. |
Statistično podobmočje ICES II
Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja vzdolž poldnevnika pri 30o00′ vzhodno do 72o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 26o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Norveške, nato v zahodni in jugozahodni smeri ob obali Norveške do 62o00′ severno, nato proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato proti severu do 63o00′ severno, nato proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato proti severu do geografskega severnega tečaja.
— |
Statistično območje ICES IIa Vode omejene s črto, ki se začne na točki obale Norveške pri 62o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato proti severu do 63o00′ severno, nato proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato proti severu do 72o30′ severno, nato proti vzhodu do 30o00′ vzhodno, nato proti jugu do 72o00′ severno, nato proti zahodu do 26o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Norveške, nato v zahodni in jugozahodni smeri ob obali Norveške do začetne točke.
|
— |
Statistično območje ICES IIb Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja, vzdolž poldnevnika pri 30o00′ vzhodno do 73o30′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato proti severu do geografskega severnega tečaja.
|
Statistično podobmočje ICES III
Vode omejene s črto, ki se začne na točki obale Norveške pri 7o00′ vzhodno, odtod naravnost proti jugu do 57o30′ severno, nato proti vzhodu do 8o00′ vzhodno, nato proti jugu do 57o00′ severno, nato proti vzhodu do obale Danske, nato ob severozahodnih in vzhodnih obalah Jyllanda do Halsa, nato čez vzhodni vhod Limfjorda do Egensekloster Point, nato v južni smeri ob obali Jyllanda do vzhodnega mejnika meje med Dansko in Nemčijo, nato ob obalah Nemčije, Poljske, Rusije, Litve, Latvije, Estonije, Rusije, Finske, Švedske in Norveške do začetne točke.
— |
Statistično območje ICES IIIa Vode, omejene s črto, ki se začne na točki obale Norveške pri 7o00′ vzhodno, odtod naravnost proti jugu do 57o30′ severno, nato proti vzhodu do 8o00′ vzhodno, nato proti jugu do 57o00′ severno, nato proti vzhodu do obale Danske, nato ob severozahodnih in vzhodnih obalah Jyllanda do Halsa, nato čez vzhodni vhod Limfjorda do Egensekloster Point, nato v južni smeri ob obali Jyllanda do Hasenore Head, nato čez Great Belt do Gniben Point, nato ob severni obali Syallanda do Gilbjerg Head, nato preko severnega dostopa Œresunda do Kullena na obali Švedske, nato v vzhodni in severni smeri ob zahodni obali Švedske in južni obali Norveške do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES IIIb in c Vode, omejene s črto od Hasenoere Head na vzhodni obali Jyllanda do Gniben Point na zahodni obali Syallanda do Gilbjerg Head, nato preko severnega dostopa OEresunda do Kullena na obali Švedske, nato v južni smeri ob obali Švedske do Falsterbo Light, nato čez južni vhod Œresunda do Stevns Light, nato ob jugovzhodni obali Syallanda, nato čez vzhodni vhod Storstroem Sound, nato ob vzhodni obali otoka Falster do Gedser, nato do Darsser Ort na obali Nemčije, nato v jugozahodni smeri ob obali Nemčije in vzhodni obali Jyllanda do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 22 (BAL 22) Vode, omejene s črto od Hasenoere Head (56o09′ severno, 10o44′ vzhodno) na vzhodni obali Jyllanda do Gniben Point (56o01′ severno, 11o18′ vzhodno) na zahodni obali Syallanda, nato ob zahodnih in južnih obalah Syallanda do točke na 12o00′ vzhodno, odtod naravnost proti jugu do otoka Falster, nato ob vzhodni obali otoka Falster do Gedser Odd (54o34′ severno, 11o58′ vzhodno), nato proti vzhodu do 12o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Nemčije, nato v jugozahodni smeri ob obali Nemčije in vzhodnem delu Jyllanda do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 23 (BAL 23) Vode, omejene s črto od Gilbjerg Head (56o08′ severno, 12o18′ vzhodno) na severni obali Syallanda do Kullena (56o18′ severno, 12o28′ vzhodno) na obali Švedske, nato v južni smeri ob obali Švedske do Falsterbo Light (55o23′ severno, 12o50′ vzhodno), nato skozi južni vhod do Sounda in do Stevns Light (55o19′ severno, 12o29′ vzhodno) na obali Syallanda, nato v severni smeri ob vzhodni obali Syallanda do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 24 (BAL 24) Vode, omejene s črto od Stevns Light (55o19′ severno, 12o29′ vzhodno) na vzhodni obali Syallanda, skozi južni vhod do Sounda in do Falsterbo Light (55o23′ severno, 12o50′ vzhodno) na obali Švedske, nato ob južni obali Švedske do Sandhammaren Light (55o24′ severno, 14o12′ vzhodno), nato do Hammerodde Light (55o18′ severno, 14o47′ vzhodno) na severni obali Bornholma, nato ob zahodnih in južnih obalah Bornholma do točke na 15o00′ vzhodno, odtod naravnost proti jugu do obale Poljske, nato v zahodni smeri ob obalah Poljske in Nemčije do točke na 12o00′ vzhodno, nato proti severu do točke na 54o34′ severno, 12o00′ vzhodno, nato proti zahodu do Gedser Odde (54o34′ severno, 11o58′ vzhodno), nato ob vzhodnih in severnih obalah otoka Falster do točke na 12o00′ vzhodno, nato proti severu do južne obale Syallanda in nato v zahodni in severni smeri ob zahodni obali Syallanda do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 25 (BAL 25) Vode, omejene s črto, ki se začne na vzhodni obali Švedske pri 56o30′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do zahodne obale otoka Œland, nato, po prečkanju južnega dela otoka Œland, do točke na vzhodni obali na 56o30′ severno, nato proti vzhodu do 18o00′ vzhodno, nato proti jugu do obale Poljske, nato v smeri proti zahodu ob obali Poljske do točke na 15o00′ vzhodno, nato proti severu do otoka Bornholm, nato ob južnih in zahodnih obalah Bornholma do Hammerodde Light (55o18′ severno, 14o47′ vzhodno), nato do Sandhammaren Light (55o24′ severno, 14o12′ vzhodno) na južni obali Švedske in nato v smeri proti severu ob vzhodni obali Švedske do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 26 (BAL 26) Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 56o30′ severno, 18o00′ vzhodno, odtod naravnost proti vzhodu do zahodne obale Latvije, nato v smeri proti jugu ob obalah Latvije, Litve, Rusije in Poljske do točke na poljski obali pri 18o00′ vzhodno in nato proti severu do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 27 (BAL 27) Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na vzhodni obali celine Švedske pri 59o41′ severno, 19o00′ vzhodno, nato proti jugu do severne obale otoka Gotland, nato v smeri proti jugu ob zahodni obali Gotlanda do točke pri 57o00′ severno, nato proti zahodu do 18o00′ vzhodno, nato proti jugu do 56o30′ severno, nato proti zahodu do vzhodne obale otoka Œland, nato, po prečkanju južnega dela otoka Œland, do točke na zahodni obali na 56o30′ severno, nato proti zahodu do obale Švedske in nato v smeri proti severu ob vzhodni obali Švedske do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 28 (BAL 28) Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 58o30′ severno, 19o00′ vzhodno, nato proti vzhodu do zahodne obale otoka Saaremaa, nato, po prečkanju severnega dela Saaremaa, do točke na njegovi vzhodni obali pri 58o30′ severno, nato proti vzhodu do obale Estonije, nato v smeri proti jugu ob zahodnih obalah Estonije in Latvije do točke na 56o30′ severno, nato proti zahodu do 18o00′ vzhodno, nato proti severu do 57o00′ severno, nato proti vzhodu do zahodne obale otoka Gotland, nato v smeri proti severu do točke na severni obali Gotlanda pri 19o00′ vzhodno in nato proti severu do začetne točke.
|
— |
Statistično podobmočje ICES 29 (BAL 29) Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na vzhodni obali celine Švedske pri 60o30′ severno, nato proti vzhodu do obale celine Finske, nato proti jugu ob zahodnih in južnih obalah Finske do točke na južni obali celine pri 23o00′ vzhodno, nato proti jugu do 59o00′ severno, nato proti vzhodu do obale celine Estonije, nato v južni smeri ob zahodni obali Estonije do točke pri 58o30′ severno, nato proti zahodu do vzhodne obale otoka Saaremaa, nato, po prečkanju severnega dela otoka Saaremaa, do točke na njegovi zahodni obali pri 58o30′ severno, nato proti zahodu do 19o00′ vzhodno, nato proti severu do točke na vzhodni obali celine Švedske pri 59o41′ severno in nato v smeri proti severu ob vzhodni obali Švedske do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 30 (BAL 30) Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na vzhodni obali Švedske pri 63o30′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do obale celine Finske, nato v smeri proti jugu ob obali Finske do točke pri 60o30′ severno, nato proti zahodu do obale celine Švedske in nato v smeri proti severu ob vzhodni obali Švedske do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 31 (BAL 31) Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na vzhodni obali Švedske pri 63o30′ severno, nato, po prečkanju severno od zaliva Bothnia, do točke na zahodni obali celine Finske pri 63o30′ severno in odtod naravnost proti zahodu do začetne točke. |
— |
Statistično podobmočje ICES 32 (BAL 32) Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na južni obali Finske pri 23o00′ vzhodno, nato, po prečkanju vzhodno od Finskega zaliva, do točke na zahodni obali Estonije pri 59o00′ severno, nato proti zahodu do 23o00′ vzhodno in odtod naravnost proti severu do začetne točke. |
Statistično podobmočje ICES IV
Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na obali Norveške pri 62o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do obale Škotske, nato v vzhodni in južni smeri ob obalah Škotske in Anglije do točke pri 51o00′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do obale Francije, nato v severovzhodni smeri ob obalah Francije, Belgije, Nizozemske in Nemčije do zahodnega mejnika meje z Dansko, nato ob zahodni obali Jyllanda do Thyboroena, nato v južni in vzhodni smeri ob južni obali Limfjorda do Egenskloster Point, nato preko vzhodnega vhoda Limfjorda do Halsa, nato v zahodni smeri ob severni obali Limfjorda do najbolj južne točke Agger Tange, nato v smeri proti severu ob zahodni obali Jyllanda do točke pri 57o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 8o00′ vzhodno, nato proti severu do 57o30′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 7o00′ vzhodno, nato proti severu do obale Norveške in nato v severozahodni smeri ob obali norveške do začetne točke.
— |
Statistično območje ICES IVa Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na obali Norveške pri 62o00′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 3o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do obale Škotske, nato v vzhodni in južni smeri ob obali Škotske do točke pri 57o30′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do 7o00′ vzhodno, nato naravnost proti severu do obale Norveške in nato v severozahodni smeri ob obali Norveške do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES IVb Vode, omejene s črto, ki se začne na točki zahodne obale Danske pri 57o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 8o00′ vzhodno, nato naravnost proti severu do 57o30′ severno, odtod naravnost proti zahodu do obale Škotske, nato v južni smeri ob obalah Škotske in Anglije do točke pri 53o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Nemčije, nato v severovzhodni smeri ob obali Jyllanda do Thyboroena, nato v južni in vzhodni smeri ob južni obali Limfjorda do Egenskloster Point, nato preko vzhodnega vhoda Limfjorda do Halsa, nato v zahodni smeri ob severni obali Limfjorda do najbolj južne točke Agger Tange in nato v smeri proti severu ob zahodni obali Jyllanda do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES IVc Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Nemčije pri 53o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do obale Anglije, nato v smeri proti jugu do točke pri 51o00′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do obale Francije, nato v severovzhodni smeri ob obalah Francije, Belgije, Nizozemske in Nemčije do začetne točke. |
Statistično podobmočje ICES V
Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 68o00′ severno, 11o00′ zahodno, odtod naravnost proti zahodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 62o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 15o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 4o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 63o00′ severno, nato proti zahodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.
— |
Statistično območje ICES Va Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 68o00′ severno, 11o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 62o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 15o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 63o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in odtod naravnost proti severu do začetne točke.
|
— |
Statistično območje ICES Vb Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 63o00′ severno, 4o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 15o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 4o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.
|
Statistično podobmočje ICES VI
Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na severni obali Škotske pri 4o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 54o30′ severno, odtod naravnost proti vzhodu do obale Irske, nato v severni in vzhodni smeri ob obalah Irske in Severne Irske do točke na vzhodni obali Severne Irske pri 55o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Škotske in nato v severni smeri ob zahodni obali Škotske do začetne točke.
— |
Statistično območje ICES VIa Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na severni obali Škotske pri 4o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o30′ severno, odtod naravnost proti zahodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 60o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 12o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 54o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Irske, nato v severni in vzhodni smeri ob obalah Irske in Severne Irske do točke na vzhodni obali Severne Irske pri 55o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Škotske in nato v severni smeri ob zahodni obali Škotske do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIb Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 60o00′ severno, 12o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato proti jugu do 54o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 12o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.
|
Statistično podobmočje ICES VII
Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Irske pri 54o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Francije, nato v severni in severovzhodni smeri ob obali Francije do točke pri 51o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do jugovzhodne obale Anglije, nato v zahodni in severni smeri ob obalah Anglije, Walesa in Škotske do točke na zahodni obali Škotske pri 55o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do obale Severne Irske in nato v severni in zahodni smeri ob obalah Severne Irske in Irske do začetne točke.
— |
Statistično območje ICES VIIa Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Škotske pri 55o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do obale Severne Irske, nato v južni smeri ob obalah Severne Irske in Irske do točke na jugovzhodni obali Irske pri 52o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Walesa in nato v severovzhodni in severni smeri ob obalah Walesa, Anglije in Škotske do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIb Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Irske pri 54o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 12o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 52o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Irske in nato v severni smeri ob obali Irske do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIc Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 54o30′ severno, 12o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 52o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 12o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.
|
— |
Statistično območje ICES VIId Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Francije pri 51o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do obale Anglije, nato v zahodni smeri ob južni obali Anglije do 2o00′ zahodno, nato južno do obale Francije pri Cap de la Hague in nato v severovzhodni smeri ob obali Francije do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIe Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na južni obali Anglije pri 2o00′ zahodno, nato v južni in zahodni smeri ob obali Anglije do točke na jugozahodni obali pri 50o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 7o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 49o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, odtod naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Francije, nato v severni in severovzhodni smeri ob obali Francije do Cap de la Hague in nato naravnost proti severu do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIf Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na južni obali Walesa pri 5o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 51o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 6o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 50o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 7o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 50o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Anglije in nato ob jugozahodni obali Anglije in južni obali Walesa do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIg Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Walesa pri 52o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do jugovzhodne obale Irske, nato v jugozahodni smeri ob obali Irske do točke pri 9o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 50o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 7o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 50o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 6o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 51o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do južne obale Walesa in nato v severozahodni smeri ob obali Walesa do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIh Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 50o00′ severno, 7o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 9o00′ zahodno; nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 49o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 7o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIj Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Irske pri 52o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 12o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 9o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do južne obale Irske in nato v severni smeri ob obali Irske do začetne točke.
|
— |
Statistično območje ICES VIIk Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 52o30′ severno, 12o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 12o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.
|
Statistično podobmočje ICES VIII
Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Francije pri 48o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 43o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do zahodne obale Španije in nato v severni smeri ob obalah Španije in Francije do začetne točke.
— |
Statistično območje ICES VIIIa Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Francije pri 48o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 8o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 47o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 6o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 47o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 46o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do obale Francije in nato v severozahodni smeri ob obali Francije do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIIb Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na zahodni obali Francije pri 46o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 45o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 3o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 44o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 2o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do severne obale Španije in nato ob severni obali Španije in zahodni obali Francije do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIIc Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na severni obali Španije pri 2o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 44o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 43o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do zahodne obale Španije in nato v severni in vzhodni smeri ob obali Španije do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES VIIId Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 48o00′ severno, 8o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 44o30′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 3o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 45o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 4o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 46o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 5o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 47o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 6o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 47o30′ severno, nato naravnost proti zahodu do 8o00′ zahodno in nato proti severu do začetne točke.
|
— |
Statistično območje ICES VIIIe Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 48o00′ severno, 11o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 43o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.
|
Statistično podobmočje ICES IX
Vode, omejene s črto, ki se začne na severozahodni obali Španije pri 43o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 36o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do točke na južni obali Španije (Punta Marroqui isthmus) pri 5o36′ zahodno, nato v severozahodni smeri ob jugozahodni obali Španije, obali Portugalske in ob severozahodni obali Španije do začetne točke.
— |
Statistično območje ICES IXa Vode, omejene s črto, ki se začne na severozahodni obali Španije pri 43o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 11o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 36o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do točke na južni obali Španije (Punta Marroqui isthmus) pri 5o36′ zahodno, nato v severozahodni smeri ob jugozahodni obali Španije, obali Portugalske in ob severozahodni obali Španije do začetne točke. |
— |
Statistično območje ICES IXb Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 43o00′ severno, 11o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 36o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.
|
Statistično podobmočje ICES X
Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 48o00′ severno, 18o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 42o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 36o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 18o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.
— |
Statistično območje ICES Xa Tisti del podobmočja X, ki je južno od 43o S.
|
— |
Statistično območje ICES Xb Del podobmočja X, ki je severno od 43o S. |
Statistično podobmočje ICES XII
Vode, omejene s črto, ki se začne na točki pri 62o00′ severno, 15o00′ zahodno, nato naravnost proti zahodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 59o00′ severno, nato naravnost proti zahodu do 42o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 48o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 18o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 60o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 15o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do začetne točke.
— |
Statistično območje ICES XIIa Tisti del podobmočja XII, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:
|
— |
Statistično območje ICES XIIb Tisti del podobmočja XII, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:
|
— |
Statistično območje ICES XIIc Tisti del podobmočja XII, obdan s črto, ki združuje naslednje koordinate:
|
Statistično podobmočje ICES XIV
Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja ob poldnevniku 40o00′ zahodno do severne obale Grenlandije, nato v vzhodni in južni smeri ob obali Grenlandije do točke pri 44o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 59o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do 68o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do geografskega severnega tečaja.
