ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 81 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 52 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 256/2009 z dne 23. marca 2009 o spremembi prilog II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta glede mejnih vrednosti ostankov za azoksistrobin in fludioksonil v ali na nekaterih proizvodih ( 1 ) |
|
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 257/2009 z dne 24. marca 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 794/2004 glede obrazca za dodatne informacije za priglasitev pomoči za ribištvo in ribogojstvo ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/297/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 26. marca 2009 o spremembi Odločbe 2008/866/ES glede obdobja uporabe (notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 1876) ( 1 ) |
|
|
|
2009/298/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 26. marca 2009 o podaljšanju veljavnosti Odločbe 2006/502/ES o zahtevi, da države članice sprejmejo ukrepe za zagotovitev, da se dajo na trg samo vžigalniki, ki so varni za otroke, in za prepoved dajanja neobičajnih vžigalnikov na trg (notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 2078) ( 1 ) |
|
|
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU |
|
|
|
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM VI POGODBE EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
27.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 255/2009
z dne 26. marca 2009
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 27. marca 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. marca 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
IL |
82,5 |
JO |
68,6 |
|
MA |
57,6 |
|
TN |
134,4 |
|
TR |
91,7 |
|
ZZ |
87,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
69,5 |
|
TR |
151,3 |
|
ZZ |
129,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
43,6 |
TR |
84,4 |
|
ZZ |
64,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
60,4 |
ZZ |
60,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
41,2 |
IL |
61,0 |
|
MA |
42,8 |
|
TN |
57,1 |
|
TR |
76,0 |
|
ZZ |
55,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
53,9 |
ZZ |
53,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
75,7 |
BR |
79,2 |
|
CA |
78,6 |
|
CL |
84,5 |
|
CN |
70,5 |
|
MK |
23,7 |
|
US |
112,0 |
|
UY |
57,1 |
|
ZA |
83,6 |
|
ZZ |
73,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
97,3 |
CL |
136,2 |
|
CN |
48,8 |
|
US |
194,4 |
|
ZA |
89,6 |
|
ZZ |
113,3 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
27.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 256/2009
z dne 23. marca 2009
o spremembi prilog II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta glede mejnih vrednosti ostankov za azoksistrobin in fludioksonil v ali na nekaterih proizvodih
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (1) in zlasti člena 14(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005 so navedene mejne vrednosti ostankov (MRL) za azoksistrobin, v Prilogi III pa za fludioksonil. V skladu s členom 6(1) navedene uredbe je bil vložen zahtevek za spremembo obstoječe MRL za azoksistrobin za uporabo na repi v okviru nove registracije v skladu z Direktivo Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (2). Vlagatelj je v skladu s členom 6(2) in (4) Uredbe (ES) št. 396/2005 vložil zahtevek za tolerančno mejno vrednost ostankov za fludioksonil v tretji državi (Združene države Amerike), v kateri pri registrirani uporabi navedenega fitofarmacevtskega sredstva vrednosti ostankov presegajo MRL za granatna jabolka, kakor je navedeno v Prilogi III k navedeni uredbi. |
(2) |
Oba zahtevka sta bila ocenjena v skladu s členom 8 navedene uredbe, Portugalska in Danska pa sta Komisiji posredovala svoji poročili o oceni. |
(3) |
Evropska agencija za varnost hrane, v nadaljnjem besedilu „Agencija“, je ocenila varnost predlaganih MRL, pri čemer je upoštevala informacije iz zahtevkov in poročili o oceni, ter predložila utemeljena mnenja. Ta mnenja je (v skladu s členom 10 Uredbe) posredovala Komisiji in državam članicam ter jih javno objavila (3). |
(4) |
Sklep utemeljenih mnenj Agencije je bil, da so po podatkih sodeč izpolnjene vse zahteve in da sta dve spremembi MRL, ki ju zahtevata vlagatelja, sprejemljivi glede varnosti potrošnikov na podlagi ocene izpostavljenosti potrošnikov za 27 posebnih evropskih potrošniških skupin. Agencija je upoštevala zadnje informacije o toksikoloških značilnosti snovi. Niti pri doživljenjski izpostavljenosti obema snovema prek živil, ki bi lahko vsebovala navedeni snovi, niti pri kratkotrajni izpostavljenosti zaradi visoke porabe repe ali granatnih jabolk ni bilo ugotovljeno tveganje, da je sprejemljiv dnevni vnos (ADI) ali akutni referenčni odmerek (ARfD) presežen. |
(5) |
Iz utemeljenega mnenja Agencije in ob upoštevanju dejavnikov, ki vplivajo na odločitev, je razvidno, da zahtevane spremembe MRL izpolnjujejo zahteve iz člena 14(2) Uredbe (ES) št. 396/2005. |
(6) |
Uredbo (ES) št. 396/2005/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa mu nista nasprotovala – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005/ES se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. marca 2009
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 70, 16.3.2005, str. 1.
(2) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(3) Znanstveni poročili EFSA (2008) 199 in 200 na voljo na http://efsa.europa.eu
PRILOGA
Prilogi II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005/ES se spremenita:
(1) |
Priloga II se spremeni: Vrstice za azoksistrobin se nadomestijo z naslednjim: „Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)
|
(2) |
Priloga III se spremeni: vrstice za fludioksonil se nadomestijo z naslednjim: „Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)
|
(1) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.
(2) Označuje spodnjo mejno vrednost analiznega določanja.
(3) Kombinacija pesticid-oznaka, za katero velja MRL, kakor je določeno v Prilogi III Del B.“
(4) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.