— |
Statistično območje ICES XIVa Vode, ki so omejene s črto od geografskega severnega tečaja ob poldnevniku 40o00′ zahodno do severne obale Grenlandije, nato v vzhodni in južni smeri ob obali Grenlandije do točke na rtu Savary pri 68o30′ severno, nato naravnost proti jugu ob poldnevniku 27o00′ zahodno do 68o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 11o00′ zahodno in nato naravnost proti severu do geografskega severnega tečaja. |
— |
Statistično območje ICES XIVb Vode, omejene s črto, ki se začne na točki na južni obali Grenlandije pri 44o00′ zahodno, nato naravnost proti jugu do 59o00′ severno, nato naravnost proti vzhodu do 27o00′ zahodno, nato naravnost proti severu do točke pri Cape Savary pri 68o30′ severno in nato v jugozahodni smeri ob obali Grenlandije do začetne točke.
|
PRILOGA IV
Format za predložitev podatkov o ulovu za severovzhodni Atlantik
Magnetni nosilci podatkov
Računalniški trakovi: 9 sledi z gostoto 1 600 ali 6 250 BPI in EBCDIC ali ASCII šifriranjem, po možnosti neoznačeno. Če je označeno, mora biti vključena šifra za konec datoteke.
Diskete: MS-DOS, 3,5″ 720 K oziroma 1,4 Mbajta ali 5,25″ 360 K ali 1,2 Mbajta.
Oblika zapisa
Št. bajtov |
Predmet |
Opombe |
1 do 4 |
Država (3-črkovna koda ISO) |
npr. FRA = Francija |
5 do 6 |
Leto |
npr. 90 = 1990 |
7 do 8 |
Glavno ribolovno območje Organizacije ZN za prehrano in kmetijstvo (FAO) |
27 = severovzhodni Atlantik |
9 do 15 |
Razdelek |
npr. IVa = razdelek ICES IVa |
16 do 18 |
Vrsta |
3-črkovna koda |
19 do 26 |
Ulov |
metrične tone |
Opombe:
(a) |
Vsa številčna polja morajo biti desno poravnana z uvodnimi praznimi mesti. Vsa alfanumerična polja morajo biti levo poravnana z zaključnimi praznimi mesti. |
(b) |
Ulov se evidentira v živi teži, ki se pridobi na podlagi podatkov o iztovoru, do najbližje metrične tone. |
(c) |
Količine (bajti 19 do 26) z manj kakor pol enote se evidentirajo kot „- 1“. |
(d) |
Neznane količine (bajti 19 do 26) se evidentirajo kot „- 2“. |
PRILOGA V
FORMAT ZA PREDLOŽITEV PODATKOV O ULOVU ZA DRUGE REGIJE IZVEN SEVERNEGA ATLANTlKA NA MAGNETNEM MEDIJU
A. Format kodiranja
Podatke je treba predložiti kot različno dolge zapise z dvopičjem (:) med polji zapisa. Vsak zapis mora vsebovati naslednja polja:
Polje |
Opombe |
Dŕžava |
tričrkovna koda (npr. FRA = Francija) |
Leto |
npr. 2001 ali 01 |
Glavno ribolovno območje FAO |
na primer 34 = vzhodni osrednji Atlantik |
Razdelek |
na primer 3.3 = razdelek 3.3 |
Vrsta |
tričrkovna koda |
Ulov |
tone |
(a) |
Ulov se evidentira v živi masi, ki je enaka iztovorjeni, zaokroženo na najbližjo tono. |
(b) |
Količine, ki so manjše od pol enote, je treba evidentirati kot „- 1“. |
(c) |
Kode držav:
|
B. Metode prenosa podatkov evropski komisiji
Kolikor je mogoče, je treba podatke poslati v elektronski obliki (na primer kot prilogo v elektronski pošti).
Če te ni, je sprejemljiva predložitev datoteke na 3.5-palčni disketi HD.
PRILOGA VI
Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb
Uredba Sveta (EGS) št. 3880/91 |
|
Uredba Komisije (ES) št. 1637/2001 |
|
Uredba (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta |
samo točka 4 Priloge I |
Uredba Komisije (ES) št. 448/2005 |
|
PRILOGA VII
Korelacijska tabela
Uredba (EGS) št. 3880/91 |
Ta uredba |
Člen 1 |
Člen 1 |
Člen 2 |
Člen 2 |
Člen 3 |
Člen 3 |
Člen 4, prvi odstavek |
Člen 4, prvi odstavek |
— |
Člen 4, drugi odstavek |
Člen 4, drugi odstavek |
Člen 4, tretji odstavek |
Člen 5(1) in (2) |
Člen 5(1) in (2) |
Člen 5(3) |
— |
Člen 6(1) in (2) |
Člen 6(1) in (2) |
Člen 6(3) |
— |
Člen 6(4) |
Člen 6(3) |
— |
Člen 7 |
Člen 7 |
Člen 8 |
Priloga I |
Priloga I |
Priloga II |
Priloga II |
Priloga III |
Priloga III |
Priloga IV |
Priloga IV |
— |
Priloga V |
— |
Priloga VI |
— |
Priloga VII |
31.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/109 |
UREDBA (ES) št. 219/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2009
o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom
Prilagoditve regulativnemu postopku s pregledom – Drugi del
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37, člena 44(1), člena 71, člena 80(2), člena 95, člena 152(4)(b), člena 175(1), člena 179 in člena 285 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke (2),
po posvetovanju z Odborom regij,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (3),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sklep Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (4) je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (5), ki je uvedel regulativni postopek s pregledom za sprejetje ukrepov splošnega obsega, namenjenih spreminjanju nebistvenih določb temeljnega akta, sprejetega v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dopolnjevanjem akta z novimi nebistvenimi določbami. |
(2) |
V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (6) o Sklepu 2006/512/ES je treba že veljavne akte, ki so bili sprejeti v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, da bi se za njih uporabljal regulativni postopek s pregledom. |
(3) |
Ker so spremembe aktov v ta namen tehnične narave in zadevajo le postopke v odboru, jih državam članicam v primeru direktiv ni treba prenesti v nacionalno zakonodajo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Akti, navedeni v Prilogi, so v skladu s to prilogo prilagojeni Sklepu 1999/468/ES, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES.
Člen 2
Sklicevanja na določbe aktov iz Priloge se štejejo za sklicevanja na določbe, kot so bile spremenjene s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 11. marca 2009
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
A. VONDRA
(1) UL C 224, 30.8.2008, str. 35.
(2) UL C 117, 14.5.2008, str. 1.
(3) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 23. septembra 2008 (še ni objavljen v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 16. februarja 2009.
(4) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(5) UL L 200, 22.7.2006, str. 11.
(6) UL C 255, 21.10.2006, str. 1.
PRILOG A
1. HUMANITARNA POMOČ
Uredba Sveta (ES) št. 1257/96 z dne 20. junija 1996 o humanitarni pomoči (1)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 1257/96 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje izvedbenih ukrepov za navedeno uredbo. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 1257/96 z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 1257/96 spremeni:
1. |
v členu 13 se četrti odstavek nadomesti z naslednjim: „Sklepe o nadaljevanju dejavnosti, sprejetih po hitrem postopku, sprejme Komisija v skladu z upravljalnim postopkom iz člena 17(2) in v rokih iz druge alinee člena 15(2).“; |
2. |
člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 1. Komisija sprejme izvedbene ukrepe za to uredbo. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 17(4). 2. V skladu z regulativnim postopkom iz člena 17(3) Komisija:
3. V skladu z upravljalnim postopkom iz člena 17(2) Komisija:
|
3. |
člen 17 se nadomesti z naslednjim: „Člen 17 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabita člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je en mesec. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je en mesec. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
2. PODJETNIŠTVO
2.1 Direktiva Sveta 75/324/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o aerosolnih razpršilnikih (2)
V zvezi z Direktivo 75/324/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje tehničnih prilagoditev navedene direktive in sprememb, potrebnih za prilagoditev Priloge tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 75/324/EGS, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 75/324/EGS spremeni:
1. |
člen 5 se nadomesti z naslednjim: „Člen 5 Komisija sprejme spremembe, potrebne za prilagoditev Priloge k tej direktivi tehničnemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(2).“; |
2. |
člen 7 se spremeni:
|
3. |
v členu 10 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Komisija lahko sprejme potrebne tehnične prilagoditve te direktive. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(2). V takem primeru država članica, ki je sprejela zaščitne ukrepe, te lahko ohrani, dokler ne začnejo veljati prilagoditve.“. |
2.2 Direktiva Sveta 93/15/EGS z dne 5. aprila 1993 o usklajevanju določb v zvezi z dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v promet in njihovim nadzorom (3)
V zvezi z Direktivo 93/15/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev Direktive tako, da upošteva kakršne koli prihodnje spremembe priporočil Združenih narodov ter da vzpostavi pogoje za uporabo drugega odstavka člena 14. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 93/15/EGS z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 93/15/EGS spremeni:
1. |
člen 13 se nadomesti z naslednjim: „Člen 13 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Odbor obravnava vse zadeve v zvezi z uporabo te direktive. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 5. Komisija v skladu z upravljalnim postopkom iz odstavka 3 sprejme izvedbene ukrepe, zlasti da se upoštevajo prihodnje spremembe priporočil Združenih narodov.“; |
2. |
v členu 14 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Države članice preverijo, ali imajo takšna podjetja sistem sledenja eksplozivov, s katerim je mogoče tiste, ki imajo eksplozive, kadar koli identificirati. Komisija lahko sprejme ukrepe, ki določajo pogoje uporabe tega odstavka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(4).“. |
2.3 Direktiva 2000/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. maja 2000 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z emisijo hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem (4)
V zvezi z Direktivo 2000/14/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejem izvedbenih ukrepov za prilagoditev Priloge III tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2000/14/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2000/14/ES spremeni:
1. |
člen 18 se spremeni:
|
2. |
vstavi se naslednji člen: „Člen 18a Komisija sprejme izvedbene ukrepe za prilagoditev Priloge III tehničnemu napredku, zlasti z vključevanjem sklicevanja na ustrezne evropske standarde, če take spremembe ne vplivajo neposredno na izmerjeno raven zvočne moči opreme, navedene v členu 12. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(2).“; |
3. |
v členu 19 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
2.4 Uredba (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o gnojilih (5)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 2003/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev prilog k tej direktivi tehničnemu napredku in s tem prilagoditi metode merjenja, vzorčenja in analiziranja, za sprejetje pravil glede nadzornih ukrepov ter za vključitev novih vrst gnojil ES. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2003/2003, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 2003/2003 spremeni:
1. |
v členu 29 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Komisija prilagodi in posodobi merilne metode, metode vzorčenja ter analizne metode in, kadar koli je mogoče, uporabi evropske standarde. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 32(3). Isti postopek se uporablja za sprejetje izvedbenih pravil, potrebnih za določitev ukrepov nadzora, predvidenih v tem členu ter v členih 8, 26 in 27. Navedena pravila zlasti obravnavajo vprašanje pogostosti potrebnega ponavljanja preskusov, kot tudi ukrepe, ki zagotavljajo, da je gnojilo, dano na trg, enako preskušenemu gnojilu.“; |
2. |
člen 31 se spremeni:
|
3. |
člen 32 se nadomesti z naslednjim: „Člen 32 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
2.5 Direktiva 2004/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o inšpekcijskih pregledih in preverjanju dobre laboratorijske prakse (DLP) (kodificirana različica) (6)
V zvezi z Direktivo 2004/9/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev Priloge I tehničnemu napredku ter za spremembo navedbe iz člena 2(2). Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/9/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2004/9/ES spremeni:
1. |
v členu 6 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Če Komisija meni, da je za reševanje zadev iz odstavka 1 treba sprejeti spremembe k tej direktivi, sprejme te spremembe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“; |
2. |
člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 1. Komisiji pomaga Odbor, ustanovljen s členom 29(1) Direktive Sveta 67/548/EGS (7), v nadaljnjem besedilu ‚Odbor‘. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
3. |
v členu 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Komisija sprejme izvedbene ukrepe za:
Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“. |
2.6 Direktiva 2004/10/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi načel dobre laboratorijske prakse ter preverjanju njihove uporabe pri preskusih kemičnih snovi (kodificirana različica) (8)
V zvezi z Direktivo 2004/10/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev Priloge I tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/10/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2004/10/ES spremeni:
1. |
vstavi se naslednji člen: „Člen 3a Komisija lahko v zvezi z načeli DLP prilagodi Prilogo I tehničnemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 4(2).“; |
2. |
člen 4 se nadomesti z naslednjim: „Člen 4 1. Komisiji pomaga Odbor, ustanovljen s členom 29(1) Direktive Sveta 67/548/EGS (9). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
3. |
v členu 5(2) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija lahko sprejme izvedbene ukrepe za uvedbo potrebnih tehničnih prilagoditev te direktive. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 4(2). V primeru iz tretjega pododstavka lahko država članica, ki je sprejela zaščitne ukrepe, te ukrepe ohrani do začetka veljavnosti navedenih prilagoditev.“. |
2.7 Uredba (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah (10)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 273/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje izvedbenih ukrepov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 273/2004, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 273/2004 spremeni:
1. |
člen 14 se spremeni:
|
2. |
člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 30 Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 (11). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Ob sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
2.8 Uredba (ES) št. 648/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o detergentih (12)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 648/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev prilog in sprejetje sprememb ali dodatkov, potrebnih za uporabo določb navedene uredbe za detergente na osnovi topil. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 648/2004, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 648/2004 spremeni:
1. |
uvodna izjava 27 se črta; |
2. |
člen 12 se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“; |
3. |
člen 13 se nadomesti z naslednjim: „Člen 13 Prilagoditev prilog 1. Komisija sprejme vse spremembe, ki so potrebne za prilagoditev prilog, in, kadar koli je mogoče, uporablja evropske standarde. 2. Komisija sprejme vse spremembe ali dopolnitve, ki so potrebne za uporabo določb te uredbe za detergente na osnovi topil. 3. Ukrepi iz odstavkov 1 in 2, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“; |
4. |
v točki A Priloge VII se šesti odstavek nadomesti z naslednjim: „Če odbor SCCNFP glede na tveganje pozneje določi posamezne omejitve koncentracij dišavnih alergenov, Komisija predlaga sprejetje takšnih omejitev kot nadomestilo za zgoraj navedeno omejitev 0,01 %. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“. |
2.9 Uredba (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila (13)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 726/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev nekaterih določb in prilog, za sprejetje novih določb ter za opredelitev posebnih pogojev za vloge. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 726/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 726/2004 spremeni:
1. |
v členu 3 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Po posvetovanju s pristojnim odborom agencije lahko Komisija prilagodi prilogo tehničnemu in znanstvenemu napredku in lahko sprejme vsakršne potrebne spremembe, ne da bi pri tem povečala obseg centraliziranega postopka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“; |
2. |
v členu 14(7) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija sprejme uredbo, v kateri so navedene določbe za izdajo dovoljenja za promet. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“; |
3. |
v členu 16 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Komisija po posvetu z agencijo sprejme ustrezne določbe za pregled sprememb dovoljenja za promet v obliki uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“; |
4. |
člen 24 se spremeni:
|
5. |
člen 29 se nadomesti z naslednjim: „Člen 29 Komisija lahko sprejme vsakršno spremembo, ki je morda potrebna za posodobitev določb tega poglavja, da se upošteva znanstveni in tehnični napredek. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“; |
6. |
v členu 41 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim: „6. Komisija po posvetovanju z agencijo sprejme ustrezne določbe za pregled sprememb dovoljenja za promet v obliki uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“; |
7. |
člen 49 se spremeni:
|
8. |
člen 54 se nadomesti z naslednjim: „Člen 54 Komisija lahko sprejme vsakršno spremembo, ki je morda potrebna za posodobitev določb tega poglavja, da se upošteva znanstveni in tehnični napredek. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“; |
9. |
v členu 70 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Vseeno pa Komisija sprejme določbe, s katerimi zagotovi takšne okoliščine, v katerih majhna in srednje velika podjetja lahko plačujejo znižane pristojbine, odložijo plačilo pristojbine ali prejmejo upravno pomoč. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“; |
10. |
v členu 84(3) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Na zahtevo agencije lahko Komisija naloži denarne kazni imetnikom dovoljenj za promet, ki so izdana po tej uredbi, če ne upoštevajo nekaterih obveznosti, predpisanih v zvezi z dovoljenji. Najvišje zneske, pogoje in načine pobiranja teh kazni predpiše Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 87(2a).“; |
11. |
člen 87 se spremeni:
|
3. OKOLJE
3.1 Direktiva Sveta 82/883/EGS z dne 3. decembra 1982 o postopkih za nadzor in spremljanje stanja prvin okolja, ki prihajajo v stik z odpadki iz industrije titanovega dioksida (14)
V zvezi z Direktivo 82/883/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev vsebine prilog glede parametrov, navedenih v stolpcu z „neobvezno določitvijo“, in referenčnih merilnih metod tehničnemu in znanstvenemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 82/883/EGS, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 82/883/EGS spremeni:
1. |
člen 9 se nadomesti z naslednjim: „Člen 9 Komisija sprejme spremembe, potrebne za prilagoditev znanstvenemu in tehničnemu napredku vsebin prilog o parametrih, navedenih v stolpcu z ‚neobvezno določitvijo‘ in o referenčnih merilnih metodah. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(2).“; |
2. |
člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
3.2 Direktiva Sveta 86/278/EGS z dne 12. junija 1986 o varstvu okolja, zlasti tal, kadar se blato iz čistilnih naprav uporablja v kmetijstvu (15)
V zvezi z Direktivo 86/278/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev določb prilog znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 86/278/EGS, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 86/278/EGS spremeni:
1. |
člen 13 se nadomesti z naslednjim: „Člen 13 Komisija določbe prilog k tej direktivi prilagodi tehničnemu in znanstvenemu napredku, razen parametrov in vrednosti iz prilog I A, I B in I C, vseh dejavnikov, ki lahko vplivajo na oceno vrednosti ter parametrov za analizo iz prilog II A in II B. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).“; |
2. |
člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
3.3 Direktiva 94/62/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 1994 o embalaži in odpadni embalaži (16)
V zvezi z Direktivo 94/62/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za preučitev in, kjer je potrebno, pregled ponazoritvenih primerov za opredelitev embalaže ter za določitev pogojev, pod katerimi koncentracije težkih kovin, prisotnih v embalaži ali sestavinah embalaže, ne velja za nekatere materiale in proizvodne verige, vrste embalaže, ki so izvzete iz zahteve glede koncentracij, ter tehnične ukrepe, ki so nujni za odpravo morebitnih težav, ki se pojavijo pri izvajanju določb te direktive. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 94/62/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 94/62/ES spremeni:
1. |
v členu 3(1) se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija, če je to primerno, preveri ter po potrebi popravi ponazoritvene primere za opredelitev pojma embalaža iz Priloge I. Prednostno se obravnavajo naslednji predmeti: škatle za zgoščenke in videokasete, cvetlični lončki, cevi in valji, okrog katerih je navit upogljiv material, podlaga samolepilnih etiket in ovojni papir. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“; |
2. |
v členu 11 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Komisija določi pogoje, pod katerimi se koncentracije iz odstavka 1 ne uporabljajo za reciklirane materiale in za proizvode v zaprtih in nadzorovanih verigah ter za vrste embalaže, ki so izvzete iz zahteve iz tretje alinee odstavka 1. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“; |