(5) Označuje spodnjo mejno vrednost analiznega določanja.“
27.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/15 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 257/2009
z dne 24. marca 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 794/2004 glede obrazca za dodatne informacije za priglasitev pomoči za ribištvo in ribogojstvo
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (1) in zlasti člena 27 Uredbe,
po posvetovanju s Svetovalnim odborom za državno pomoč,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Po tem, ko je Komisija sprejela nove Smernice Skupnosti za preučitev državne pomoči za ribištvo in ribogojstvo (2), je treba obrazec za dodatne informacije iz dela III.14 Priloge I k Uredbi Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (3) v skladu z novim veljavnim okvirom nadomestiti z novim obrazcem za dodatne podatke. |
(2) |
Uredbo (ES) št. 794/2004 je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Del III.14 Priloge I k Uredbi (ES) št. 794/2004 se nadomesti z besedilom Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. marca 2009
Za Komisijo
Joe BORG
Član Komisije
(1) UL L 83, 27.3.1999, str. 1.
(2) UL C 84, 3.4.2008, str. 10.
(3) UL L 140, 30.4.2004, str. 1.
PRILOGA
„DEL III.14
OBRAZEC ZA DODATNE INFORMACIJE ZA PRIGLASITEV POMOČI ZA RIBIŠTVO IN RIBOGOJSTVO
Obrazec za dodatne informacije je treba uporabiti za priglasitev katere koli sheme pomoči ali individualne pomoči, ki je zajeta v Smernice za preučitev državne pomoči za ribištvo in ribogojstvo (‚Smernice‘).
CILJI SHEME ali POMOČI (ustrezno označite in vstavite zahtevane informacije):
Ta oddelek sledi vrstnemu redu pododstavkov odstavka 4 Smernic: ‚Pomoč, ki se lahko šteje za združljivo‘.
Točka 4.1 Smernic: Pomoč za vrste ukrepov, ki jih zajema uredba o skupinskih izjemah
Splošne pripombe v zvezi s to vrsto pomoči
Veljavni sta dve uredbi o skupinskih izjemah: Uredba Komisije (ES) št. 736/2008 (1), ki se uporablja za sektor za ribištvo in ribogojstvo, ter Uredba Komisije (ES) št. 800/2008 (2), ki je uredba o splošnih skupinskih izjemah in se uporablja za vse sektorje.
Zato takšne pomoči načeloma ni treba priglasiti.
Vendar ob upoštevanju uvodne izjave 6 Uredbe (ES) št. 736/2008 in uvodne izjave 7 Uredbe (ES) št. 800/2008 ti uredbi ne vplivata na možnost držav članic za priglasitev državne pomoči, katere cilji ustrezajo ciljem teh uredb.
Poleg tega izjeme iz uredb (ES) št. 736/2008 in (ES) št. 800/2008 ne zajemajo naslednje vrste pomoči: pomoč, ki presega določene zgornje meje pomoči, kot to določa člen 1(3) Uredbe (ES) št. 736/2008 ali člen 6 Uredbe (ES) št. 800/2008, ali pomoč s posebnimi značilnostmi, zlasti pomoč, dodeljena podjetjem, ki niso MSP, pomoč, dodeljena podjetjem v težavah, nepregledna pomoč, pomoč, dodeljena podjetju, ki je naslovnik neporavnanega naloga za izterjavo zaradi predhodne odločitve Komisije, ki je pomoč razglasila za nezdružljivo s skupnim trgom.
Značilnosti priglašene pomoči:
|
ista vrsta pomoči, kot jo zajema Uredba (ES) št. 736/2008 |
|
ista vrsta pomoči, kot jo zajema Uredba (ES) št. 800/2008 |
|
pomoč, ki presega zgornje meje pomoči |
|
pomoč, dodeljena podjetjem, ki niso MSP |
|
nepregledna pomoč |
|
pomoč, dodeljena podjetju, ki je naslovnik neporavnanega naloga za izterjavo |
|
druge značilnosti: določite |
Združljivost s skupnim trgom
Država članica mora zagotoviti natančno in utemeljeno obrazložitev, zakaj se pomoč lahko šteje za združljivo s skupnim trgom.
Točka 4.2 Smernic: Pomoč, ki spada v področje uporabe določenih horizontalnih smernic
Država članica mora zagotoviti sklic na ustrezne Smernice, ki so veljavne za zadeven ukrep pomoči, ter natančno in utemeljeno obrazložitev, zakaj se pomoč lahko šteje za združljivo z navedenimi Smernicami.
Država članica mora izpolniti tudi drugi ustrezen obrazec za povzetek informacij, priložen tej uredbi:
— |
pomoč za usposabljanje – obrazec v delu III.2, |
— |
pomoč za zaposlovanje – obrazec v delu III.3, |
— |
pomoč za raziskave in razvoj – obrazec v delu III.6.A ali III.6.B, kot je ustrezno, |
— |
pomoč za reševanje in prestrukturiranje podjetij v težavah – obrazec v delu III.7 ali III.8, kot je ustrezno, |
— |
okoljska pomoč – obrazec III.10. |
Točka 4.3 Smernic: Pomoč za naložbe v ribiška plovila
Država članica mora zagotoviti informacije, ki prikažejo skladnost pomoči s pogoji, določenimi v členu 25(2) in (6) Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006 z dne 27. julija 2006 o Evropskem skladu za ribištvo (3).
Zagotoviti mora tudi obrazložitev, zakaj ta pomoč ni del operativnega programa, ki ga sofinancira ta sklad.
Točka 4.4 Smernic: Pomoč za povrnitev škode, ki so jo povzročile naravne nesreče, izjemni dogodki ali posebne slabe vremenske razmere
Država članica mora zagotoviti naslednje informacije, ki prikažejo skladnost pomoči:
— |
podrobne informacije, ki dokazujejo naravno nesrečo ali izjemen dogodek, skupaj s tehničnimi in/ali znanstvenimi poročili, |
— |
dokaz za vzročno zvezo med dogodkom in škodo, |
— |
način izračunavanja škode, |
— |
druge načine obrazložitve. |
Točka 4.5 Smernic: Davčna olajšava in stroški, povezani z delom, ki se nanašajo na ribiška plovila Skupnosti, ki dejavnosti opravljajo zunaj voda Skupnosti
Država članica mora zagotoviti informacije, ki prikažejo skladnost pomoči s pogoji, določenimi v točki 4.5 Smernic.
Navedene informacije morajo zlasti vključevati podrobnosti o tveganju za izpis plovil, na katera se nanaša shema, iz registra ribiške flote.
Točka 4.6 Smernic: Pomoč, financirana iz davkom podobnih dajatev
Država članica mora:
— |
navesti, kako bodo porabljeni skladi, ki se pridobijo s sredstvi od davkom podobnih dajatev, ter |
— |
prikazati, kako in na kateri osnovi je njihova poraba skladna s predpisi o državni pomoči. |
Poleg tega mora prikazati, kakšne ugodnosti bodo shemi prinesli domači in uvoženi proizvodi.
Točka 4.7 Smernic: Pomoč za trženje ribiških proizvodov iz najbolj oddaljenih regij
Država članica mora zagotoviti informacije, ki prikažejo skladnost pomoči s pogoji te točke, in ustreznimi pogoji Uredbe Sveta (ES) št. 791/2007 z dne 21. maja 2007 o uvedbi sistema nadomestil za dodatne stroške pri trženju nekaterih ribiških proizvodov iz najbolj oddaljenih regij Azori, Madeira, Kanarski otoki ter Francoska Gvajana in Réunion (4).
Točka 4.8 Smernic: Pomoč, ki se nanaša na ribiško floto v najbolj oddaljenih regijah
Država članica mora zagotoviti informacije, ki prikažejo skladnost pomoči s pogoji te točke, in ustreznimi pogoji Uredbe Sveta (ES) št. 639/2004 z dne 30. marca 2004 o upravljanju ribiških flot, registriranih v najbolj oddaljenih regijah Skupnosti (5), ter Uredbe Sveta (ES) št. 2792/1999 z dne 17. decembra 1999 o določitvi podrobnih pravil in sporazumov glede strukturne pomoči Skupnosti v ribiškem sektorju (6).
Točka 4.9 Smernic: Pomoč za druge ukrepe
Država članica mora zelo natančno opisati vrsto pomoči in njene cilje.
Poleg tega mora zagotoviti natančno in utemeljeno obrazložitev o združljivosti pomoči s pogoji točke 3 Smernic ter prikazati, kako ta pomoč služi ciljem skupne ribiške politike.
SPLOŠNA NAČELA
Država članica mora navesti, da pomoč ne bo dodeljena za dejavnosti, ki jih je upravičenec že začel izvajati, in za dejavnosti, ki bi jih upravičenec opravljal že sam pod običajnimi tržnimi pogoji.
Država članica mora navesti, da pomoč ne bo dodeljena v okoliščinah, kjer se zakonodaja Skupnosti in zlasti pravila skupne ribiške politike ne spoštujejo.
V tem smislu mora država članica navesti, da ukrep pomoči izrecno določa, da morajo v obdobju dodelitve pomoči upravičenci do pomoči izpolnjevati pravila skupne ribiške politike in da se mora podpora povrniti sorazmerno s stopnjo kršitve zakona, če se v navedenem obdobju ugotovi, da upravičenec ne izpolnjuje pravil skupne ribiške politike.
Država članica mora navesti, da je pomoč omejena na največ 10 let, v nasprotnem primeru pa je treba pomoč ponovno prijaviti najmanj dva meseca pred deseto obletnico začetka njene veljavnosti.
DRUGE ZAHTEVE
Država članica mora priskrbeti seznam vseh spremljajočih dokumentov, predloženih k priglasitvi, ter povzetek navedenih dokumentov (npr. družbenogospodarski podatki o regijah prejemnikov pomoči, znanstvena in ekonomska upravičenost).
Država članica mora navesti, da se tej pomoči ne doda še kakšna druga pomoč za iste upravičene izdatke ali za isto nadomestilo.
Če obstaja takšno kopičenje, mora država članica navesti sklice pomoči (sheme pomoči ali individualne pomoči), kjer nastaja kopičenje, ter prikazati, da celotna dodeljena pomoč ostaja skladna z ustreznimi predpisi. V ta namen bo država članica upoštevala vsako vrsto pomoči, vključno pomoč de minimis.
(1) UL L 201, 30.7.2008, str. 16.
(2) UL L 214, 9.8.2008, str. 3.
(3) UL L 223, 15.8.2006, str. 1.
(4) UL L 176, 6.7.2007, str. 1.