3. |
v členu 12 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Za uskladitev značilnosti in predstavitve dobljenih podatkov in za namene združljivosti podatkov držav članic te predložijo Komisiji svoje razpoložljive podatke v obliki, ki se sprejme na podlagi Priloge III, v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(2).“; |
4. |
člen 19 se nadomesti z naslednjim: „Člen 19 Prilagoditev znanstvenemu in tehničnemu napredku 1. Spremembe, potrebne za prilagoditev sistema prepoznavanja znanstvenemu in tehničnemu napredku (iz člena 8(2) in zadnje alinee drugega odstavka člena 10), in oblik, ki se nanašajo na sistem zbirke podatkov (iz člena 12(3) in Priloge III), se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 21(2). 2. Komisija sprejme spremembe, ki so potrebne za prilagoditev znanstvenemu in tehničnemu napredku ponazoritvenih primerov za opredelitev embalaže (iz Priloge I). Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“; |
5. |
v členu 20 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Komisija določi tehnične ukrepe, potrebne za reševanje vseh težav pri uporabi določb te direktive, zlasti v povezavi z inertnimi embalažnimi materiali, danimi v promet v Skupnosti v zelo majhnih količinah (približno 0,1 masnega odstotka), primarno embalažo za medicinske pripomočke in farmacevtske proizvode, manjšo embalažo in razkošno embalažo. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“; |
6. |
v členu 21 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
3.4 Direktiva Sveta 1999/32/ES z dne 26. aprila 1999 o zmanjšanju deleža žvepla v nekaterih vrstah tekočega goriva (17)
V zvezi z Direktivo 1999/32/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev meril za uporabo tehnologij za zmanjševanje emisij z ladij ne glede na zastavo v zaprtih pristaniščih, lukah in estuarijih Skupnosti in za sprejetje sprememb, potrebnih za tehnično prilagoditev nekaterih določb zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 1999/32/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 1999/32/ES spremeni:
1. |
v členu 4c se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Komisija določi merila za uporabo tehnologij za zmanjševanje emisij z ladij ne glede na zastavo v zaprtih pristaniščih, lukah in estuarijih Skupnosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2). Komisija sporoči ta merila MPO.“; |
2. |
v členu 7 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Vse spremembe, potrebne za tehnično prilagoditev točk 1, 2, 3, 3a, 3b in 4 člena 2 ali člena 6(2) zaradi znanstvenega in tehničnega napredka, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2). Take prilagoditve ne vplivajo neposredno na spremembo področja uporabe te direktive ali mejne vrednosti žvepla v gorivu, določene v tej direktivi.“; |
3. |
člen 9 se nadomesti: „Člen 9 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
3.5 Direktiva 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o nacionalnih zgornjih mejah emisij za nekatera onesnaževala zraka (18)
V zvezi z Direktivo 2001/81/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za posodobitev metodologije, ki se uporablja v skladu s Prilogo III. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb navedene Direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2001/81/ES spremeni:
1. |
v členu 7 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Kakršne koli dopolnitve metodologij, ki se uporabljajo v skladu s Prilogo III, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3).“; |
2. |
v členu 13 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
3.6 Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti (19)
V zvezi z Direktivo 2003/87/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje določb, ki so potrebne za izvajanje člena 11b(5), za sprejetje smernic o spremljanju emisij in o poročanju o emisijah, za sprejetje uredbe o standardiziranem in zaščitenem sistemu registrov v obliki standardiziranih elektronskih podatkovnih baz, vključno z določili o uporabi in identifikaciji CERjev in ERUjev v sistemu Skupnosti in o spremljanju stopnje take uporabe, za spreminjanje Priloge III iz člena 22, za odobritev vključitve dejavnosti in toplogrednih plinov, ki niso našteti v Prilogi I, za pripravo potrebnih določb v zvezi medsebojnim priznavanjem pravic v skladu s sporazumi s tretjimi državami in za sprejetje standardiziranih ali sprejetih metod za spremljanje emisij drugih toplogrednih plinov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2003/87/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2003/87/ES spremeni:
1. |
v členu 11b se odstavek 7 nadomesti z naslednjim: „7. Določbe za izvajanje odstavkov 3 in 4, zlasti v zvezi z izogibanjem dvojnega štetja, sprejme Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 23(2). Komisija sprejme določbe za izvajanje odstavka 5 tega člena, ko pogodbenica gostiteljica izpolnjuje vse pogoje za izvedbo projektne dejavnosti JI. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“; |
2. |
v členu 14(1) se prvi stavek nadomesti z naslednjim: „Komisija sprejme smernice za spremljanje in poročanje o emisijah toplogrednih plinov, ki izhajajo iz dejavnosti, navedenih v Prilogi I, in so določeni v zvezi s temi dejavnostmi. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“; |
3. |
v členu 19 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Za izvajanje te direktive Komisija sprejme uredbo o standardiziranem in zaščitenem sistemu registrov v obliki standardiziranih elektronskih podatkovnih baz, ki vsebujejo splošne podatkovne elemente, za sledenje izdaje, posesti, prenosa in ukinitve pravic, za zagotavljanje javnega dostopa in primerne zaupnosti ter za zagotavljanje, da ni prenosov, ki bi bili nezdružljivi z obveznostmi iz Kjotskega protokola. Navedena uredba vsebuje tudi določbe o uporabi in identifikaciji CER in ERU v sistemu Skupnosti ter o spremljanju ravni te uporabe. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“; |
4. |
člen 22 se nadomesti z naslednjim: „Člen 22 Spremembe Priloge III Komisija lahko z izjemo meril 1, 5 in 7 spremeni Prilogo III za obdobje od 2008 do 2012 glede na poročila, predvidena v členu 21, in izkušnje pri uporabi te direktive. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“; |
5. |
v členu 23 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“; |
6. |
člen 24 se spremeni:
|
7. |
v členu 25 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Kadar se sklene sporazum iz odstavka 1, Komisija sprejme vse potrebne določbe za medsebojno priznavanje pravic po tem sporazumu. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“; |
8. |
v Prilogi IV se odstavek pod naslovom „Spremljanje emisij drugih toplogrednih plinov“ nadomesti z naslednjim: „Uporabljajo se standardizirane ali sprejete metode, ki jih razvije Komisija v sodelovanju z vsemi ustreznimi zainteresiranimi stranmi. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“. |
3.7 Uredba (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o obstojnih organskih onesnaževalih (20)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 850/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev nekaterih mejnih koncentracijskih vrednosti v prilogah, spreminjanje prilog, kadar koli se snov doda na seznam v Konvenciji ali Protokolu, spreminjanje obstoječih vnosov in prilagoditev prilog znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 850/2004, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 850/2004 spremeni:
1. |
člen 7 se spremeni:
|
2. |
člen 14 se nadomesti z naslednjim: „Člen 14 Sprememba prilog 1. Kadar koli se snov doda na seznam v Konvenciji ali Protokolu, Komisija ustrezno spremeni priloge I, II in III, kadar je to primerno. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 16(3). 2. Kadar koli se snov doda na seznam v Konvenciji ali Protokolu, Komisija ustrezno spremeni Prilogo IV, kadar je to primerno. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 17(3). 3. Komisija sprejme spremembe obstoječih vnosov v prilogah I, II in III, vključno z njihovim prilagajanjem znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 16(3). 4. Komisija sprejme spremembe obstoječih vnosov v Prilogi IV in spremembe Priloge V, vključno z njunim prilagajanjem tehničnemu in znanstvenemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 17(3).“; |
3. |
v členu 16 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“; |
4. |
v členu 17 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
3.8 Direktiva 2004/107/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2004 o arzenu, kadmiju, živem srebru, niklju in policikličnih aromatskih ogljikovodikih v zunanjem zraku (21)
V zvezi z Direktivo 2004/107/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev nekaterih določb in prilog znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/107/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2004/107/ES spremeni:
1. |
člen 4 se spremeni:
|
2. |
v členu 5 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 6(2) sprejme podrobnejšo ureditev za posredovanje informacij, ki jih je treba zagotavljati na podlagi odstavka 1 tega člena.“; |
3. |
v členu 6 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“; |
4. |
v Prilogi V se točka V nadomesti z naslednjim: „V. Referenčno modeliranje kakovosti zraka V tem trenutku ni mogoče določiti referenčnega modeliranja kakovosti zraka. Komisija lahko sprejme spremembe za prilagoditev te točke znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 6(3).“. |
3.9 Uredba (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o pošiljkah odpadkov (22)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 1013/2006 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da spremeni priloge, kot določa člen 58 Uredbe (ES) št. 1013/2006 in sprejme določene dodatne ukrepe iz člena 59 Uredbe (ES) št. 1013/2006. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 1013/2006, med drugim z njim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 1013/2006 spremeni:
1. |
v členu 11(3) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Če ni zadovoljive rešitve, lahko katera koli država članica zadevo predloži Komisiji. O zadevi se nato odloča v skladu z regulativnim postopkom iz člena 59a(2).“; |
2. |
člen 58 se nadomesti z naslednjim: „Člen 58 Sprememba prilog 1. Komisija lahko prilagodi priloge zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 59a(3). Poleg tega:
2. Kadar se spreminja Priloga IX, se v posvetovanja popolnoma vključi odbor, ustanovljen z Direktivo Sveta 91/692/EGS z dne 23. decembra 1991 o standardiziranju in racionaliziranju poročil o izvajanju določenih direktiv, ki se nanašajo na okolje (23). |
3. |
člen 59 se nadomesti z naslednjim: „Člen 59 Dodatni ukrepi 1. Komisija lahko v skladu z regulativnim postopkom iz člena 59a(2) sprejme naslednje dodatne ukrepe, povezane z izvajanjem te uredbe:
2. Komisija lahko sprejme izvedbene ukrepe v zvezi z:
Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 59a(3).“; |
4. |
vstavi se naslednji člen: „Člen 59a Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 18(1) Direktive 2006/12/ES. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“; |
5. |
člen 63 se spremeni:
|
4. EUROSTAT
4.1 Uredba Sveta (EGS) št. 3924/91 z dne 19. decembra 1991 o uvedbi analize industrijske proizvodnje na ravni Skupnosti (24)
V zvezi z Uredbo (EGS) št. 3924/91 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za posodobitev seznama proizvodov, ki jih zadeva navedena uredba. Prav tako bi ji bilo treba podeliti pooblastila za sprejetje podrobnih pravil o reprezentativnosti in pogostosti opazovanja določenih proizvodov ter določitev postopkov za vsebino analize in izvedbene ukrepe, vključno z ukrepi za prilagoditev tehničnemu napredku v zvezi z zbiranjem podatkov in obdelavo rezultatov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (EGS) št. 3924/91, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (EGS) št. 3924/91 spremeni:
1. |
v členu 2 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim: „6. Komisija posodablja seznam Prodcom in dejansko zbrane podatke za vsako postavko. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“; |
2. |
člen 3 se spremeni:
|
3. |
člen 4 se nadomesti z naslednjim: „Člen 4 Obdobja opazovanja Analiza obsega obdobje enega koledarskega leta. Vendar lahko Komisija za nekatere postavke iz seznama Prodcom predvidi mesečno ali četrtletno opazovanje. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“; |
4. |
v členu 5 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Države članice zbirajo zahtevane informacije z uporabo vprašalnikov, katerih vsebina ustreza postopkom, ki jih določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“; |
5. |
člen 6 se nadomesti z naslednjim: „Člen 6 Obdelava rezultatov Države članice obdelajo izpolnjene vprašalnike iz člena 5(1) ali informacije iz drugih virov iz člena 5(3) v skladu s podrobnimi pravili, ki jih je sprejela Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“; |
6. |
v členu 7(2) se besedilo „po postopku iz člena 10“ nadomesti z besedilom „v skladu s postopkom iz člena 10(2)“; |
7. |
člen 9 se črta; |
8. |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbora za statistični program, ustanovljen s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (25). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Ob sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
4.2 Direktiva Sveta 96/16/ES z dne 19. marca 1996 o statističnih raziskovanjih mleka in mlečnih proizvodov (26)
V zvezi z Direktivo 96/16/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje opredelitev za kmetijska gospodarstva, po katerih države članice izvajajo raziskave o proizvodnji mleka in njegovi uporabi, sprejetje seznama mlečnih proizvodov, o katerih se izvajajo raziskovanja, ter določitev standardnih opredelitev, ki se uporabljajo pri sporočanju rezultatov Komisiji. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 96/16/ES z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 96/16/ES spremeni:
1. |
v členu 1 se točka 2 nadomesti z naslednjim: „2. na kmetijskih gospodarstvih, kot jih opredeli Komisija, izvedejo letna raziskovanja o proizvodnji mleka in njegovi uporabi. Ukrepi o opredelitvi kmetijskih gospodarstev, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“; |
2. |
v členu 3 se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim: „2. Seznam mlečnih proizvodov, vključenih v statistična raziskovanja, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3). 3. Standardne opredelitve različnih proizvodov, ki se uporabljajo pri sporočanju rezultatov, pripravi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“; |
3. |
v členu 5(2) in členu 6(1) se besedilo „v skladu s postopkom iz člena 7“ nadomesti z besedilom „v skladu z regulativnim postopkom iz člena 7(2)“; |
4. |
člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 1. Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom 72/279/EGS. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
4.3 Direktiva 2001/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 2001 o statističnih raziskovanjih, ki jih izvedejo države članice, da ugotovijo pridelovalno zmogljivost intenzivnih sadovnjakov nekaterih vrst sadnega drevja (27)
V zvezi z Direktivo 2001/109/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za spreminjanje seznama vrst sadnega drevja ter razpredelnico z vrstami, za katere se opravijo raziskave v raznih državah članicah, sprejetje pravil za uporabo določenih členov in določitev mej področij pridelave, ki se sprejmejo za države članice. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2001/109/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2001/109/ES spremeni:
1. |
v členu 1(2) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija lahko spremeni seznam navedenih vrst in navedeno razpredelnico. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(2).“; |
2. |
v členu 2 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Podrobna pravila za pripravo raziskav, s katerimi se pridobijo ustrezni rezultati, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(2).“; |
3. |
v členu 3 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Podrobna pravila za ureditev naključnega vzorčenja sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(2).“; |
4. |
v členu 4 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Rezultati iz odstavka 1 se predložijo za vsako področje pridelave. Meje področij pridelave, ki se sprejmejo za države članice, določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(2).“; |
5. |
člen 8 se nadomesti z naslednjim: „Člen 8 1. Komisiji pomaga Stalni odbor za kmetijsko statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 72/279/EGS (28). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(a) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
4.4 Uredba (ES) št. 91/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o statistiki železniškega prevoza (29)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 91/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev opredelitev ter sprejetje dodatnih določb, prilagoditev vsebine prilog in določitev navodil za poročila o kakovosti in primerljivosti rezultatov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 91/2003, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 91/2003 spremeni:
1. |
v členu 3 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Komisija lahko prilagodi opredelitve iz odstavka 1 in sprejme dodatne opredelitve, ki so potrebne za uskladitev statističnih podatkov. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“; |
2. |
člen 4 se spremeni:
|
3. |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Izvedbeni ukrepi 1. Načini posredovanja podatkov Eurostatu se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 11(2). 2. Komisija sprejme naslednje izvedbene ukrepe:
Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“; |
4. |
člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom 89/382/EGS, Euratom. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(a) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“; |
5. |
v točki 5 Priloge H se besedilo „po postopku v členu 11, odstavek 2“ nadomesti z besedilom „v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3)“. |
4.5 Uredba (ES) št. 437/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. februarja 2003 o statističnih podatkih v zvezi z zračnim prevozom potnikov, tovora in pošte (30)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 437/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev meril točnosti, opredelitev datotek in sprejem nekaterih izvedbenih ukrepov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 437/2003, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 437/2003 spremeni:
1. |
člen 5 se nadomesti z naslednjim: „Člen 5 Točnost statistik Zbiranje podatkov mora temeljiti na obsežnih podatkih, razen če Komisija ne določi drugačnih standardov točnosti. Navedeni ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“; |
2. |
v členu 7 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Rezultati se pošljejo v obliki datotek, ki so prikazane v Prilogi I. Obliko datotek določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3). Načine posredovanja podatkov Eurostatu določi Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 11(2).“; |
3. |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Izvedbeni ukrepi 1. V skladu z regulativnim postopkom iz člena 11(2) se sprejmejo naslednji izvedbeni ukrepi:
2. Komisija sprejme naslednje izvedbene ukrepe:
Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3).“; |
4. |
člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom 89/382/EGS, Euratom. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(a) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
4.6 Uredba (ES) št. 48/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. decembra 2003 o pripravi letne statistike Skupnosti o jeklarski industriji za referenčna leta 2003–2009 (31)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 48/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da posodobi seznam spremenljivk, ki jih zadeva navedena uredba. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 48/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 48/2004 spremeni:
1. |
člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 Izvedbeni ukrepi 1. Ukrepi za izvajanje te uredbe glede formata posredovanja in prvega obdobja posredovanja podatkov se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 8(2). 2. Ukrepi za izvajanje te uredbe glede kakršne koli posodobitve seznama spremenljivk, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(3), ob pogoju, da se državam članicam ne naloži znatna dodatna obremenitev.“; |
2. |
v členu 8 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
5. NOTRANJI TRG
Direktiva 2004/25/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o ponudbah za prevzem (32)
V zvezi z Direktivo 2004/25/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje pravil za uporabo člena 6(3) o vsebini ponudbenega dokumenta. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/25/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Direktiva 2004/25/ES določa časovne omejitve v zvezi z izvedbenimi pooblastili, podeljenimi Komisiji. V izjavi o Sklepu 2006/512/ES, ki spreminja Sklep 1999/468/ES so Evropski parlament, Svet in Komisija dejali, da pomeni Sklep 2006/512/ES zadovoljivo horizontalno rešitev za zahteve Evropskega parlamenta o nadzorovanju izvajanja aktov, sprejetih po postopku soodločanja, ter da je treba zato izvedbena pooblastila dodeliti Komisiji brez časovne omejitve. Zaradi uvedbe regulativnega postopka s pregledom bi bilo treba črtati določbe o navedeni časovni omejitvi v Direktivi 2004/25/ES.