27.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/19 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 258/2009
z dne 26. marca 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 595/2004 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1788/2003 o uvedbi dajatve v sektorju mleka in mlečnih proizvodov
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 69(2), člena 80(1) in člena 85 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 10 Uredbe Komisije (ES) št. 595/2004 (2) določa, kako upoštevati vsebnost maščobe v mleku pri pripravi končnega poročila o oddanih količinah. |
(2) |
Prilagoditveni koeficienti, ki se uporabljajo za oddaje mleka, kadar je vsebnost maščobe višja ali nižja od referenčne meje, se niso spremenili od leta 1989. Ker se je narava režima podpore za sektor mleka od takrat zelo spremenila, je primerno zmanjšati stopnjo prilagoditve, ki se uporablja za oddano mleko z vsebnostjo maščobe, ki presega referenčno vsebnost maščobe. Koeficienta, ki se uporabi, kadar je dejanska vsebnost maščobe v oddanem mleku nižja od referenčne vsebnosti maščobe, se ne sme spremeniti. |
(3) |
Ob upoštevanju teh diferencialnih stopenj prilagoditve je prav tako primerno spremeniti informacije, ki jih države članice navedejo v letnem vprašalniku, ki ga pošljejo Komisiji, da odražajo podrobnosti o prilagoditvah navzgor in navzdol. |
(4) |
Člen 2 Uredbe (ES) št. 595/2004 zahteva, da Komisija vsako leto na podlagi obvestil držav članic razdeli nacionalno kvoto za vsako državo članico na oddajo in neposredno prodajo. Ta obvestila zadevajo zahteve proizvajalcev za pretvorbe. Dodatna kvota, dodeljena državam članicam, se dodeli v nacionalno rezervo na prvi stopnji ter jo države članice nato v skladu s predvidljivimi potrebami razdelijo na oddajo in neposredno prodajo. Vendar ni nobene uradne določbe, ki bi določala, da mora biti Komisija obveščena o tej razdelitvi. Zato je primerno od Komisije zahtevati, da to razdelitev upošteva v letni prilagoditvi in državam članicam zagotovi mehanizem, prek katerega jo obveščajo o razdelitvi takšnih kvot. |
(5) |
V številnih državah članicah je oddaja že več let bistveno nižja od nacionalne kvote za oddajo. Možnost, da se kvota preseže, se bo dodatno zmanjšala s povečevanjem nacionalnih kvot. Izkušnje kažejo, da se z zmanjšanjem tveganja uvedbe dajatve zmanjša tudi tveganje, da bi gospodarski subjekti prijavili nižje oddane količine od dejanskih ali jih prikrili. Zato je primerno v skladu s tem zmanjšati intenzivnost kontrol, ki jih je treba izvajati v zadevnih državah članicah, da se optimizira uporaba sredstev za kontrolo. |
(6) |
V skladu z drugim pododstavkom člena 19(3) Uredbe (ES) št. 595/2004 morajo države članice izpolniti vsa poročila o kontroli za 12-mesečno obdobje v osemnajstih mesecih po koncu zadevnega obdobja. Kadar države članice izkoristijo možnost za izvajanje manj intenzivne kontrole v določenih okoliščinah, ki jim je zdaj na voljo, je primerno skrajšati najdaljši čas, dovoljen za zaključek vseh poročil. |
(7) |
Da bi države članice lahko izkoristile ugodnosti manj obremenjujočega položaja, ki ga omogoča prilagojena intenzivnost kontrole, ter ob upoštevanju, da se v skladu s členom 19(2) Uredbe (ES) št. 595/2004 kontrole izvajajo delno v zadevnem 12-mesečnem obdobju in delno po njem, je primerno uporabljati prilagojeno intenzivnost kontrol od začetka 12-mesečnega obdobja 2008/2009, tj. obdobja, ki se začne 1. aprila 2008 in konča 31. marca 2009. |
(8) |
Za podporo nadzora izvajanja sistema kvot, ki ga izvaja Komisija, in zlasti v okviru poročil, ki jih mora Komisija predložiti Svetu pred koncem leta 2010 in leta 2012, je ustrezno predložiti natančnejše informacije o obsegu uporabe kvot, razdelitvi neporabljenih kvot proizvajalcem in, kjer je to primerno, pobiranju dolgovanih dajatev od proizvajalcev. |
(9) |
Uredbo (ES) št. 595/2004 je treba zato ustrezno spremeniti. |
(10) |
Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni dal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 595/2004 se spremeni:
1. |
v prvem odstavku člena 2 se „člena 21“ nadomesti s „člena 25“; |
2. |
člen 10 se spremeni:
|
3. |
v členu 19(3) se drugemu pododstavku doda naslednji stavek: „Vendar se poročila o kontroli zaključijo najpozneje 12 mesecev po zaključku zadevnega obdobja v državah članicah, kadar veljata točki (aa) in (ba) člena 22(1).“; |
4. |
točki (a) in (b) člena 22(1) se nadomestita z naslednjim:
|
5. |
v členu 25 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. V skladu s členom 69(2)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007 države članice Komisiji vsako leto pred 1. februarjem sporočijo:
|
6. |
členu 27 se doda naslednji odstavek 4: „4. Države članice vsako leto pred 1. oktobrom Komisiji pošljejo poročilo o uporabi kvot in pobiranju dajatev za 12-mesečno obdobje, ki se zaključi 31. marca istega koledarskega leta. Poročilo vsebuje informacije o ponovnih dodelitvah neuporabljenih kvot, vključno s številom proizvajalcev, ki so jim bile dodeljene te kvote, in utemeljitvijo dodelitev. V poročilu se, kjer je to potrebno, navede število proizvajalcev, ki so prispevali k presežku dajatve, in število primerov, če so, v katerih se je plačilo presežka dajatve štelo za nemogoče, ker proizvajalci nedvomno niso bili sposobni izvesti plačila ali so bankrotirali. Države članice Komisiji pred 1. decembrom sporočijo vsako posodobitev poročila, da se vanj vključijo zadevne nove informacije. Vsako naslednje poročilo posodobi stališče v zvezi s pobiranjem vseh presežkov dajatev, ki so bile v prejšnjem poročilu prijavljene kot neporavnane.“; |
7. |
točka 1.8 Priloge I se nadomesti z naslednjim:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. aprila 2009, razen točk 3 in 4 člena 1, ki se uporabljajo od 1. aprila 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. marca 2009
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 94, 31.3.2004, str. 22.