Zato se Direktiva 2004/25/ES spremeni:
1. |
v členu 6 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Komisija lahko sprejme pravila za spremembo seznama iz odstavka 3. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(2).“; |
2. |
člen 18 se spremeni:
|
6. ZDRAVJE IN VARSTVO POTROŠNIKOV
6.1 Direktiva Sveta 79/373/EGS z dne 2. aprila 1979 o trženju krmnih mešanic (33)
V zvezi z Direktivo 79/373/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje izjem glede navedb na embalaži krme ter spreminjanje prilog. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 79/373/EGS, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 79/373/EGS spremeni:
1. |
v členu 4 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Komisija sprejme izjeme od načela iz odstavka 1, preden se te sprejmejo na ravni Skupnosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3), če sta zagotovljeni identiteta in kakovost krmnih mešanic.“; |
2. |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Komisija ob upoštevanju znanstvenega in tehničnega napredka:
Vsi gornji ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3).“; |
3. |
v členu 13 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
6.2 Direktiva Sveta 82/471/EGS z dne 30. junija 1982 o nekaterih proizvodih, ki se uporabljajo v prehrani živali (34)
V zvezi z Direktivo 82/471/EGS bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje sprememb in določitev meril, potrebnih za opredelitev proizvodov iz te direktive. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 82/471/EGS z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. V nujnih primerih je treba uporabiti nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejetje sprememb te direktive.
Zato se Direktiva 82/471/EGS spremeni:
1. |
člen 6 se spremeni:
|
2. |
v drugem pododstavku člena 7(2) se besedilo „s postopkom, določenim v členu 13“ nadomesti z besedilom „z regulativnim postopkom iz člena 13(2)“; |
3. |
v členu 8 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Če Komisija meni, da so potrebne spremembe te direktive za lajšanje težav iz odstavka 1 in za zagotavljanje zdravstvenega varstva ljudi ali živali, take spremembe sprejme. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z nujnim postopkom iz člena 13(4). V takšnem primeru lahko država članica, ki je sprejela varnostne ukrepe, te ohrani do začetka veljavnosti sprememb.“; |
4. |
člen 13 se spremeni:
|
5. |
člen 14 se črta. |
6.3 Direktiva Sveta 96/25/ES z dne 29. aprila 1996 o obtoku in uporabi posamičnih krmil (35)
V zvezi z Direktivo 96/25/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da sestavi in spremeni seznam snovi, katerih obtok ali uporaba za krmljenje živali je prepovedana ali omejena, in da spremeni Prilogo ob upoštevanju znanstvenega in tehničnega napredka. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 96/25/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisiji omogočiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za spremembo seznama snovi, katerih obtok ali uporaba za krmljenje živali je prepovedana ali omejena.
Zaradi večje učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne roke za regulativni postopek s pregledom za sprejem sprememb, ki jih je treba vnesti v Prilogo zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka.
Zato se Direktiva 96/25/ES spremeni:
1. |
v členu 5(1) se druga alinea točke (g) nadomesti z naslednjim:
|
2. |
člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 1. Za našteta posamična krmila se lahko v skladu z regulativnim postopkom iz člena 13(2) sprejme številčni sistem kodiranja, ki temelji na slovarjih o izvoru, uporabljenem delu izdelka/stranskega izdelka, predelavi in zrelosti/kakovosti posamičnih krmil, in ki omogoča, da so krmila prepoznavna na mednarodni ravni, še zlasti na podlagi imena in opisa. 2. Komisija sestavi seznam snovi, katerih obtok ali uporaba za namene prehrane živali sta omejena ali prepovedana, da se zagotovi skladnost s členom 3. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3). 3. Seznam iz odstavka 2 spremeni Komisija, ob upoštevanju znanstvenega in tehničnega napredka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3). V nujnih primerih lahko Komisija za sprejem navedenih ukrepov uporabi nujni postopek iz člena 13(5). 4. Spremembe Priloge, ki jih je treba izvesti zaradi upoštevanja znanstvenega in tehnološkega napredka, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(4).“; |
3. |
člen 13 se spremeni:
|
6.4 Direktiva 2002/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. maja 2002 o nezaželenih snoveh v živalski krmi (36)
V zvezi z Direktivo 2002/32/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da spremeni prilogi I in II ter ju prilagodi razvoju znanstvenega in tehničnega znanja, ter da določi dodatna merila za postopke razstrupljanja. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2002/32/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo Komisiji omogočiti, da za prilagoditve prilog I in II zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega znanja uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2002/32/ES spremeni:
1. |
v členu 7(2) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „2. Takoj se odloči o tem, ali je treba spremeniti prilogi I in II. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z nujnim postopkom iz člena 11(4).“; |
2. |
v členu 8 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim: „1. Komisija ob upoštevanju razvoja znanstvenega in tehničnega znanja prilagodi prilogi I in II. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(3). V nujnih primerih lahko Komisija za sprejem navedenih sprememb uporabi nujni postopek iz člena 11(4). 2. Razen tega Komisija:
|
3. |
člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 1. Komisiji pomaga Stalni odbor za krmo, ustanovljen s Sklepom Sveta 70/372/EGS (37). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
4. |
člen 12 se črta. |
6.5 Uredba (ES) št. 998/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o zahtevah v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za netrgovske premike hišnih živali (38)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 998/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za spremembo seznama vrst živali, navedenih v delu C Priloge I, ter seznama držav in ozemelj, navedenih v delih B in C Priloge II, pripravo posebnih zahtev v zvezi z drugimi boleznimi, razen stekline, glede držav članic in ali z ozemelj, naštetih v oddelku 2 dela B Priloge II, sprejetje pogojev, ki se uporabljajo za premike iz tretjih držav vrst živali, navedenih v delu C Priloge I, ter sprejetje zahtev tehnične narave v zvezi s premiki vrst živali, naštetih v delih A in B Priloge I. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb navedene uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zaradi učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne časovne okvire regulativnega postopka s pregledom za sprejem seznama določenih tretjih držav.
Zato se Uredba (ES) št. 998/2003 spremeni:
1. |
člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 Za premike vrst živali, naštetih v delu C Priloge I med državami članicami ali z ozemelj, navedenih v oddelku 2 dela B Priloge II, ni nobenih zahtev v zvezi s steklino. Po potrebi Komisija za druge bolezni pripravi posebne zahteve – vključno z možno omejitvijo števila živali. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4). Vzorec spričevala, s katerim morajo biti te živali opremljene, se lahko pripravi v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2).“; |
2. |
člen 9 se nadomesti z naslednjim: „Člen 9 Pogoje, ki se uporabljajo za premike iz tretjih držav vrst živali, navedenih v delu C Priloge I, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4). Vzorec spričevala, ki mora spremljati živali ob premiku, se določi v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2).“; |
3. |
člen 10 se spremeni:
|
4. |
v členu 17 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim: „Za premike vrst živali, naštetih v delih A in B Priloge I, Komisija lahko sprejme tehnične zahteve poleg zahtev, ki jih določa ta uredba. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4).“; |
5. |
člen 19 se nadomesti z naslednjim: „Člen 19 Del C Priloge I ter dela B in C Priloge II lahko Komisija spremeni tako, da se upošteva razvoj razmer v Skupnosti ali v tretjih državah glede bolezni živalskih vrst, ki so zajete v tej uredbi, zlasti glede stekline, in da se po potrebi, za namene te uredbe, omeji število živali, ki se jih lahko premakne. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4).“; |
6. |
člen 21 se nadomesti z naslednjim: „Člen 21 Komisija lahko sprejme kakršne koli prehodne ukrepe, da omogoči prehod od sedanjih režimov na režime, ki jih določa ta uredba. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(4).“; |
7. |
člen 24 se spremeni:
|
6.6 Direktiva 2003/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o spremljanju zoonoz in povzročiteljev zoonoz (39)
V zvezi z Direktivo 2003/99/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za vzpostavitev usklajenih programov spremljanja zoonoz in povzročiteljev zoonoz. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2003/99/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
V nujnih primerih je treba uporabiti nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejetje dopolnil k Prilogi I Direktive 2003/99/ES, da se na seznam iz Priloge dodajo zoonoze ali povzročitelji zoonoz ali da se iz seznama črtajo.
Zato se Direktiva 2003/99/ES spremeni:
1. |
v členu 4 se odstavek 4 spremeni:
|
2. |
v členu 5 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Če podatki, zbrani z rutinskim spremljanjem v skladu s členom 4, ne zadoščajo, lahko Komisija vzpostavi usklajene programe spremljanja za eno ali več zoonoz in/ali njihovih povzročiteljev, zlasti kadar so ugotovljene posebne potrebe, da bi ocenili tveganja ali ugotovili temeljne vrednosti v zvezi z zoonozami ali njihovimi povzročitelji na ravni držav članic ali na ravni Skupnosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“; |
3. |
člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 Spremembe prilog in prehodni ali izvedbeni ukrepi Priloge II, III in IV lahko spremeni Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3). Prehodni ukrepi splošnega obsega, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, zlasti z dodatnimi opredelitvami zahtev iz te direktive, bodo sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3). Drugi izvedbeni ali prehodni ukrepi se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 12(2).“; |
4. |
člen 12 se spremeni:
|
6.7 Uredba (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (40)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 852/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje določb v zvezi s posebnimi higienskimi ukrepi in dovoljenji za obrate ter za dovolitev odstopanj, pod določenimi pogoji, od prilog I in II. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 852/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 852/2004 spremeni:
1. |
v členu 4 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Merila, zahteve in cilje iz odstavka 3 ter s tem povezane metode vzorčenja in analiz določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“; |
2. |
v členu 6(3) se točka (c) nadomesti z naslednjim:
|
3. |
člen 12 se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 Prehodni ukrepi splošnega obsega, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, zlasti z dodatnimi opredelitvami zahtev iz te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3). Drugi izvedbeni ali prehodni ukrepi se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 14(2).“; |
4. |
člen 13 se spremeni:
|
5. |
v členu 14 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
6.8 Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (41)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 853/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje določb v zvezi s splošnimi obveznostmi nosilcev živilske dejavnosti in o posebnih jamstvih za prodajo živil na Švedskem in Finskem ter da pod določenimi pogoji dovoli odstopanja od prilog. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 853/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 853/2004 spremeni:
1. |
v členu 3(2) se prvi stavek nadomesti z naslednjim: „Nosilci živilske dejavnosti ne uporabljajo drugih snovi razen pitne vode – ali čisto vodo, kadar Uredba (ES) št. 852/2004 ali ta uredba dovoli njeno uporabo – za odstranjevanje površinske kontaminacije s proizvodov živalskega izvora, razen če je uporabo snovi odobrila Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“; |
2. |
v členu 8 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:
|
3. |
člen 9 se nadomesti z naslednjim: „Člen 9 Prehodni ukrepi splošnega obsega, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, zlasti z dodatnimi opredelitvami zahtev iz te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3). Drugi izvedbeni ali prehodni ukrepi se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 12(2).“; |
4. |
člen 10 se spremeni:
|
5. |
v členu 11 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim: „Brez poseganja v splošno uporabo člena 9 in člena 10(1) se lahko izvedbeni ukrepi sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 12(2), spremembe prilog II ali III, kot ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, pa se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3):“; |
6. |
člen 12(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
6.9 Uredba (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (42)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 854/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje ali prilagoditev prilog k Uredbi ter za sprejetje prehodnih ukrepov, zlasti dodatnih opredelitev zahtev iz določb te uredbe. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 854/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 854/2004 spremeni:
1. |
člen 16 se nadomesti z naslednjim: „Člen 16 Prehodni ukrepi splošnega obsega, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, zlasti z dodatnimi opredelitvami zahtev iz te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3). Drugi izvedbeni ali prehodni ukrepi se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 19(2).“; |
2. |
v členu 17 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim: „1. Komisija lahko spremeni ali dopolni priloge I, II, III, IV, V in VI zaradi upoštevanja znanstvenega in tehnološkega napredka. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3). 2. Izjeme od prilog I, II, III, IV, V in VI lahko odobri Komisija, če ne vplivajo na dosego ciljev te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3).“; |
3. |
v členu 18 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim: „Brez poseganja v splošno uporabo člena 16 in člena 17(1) se lahko izvedbeni ukrepi sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 19(2), spremembe prilog I, II, III, IV, V ali VI, kot ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, pa se lahko sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3), da se podrobno opredeli:“; |
4. |
v členu 19 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
6.10 Uredba (ES) št. 183/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. januarja 2005 o zahtevah glede higiene krme (43)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 183/2005 bi bilo treba Komisij podeliti pooblastila za določitev mikrobioloških meril in posebnih ciljev, ki jih morajo izpolnjevati nosilci dejavnosti poslovanja s krmo, določitev ukrepov za odobritev obratov, spreminjanje prilog I, II in III ter odobritev odstopanj od navedenih prilog. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 183/2005, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 183/2005 spremeni:
1. |
v členu 5(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Merila in cilje iz točk (a) in (b) opredeli Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(3).“; |
2. |
v členu 10 se točka 3 nadomesti z naslednjim: „3. je obvezna odobritev zaradi uredbe, ki jo sprejme Komisija. Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(3).“; |
3. |
člen 27 se nadomesti z naslednjim: „Člen 27 Spremembe prilog I, II, in III Priloge I, II in III se lahko spremenijo, da se upošteva(-jo):
Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(3).“; |
4. |
člen 28 se nadomesti z naslednjim: „Člen 28 Odstopanja od prilog I, II, in III Odstopanja od prilog I, II in III lahko zaradi določenih razlogov dovoli Komisija, pod pogojem, da taka odstopanja ne vplivajo na doseganje ciljev te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(3).“; |
5. |
v členu 31 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
7. ENERGETIKA IN PROMET
7.1 Uredba Sveta (EGS) št. 3821/85 z dne 20. decembra 1985 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu (44)
V zvezi z Uredbo (EGS) št. 3821/85 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje sprememb, potrebnih za prilagoditev prilog tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (EGS) št. 3821/85, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (EGS) št. 3821/85 spremeni:
1. |
v členu 5 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Varnost sistema mora biti v skladu s tehničnimi zahtevami iz Priloge IB. Komisija zagotovi, da navedena priloga določa, da se za tahograf ne more izdati odobritev ES za sestavni del tipa, dokler celotni sistem (sam tahograf, vozniška kartica in električni priključki menjalnika) ne izkaže zmožnosti preprečevanja poskusov zlorab ali ponarejanja podatkov o času vožnje. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(2). Potrebne preskuse izvajajo strokovnjaki, ki poznajo sodobne tehnike zlorab.“; |
2. |
v členu 17 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Spremembe, potrebne za prilagoditev prilog tehničnemu napredku, ki so ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(2).“; |
3. |
člen 18 se nadomesti z naslednjim: „Člen 18 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
7.2 Direktiva Sveta 97/70/ES z dne 11. decembra 1997 o vzpostavitvi usklajenega varnostnega režima za ribiška plovila dolžine 24 metrov in več (45)
V zvezi z Direktivo 97/70/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje določb, ki na eni strani zadevajo usklajeno razlago nekaterih določb Priloge k Torremolinoškemu protokolu, na drugi strani pa izvajanje Direktive. Prav tako bi bilo treba Komisij podeliti pooblastila za spreminjanje nekaterih določb Direktive ter njene priloge z namenom, da bi se v skladu s cilji Direktive izvajale spremembe Torremolinoškega protokola, ki so začele veljati po sprejetju Direktive. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 97/70/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 97/70/ES spremeni:
1. |
v točki (b) člena 4(4) se besedilo „po postopku iz člena 9“ nadomesti z besedilom „v skladu s postopkom iz člena 9(2)“; |
2. |
v členu 8 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Naslednje prilagoditve, namenjene spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(3):
|
3. |
člen 9 se nadomesti z naslednjim: „Člen 9 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (46). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (47), ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je dva meseca. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
7.3 Direktiva Sveta 1999/35/ES z dne 29. aprila 1999 o sistemu obveznih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro trajekti in visokohitrostnimi potniškimi plovili (48)
V zvezi z Direktivo 1999/35/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev prilog, opredelitev ter sklicevanj na instrumente Skupnosti in Mednarodne pomorske organizacije (IMO), da se zagotovi uskladitev z ukrepi Skupnosti ali IMO, ki so začeli veljati po sprejetju te direktive. Prav tako bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za spreminjanje prilog, da se tako izboljša ureditev, ki jo določa Direktiva. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 1999/35/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 1999/35/ES spremeni:
1. |
v zadnjem stavku člena 4(1)(d), v členu 11(6) in (8) ter v drugem in zadnjem stavku člena 13(3) se besedilo „po postopku iz člena 16“ nadomesti z besedilom „po regulativnem postopku iz člena 16(2)“; |
2. |
člen 16 se nadomesti z naslednjim: „Člen 16 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (49). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je dva meseca. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
3. |
člen 17 se nadomesti z naslednjim: „Člen 17 Postopek za spremembo Priloge, opredelitve pojmov, sklicevanja na akte Skupnosti in sklicevanja na akte IMO v tej direktivi je mogoče prilagoditi, kolikor je potrebno za njihovo uskladitev z ukrepi Skupnosti ali IMO, ki veljajo, ne da bi razširili področje uporabe te direktive. Priloge te direktive se lahko prilagodijo tudi, kadar je treba izboljšati ureditve, ki jih določa ta direktiva, ne da bi razširili njeno področje uporabe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 16(3). Spremembe mednarodnih instrumentov iz člena 2 se lahko po členu 5 Uredbe (ES) št. 2099/2002 izvzamejo s področja uporabe te direktive.“. |
7.4 Uredba (ES) št. 417/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. februarja 2002 o pospešenem uvajanju zahtev o dvojnem trupu ali enakovrednih konstrukcijskih zahtev za tankerje z enojnim trupom (50)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 417/2002 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za spreminjanje določenih sklicevanj na ustrezne uredbe in MARPOL 73/78 in resoluciji MEPC 111(50) ter 94(46) z namenom, da se sklicevanje uskladi s spremembami teh uredb in resolucij, ki jih sprejme Mednarodna pomorska organizacija (IMO), če takšne spremembe ne razširijo področja uporabe navedene uredbe. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 417/2002, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 417/2002 spremeni:
1. |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (51). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
2. |
v členu 11 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija lahko spremeni sklicevanja v tej uredbi na uredbe iz Priloge I k MARPOL 73/78, kakor tudi na resoluciji MEPC 111(50) in 94(46), kakor je bila spremenjena z resolucijama MEPC 99(48) in 112(50), da se sklicevanje uskladi s spremembami navedenih uredb in resolucij, ki jih sprejme IMO, če takšne spremembe ne razširijo področja uporabe te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(2).“. |
7.5 Uredba (ES) št. 782/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. aprila 2003 o prepovedi organokositrnih spojin na ladjah (52)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 782/2003 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev usklajenih sistemov za pregledovanje in izdajanje spričeval za določene ladje, sprejetje določenih ukrepov v zvezi z ladjami, ki plujejo pod zastavo tretje države, opredelitev postopkov pomorske inšpekcije ter spreminjanje določenih sklicevanj in prilog zaradi upoštevanja razvoja dogodkov na mednarodni ravni, zlasti v IMO, ter zaradi izboljšanja učinkovitosti navedene uredbe na podlagi pridobljenih izkušenj. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 782/2003, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 782/2003 spremeni:
1. |
člen 6 se spremeni:
|
2. |
v členu 7 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Če Konvencija AFS ne bo začela veljati do 1. januarja 2007, bo Komisija določila ustrezne postopke za take kontrole. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2).“; |
3. |
člen 8 se nadomesti z naslednjim: „Člen 8 Komisija lahko spremeni sklicevanja na Konvencijo AFS, spričevala AFS, deklaracije AFS in izjave o skladnosti AFS in na priloge k tej uredbi, vključno z ustreznimi smernicami Mednarodne pomorske organizacije (IMO) v zvezi s členom 11 Konvencije AFS, zaradi upoštevanja razvoja dogodkov na mednarodni ravni in zlasti v IMO ali zaradi izboljšanja učinkovitosti te uredbe na podlagi pridobljenih izkušenj. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(2).“; |
4. |
člen 9 se nadomesti z naslednjim: „Člen 9 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (53). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
7.6 Direktiva 2004/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o spodbujanju soproizvodnje, ki temelji na rabi koristne toplote, na notranjem trgu z energijo (54)
V zvezi z Direktivo 2004/8/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za pregled poenotenih vrednosti referenčnih izkoristkov za ločeno proizvodnjo električne energije in toplote, prilagoditev mejnih vrednosti iz člena 13 tehničnemu napredku ter da določi in tehničnemu napredku prilagodi podrobne smernice za izvajanje in uporabo Priloge II k navedeni direktivi, vključno z določitvijo razmerja med električno energijo in toploto. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/8/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2004/8/ES spremeni:
1. |
v členu 4 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Komisija preveri poenotene vrednosti referenčnih izkoristkov za ločeno proizvodnjo električne energije in toplote iz odstavka 1, prvič 21. februarja 2011 nato pa vsake štiri leta, da se upošteva tehnični razvoj in spremembe v porazdelitvi energijskih virov. Vsi ukrepi, ki izhajajo iz tega preverjanja, in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(2).“; |
2. |
člen 13 se nadomesti z naslednjim: „Člen 13 Prilagoditev tehničnemu napredku 1. Komisija tehničnemu napredku prilagodi mejne vrednosti, ki se uporabijo za izračun električne energije iz soproizvodnje iz Priloge II(a). Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(2). 2. Komisija tehničnemu napredku prilagodi mejne vrednosti, ki se uporabijo za izračun izkoristka soproizvodnje in prihrankov primarne energije iz Priloge III(a). Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(2). 3. Komisija tehničnemu napredku prilagodi smernice za določanje razmerja med električno energijo in toploto iz Priloge II(d). Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(2).“; |
3. |
člen 14 se nadomesti z naslednjim: „Člen 14 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“; |
4. |
v Prilogi II se točka (e) nadomesti z naslednjim:
|
7.7 Direktiva 2004/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o interoperabilnosti elektronskih cestninskih sistemov v Skupnosti (55)
V zvezi z Direktivo 2004/52/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev priloge in sprejetje odločitev v zvezi z opredelitvijo evropskega elektronskega cestninjenja. Prav tako bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje tehničnih odločitev glede izvedbe evropskega elektronskega cestninjenja. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/52/ES, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2004/52/ES spremeni:
1. |
člen 4 se spremeni:
|
2. |
člen 5 se nadomesti z naslednjim: „Člen 5 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor za elektronsko cestninjenje. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
7.8 Uredba (ES) št. 725/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o povečanju zaščite na ladjah in v pristaniščih (56)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 725/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za določitev, ali naj spremembe prilog, ki zadevajo določene posebne ukrepe za povečanje pomorske zaščite Mednarodne konvencije o varstvu človeškega življenja na morju in Mednarodnega kodeksa o zaščiti ladij in pristanišč, ki samodejno veljajo za mednarodni promet, veljajo tudi za ladje, ki opravljajo notranje prevoze, in pristanišča, ki jih uporabljajo. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 725/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Uredba (ES) št. 725/2004 določa varnostne zahteve in ukrepe ter temelji na mednarodnih instrumentih, ki se jih lahko spreminja. V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati rokov za regulativni postopek s pregledom, je treba Komisiji omogočiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468(ES).
Zato se Uredba (ES) št. 725/2004 spremeni:
1. |
v členu 10 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. O vključitvi sprememb mednarodnih instrumentov iz člena 2 v zvezi z ladjami, ki opravljajo notranje prevoze, in njim namenjenimi pristanišči, za katere velja ta uredba, če predstavljajo tehnično posodobitev določb Konvencije SOLAS in Kodeksa ISPS, odloči Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(4); v nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 11(5). Postopek preverjanja skladnosti, določen v odstavku 5 tega člena, se v teh primerih ne uporablja.“; |
2. |
v členu 10 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Komisija lahko sprejme določbe, namenjene opredelitvi usklajenih postopkov za uporabo obveznih določb Kodeksa ISPS, ne da bi se razširilo področje uporabe te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(4). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 11(5).“; |
3. |
člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je en mesec. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 6 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roka iz člena 6(b) in (c) Sklepa 1999/468/ES sta en mesec. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“. |
7.9 Uredba (ES) št. 789/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o prenosu tovornih in potniških ladij iz enega registra v drugega znotraj Skupnosti (57)
V zvezi z Uredbo (ES) št. 789/2004 bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da spremeni določene opredelitve pojmov zaradi upoštevanja razvoja na mednarodni ravni, zlasti v Mednarodni pomorski organizaciji (IMO), ter da izboljša učinkovitosti te uredbe na podlagi pridobljenih izkušenj in tehničnega napredka. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 789/2004, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Uredba (ES) št. 789/2004 spremeni:
1. |
člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (58). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je dva meseca. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. |
2. |
v členu 9 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Komisija lahko spremeni opredelitve pojmov v členu 2 zaradi upoštevanja razvoja na mednarodni ravni, zlasti znotraj Mednarodne pomorske organizacije (IMO), in zaradi izboljšanja učinkovitosti te uredbe z vidika izkušenj in tehničnega napredka, če navedene spremembe ne razširjajo področja uporabe te uredbe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“. |
7.10 Direktiva 2005/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. septembra 2005 o usklajenih rečnih informacijskih storitvah (RIS) na celinskih plovnih poteh v Skupnosti (59)
V zvezi z Direktivo 2005/44/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila, da prilogi prilagodi tehničnemu napredku. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2005/44/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Zato se Direktiva 2005/44/ES spremeni:
1. |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Postopek za spremembo Ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih pri uporabi te direktive, se prilogi I in II lahko spremenita in prilagodita tehničnemu napredku. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 11(4).“; |
2. |
člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor, ustanovljen s členom 7 Direktive Sveta 91/672/EGS z dne 16. decembra 1991 o vzajemnem priznavanju izpitov za voznike čolnov za prevoz blaga in potnikov po notranjih vodnih poteh (60). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 5. Komisija se redno posvetuje s predstavniki tega področja. |
7.11 Direktiva 2005/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2005 o krepitvi varnosti v pristaniščih (61)
V zvezi z Direktivo 2005/65/ES bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za prilagoditev prilog k Direktivi. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2005/65/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES.
Direktiva 2005/65/ES določa varnostne zahteve in ukrepe ter temelji na mednarodnih instrumentih, ki se jih lahko spreminja. V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati rokov za regulativni postopek s pregledom, je treba Komisiji omogočiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468(ES) za prilagoditev prilog.
Zato se člena 14 in 15 Direktive 2005/65/ES nadomestita z naslednjim:
„Člen 14
Prilagoditve
Komisija lahko prilagodi priloge I do IV, ne da bi se s tem razširilo področje uporabe te direktive. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).
V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 15(3).
Člen 15
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 725/2004.
2. Ob sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“.
(1) UL L 163, 2.7.1996, str. 1.
(2) UL L 147, 9.6.1975, str. 40.
(3) UL L 121, 15.5.1993, str. 20.
(4) UL L 162, 3.7.2000, str. 1.
(5) UL L 304, 21.11.2003, str. 1.
(6) UL L 50, 20.2.2004, str. 28.
(7) UL 196, 16.8.1967, str. 1.“;
(8) UL L 50, 20.2.2004, str. 44.
(9) UL 196, 16.8.1967, str. 1.“;
(10) UL L 47, 18.2.2004, str. 1.
(11) UL L 22, 26.1.2005, str. 1.“.
(12) UL L 104, 8.4.2004, str. 1.
(13) UL L 136, 30.4.2004, str. 1.
(14) UL L 378, 31.12.1982, str. 1.
(15) UL L 181, 4.7.1986, str. 6.
(16) UL L 365, 31.12.1994, str. 10.
(17) UL L 121, 11.5.1999, str. 13.
(18) UL L 309, 27.11.2001, str. 22.
(19) UL L 275, 25.10.2003, str. 32.
(20) UL L 229, 29.6.2004, str. 5.
(21) UL L 23, 26.1.2005, str. 3.
(22) UL L 190, 12.7.2006, str. 1.
(23) UL L 377, 31.12.1991, str. 48.“;
(24) UL L 374, 31.12.1991, str. 1.
(25) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.“.
(26) UL L 78, 28.3.1996, str. 27.
(27) UL L 13, 16.1.2002, str. 21.
(28) UL L 179, 7.8.1972, str. 1.“.
(29) UL L 14, 21.1.2003, str. 1.
(30) UL L 66, 11.3.2003, str. 1.
(31) UL L 7, 13.1.2004, str. 1.
(32) UL L 142, 30.4.2004, str. 12.
(33) UL L 86, 6.4.1979, str. 30.
(34) UL L 213, 21.7.1982, str. 8.
(35) UL L 125, 23.5.1996, str. 35.
(36) UL L 140, 30.5.2002, str. 10.
(37) UL L 170, 3.8.1970, str. 1.“;
(38) UL L 146, 13.6.2003, str. 1.
(39) UL L 325, 12.12.2003, str. 31.
(40) UL L 139, 30.4.2004, str. 1.
(41) UL L 139, 30.4.2004, str. 55.
(42) UL L 139, 30.4.2004, str. 206.
(43) UL L 35, 8.2.2005, str. 1.
(44) UL L 370, 31.12.1985, str. 8.
(45) UL L 34, 9.2.1998, str. 1.
(46) UL L 324, 29.11.2002, str. 1.
(47) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.“.
(48) UL L 138, 1.6.1999, str. 1.
(49) UL L 324, 29.11.2002, str. 1.“;
(50) UL L 64, 7.3.2002, str. 1.
(51) UL L 324, 29.11.2002, str. 1.“;
(52) UL L 115, 9.5.2003, str. 1.
(53) UL L 324, 29.11.2002, str. 1.“.
(54) UL L 52, 21.2.2004, str. 50.
(55) UL L 166, 30.4.2004, str. 124.
(56) UL L 129, 29.4.2004, str. 6.
(57) UL L 138, 30.4.2004, str. 19.
(58) UL L 324, 29.11.2002, str. 1.“;
(59) UL L 255, 30.9.2005, str. 152.
Kronološko kazalo
1. |
Direktiva Sveta 75/324/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki |
2. |
Direktiva Sveta 79/373/EGS z dne 2. aprila 1979 o trženju krmnih mešanic |
3. |
Direktiva Sveta 82/471/EGS z dne 30. junija 1982 o nekaterih proizvodih, ki se uporabljajo v prehrani živali |
4. |
Direktiva Sveta 82/883/EGS z dne 3. decembra 1982 o postopkih za nadzor in spremljanje stanja prvin okolja, ki prihajajo v stik z odpadki iz industrije titanovega dioksida |
5. |
Uredba Sveta (EGS) 3821/85 z dne 20. decembra 1985 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu |
6. |
Direktiva Sveta 86/278/EGS z dne 12. junija 1986 o varstvu okolja, zlasti tal, kadar se blato iz čistilnih naprav uporablja v kmetijstvu |
7. |
Uredba Sveta (EGS) št. 3924/91 z dne 19. decembra 1991 o uvedbi analize industrijske proizvodnje na ravni Skupnosti |
8. |
Direktiva Sveta 93/15/EGS z dne 5. aprila 1993 o usklajevanju določb v zvezi z dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v promet in njihovim nadzorom |
9. |
Direktiva 94/62/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 1994 o embalaži in odpadni embalaži |
10. |
Direktiva Sveta 96/16/ES z dne 19. marca 1996 o statističnih raziskovanjih mleka in mlečnih proizvodov |
11. |
Direktiva Sveta 96/25/ES z dne 29. aprila 1996 o obtoku in uporabi posamičnih krmil |
12. |
Uredba Sveta (ES) št. 1257/96 z dne 20. junija 1996 o humanitarni pomoči |
13. |
Direktiva Sveta 97/70/ES z dne 11. decembra 1997 o vzpostavitvi usklajenega varnostnega režima za ribiška plovila dolžine 24 metrov in več |
14. |
Direktiva Sveta 1999/32/ES z dne 26. aprila 1999 o zmanjšanju deleža žvepla v nekaterih vrstah tekočega goriva |
15. |
Direktiva Sveta 1999/35/ES z dne 29. aprila 1999 o sistemu obveznih pregledov za varno izvajanje linijskih prevozov z ro-ro trajekti in visokohitrostnimi potniškimi plovili |
16. |
Direktiva 2000/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. maja 2000 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z emisijo hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem |
17. |
Direktiva 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o nacionalnih zgornjih mejah emisij za nekatera onesnaževala zraka |
18. |
Direktiva 2001/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 2001 o statističnih raziskovanjih, ki jih izvedejo države članice, da ugotovijo pridelovalno zmogljivost intenzivnih sadovnjakov nekaterih vrst sadnega drevja |
19. |
Uredba (ES) št. 417/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. februarja 2002 o pospešenem uvajanju zahtev o dvojnem trupu ali enakovrednih konstrukcijskih zahtev za tankerje z enojnim trupom |
20. |
Direktiva 2002/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. maja 2002 o nezaželenih snoveh v živalski krmi |
21. |
Uredba (ES) št. 91/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o statistiki železniškega prevoza |
22. |
Uredba (ES) št. 437/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. februarja 2003 o statističnih podatkih v zvezi z zračnim prevozom potnikov, tovora in pošte |
23. |
Uredba (ES) št. 782/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. aprila 2003 o prepovedi organokositrnih spojin na ladjah |
24. |
Uredba (ES) št. 998/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o zahtevah v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za netrgovske premike hišnih živali |
25. |
Uredba (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o gnojilih |
26. |
Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti |
27. |
Direktiva 2003/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o spremljanju zoonoz in povzročiteljev zoonoz |
28. |
Uredba (ES) št. 48/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. decembra 2003 o pripravi letne statistike Skupnosti o jeklarski industriji za referenčna leta 2003–2009 |
29. |
Direktiva 2004/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o inšpekcijskih pregledih in preverjanju dobre laboratorijske prakse (DLP) (kodificirana različica) |
30. |
Uredba (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah |
31. |
Direktiva 2004/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o spodbujanju soproizvodnje, ki temelji na rabi koristne toplote, na notranjem trgu z energijo |
32. |
Direktiva 2004/10/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi načel dobre laboratorijske prakse ter preverjanju njihove uporabe pri preskusih kemičnih snovi (kodificirana različica) |
33. |
Uredba (ES) št. 648/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o detergentih |
34. |
Uredba (ES) št. 725/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o povečanju zaščite na ladjah in v pristaniščih |
35. |
Uredba (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila |
36. |
Direktiva 2004/25/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o ponudbah za prevzem |
37. |
Uredba (ES) št. 789/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o prenosu tovornih in potniških ladij iz enega registra v drugega znotraj Skupnosti |
38. |
Uredba (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o obstojnih organskih onesnaževalih |
39. |
Uredba (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil |
40. |
Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora |
41. |
Uredba (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi |
42. |
Direktiva 2004/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o interoperabilnosti elektronskih cestninskih sistemov v Skupnosti |
43. |
Direktiva 2004/107/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2004 o arzenu, kadmiju, živem srebru, niklju in policikličnih aromatskih ogljikovodikih v zunanjem zraku |
44. |
Uredba (ES) št. 183/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. januarja 2005 o zahtevah glede higiene krme |
45. |
Direktiva 2005/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. septembra 2005 o usklajenih rečnih informacijskih storitvah (RIS) na celinskih plovnih poteh v Skupnosti |
46. |
Direktiva 2005/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2005 o krepitvi varnosti v pristaniščih |
47. |
Uredba (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o pošiljkah odpadkov |
31.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/155 |
UREDBA (ES) št. 220/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 999/2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij, kar zadeva Komisiji podeljena izvedbena pooblastila
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 152(4)(b) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
po posvetovanju z Odborom regij,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (3) določa, da morajo biti določeni ukrepi sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (4). |
(2) |
Sklep 1999/468/ES je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (5), ki je uvedel regulativni postopek s pregledom za sprejetje ukrepov splošnega obsega, namenjenih spreminjanju nebistvenih določb temeljnega akta, sprejetega v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dopolnjevanjem akta z novimi nebistvenimi določbami. |
(3) |
V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (6) o Sklepu 2006/512/ES je treba akte, sprejete v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, ki so že v veljavi, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, da bi se za njih uporabljal regulativni postopek s pregledom. |
(4) |
Kar zadeva Uredbo (ES) št. 999/2001, je bil z Uredbo (ES) št. 1923/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (7) uveden regulativni postopek s pregledom samo za nekatere izvedbene ukrepe, ki jih spremembe zadevajo. Zato bi bilo treba Uredbo (ES) št. 999/2001 prilagoditi za preostala izvedbena pooblastila. |
(5) |
Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za odobritev hitrih testov, razširitev nekaterih določb na druge proizvode živalskega izvora, sprejetje metode za potrditev goveje spongiformne encefalopatije (BSE) pri ovcah in kozah, spreminjanje prilog ter sprejetje prehodnih ukrepov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 999/2001, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. |
(6) |
Primerno je tudi omejiti, po potrditvi prisotnost transmisivnih spongiformnih encefalopatij (TSE), možnost, da bi države članice uporabile druge ukrepe za primere, ko odobritev teh ukrepov s strani Komisije temelji na ugodni oceni tveganja, ki zlasti upošteva nadzorne ukrepe v zadevni državi članici in ki zagotavlja enakovredno raven zaščite. |
(7) |
Uredbo (ES) št. 999/2001 bi bilo treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 999/2001 se spremeni:
1. |
v členu 5(3) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Hitri testi se v ta namen odobrijo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3) in vključijo v seznam iz točke 4 poglavja C Priloge X.“; |
2. |
člen 9(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Odstavka 1 in 2 se ob upoštevanju meril iz točke 5 Priloge V ne uporabljata za prežvekovalce, ki so bili pregledani z alternativnim testom, priznanim v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3), če je ta test na seznamu iz Priloge X, pri čemer so bili rezultati testa negativni.“; |
3. |
v členu 13(1) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Z odstopanjem od tega odstavka lahko država članica uporabi druge ukrepe, ki zagotavljajo enakovredno stopnjo zaščite, na podlagi ugodne ocene tveganja v skladu s členoma 24a in 25, pri čemer se upoštevajo zlasti nadzorni ukrepi v navedeni državi članici, če so ti ukrepi odobreni za navedeno državo članico v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2).“; |
4. |
člen 16(7) se nadomesti z naslednjim: „7. V skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3) se lahko določbe iz odstavkov 1 do 6 razširijo na druge proizvode živalskega izvora. Pravila za izvajanje tega člena se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2).“; |
5. |
člen 20(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Da se zagotovi enotna uporaba tega člena, se sprejmejo izvedbena pravila v skladu z regulativnim postopkom iz člena 24(2). Metoda za potrditev BSE pri ovcah in kozah se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3).“; |
6. |
prvi odstavek člena 23 se nadomesti z naslednjim: „Po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom o katerih koli vprašanjih, ki bi lahko vplivala na javno zdravje, se spremenijo ali dopolnijo priloge ter sprejmejo vsi ustrezni prehodni ukrepi v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 24(3).“; |
7. |
člen 23a se spremeni:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 11. marca 2009
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
A. VONDRA
(1) UL C 211, 19.8.2008, str. 47.