(3) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.“;
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Komisija
27.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/22 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 26. marca 2009
o spremembi Odločbe 2008/866/ES glede obdobja uporabe
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 1876)
(Besedilo velja za EGP)
(2009/297/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (1), in zlasti člena 53(1)(b)(i) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Komisije 2008/866/ES z dne 12. novembra 2008 o nujnih ukrepih za začasno prekinitev uvoza iz Peruja nekaterih živih školjk za prehrano ljudi (2) je bila sprejeta zaradi okužbe z virusom hepatitisa A (HAV) nekaterih živih školjk, uvoženih iz Peruja, za katere je bilo ugotovljeno, da so izvor izbruha hepatitisa A pri ljudeh. Navedena odločba se uporablja do 31. marca 2009. |
(2) |
Perujski organi so predložili nekatere informacije v zvezi s sprejetimi korektivnimi ukrepi za izboljšanje nadzora proizvodnje živih školjk, namenjenih za izvoz v Skupnost. |
(3) |
Navedene informacije so nezadostne in Komisija bo v Peruju opravila inšpekcijski pregled. |
(4) |
Do predložitve vseh ustreznih informacij s strani perujskih organov in rezultatov navedenega inšpekcijskega pregleda je primerno podaljšati uporabo Odločbe 2008/866/ES do 30. novembra 2009. |
(5) |
Odločbo 2008/866/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
V členu 5 Odločbe 2008/866/ES se datum „31. marca 2009“ nadomesti z datumom „30. novembra 2009“.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 26. marca 2009
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 31, 1.2.2002, str. 1.
(2) UL L 307, 18.11.2008, str. 9.
27.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/23 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 26. marca 2009
o podaljšanju veljavnosti Odločbe 2006/502/ES o zahtevi, da države članice sprejmejo ukrepe za zagotovitev, da se dajo na trg samo vžigalniki, ki so varni za otroke, in za prepoved dajanja neobičajnih vžigalnikov na trg
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 2078)
(Besedilo velja za EGP)
(2009/298/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov (1) in zlasti člena 13 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Komisije 2006/502/ES (2) zahteva, da države članice sprejmejo ukrepe za zagotovitev, da se dajo na trg samo vžigalniki, ki so varni za otroke, in za prepoved dajanja neobičajnih vžigalnikov na trg. |
(2) |
Odločba 2006/502/ES je bila sprejeta v skladu z določbami člena 13 Direktive 2001/95/ES, ki omejuje veljavnost odločbe na največ eno leto, a dopušča njeno podaljšanje za dodatna obdobja, ki pa nikoli ne smejo biti daljša od enega leta. |
(3) |
Odločba 2006/502/ES je bila spremenjena dvakrat, prvič z Odločbo 2007/231/ES (3), ki je podaljšala veljavnost odločbe do 11. maja 2008, in drugič z Odločbo 2008/322/ES (4), ki je podaljšala veljavnost odločbe za nadaljnje leto do 11. maja 2009. |
(4) |
Ker drugih zadovoljivih ukrepov v zvezi z varnostjo vžigalnikov za otroke ni, je treba veljavnost Odločbe 2006/502/ES podaljšati za nadaljnjih 12 mesecev in jo ustrezno spremeniti. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega z Direktivo 2001/95/ES – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Člen č(2) Odločbe 2006/502/ES se nadomesti z naslednjim:
„2. Ta odločba se uporablja do 11. maja 2010.“
Člen 2
Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za uskladitev s to odločbo, najpozneje do 11. maja 2009 in jih objavijo. O tem nemudoma obvestijo Komisijo.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 26. marca 2009
Za Komisijo
Meglena KUNEVA
Članica Komisije
(1) UL L 11, 15.1.2002, str. 4.
(2) UL L 198, 20.7.2006, str. 41.
(3) UL L 99, 14.4.2007, str. 16.
(4) UL L 109, 19.4.2008, str. 40.
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM VI POGODBE EU
27.3.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 81/24 |
OKVIRNI SKLEP SVETA 2009/299/PNZ
z dne 26. februarja 2009
o spremembi okvirnih sklepov 2002/584/PNZ, 2005/214/PNZ, 2006/783/PNZ, 2008/909/PNZ in 2008/947/PNZ zaradi krepitve procesnih pravic oseb ter spodbujanja uporabe načela vzajemnega priznavanja odločb, izdanih na sojenju v odsotnosti zadevne osebe
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 31(1)(a) in 34(2)(b) Pogodbe,
ob upoštevanju pobude Republike Slovenije, Francoske republike, Češke republike, Kraljevine Švedske, Slovaške republike, Združenega kraljestva in Zvezne republike Nemčije (1),