(2) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 23. septembra 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 16. februarja 2009.
(3) UL L 147, 31.5.2001, str. 1.
(4) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(5) UL L 200, 22.7.2006, str. 11.
(6) UL C 255, 21.10.2006, str. 1.
(7) UL L 404, 30.12.2006, str. 1.
31.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/157 |
UREDBA (ES) št. 221/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 2150/2002 o statistiki odpadkov, kar zadeva Komisiji podeljena izvedbena pooblastila
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 285(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
po posvetovanju z Evropskim ekonomsko-socialnim odborom,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 2150/2002 (2) določa, da se določeni ukrepi sprejmejo v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (3). |
(2) |
Sklep 1999/468/ES je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (4), ki je uvedel regulativni postopek s pregledom za sprejetje ukrepov splošnega obsega, namenjenih spreminjanju nebistvenih določb temeljnega akta, sprejetega v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dopolnjevanjem akta z novimi nebistvenimi določbami. |
(3) |
V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (5) o Sklepu 2006/512/ES je treba že veljavne akte, ki so bili sprejeti v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, da bi se za njih uporabljal regulativni postopek s pregledom. |
(4) |
Komisiji bi bilo treba podeliti pooblastila za opredelitev meril za oceno kakovosti in vsebino poročil o kakovosti, za izvedbo rezultatov pilotnih študij in za prilagoditev vsebine prilog. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2150/2002, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. |
(5) |
Uredbo (ES) št. 2150/2002 bi zato bilo treba ustrezno spremeniti - |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 2150/2002 se spremeni:
1. |
Člen 1(5) se nadomesti z naslednjim: „5. Komisija izdela preglednico ustreznosti preštevilčenja med statistično nomenklaturo iz Priloge III k tej uredbi in seznamom odpadkov, oblikovanim z Odločbo 2000/532/ES (6). Ta ukrep, namenjen spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3) te uredbe. |
2. |
Člen 3(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Države članice pridobivajo podatke, ki morajo ustrezati pogojem o kakovosti in natančnosti, opredeljenimi v skladu z drugim pododstavkom, in so potrebni za opis značilnosti, navedenih v prilogah I in II, s pomočjo:
Pogoje glede kakovosti in natančnosti določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3). Zaradi zmanjševanja obremenitev enot poročanja imajo nacionalni organi in Komisija dostop do administrativnih virov podatkov pod pogojem, da upoštevajo omejitve in pogoje, ki jih na svojih področjih pristojnosti določi vsaka država članica in Komisija.“ |
3. |
V členu 4(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija krije do 100 % stroškov izvedbe pilotnih študij. Na osnovi zaključkov pilotnih študij sprejme Komisija potrebne izvedbene ukrepe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3) te uredbe.“ |
4. |
Člen 5(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Na osnovi zaključkov iz pilotnih študij Komisija obvesti Evropski parlament in Svet o možnostih priprave statistik za dejavnosti in značilnosti, ki jih je zajela pilotska študija o uvozu in izvozu odpadkov. Komisija sprejme potrebne izvedbene ukrepe. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“ |
5. |
Člen 6 se nadomesti z naslednjim: „Člen 6 Izvedbeni ukrepi 1. Ukrepi, potrebni za izvajanje te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 7(2). Vključujejo zlasti ukrepe:
2. Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3) in se nanašajo zlasti na:
|
6. |
Člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 Postopek v odboru 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s členom 1 Sklepa 89/382/EGS, Euratom (7). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 4. Komisija pošlje odboru, ustanovljenemu z Direktivo 2006/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o odpadkih (8), osnutek ukrepov, ki jih namerava predložiti Odboru za statistični program. |
7. |
Člen 8(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Komisija pošlje v dveh letih po datumu začetka veljavnosti te uredbe Evropskemu parlamentu in Svetu poročilo o napredku v pilotnih študijah iz člena 4(3) in člena 5(1). Po potrebi Komisija predlaga revizijo pilotnih študij, o čemer se odloči v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“ |
8. |
Priloga I se spremeni:
|
9. |
Priloga II se spremeni:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 11. marca 2009
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
A. VONDRA
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 23. septembra 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 26. februarja 2009.
(2) UL L 332, 9.12.2002, str. 1.
(3) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(4) UL L 200, 22.7.2006, str. 11.
(5) UL C 255, 21.10.2006, str. 1.
(6) UL L 226, 6.9.2000, str. 3.“
(7) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.
(8) UL L 114, 27.4.2006, str. 9.“
31.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/160 |
UREDBA (ES) št. 222/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 638/2004 o statističnih podatkih Skupnosti v zvezi z blagovno menjavo med državami članicami
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 285(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 638/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (2) uvaja temeljne določbe za statistične podatke Skupnosti v zvezi z blagovno menjavo med državami članicami. |
(2) |
V okviru sporočila Komisije z dne 14. novembra 2006 o zmanjšanju obremenitve poročanja, poenostavitvi in določanju prednostnih nalog na področju statistike Skupnosti je bil Intrastat, sistem za zbiranje statističnih podatkov Skupnosti v zvezi z blagovno menjavo med državami članicami, opredeljen kot področje, na katerem je poenostavitev mogoča in zaželena. |
(3) |
Takojšnje ukrepanje z namenom zmanjšanja statistične obremenitve je možno, in sicer z znižanjem stopnje zajetja podatkov, zbranih z Intrastatom. To se lahko izvede z dvigom pragov, pod katerimi so enote oproščene pošiljanja podatkov za Intrastat. Posledično se bo povečal delež statističnih podatkov na podlagi ocen nacionalnih organov. |
(4) |
Da bi dosegli dolgoročno učinkovitost, bi bilo treba razmisliti o dodatnih ukrepih za nadaljnje zmanjšanje statistične obremenitve, ki pa bi vseeno zagotavljali statistične podatke v skladu s kazalniki in veljavnimi standardi kakovosti. Ti ukrepi bi lahko vključevali nadaljnje znižanje obveznih minimalnih stopenj zajetja za vse odpreme in vse prihode, pa tudi morebitno uvedbo enosmernega sistema poročanja. V ta namen bi morala Komisija preučiti koristi in izvedljivost takšnih ukrepov ter njihov vpliv na kakovost. |
(5) |
Države članice bi morale Komisiji (Eurostatu) poslati letne zbirne podatke o trgovanju, razčlenjene po značilnostih podjetij. Uporabniki bodo tako imeli na voljo nove statistične informacije o pomembnih gospodarskih vprašanjih in mogoča bo nova vrsta analize, na primer analiza poslovanja evropskih družb v okviru globalizacije, ne da bi to družbam poročevalkam naložilo nove statistične zahteve. Povezavo med statistiko podjetij in trgovine bi bilo treba vzpostaviti tako, da se združijo informacije iz registra subjektov, ki trgujejo znotraj Skupnosti z informacijami, ki jih zahteva Uredba (ES) št. 177/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o vzpostavitvi skupnega okvira za poslovne registre v statistične namene (3). |
(6) |
Izvedbena pooblastila za zmanjšanje minimalnega zajetja trgovanja bi bilo treba podeliti Komisiji. S takšnimi izvedbenimi pooblastili bi morala biti zagotovljena prožnost za morebitne prihodnje spremembe na podlagi rednega ocenjevanja pragov v tesnem sodelovanju z nacionalnimi organi z namenom najti optimalno razmerje med statistično obremenitvijo in točnostjo podatkov. |
(7) |
Zaradi zmanjšanja minimalnega zajetja trgovanja so potrebni ukrepi, ki bodo ublažili manj popolno zbiranje podatkov, s tem pa tudi negativni učinek na kakovost, zlasti na točnost podatkov. Komisiji bi bilo treba podeliti pooblastila za zaostritev standardov kakovosti držav članic, še zlasti za določitev meril za ocenjevanje trgovine, če podatki o njej niso bili zbrani prek Intrastata. |
(8) |
Uredba (ES) št. 638/2004 določa, da bi bilo treba sprejeti nekatere ukrepe v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (4). |
(9) |
Sklep 1999/468/ES je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (5), ki je uvedel regulativni postopek s pregledom za sprejetje ukrepov splošnega obsega, namenjenih spreminjanju nebistvenih določb osnovnega instrumenta, sprejetega v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dopolnjevanjem instrumenta z novimi nebistvenimi določbami. |
(10) |
V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (6) o Sklepu 2006/512/ES bi bilo treba že veljavne akte, ki so bili sprejeti v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, da bi se zanje uporabljal regulativni postopek s pregledom. |
(11) |
Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje različnih ali posebnih pravil, ki se uporabljajo za posebno blago ali gibanja, za prilagoditev referenčnega obdobja tako, da se upošteva povezava z davkom na dodano vrednost in carinskimi obveznostmi, za opredelitev načina zbiranja informacij s strani nacionalnih organov, zlasti oznak, ki jih je treba uporabiti, za prilagoditev minimalnega zajetja za Intrastat tehnološkemu in gospodarskemu razvoju, za opredelitev pogojev pod katerimi smejo države članice poenostaviti podatke, ki jih je treba zagotoviti za manjše posamezne sklenjene posle, za določitev zbirnih podatkov, ki jih je treba poslati, in meril, ki jih morajo izpolnjevati rezultati ocen, za sprejetje izvedbenih določb za pripravo statističnih podatkov s povezovanjem podatkov o značilnostih podjetij, evidentiranih v skladu z Uredbo (ES) št. 177/2008, s statističnimi podatki o odpremah in prihodih blaga ter da stori vse potrebno za zagotovitev kakovosti podatkov. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 638/2004, med drugim z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. |
(12) |
Uredbo (ES) št. 638/2004 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 638/2004 se spremeni:
1. |
V členu 3 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Komisija lahko sprejme različna ali posebna pravila, ki se uporabljajo za posebno blago ali gibanja. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ |
2. |
V členu 6 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Komisija lahko prilagodi referenčno obdobje tako, da upošteva povezavo z davkom na dodano vrednost (DDV) in carinskimi obveznostmi. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ |
3. |
V členu 7 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Poročevalske enote, odgovorne za posredovanje informacij za sistem Intrastat, so:
|
4. |
V členu 8(2) se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
5. |
Člen 9(1) se spremeni:
|
6. |
Člen 10 se spremeni:
|
7. |
Člen 11 se nadomesti z naslednjim: „Člen 11 Zaupnost statističnih podatkov Samo kadar poročevalska enota ali enote, ki so informacije posredovale, to zahtevajo, nacionalni organi odločijo, ali naj se statistični rezultati, s katerimi bi bilo mogoče to enoto oziroma enote prepoznati, izkazujejo ali se spremenijo na tak način, da njihovo izkazovanje ne bo ogrozilo zaupnosti statističnih podatkov.“ |
8. |
Člen 12 se spremeni:
|
9. |
Člen 13 se nadomesti z naslednjim: „Člen 13 Kakovost 1. Za namene te uredbe se za posredovane podatke uporabljajo naslednja merila kakovosti:
2. Države članice Komisiji (Eurostatu) predložijo letno poročilo o kakovosti posredovanih statističnih podatkov. 3. Pri uporabi meril kakovosti iz odstavka 1 za statistične podatke, ki so zajeti s to uredbo, se načini priprave in struktura poročil o kakovosti določijo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 14(2). Komisija (Eurostat) oceni kakovost posredovanih statističnih podatkov. 4. Komisija določi vse ukrepe, potrebne za zagotovitev kakovosti posredovane statistike v skladu z merili kakovosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ |
10. |
V členu 14 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ |
11. |
V Prilogi se v oddelku 3 točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 11. marca 2009
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
A. VONDRA
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 21. oktobra 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 19. februarja 2009.
(2) UL L 102, 7.4.2004, str. 1.
(3) UL L 61, 5.3.2008, str. 6.
(4) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(5) UL L 200, 22.7.2006, str. 11.
(6) UL C 255, 21.10.2006, str. 1.
(7) UL L 347, 11.12.2006, str. 1.“
(8) UL L 393, 30.12.2006, str. 1.
(9) UL L 61, 5.3.2008, str. 6.“
31.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/164 |
UREDBA (ES) št. 223/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2009
o evropski statistiki ter razveljavitvi Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti in Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom, o ustanovitvi Odbora za statistične programe Evropskih skupnosti
(Besedilo velja za EGP in Švico)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 285(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke (1),
ob upoštevanju mnenja Evropskega nadzornika za varstvo podatkov (2),
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (3),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Za zagotovitev skladnosti in primerljivosti evropske statistike, pripravljene v skladu z načeli iz člena 285(2) Pogodbe, bi bilo treba okrepiti sodelovanje in koordinacijo med organi, ki prispevajo k razvoju, pripravi in izkazovanju evropske statistike. |
(2) |
V ta namen bi bilo treba sodelovanje in koordinacijo med temi organi razvijati na bolj sistematičen in organiziran način, ob polnem spoštovanju nacionalnih pristojnosti, pristojnosti Skupnosti in institucionalnih ureditev ter ob upoštevanju potrebe po reviziji obstoječega osnovnega pravnega okvira, da se ga prilagodi trenutnemu stanju, da bi se lahko bolje odzval na prihodnje izzive ter da se zagotovi večja usklajenost evropske statistike. |
(3) |
Zato je treba konsolidirati dejavnosti evropskega statističnega sistema (ESS) in izboljšati njegovo upravljanje, zlasti z namenom nadaljnje pojasnitve vlog nacionalnih statističnih uradov (NSU) in drugih nacionalnih organov ter statističnega organa Skupnosti. |
(4) |
Zaradi specifičnosti NSU in drugih nacionalnih organov vsake države članice, odgovornih za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, bi bilo treba predvideti, da lahko ti organi prejemajo donacije brez razpisa za predloge v skladu s členom 168(1)(d) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (4). |
(5) |
Ob upoštevanju delitve finančnega bremena med proračuni Evropske unije in držav članic pri izvajanju statističnega programa bi morala Skupnost v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (5), zagotoviti tudi finančne prispevke za NSU in druge nacionalne organe, s čimer se v celoti krijejo dodatni stroški, ki jih NSU in drugi nacionalni organi utegnejo utrpeti pri izvajanju začasnih neposrednih statističnih ukrepov, ki jih določi Komisija. |
(6) |
Statistični organi držav članic Evropskega združenja za prosto trgovino, ki so pogodbenice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, (6) in Švice bi morali biti tesno povezani z okrepljenim sodelovanjem in koordinacijo, kot je določeno v Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru, zlasti v členu 76 Sporazuma in Protokolu 30 k temu sporazumu, in v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o sodelovanju na področju statistike (7), zlasti v členu 2 Sporazuma. |
(7) |
Poleg tega je pomembno zagotoviti tesno sodelovanje in ustrezno koordinacijo med ESS in Evropskim sistemom centralnih bank (ESCB), zlasti za spodbujanje izmenjave zaupnih podatkov med tema dvema sistemoma za statistične namene v smislu člena 285 Pogodbe in člena 5 Protokola (št. 18) o Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, priloženega k Pogodbi. |
(8) |
Evropsko statistiko bosta zato razvijala, pripravljala in izkazovala tako ESS kot ESCB, vendar znotraj ločenih pravnih okvirov, ki odražata njuni strukturi upravljanja. Zato bi se morala ta uredba uporabljati brez poseganja v Uredbo Sveta (ES) št. 2533/98 z dne 23. novembra 1998 o zbiranju statističnih informacij s strani Evropske centralne banke (8). |
(9) |
Zaradi tega in čeprav člani ESCB ne sodelujejo pri pripravi evropske statistike v skladu s to uredbo, pa lahko na osnovi sporazuma med nacionalno centralno banko in statističnim organom Skupnosti v okviru njunih pristojnosti in brez poseganja v nacionalne dogovore med nacionalno centralno banko in NSU ali drugimi nacionalnimi organi NSU, drugi nacionalni organi in statistični organ Skupnosti pri pripravi evropske statistike posredno ali neposredno uporabijo podatke nacionalne centralne banke. Podobno lahko člani ESCB v okviru svojih pristojnosti posredno ali neposredno uporabijo podatke ESS, če je bila potreba po tem utemeljena. |
(10) |
V splošnem okviru odnosov med ESS in ESCB ima Odbor za monetarno, finančno in plačilno-bilančno statistiko, ustanovljen s Sklepom Sveta 2006/856/ES (9), pomembno vlogo, zlasti glede pomoči Komisiji pri oblikovanju in izvajanju delovnih programov na področju monetarne, finančne in plačilno-bilančne statistike. |
(11) |
Pri razvoju, pripravi in izkazovanju evropske statistike bi bilo treba upoštevati mednarodna priporočila in najboljše prakse. |
(12) |
Pomembno je zagotoviti tesno sodelovanje in ustrezno koordinacijo med ESS in drugimi akterji mednarodnega statističnega sistema, da bi spodbudili uporabo mednarodnih konceptov, klasifikacij in metod, predvsem zaradi zagotavljanja večje skladnosti in boljše primerljivosti statističnih podatkov na svetovni ravni. |
(13) |
Za uskladitev konceptov in metodologij na področju statistike bi bilo treba razviti ustrezno interdisciplinarno sodelovanje z akademskimi ustanovami. |
(14) |
Prav tako bi bilo treba pregledati delovanje ESS, ker so potrebne prožnejše metode za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike ter določanje prednostnih nalog za zmanjšanje obremenitve dajalcev podatkov in članov ESS ter izboljšanje razpoložljivosti in pravočasnosti evropske statistike. Zato bi bilo treba oblikovati evropski pristop k statistiki. |
(15) |
Čeprav evropska statistika običajno temelji na nacionalnih podatkih, ki jih pripravljajo in izkazujejo nacionalni statistični organi vseh držav članic, se evropska statistika lahko pripravi tudi na podlagi neobjavljenih nacionalnih prispevkov, podsklopov nacionalnih prispevkov in posebej za to oblikovanih evropskih statističnih raziskovanj ali z usklajenimi koncepti ali metodami. |
(16) |
V teh posebnih in ustrezno utemeljenih primerih bi moralo biti možno izvajati evropski pristop k statistiki, ki je pragmatična strategija za spodbujanje priprave evropskih statističnih agregatov, ki predstavljajo Evropsko unijo v celoti ali euroobmočje v celoti in so še posebej pomembni za politike Skupnosti. |
(17) |
Prek omrežij sodelovanja, ki bi vključevala NSU ali druge nacionalne organe in statistični organ Skupnosti, bi se lahko oblikovale ali nadalje razvile tudi skupne strukture, orodja in postopki ter omogočila specializacija posameznih držav članic za določene statistične dejavnosti v korist ESS kot celote. Ta omrežja sodelovanja med partnerji ESS bi morala biti namenjena preprečevanju podvajanja dela in s tem izboljšanju učinkovitosti in zmanjšanju bremen poročanja za gospodarske subjekte. |
(18) |
Hkrati bi bilo treba posebno pozornost nameniti skladni obdelavi podatkov, zbranih na podlagi raznovrstnih raziskovanj. V ta namen bi bilo treba oblikovati interdisciplinarne delovne skupine. |
(19) |
Izboljšano zakonodajno okolje za evropsko statistiko bi moralo zlasti odgovoriti na potrebo po čim manjšem bremenu poročanja za dajalce podatkov in prispevati k splošnejšemu cilju zmanjšanja upravnih bremen, ki nastaja na evropski ravni, v skladu s sklepi predsedstva Evropskega sveta z dne 8. in 9. marca 2007. Kljub temu bi bilo treba poudariti tudi pomembno vlogo, ki jo imajo NSU in drugi nacionalni organi pri zmanjševanju obremenitev na najnižjo raven za evropska podjetja na nacionalni ravni. |
(20) |
Da bi povečali zaupanje v evropsko statistiko bi morali biti nacionalni statistični organi v vseh državah članicah in statistični organ Skupnosti v okviru Komisije strokovno neodvisni, zagotavljati pa bi morali nepristranskost in visoko kakovost pri pripravi evropske statistike v skladu z načeli, določenimi v členu 285(2) Pogodbe, ter načeli, dodatno opredeljenimi v Evropskem statističnem kodeksu ravnanja, ki ga je Komisija podprla v Priporočilu z dne 25. maja 2005 o neodvisnosti, celovitosti in odgovornosti statističnih organov držav članic in Skupnosti (priporočilo vključuje Evropski statistični kodeks ravnanja). Upoštevati bi bilo treba tudi temeljna načela uradne statistike, ki sta jih sprejeli Gospodarska komisija Združenih narodov za Evropo 15. aprila 1992 in Statistična komisija Združenih narodov 14. aprila 1994. |
(21) |
Ta uredba zagotavlja pravico do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja ter pravico do varstva osebnih podatkov, kakor sta določeni v členih 7 in 8 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (10). |
(22) |
Ta uredba prav tako zagotavlja varstvo posameznikov v zvezi z obdelavo osebnih podatkov in podrobneje opredeljuje, vsaj kar zadeva evropsko statistiko, pravila iz Direktive 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (11) in iz Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (12). |
(23) |
Treba bi bilo varovati zaupne informacije, ki jih zberejo nacionalni statistični organi in statistični organ Skupnosti za pripravo evropske statistike, da bi pridobili in ohranili zaupanje tistih, ki so odgovorni za zagotavljanje teh informacij. Zaupnost podatkov bi morala temeljiti na enakih načelih v vseh državah članicah. |
(24) |
Zato je treba določiti enotna načela in smernice za zagotovitev zaupnosti podatkov, ki se uporabljajo pri pripravi evropske statistike, ter dostop do teh zaupnih podatkov ob ustreznem upoštevanju tehničnega razvoja in potreb uporabnikov v demokratični družbi. |
(25) |
Razpoložljivost zaupnih podatkov za potrebe ESS je zelo pomembna, da se kar najbolj izkoristijo prednosti podatkov za izboljšanje kakovosti evropske statistike in zagotovi prožen odziv na nove statistične potrebe Skupnosti. |
(26) |
Raziskovalna skupnost bi morala imeti za analize, ki so v interesu znanstvenega napredka v Evropi, širši dostop do zaupnih podatkov, uporabljenih za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike. Zato bi bilo treba izboljšati dostop raziskovalcev do zaupnih podatkov za znanstvene namene, ne da bi s tem ogrozili visoko stopnjo varstva, ki jo zahtevajo zaupni statistični podatki. |
(27) |
Uporabo zaupnih podatkov za namene, ki niso izključno statistični, kot so upravni, pravosodni ali davčni nameni, ali za preverjanje statističnih enot bi bilo treba strogo prepovedati. |
(28) |
Ta uredba bi se morala uporabljati brez poseganja v Direktivo 2003/4/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2003 o dostopu javnosti do informacij o okolju (13) in Uredbo (ES) št. 1367/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. septembra 2006 o uporabi določb Aarhuške konvencije o dostopu do informacij, udeležbi javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v okoljskih zadevah v institucijah in organih Skupnosti (14). |
(29) |
Ker cilja te uredbe, in sicer vzpostavitve pravnega okvira za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, države članice ne morejo zadovoljivo doseči in ker ta cilj lažje doseže Skupnost, Skupnost lahko sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. Skladno z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne prekoračuje okvirov, ki so potrebni za doseganje navedenega cilja, in tako ne posega v posebne nacionalne načine, vloge in pogoje, značilne za nacionalno statistiko. |
(30) |
Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (15). |
(31) |
Zlasti bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastila za sprejetje ukrepov v zvezi z merili kakovosti evropske statistike in uvedbo načinov, pravil in pogojev, pod katerimi se omogoči dostop do zaupnih podatkov za znanstvene namene na ravni Skupnosti. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem z novimi nebistvenimi določbami, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. |
(32) |
Ukrepe iz Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega (16), Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 (17) in Sklepa Sveta št. 89/382/EGS, Euratom (18) bi bilo treba nadomestiti z ukrepi iz te uredbe. Navedene akte bi bilo zato treba razveljaviti. Izvedbene ukrepe iz Uredbe Komisije (ES) št. 831/2002 z dne 17. maja 2002 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti glede dostopa do zaupnih podatkov v znanstvene namene (19) in Odločbe Komisije 2004/452/ES z dne 29. aprila 2004 o določitvi seznama organov, katerih raziskovalci imajo dostop do zaupnih podatkov v znanstvene namene (20), bi bilo treba še naprej uporabljati. |
(33) |
Opravljena so bila posvetovanja z Odborom za statistični program – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Vsebina in področje uporabe
Ta uredba vzpostavlja pravni okvir za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike.
V skladu z načelom subsidiarnosti in v skladu z neodvisnostjo, celovitostjo in odgovornostjo nacionalnih statističnih organov in statističnega organa Skupnosti je evropska statistika tista statistika, ki je potrebna za izvajanje dejavnosti Skupnosti. Evropska statistika je določena v evropskem statističnem programu. Razvija, pripravlja in izkazuje se v skladu s statističnimi načeli, kot so določena v členu 285(2) Pogodbe in dodatno opredeljena v Evropskem statističnem kodeksu ravnanja v skladu s členom 11. Izvaja se v skladu s to uredbo.
Člen 2
Statistična načela
1. Razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike urejajo naslednja statistična načela:
(a) |
„strokovna neodvisnost“ pomeni, da je statistiko treba razvijati, pripravljati in izkazovati neodvisno, zlasti kar zadeva izbiro tehnik, definicij, metodologij in virov ter časovno razporeditev in vsebino vseh oblik izkazovanja, brez kakršnih koli pritiskov političnih ali interesnih skupin, organov Skupnosti ali nacionalnih organov vendar brez poseganja v institucionalne ureditve, kot so določbe Skupnosti ali nacionalne institucionalne ali proračunske določbe ali opredelitve statističnih potreb; |
(b) |
„nepristranskost“ pomeni, da je statistiko treba razvijati, pripravljati in izkazovati nevtralno in da je treba vse uporabnike obravnavati enakopravno; |
(c) |
„objektivnost“ pomeni, da je statistiko treba razvijati, pripravljati in izkazovati sistematično, zanesljivo in nepristransko; to vključuje uporabo strokovnih in etičnih standardov in skrb, da so uporabljene politike in prakse pregledne za uporabnike in dajalce podatkov; |
(d) |
„zanesljivost“ pomeni, da mora statistika čim zvesteje, natančneje in čimbolj dosledno odražati dejansko stanje, ki naj bi ga predstavljala; odraža dejstvo, da se pri izbiri virov, metod in postopkov uporabljajo znanstvena merila; |
(e) |
„statistična zaupnost“ pomeni varstvo zaupnih podatkov o posameznih statističnih enotah, pridobljenih neposredno za statistične namene ali posredno od administrativnih ali drugih virov; odraža prepoved uporabe pridobljenih podatkov za nestatistične namene in prepoved njihovega nezakonitega razkritja; |
(f) |
„stroškovna učinkovitost“ pomeni, da morajo biti stroški priprave statistike v sorazmerju s pomembnostjo rezultatov in iskanih koristi, da mora biti poraba sredstev optimalna in da je treba čim bolj zmanjšati breme poročanja. Zahtevane informacije se, kadar je mogoče, pridobijo iz evidenc in virov, ki so na voljo. |
Statistična načela iz tega odstavka so podrobneje opredeljena v Kodeksu ravnanja v skladu s členom 11.
2. Pri razvoju, pripravi in izkazovanju evropske statistike se upoštevajo mednarodna priporočila in najboljša praksa.
Člen 3
Opredelitev pojmov
Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
1. |
„statistika“ pomeni količinske in kakovostne, agregatne in reprezentativne informacije, ki opisujejo skupinski pojav v obravnavani populaciji; |
2. |
„razvoj“ pomeni dejavnosti za uvajanje, krepitev in izboljšanje statističnih metod, standardov in postopkov, ki se uporabljajo za pripravo in izkazovanje statistike, ter za oblikovanje novih statistik in kazalnikov; |
3. |
„priprava“ pomeni vse dejavnosti, povezane z zbiranjem, shranjevanjem, obdelavo in analizo, ki so potrebne za pripravo statistike; |
4. |
„izkazovanje“ pomeni dejavnost, s katero postanejo statistika in statistične analize dostopne uporabnikom; |
5. |
„zbiranje podatkov“ pomeni raziskovanja in vse druge metode pridobivanja informacij iz različnih virov, vključno z administrativnimi viri; |
6. |
„statistična enota“ pomeni osnovno opazovano enoto, in sicer fizično osebo, gospodinjstvo, gospodarski subjekt in druga podjetja, na katera se podatki nanašajo; |
7. |
„zaupni podatki“ pomenijo podatke, ki omogočajo bodisi posredno ali neposredno identifikacijo statistične enote, s tem pa tudi razkritje posamezne informacije. Da bi ugotovili, ali je možna identifikacija statistične enote, je treba upoštevati vsa sredstva, ki bi jih neka tretja oseba lahko predvidoma uporabila, da bi identificirala statistično enoto; |
8. |
„uporaba za statistične namene“ pomeni izključno uporabo za razvoj in pripravo statističnih rezultatov in analiz; |
9. |
„neposredna identifikacija“ pomeni identifikacijo statistične enote na podlagi njenega imena ali naslova ali na podlagi javno dostopne identifikacijske številke; |
10. |
„posredna identifikacija“ pomeni identifikacijo statistične enote na podlagi katerega koli drugega načina kot z neposredno identifikacijo; |
11. |
„uradniki Komisije (Eurostata)“ pomenijo uradnike Skupnosti v smislu člena 1 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti, ki so zaposleni pri statističnem organu Skupnosti; |
12. |
„drugo osebje Komisije (Eurostata)“ pomeni uslužbence Skupnosti v smislu členov 2 do 5 Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti, ki so zaposleni pri statističnem organu Skupnosti. |
POGLAVJE II
UPRAVLJANJE STATISTIČNEGA SISTEMA
Člen 4
Evropski statistični sistem
Evropski statistični sistem (ESS) je partnerstvo med statističnim organom Skupnosti, ki je Komisija (Eurostat), ter nacionalnimi statističnimi uradi (NSU) in drugimi nacionalnimi organi, ki so v vsaki državi članici odgovorni za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike.
Člen 5
Nacionalni statistični uradi in drugi nacionalni organi
1. Vsaka država članica imenuje nacionalni statistični organ, ki je odgovoren za koordinacijo vseh dejavnosti na nacionalni ravni za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike (NSU) in ki je kontaktna točka za Komisijo (Eurostat) v zvezi s statističnimi zadevami. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da zagotovijo uporabo te določbe.
2. Komisija (Eurostat) na svoji spletni strani vzdržuje in objavlja seznam NSU in drugih nacionalnih organov, odgovornih za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, ki so jih imenovale države članice.
3. NSU in drugi nacionalni organi, vključeni na seznam iz odstavka 2 tega člena, lahko v skladu s členom 168(1)(d) Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002 prejemajo donacije brez razpisa za predloge.
Člen 6
Komisija (Eurostat)
1. Statistični organ Skupnosti, ki ga imenuje Komisija za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, se v tej uredbi imenuje „Komisija (Eurostat)“.
2. Na ravni Skupnosti Komisija (Eurostat) zagotavlja pripravo evropske statistike v skladu z veljavnimi pravili in statističnimi načeli. V tem smislu ima Komisija (Eurostat) izključno odgovornost za sprejemanje odločitev glede procesov, statističnih metod, standardov in postopkov ter glede vsebine in časovne razporeditve statističnih objav.
3. Brez poseganja v člen 5 Protokola o Statutu Evropskega sistema centralnih bank (ESCB) in Evropske centralne banke Komisija (Eurostat) koordinira statistične dejavnosti institucij in organov Skupnosti, zlasti za zagotovitev doslednosti in kakovosti podatkov ter čim manjše breme poročanja. Komisija (Eurostat) lahko v ta namen povabi katero koli institucijo ali organ Skupnosti, da se z njo posvetuje ali sodeluje pri razvoju metod in sistemov za statistične namene na njihovem področju pristojnosti. Vsaka institucija ali organ, ki predlaga pripravo statistike, se posvetuje s Komisijo (Eurostatom) in upošteva vsako priporočilo, ki ga v zvezi s tem predloži Komisija (Eurostat).
Člen 7
Odbor za evropski statistični sistem
1. Ustanovi se Odbor za evropski statistični sistem („Odbor ESS“). Odbor ESS zagotovi ESS strokovne smernice za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike v skladu s statističnimi načeli, določenimi v členu 2(1).
2. Odbor ESS sestavljajo predstavniki NSU, ki so nacionalni strokovnjaki s področja statistike. Predseduje mu Komisija (Eurostat).
3. Odbor ESS sprejme svoj poslovnik, ki odraža njegove naloge.
4. Komisija se posvetuje z Odborom ESS v zvezi z:
(a) |
ukrepi, ki jih namerava Komisija sprejeti za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, njihovo utemeljitvijo na podlagi stroškovne učinkovitosti, načini in časovnimi razporedi za doseganje zadanih ciljev, bremenom poročanja dajalcev podatkov; |
(b) |
predlaganim razvojem in prednostnimi nalogami evropskega statističnega programa; |
(c) |
pobudami za uvajanje ponovnega določanja prednostnih nalog v prakso in za zmanjševanje bremena poročanja; |
(d) |
zadevami v zvezi s statistično zaupnostjo; |
(e) |
nadaljnjim razvojem Kodeksa ravnanja in |
(f) |
vsemi drugimi vprašanji, zlasti glede metodologije, ki izvirajo iz vpeljave ali izvajanja statističnih programov in ki jih zastavi predsednik na lastno pobudo ali na zahtevo države članice. |
Člen 8
Sodelovanje z drugimi organi
Z Evropskim svetovalnim odborom za statistiko in Evropskim svetovalnim organom za upravljanje statističnih podatkov se posvetuje v skladu z njunimi pristojnostmi.