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Pravica obtoženca, da je osebno navzoč na sojenju, je zagotovljena s pravico do poštenega sojenja iz člena 6 Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, kakor jo razlaga Evropsko sodišče za človekove pravice. Prav tako je Sodišče določilo, da pravica obtoženca do tega, da je osebno navzoč na sojenju, ni absolutna ter da se lahko obtoženec pod nekaterimi pogoji po lastni volji izrecno ali molče, vendar nedvoumno, odpove tej pravici. |
(2) |
Vprašanja odločb, izdanih v sojenju, na katerem zadevna oseba ni bila osebno navzoča, različni okvirni sklepi o izvajanju načela vzajemnega priznavanja pravnomočnih sodnih odločb ne obravnavajo enotno. Ta raznolikost bi lahko otežila delo pravnikov in ovirala pravosodno sodelovanje. |
(3) |
Rešitve iz teh okvirnih sklepov niso zadovoljive, ko gre za primere, kjer oseba ni mogla biti obveščena o sodnem postopku. Okvirni sklepi 2005/214/PNZ o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni (2), 2006/783/PNZ o uporabi načela vzajemnega priznavanja odredb o zaplembi (3), 2008/909/PNZ o uporabi načela vzajemnega priznavanja sodb v kazenskih zadevah, s katerimi so izrečene zaporne kazni ali ukrepi, ki vključujejo odvzem prostosti, za namen njihovega izvrševanja v Evropski uniji (4) in 2008/947/PNZ o uporabi načela vzajemnega priznavanja sodb in pogojnih odločb zaradi zagotavljanja nadzorstva nad spremljevalnimi ukrepi in alternativnimi sankcijami (5) dopuščajo izvršitvenemu organu, da zavrne izvršitev takšnih sodb. Okvirni sklep 2002/584/PNZ o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami (6) dopušča izvršitvenemu organu, da od odreditvenega pravosodnega organa zahteva, naj z ustreznim zagotovilom zajamči, da bo oseba, za katero je izdan evropski nalog za prijetje, imela možnost zaprositi za ponovno sojenje zadeve v državi članici izdajateljici in biti navzoča pri izreku sodbe. Ustreznost takšnega zagotovila določi izvršitveni organ, zato je težko natančno vedeti, kdaj se izvršitev lahko zavrne. |
(4) |
Zato je treba določiti jasne in skupne razloge za zavrnitev priznanja odločb, izdanih v sojenju, na katerem zadevna oseba ni bila osebno navzoča. Namen tega okvirnega sklepa je natančneje določiti opredelitev skupnih razlogov, ki bi izvršitvenemu organu omogočili, da izvrši odločbo kljub temu, da oseba ni bila navzoča na sojenju, pri tem pa v celoti spoštuje njeno pravico do obrambe. Ta okvirni sklep ni namenjen urejanju oblik in načinov ter procesnih zahtev, ki se uporabijo za dosego rezultatov, opredeljenih v tem okvirnem sklepu, saj se za njihovo določitev uporabljajo nacionalna prava držav članic. |
(5) |
Takšne spremembe zahtevajo spremembo obstoječih okvirnih sklepov o izvajanju načela vzajemnega priznavanja pravnomočnih sodnih odločb. Nove določbe bi morale biti tudi podlaga za prihodnje instrumente na tem področju. |
(6) |
Določbe tega okvirnega sklepa, ki spreminjajo druge okvirne sklepe, določajo pogoje, pod katerimi se priznanje in izvršitev odločbe, izdane v sojenju, na katerem zadevna oseba ni bila osebno navzoča, ne bi smela zavrniti. Ti pogoji so alternativni; če je eden izmed pogojev izpolnjen, odreditveni organ z izpolnitvijo ustrezne rubrike evropskega naloga za prijetje ali potrdila, priloženega drugim okvirnim sklepom, jamči, da so bile ali bodo izpolnjene zahteve, ki naj bi zadostovale za izvršitev odločbe na podlagi načela vzajemnega priznavanja. |
(7) |
Priznanje in izvršitev odločbe, izdane v sojenju, na katerem zadevna oseba ni bila osebno navzoča, se ne bi smela zavrniti, če je bila oseba osebno povabljena in s tem obveščena o predvidenem datumu in kraju sojenja, ki se je zaključilo z odločbo, ali če je bila zadevna oseba kako drugače uradno obveščena o predvidenem datumu in kraju sojenja, in sicer tako, da je mogoče nedvoumno sklepati, da je bila ta oseba seznanjena z načrtovanim sojenjem. V zvezi s tem se razume, da bi morala biti zadevna oseba o tem obveščena „pravočasno“, kar pomeni dovolj zgodaj, da se je lahko udeležila sojenja in učinkovito uveljavila svojo pravico do obrambe. |
(8) |
Pravico obtoženca do poštenega sojenja zagotavlja Konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, kakor jo razlaga Evropsko sodišče za človekove pravice. Ta pravica zajema pravico zadevne osebe, da je osebno navzoča na sojenju. Da pa lahko zadevna oseba uveljavlja to pravico, mora biti seznanjena s predvidenim sojenjem. Po tem okvirnem sklepu bi morale države članice osebo seznaniti s sojenjem v skladu z nacionalno zakonodajo, pri čemer se razume, da je treba pri tem upoštevati zahteve iz navedene konvencije. V skladu s sodno prakso Evropskega sodišča za človekove pravice pa bi lahko pri ugotavljanju, ali je bil način obveščanja ustrezen, da se je oseba seznanila s sojenjem, posebno pozornost po potrebi namenili tudi prizadevanju zadevne osebe, da prejme informacije, ki so nanjo naslovljene. |