Člen 9
Sodelovanje z ESCB
Za čim manjše breme poročanja in zagotovitev skladnosti, potrebne za pripravo evropske statistike, ESS in ESCB tesno sodelujeta, pri čemer upoštevata statistična načela, kakor so določena v členu 2(1).
Člen 10
Mednarodno sodelovanje
Brez poseganja v stališča in vlogo posameznih držav članic Odbor ESS pripravi, Komisija (Eurostat) pa koordinira stališče ESS v zvezi z vprašanji, ki so zelo pomembna za evropsko statistiko na mednarodni ravni, kako tudi posebne dogovore glede predstavljanja v mednarodnih statističnih organih.
Člen 11
Evropski statistični kodeks ravnanja
1. Kodeks ravnanja je namenjen zagotavljanju zaupanja javnosti v evropsko statistiko z določitvijo, kako je treba razvijati, pripravljati in izkazovati evropsko statistiko v skladu s statističnimi načeli, kakor so določena v členu 2(1), in najboljšo mednarodno statistično prakso.
2. Kodeks ravnanja pregleduje in po potrebi posodablja Odbor ESS. Komisija objavlja spremembe Kodeksa ravnanja.
Člen 12
Kakovost statistike
1. Za zagotavljanje kakovosti rezultatov se evropska statistika razvija, pripravlja in izkazuje na podlagi enotnih standardov in usklajenih metod. V tem smislu se uporabljajo naslednja merila kakovosti:
(a) |
„ustreznost“ pomeni stopnjo, do katere statistika ustreza sedanjim in potencialnim potrebam uporabnikov; |
(b) |
„natančnost“ pomeni prileganje ocenjenih vrednosti dejanskim, toda neznanim vrednostim; |
(c) |
„pravočasnost“ pomeni časovni zamik med dostopnostjo informacij in dogodkom ali pojavom, ki ga opisujejo; |
(d) |
„točnost“ pomeni časovni zamik med datumom objave podatkov in ciljnim datumom (datum, ko bi se podatki morali zagotoviti); |
(e) |
„dostopnost“ in „jasnost“ pomenita pogoje in načine, na podlagi katerih lahko uporabniki pridobijo, uporabljajo in razlagajo podatke; |
(f) |
„primerljivost“ pomeni vpliv razlik v uporabljenih statističnih konceptih, merskih orodjih in postopkih pri primerjavi statistike med zemljepisnimi območji, sektorskimi področji ali skozi čas; |
(g) |
„skladnost“ pomeni primernost podatkov za njihovo zanesljivo povezovanje na različne načine in za različno uporabo. |
2. Pri uporabi meril kakovosti iz odstavka 1 tega člena za podatke, ki jih zajema sektorska zakonodaja na posameznih statističnih področjih, Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 27(2) določi načine, strukturo in pogostost poročil o kakovosti, kot so določena v sektorski zakonodaji.
Posebne zahteve glede kakovosti, kot so ciljne vrednosti in minimalni standardi za pripravo statistike, se lahko določijo v sektorski zakonodaji. Če sektorska zakonodaja tega ne določa, lahko ukrepe sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 27(3).
3. Države članice Komisiji (Eurostatu) predložijo poročila o kakovosti posredovanih podatkov. Komisija (Eurostat) oceni kakovost posredovanih podatkov ter pripravi in objavi poročila o kakovosti evropske statistike.
POGLAVJE III
PRIPRAVA EVROPSKE STATISTIKE
Člen 13
Evropski statistični program
1. Evropski statistični program zagotavlja okvir za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike, glavna področja in cilje načrtovanih ukrepov za obdobje, ki ni daljše od petih let. Sprejmeta ga Evropski parlament in Svet. Njegov vpliv in stroškovna učinkovitost se ocenita v sodelovanju z neodvisnimi strokovnjaki.
2. Evropski statistični program določa prednostne naloge glede na potrebe po informacijah za namene izvajanja dejavnosti Skupnosti. Te potrebe se ocenjujejo glede na sredstva, ki so na ravni Skupnosti in na nacionalni ravni potrebna za zagotavljanje zahtevanih statistik, ter glede na bremena poročanja in s tem povezane stroške za dajalce podatkov.
3. Komisija predloži pobude, s katerimi se za celoten evropski statistični program ali posamezne dele določijo prednostne naloge in razbremenijo dajalci podatkov.
4. Komisija predloži osnutek evropskega statističnega programa Odboru ESS v predhodni pregled.
5. Za vsak evropski statistični program Komisija po posvetovanju z Odborom ESS predloži vmesno poročilo o napredku ter končno ocenjevalno poročilo in ju posreduje Evropskemu parlamentu in Svetu.
Člen 14
Izvajanje evropskega statističnega programa
1. Evropski statistični program se izvaja s posameznimi statističnimi ukrepi, ki jih določijo:
(a) |
Evropski parlament in Svet; |
(b) |
Komisija v posebnih in ustrezno utemeljenih primerih, zlasti za zadovoljitev nepričakovanih potreb, v skladu z določbami iz odstavka 2, ali |
(c) |
NSU ali drugi nacionalni organi in Komisija (Eurostat) s sporazumom v okviru svojih pristojnosti. Takšni sporazumi morajo biti pisni. |
2. Komisija se lahko v skladu z regulativnim postopkom iz člena 27(2) odloči sprejeti začasni neposredni statistični ukrep pod pogojem, da:
(a) |
ukrep ne predvideva zbiranja podatkov za več kot tri referenčna leta; |
(b) |
so podatki že na voljo ali dostopni pri NSU in drugih pristojnih nacionalnih organih, ali pa se podatki lahko pridobijo neposredno z uporabo ustreznih vzorcev za opazovanje statistične populacije na evropski ravni, s primernim usklajevanjem z NSU in drugimi nacionalnimi organi, in |
(c) |
Skupnost v skladu z Uredbo (ES, Euratom) št. 1605/2002 zagotavlja finančne prispevke NSU in drugim nacionalnim organom za kritje nastalih dodatnih stroškov. |
3. Pri predlaganju ukrepov, ki naj se sprejmejo v skladu z odstavkom 1(a) ali (b), Komisija zagotovi informacije o:
(a) |
razlogih, ki utemeljujejo ukrep, zlasti glede ciljev zadevne politike Skupnosti; |
(b) |
ciljih ukrepa in pričakovanih rezultatih; |
(c) |
analizi stroškovne učinkovitosti, vključno z oceno obremenitve dajalcev podatkov in stroškov priprave, in |
(d) |
načinih, na katere se ukrep izvaja, vključno z njegovim trajanjem in vlogo Komisije ter držav članic. |
Člen 15
Omrežja sodelovanja
Pri posameznih statističnih ukrepih se, kadar je mogoče, v okviru ESS prek omrežij sodelovanja razvijejo sinergije z izmenjavo strokovnega znanja in rezultatov ali s spodbujanjem specializacije za posebne naloge. V ta namen se razvije ustrezna finančna struktura.
Rezultati teh ukrepov, kot so skupne strukture, orodja, postopki in metode so dani na voljo celotnemu ESS. Pobude za oblikovanje omrežij sodelovanja, pa tudi rezultate, preuči Odbor ESS.
Člen 16
Evropski pristop k statistiki
1. V posebnih in ustrezno utemeljenih primerih ter v okviru evropskega statističnega programa si evropski pristop k statistiki prizadeva za:
(a) |
čim večjo razpoložljivost statističnih agregatov na evropski ravni in izboljšanje pravočasnosti evropske statistike; |
(b) |
zmanjšanje obremenitve dajalcev podatkov, NSU in drugih nacionalnih organov na podlagi analize stroškovne učinkovitosti. |
2. Primeri, v katerih je evropski pristop k statistiki ustrezen, zajemajo:
(a) |
pripravo evropske statistike z uporabo:
|
(b) |
izkazovanje statističnih agregatov na evropski ravni z uporabo posebnih tehnik za statistično zaščito podatkov brez poseganja v nacionalne določbe o izkazovanju. |
3. Ukrepi za izvajanje evropskega pristopa k statistiki se izvajajo s polnim sodelovanjem držav članic. Ukrepi za izvajanje evropskega pristopa k statistiki se opredelijo v posameznih statističnih ukrepih iz člena 14(1).
4. Po potrebi se v sodelovanju z državami članicami vzpostavita usklajeno objavljanje in revizijska politika.
Člen 17
Letni delovni program
Vsako leto pred koncem maja Komisija predloži Odboru ESS svoj delovni program za prihodnje leto. Komisija v največji možni meri upošteva pripombe Odbora ESS. Ta delovni program temelji na evropskem statističnem programu in opredeli zlasti:
(a) |
ukrepe, ki so po mnenju Komisije prednostni, pri čemer se upoštevajo potrebe politik Skupnosti ter nacionalne finančne omejitve in finančne omejitve Skupnosti, pa tudi breme poročanja; |
(b) |
pobude v zvezi s pregledom prednostnih nalog in zmanjšanjem bremena poročanja ter |
(c) |
postopke in vse pravne instrumente, ki jih je Komisija predvidela za izvajanje programa. |
POGLAVJE IV
IZKAZOVANJE EVROPSKE STATISTIKE
Člen 18
Ukrepi na področju izkazovanja
1. Izkazovanje evropske statistike se izvaja v popolni skladnosti s statističnimi načeli, kot so določena v členu 2(1), zlasti kar zadeva varovanje statistične zaupnosti in zagotavljanje enakopravnega dostopa, kot ga zahteva načelo nepristranskosti.
2. Izkazovanje evropske statistike izvajajo Komisija (Eurostat), NSU in drugi nacionalni organi v okviru svojih pristojnosti.
3. Države članice in Komisija v okviru svojih pristojnosti zagotovijo potrebno podporo za zagotovitev enakopravnega dostopa do evropske statistike za vse uporabnike.
Člen 19
Datoteke za javno uporabo
Podatki o posameznih statističnih enotah se lahko izkazujejo z datotekami za javno uporabo, ki zajemajo anonimizirane zapise, pripravljene na takšen način, da statistične enote niti neposredno niti posredno ni mogoče identificirati, ob upoštevanju vseh ustreznih sredstev, ki bi jih tretja oseba lahko predvidoma uporabila.
Če so bili podatki posredovani Komisiji (Eurostatu), se zahteva izrecna odobritev NSU ali drugega nacionalnega organa, ki je podatke zagotovil.
POGLAVJE V
STATISTIČNA ZAUPNOST
Člen 20
Varstvo zaupnih podatkov
1. Za zagotovitev izključne uporabe zaupnih podatkov za statistične namene in za preprečitev nezakonitega razkritja teh podatkov se uporabljajo naslednja pravila in ukrepi.
2. Zaupne podatke, ki se pridobijo izključno za pripravo evropske statistike, uporabljajo NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) izključno za statistične namene, razen če je statistična enota nedvoumno privolila v uporabo za druge namene.
3. NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) lahko izkazujejo statistične rezultate, ki omogočajo identifikacijo statistične enote, v naslednjih izjemnih primerih:
(a) |
kadar so posebni pogoji in načini določeni z aktom Evropskega parlamenta in Sveta, sprejetim v skladu s členom 251 Pogodbe, in se statistični rezultati spremenijo na takšen način, da njihovo izkazovanje ne vpliva na statistično zaupnost, kadar koli to zahteva statistična enota, ali |
(b) |
kadar je statistična enota nedvoumno privolila v razkritje podatkov. |
4. NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) v okviru svojih pristojnosti sprejmejo vse potrebne regulativne, upravne, tehnične in organizacijske ukrepe za zagotovitev fizičnega in logičnega varstva zaupnih podatkov (statistična zaščita podatkov).
NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev usklajenosti načel in smernic glede fizičnega in logičnega varstva zaupnih podatkov. Te ukrepe sprejme Komisija v skladu z regulativnim postopkom iz člena 27(2).
5. Uradniki in drugo osebje NSU in drugih nacionalnih organov, ki imajo dostop do zaupnih podatkov, morajo spoštovati takšno zaupnost, in sicer tudi po prenehanju svojih funkcij.
Člen 21
Prenos zaupnih podatkov
1. Prenos zaupnih podatkov od organa ESS iz člena 4, ki je podatke zbral, do drugega organa ESS je dopusten pod pogojem, da je ta prenos potreben za učinkovit razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike ali za povečanje kakovosti evropske statistike.
2. Prenos zaupnih podatkov med organom ESS, ki je podatke zbral, in med članom ESCB je dopusten pod pogojem, da je ta prenos potreben za učinkovit razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike ali za povečanje kakovosti evropske statistike v okviru zadevnih pristojnosti ESS in ESCB ter da je bila ta potreba utemeljena.
3. Vsak nadaljnji prenos po prvem prenosu izrecno odobri organ, ki je podatke zbral.
4. Nacionalna pravila o statistični zaupnosti ne preprečujejo prenosa zaupnih podatkov iz odstavkov 1 in 2, kadar takšen prenos predvideva akt Evropskega parlamenta in Sveta, sprejet v skladu s členom 251 Pogodbe.
5. Zaupni podatki, preneseni v skladu s tem členom, se uporabljajo izključno za statistične namene in so dostopni samo osebju, ki dela na področju statističnih dejavnosti, znotraj njegovega specifičnega področja dela.
6. Določbe o statistični zaupnosti iz te uredbe se uporabljajo za vse zaupne podatke, ki se prenašajo v okviru ESS ter med ESS in ESCB.
Člen 22
Varstvo zaupnih podatkov pri Komisiji (Eurostatu)
1. Zaupni podatki so ob upoštevanju izjem iz odstavka 2 dostopni samo uradnikom Komisije (Eurostata) znotraj njihovega specifičnega področja dela.
2. Komisija (Eurostat) lahko dostop izjemoma dovoli drugemu osebju Komisije (Eurostata) in drugim fizičnim osebam, ki delajo za Komisijo (Eurostat) na podlagi pogodb znotraj njihovega specifičnega področja dela.
3. Osebe, ki imajo dostop do zaupnih podatkov, te podatke uporabljajo izključno za statistične namene. Ta omejitev za njih velja tudi po prenehanju njihovih funkcij.
Člen 23
Dostop do zaupnih podatkov za znanstvene namene
Komisija (Eurostat) ali NSU ali drugi nacionalni organi na področju svojih pristojnosti lahko raziskovalcem, ki izvajajo statistične analize za znanstvene namene, dovolijo dostop do zaupnih podatkov, ki omogočajo le posredno identifikacijo statističnih enot. Če so bili podatki posredovani Komisiji (Eurostatu), se zahteva odobritev NSU ali drugega nacionalnega organa, ki je podatke zagotovil.
Komisija določi načine, pravila in pogoje v zvezi z dostopom na ravni Skupnosti. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 27(3).
Člen 24
Dostop do administrativnih evidenc
Za zmanjšanje obremenitve dajalcev podatkov imajo NSU in drugi nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) dostop do administrativnih virov podatkov, vsak iz svojega sistema javne uprave, v tolikšni meri, kolikor so ti podatki potrebni za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike.
Praktične dogovore in pogoje dejanskega dostopa do podatkov, kadar je potrebno, v okviru svojih pristojnosti določijo države članice in Komisija.
Člen 25
Podatki iz javnih virov
Podatki, pridobljeni iz virov, ki so zakonito dostopni javnosti in ki v skladu z nacionalno zakonodajo ostanejo dostopni javnosti, se ne štejejo za zaupne za namen izkazovanja statistike, pridobljene iz teh podatkov.
Člen 26
Kršitev statistične zaupnosti
Države članice in Komisija sprejmejo ustrezne ukrepe za preprečitev in sankcioniranje kršitev statistične zaupnosti.
POGLAVJE VI
KONČNE DOLOČBE
Člen 27
Odbor
1. Komisiji pomaga Odbor ESS.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
Člen 28
Razveljavitev
1. Uredba (ES, Euratom) št. 1101/2008 se razveljavi.
Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo za sklicevanja na to uredbo.
Sklicevanja na Odbor za zaupnost statističnih podatkov, ustanovljen z razveljavljeno uredbo, se štejejo za sklicevanja na Odbor ESS iz člena 7 te uredbe.
2. Uredba (ES) št. 322/97 se razveljavi.
Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo za sklicevanja na to uredbo.
3. Sklep 89/382/EGS, Euratom se razveljavi.
Sklicevanja na Odbor za statistični program se štejejo za sklicevanja na Odbor ESS iz člena 7 te uredbe.
Člen 29
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 11. marca 2009
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
A. VONDRA
(1) UL C 291, 5.12.2007, str. 1.
(2) UL C 308, 3.12.2008, str. 1.
(3) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 19. novembra 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 19. februarja 2009.
(4) UL L 357, 31.12.2002, str. 1.
(5) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(7) UL L 90, 28.3.2006, str. 2.
(8) UL L 318, 27.11.1998, str. 8.
(9) UL L 332, 30.11.2006, str. 21.
(10) UL C 364, 18.12.2000, str. 1.
(11) UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
(12) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(13) UL L 41, 14.2.2003, str. 26.
(14) UL L 264, 25.9.2006, str. 13.
(15) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(16) UL L 304, 14.11.2008, str. 70.
(17) UL L 52, 22.2.1997, str. 1.
(18) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.
(19) UL L 133, 18.5.2002, str. 7.
(20) UL L 156, 30.4.2004, str. 1.
Popravki
31.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 87/174 |
Popravek Uredbe (ES) št. 1394/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2007 o zdravilih za napredno zdravljenje ter o spremembi Direktive 2001/83/ES in Uredbe (ES) št. 726/2004
( Uradni list Evropske unije L 324 z dne 10. decembra 2007 )
Stran 131, člen 28, spremembe k Direktivi (ES) št. 2001/83/ES, točka 4:
besedilo:
„4. v členu 6(1) se prvi pododstavek nadomesti z:
‚Zdravilo je lahko v državi članici dano na trg samo na podlagi dovoljenja za promet, ki ga pristojni organi navedene države članice izdajo v skladu s to direktivo ali ki je bilo izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 v povezavi z Uredbo (ES) št. 1394/2007.‘“
se glasi:
„4. v členu 6(1) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:
‚Zdravilo je lahko v državi članici dano na trg samo na podlagi dovoljenja za promet, ki ga pristojni organi navedene države članice izdajo v skladu s to direktivo ali ki je bilo izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 v povezavi z Uredbo (ES) št. 1901/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o zdravilih za pediatrično uporabo (1) in Uredbo (ES) št. 1394/2007.
(1) UL L 378, 27.12.2006, str. 1.‘“