(9) |
Predvideni datum sojenja se lahko iz praktičnih razlogov prvotno opredeli kot več možnih datumov v krajšem časovnem obdobju. |
(10) |
Priznanje in izvršitev odločbe, izdane v sojenju, na katerem zadevna oseba ni bila osebno navzoča, se ne bi smela zavrniti, če je zadevno osebo, ki je bila seznanjena z načrtovanim sojenjem, na sojenju zastopal pravni zastopnik, ki ga je za to pooblastila, pri čemer mora biti zagotovljeno, da je pravna pomoč praktična in učinkovita. V zvezi s tem ne bi smelo biti pomembno, ali je pravnega zastopnika izbrala, določila in plačala zadevna oseba ali ga je določila in plačala država, pri čemer se razume, da se je zadevna oseba zavestno odločila, da jo zastopa pravni zastopnik, namesto da se sama udeleži sojenja. Za imenovanje pravnega zastopnika in s tem povezana vprašanja se uporablja nacionalno pravo. |
(11) |
V skupnih rešitvah glede razlogov za zavrnitev priznanja v obstoječih zadevnih okvirnih sklepih bi morala biti upoštevana raznolikost razmer v zvezi s pravico zadevne osebe do ponovnega sojenja ali pritožbe. Namen takšnega ponovnega sojenja ali pritožbe je zagotoviti pravico do obrambe, zanju pa so značilni naslednji elementi: zadevna oseba ima pravico, da je prisotna, vsebina zadeve bo skupaj z novimi dokazi ponovno preučena in rezultat postopka je lahko sprememba prvotne odločbe. |
(12) |
Pravica do ponovnega sojenja ali pritožbe bi se morala zagotoviti, ko je odločba že vročena, v primeru evropskega naloga za prijetje pa tudi, ko še ni bila vročena, a bo vročena takoj po predaji. Pri slednjem gre za primer, ko organi osebe niso mogli obvestiti, zlasti ker se je poskušala izogniti roki pravice. |
(13) |
Če se evropski nalog za prijetje izda za izvršitev zaporne kazni ali ukrepa, ki vključuje odvzem prostosti, zadevna oseba pa predhodno ni prejela uradnega obvestila o kazenskem postopku zoper njo niti ji ni bila vročena sodba, bi morala ta oseba na podlagi zahteve v državi članici izvršiteljici prejeti izvod sodbe zgolj v informativne namene. Odreditveni in izvršitveni pravosodni organ bi se morala po potrebi posvetovati o potrebi in obstoječih možnostih, da se osebi zagotovi prevod sodbe ali njenih bistvenih delov v jezik, ki ga razume. Taka izročitev sodbe ne bi smela povzročiti odložitve postopka predaje niti odložitve odločitve o izvršitvi evropskega naloga za prijetje. |
(14) |
Ta okvirni sklep je omejen na natančnejšo opredelitev razlogov za zavrnitev priznanja iz instrumentov, ki izvajajo načelo vzajemnega priznavanja. Zato imajo na primer določbe v zvezi s pravico do ponovnega sojenja področje uporabe, ki je omejeno na opredelitev teh razlogov za zavrnitev priznanja. Te določbe niso namenjene usklajevanju nacionalnih zakonodaj. Ta okvirni sklep ne posega v prihodnje instrumente Evropske unije, katerih cilj je približevanje zakonodaje držav članic na področju kazenskega prava. |
(15) |
Razlogi za nepriznavanje niso obvezni. Vendar pa diskrecijsko pravico držav članic pri prenašanju teh razlogov v nacionalno zakonodajo ureja zlasti pravica do poštenega sojenja, pri čemer je treba upoštevati splošni cilj tega okvirnega sklepa, in sicer okrepitev procesnih pravic oseb in izboljšanje pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah – |
SPREJEL NASLEDNJI OKVIRNI SKLEP:
Člen 1
Cilji in področje uporabe
1. Cilji tega okvirnega sklepa so okrepiti procesne pravice oseb, zoper katere poteka kazenski postopek, poenostaviti pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah ter zlasti izboljšati vzajemno priznavanje sodnih odločb med državami članicami.
2. Ta okvirni sklep ne spreminja niti obveznosti spoštovanja temeljnih pravic in temeljnih pravnih načel iz člena 6 Pogodbe, vključno s pravico do obrambe oseb, zoper katere poteka kazenski postopek, niti obveznosti, ki so v tem smislu naložene pravosodnim organom.
3. Ta okvirni sklep določa skupna pravila za priznavanje in/ali izvrševanje sodnih odločb v eni državi članici (država članica izvršiteljica), ki jih izda druga država članica (država članica izdajateljica) v postopku, ki je potekal brez navzočnosti zadevne osebe, v skladu z določbami člena 5(1) Okvirnega sklepa 2002/584/PNZ, člena 7(2)(g) Okvirnega sklepa 2005/214/PNZ, člena 8(2)(e) Okvirnega sklepa 2006/783/PNZ, člena 9(1)(i) Okvirnega sklepa 2008/909/PNZ in člena 11(1)(h) Okvirnega sklepa 2008/947/PNZ.
Člen 2
Spremembe Okvirnega sklepa 2002/584/PNZ
Okvirni sklep 2002/584/PNZ se spremeni:
1. |
Vstavi se naslednji člen: „Člen 4a Odločbe, izdane na podlagi sojenja, na katerem zadevna oseba ni bila osebno navzoča 1. Izvršitveni sodni organ lahko prav tako zavrne izvršitev evropskega naloga za prijetje, ki je bil izdan za izvršitev zaporne kazni ali ukrepa, ki vključuje odvzem prostosti, če oseba ni bila osebno navzoča na sojenju, ki se je zaključilo z odločbo, razen če je v evropskem nalogu za prijetje navedeno, da je bila oseba v skladu z dodatnimi procesnimi zahtevami, določenimi v nacionalnem pravu odreditvene države članice:
2. Če se evropski nalog za prijetje izda za izvršitev zaporne kazni ali ukrepa, ki vključuje odvzem prostosti, pod pogoji iz odstavka 1(d), zadevna oseba pa predhodno ni prejela uradnega obvestila o kazenskem postopku zoper njo, lahko ta oseba, ko je obveščena o vsebini evropskega naloga za prijetje, pred predajo zahteva izvod sodbe. Takoj ko je odreditveni organ obveščen o zahtevi, prek izvršitvenega organa iskani osebi zagotovi izvod sodbe. Postopek predaje ali izdaja sklepa o izvršitvi evropskega naloga za prijetje se zaradi takšne zahteve s strani iskane osebe ne odloži. Sodba se zadevni osebi izroči zgolj v informativne namene; ta izročitev se ne šteje za uradno vročitev sodbe niti ne vpliva na roke v zvezi z zahtevo za ponovno sojenje ali vložitvijo pritožbe. 3. Če se oseba preda pod pogoji iz odstavka 1(d) in če je ta oseba zahtevala ponovno sojenje ali je vložila pritožbo, se pridržanje osebe, ki čaka na ponovno sojenje ali postopek pritožbe, pregleduje redno ali na njeno zahtevo, in sicer v skladu s pravom odreditvene države članice, dokler ni postopek ponovnega sojenja ali pritožbe zaključen. Takšen pregled zlasti vključuje možnost opustitve ali prekinitve pridržanja. Ponovno sojenje ali postopek pritožbe se začne po preteku ustreznega časa od po predaje.“ |
2. |
V členu 5 se črta odstavek 1. |
3. |
V Prilogi (EVROPSKI NALOG ZA PRIJETJE) se točka (d) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 3
Spremembe Okvirnega sklepa 2005/214/PNZ
Okvirni sklep 2005/214/PNZ se spremeni:
1. |
Člen 7(2) se spremeni:
|
2. |
Člen 7(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Preden pristojni organ v državi izvršiteljici v primerih iz odstavkov 1 ter 2(c), (g), (i) in (j) odloči, da bo bodisi v celoti bodisi delno zavrnil priznanje in izvršbo odločbe, se na kakršen koli primeren način posvetuje s pristojnim organom v državi izdajateljici in ga, kadar je to ustrezno, zaprosi, da mu brez odlašanja posreduje informacije, ki jih potrebuje.“ |
3. |
V točki (h) Priloge (POTRDILO) se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
Člen 4
Spremembe Okvirnega sklepa 2006/783/PNZ
Okvirni sklep 2006/783/PNZ se spremeni:
1. |
V členu 8(2)se točka (e) nadomesti z naslednjim:
|
2. |
V Prilogi (POTRDILO) se točka (j) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 5
Spremembe Okvirnega sklepa 2008/909/PNZ
Okvirni sklep 2008/909/PNZ se spremeni:
1. |
V členu 9(1) se točka (i) nadomesti z naslednjim:
|
2. |
V točki (k) Priloge (POTRDILO) se točka 1 nadomesti z naslednjim:
|
Člen 6
Spremembe Okvirnega sklepa 2008/947/PNZ
Okvirni sklep 2008/947/PNZ se spremeni:
1. |
Točka (h) člena 11(1) se nadomesti z naslednjim:
|
2. |
V Prilogi (POTRDILO) se točka (h) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 7
Ozemeljska veljavnost
Ta okvirni sklep se uporablja za Gibraltar.
Člen 8
Izvajanje in prehodne določbe
1. Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami tega okvirnega sklepa do 28. marca 2011.
2. Ta okvirni sklep se od dne iz odstavka 1 uporablja za priznavanje in izvrševanje odločb, izrečenih v odsotnosti zadevne osebe.
3. Če je država članica ob sprejetju tega okvirnega sklepa izjavila, da ima resne razloge za dvom, da do datuma iz odstavka 1 ne bo mogla upoštevati določb tega okvirnega sklepa, se ta okvirni sklep za priznavanje in izvrševanje odločb, izrečenih v odsotnosti zadevne osebe in izdanih s strani pristojnih organov te države članice, začne uporabljati najpozneje 1. januarja 2014. Katera koli druga država članica lahko zahteva, da država članica, ki je podala takšno izjavo, uporablja za priznavanje in izvrševanje odločb, izrečenih v odsotnosti zadevne osebe in izdanih s strani te države članice, ustrezne določbe okvirnih sklepov iz členov 2, 3, 4, 5 in 6 v prvotno sprejetih različicah.
4. Do datumov iz odstavkov 1 in 3 se še naprej uporabljajo ustrezne določbe okvirnih sklepov iz členov 2, 3, 4, 5 in 6, in sicer v prvotno sprejetih različicah.
5. Izjava, podana v skladu z odstavkom 3, se objavi v Uradnem listu Evropske unije. Izjava se lahko kadar koli umakne.
6. Države članice pošljejo generalnemu sekretariatu Sveta in Komisiji besedila določb predpisov, ki v nacionalno zakonodajo prenašajo obveznosti iz tega okvirnega sklepa.
Člen 9
Pregled
1. Komisija do 28. marca 2014 na podlagi informacij, ki jih je v skladu s členom 8(6) prejela od držav članic, pripravi poročilo.
2. Svet na podlagi poročila iz odstavka 1 oceni:
(a) |
v kakšnem obsegu so države članice sprejele ukrepe, potrebne za upoštevanje določb tega okvirnega sklepa, in |
(b) |
uporabo tega okvirnega sklepa. |
3. Poročilo iz odstavka 1 po potrebi spremljajo zakonodajni predlogi.
Člen 10
Začetek veljavnosti
Ta okvirni sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 26. februarja 2009
Za Svet
Predsednik
I. LANGER
(1) UL C 52, 26.2.2008, str. 1.
(2) Okvirni sklep z dne 24. februarja 2005 (UL L 76, 22.3.2005, str. 16).
(3) Okvirni sklep z dne 6. oktobra 2006 (UL L 328, 24.11.2006, str. 59).
(4) Okvirni sklep z dne 27. novembra 2008 (UL L 327, 5.12.2008, str. 27).
(5) Okvirni sklep z dne 27. novembra 2008 (UL L 337, 16.12.2008, str. 102).
(6) Okvirni sklep z dne 13. junija 2002 (UL L 190, 18.7.2002, str. 1).