ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 22

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 52
26. januar 2009


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 43/2009 z dne 16 januarja 2009 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2009 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova

1

 

 

 

*

Opomba bralcu (glej notranjo stran zadnje strani ovitka)

s3

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

26.1.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 22/1


UREDBA SVETA (ES) št. 43/2009

z dne 16 januarja 2009

o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2009 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 20 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot iz leta v leto (2) ter zlasti člena 2 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 811/2004 z dne 21. aprila 2004 o določitvi ukrepov za obnovitev staleža severnega osliča (3) in zlasti člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2166/2005 z dne 20. decembra 2005 o določitvi ukrepov za obnovitev staležev južnega osliča in škampa v Kantabrijskem morju in zahodno od Iberskega polotoka (4) ter zlasti členov 4 in 8 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 388/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi večletnega načrta za trajnostno izkoriščanje staleža morskega lista v Biskajskem zalivu (5) in zlasti člena 4 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 509/2007 z dne 7. maja 2007 o vzpostavitvi večletnega načrta za trajnostno izkoriščanje staleža morskega lista v zahodnem Rokavskem prelivu (6) ter zlasti členov 3 in 5 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 676/2007 z dne 11. junija 2007 o vzpostavitvi večletnega načrta za ribištva, ki izkoriščajo staleže morske plošče in morskega lista v Severnem morju (7), ter zlasti členov 6 in 9 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1300/2008 z dne 18. decembra 2008 o oblikovanju večletnega načrta za stalež sleda, ki se nahaja zahodno od Škotske, in ribištvo, ki izkorišča navedeni stalež (8), zlasti člena 4 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1342/2008 z dne 18. decembra 2008 o določitvi dolgoročnega načrta za staleže trske in ribištvo, ki izkorišča te staleže (9), in zlasti členov 7, 8, 9 in 12 Uredbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 4 Uredbe (ES) št. 2371/2002 zahteva, da Svet sprejme ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev dostopa do voda in virov ter trajnostnega opravljanja ribolovnih aktivnosti ob upoštevanju razpoložljivega znanstvenega mnenja ter zlasti poročila, ki ga pripravi Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STEFC).

(2)

Člen 20 Uredbe (ES) št. 2371/2002 nalaga Svetu, da določi celotne dovoljene ulove (TAC) po ribolovnih območjih ali skupinah ribolovnih območij. Ribolovne možnosti je treba dodeliti državam članicam in tretjim državam v skladu z merili iz člena 20 navedene uredbe.

(3)

Zaradi zagotovitve učinkovitega upravljanja TAC in kvot je treba določiti posebne pogoje za ribolovne dejavnosti.

(4)

Treba je določiti načela in nekatere postopke upravljanja ribištva na ravni Skupnosti, da bi države članice lahko zagotovile upravljanje plovil, ki plujejo pod njihovimi zastavami.

(5)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 2371/2002 določa opredelitve, ki so pomembne za dodelitev ribolovnih možnosti.

(6)

Ribolovne možnosti je treba uporabljati v skladu z zadevno zakonodajo Skupnosti, zlasti z Uredbo Komisije (EGS) št. 2807/83 z dne 22. septembra 1983 o podrobnih pravilih za evidentiranje podatkov o ulovu rib držav članic (10), Uredbo Sveta (EGS) št. 2930/86 z dne 22. septembra 1986 o določanju značilnosti ribiških plovil (11), Uredbo Komisije (EGS) št. 1381/87 z dne 20. maja 1987 o določitvi podrobnih pravil za označevanje in dokumentacijo ribiških plovil (12), Uredbo Sveta (EGS) št. 3880/91 z dne 17. decembra 1991 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (13), Uredbo Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (14), Uredbo Sveta (ES) št. 1627/94 z dne 27. junija 1994 o splošnih določbah v zvezi s posebnimi ribolovnimi kartami (15), Uredbo Sveta (ES) št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih morskih organizmov (16), Uredbo Sveta (ES) št. 1434/98 z dne 29. junija 1998 o opredelitvi pogojev, pod katerimi se lahko sled iztovarja za gospodarske namene, ki ne zajemajo neposredne človeške uporabe (17), Uredbo Sveta (ES) št. 2347/2002 z dne 16. decembra 2002 o določitvi posebnih pogojev dostopa in z njimi povezanih pravil za ribolov globokomorskih staležev (18), Uredbo Sveta (ES) št. 1954/2003 z dne 4. novembra 2003 o upravljanju ribolovnega napora v zvezi z nekaterimi ribolovnimi območji in viri Skupnosti (19), Uredbo Komisije (ES) št. 2244/2003 z dne 18. decembra 2003 o podrobnih pravilih v zvezi s satelitskimi sistemi za spremljanje plovil (20), Uredbo Sveta (ES) št. 601/2004 z dne 22. marca 2004 o nekaterih nadzornih ukrepih, ki se uporabljajo za ribolovne aktivnosti na območju Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki (21), Uredbo (ES) št. 811/2004, Uredbo Sveta (ES) št. 2115/2005 z dne 20. decembra 2005 o obnovitvenih načrtih za grenlandsko morsko ploščo v okviru Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (22), Uredbo (ES) št. 2166/2005, Uredbo (ES) št. 388/2006, Uredbo Sveta (ES) št. 1967/2006 z dne 21. decembra 2006 o ukrepih za upravljanje za trajnostno izkoriščanje ribolovnih virov v Sredozemskem morju (23), Uredbo (ES) št. 509/2007, Uredbo Sveta (ES) št. 520/2007 z dne 7. maja 2007 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev nekaterih staležev izrazito selivskih vrst (24), Uredbo (ES) št. 676/2007, Uredbo Sveta (ES) št. 1386/2007 z dne 22. oktobra 2007 o ukrepih za ohranjanje in izvrševanje, ki se uporabljajo v območju upravljanja Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (25), Uredbo Sveta (ES) št. 1006/2008 z dne 29. septembra 2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda Skupnosti (26), Uredbo (ES) št. 1300/2008, Uredbo (ES) št. 1342/2008 in Uredbo Sveta (ES) št. 1359/2008 z dne 28. novembra 2008 o določitvi ribolovnih možnosti za ribiška plovila Skupnosti za določene staleže globokomorskih rib za leti 2009 in 2010 (27).

(7)

Treba je pojasniti, da se določbe te uredbe uporabljajo, kadar se morski organizmi, ulovljeni med ribolovnimi aktivnostmi, ki so se izvajale zgolj za namen znanstvenih raziskav, prodajo, uskladiščijo, razstavijo ali iz kakršnega koli razloga ponudijo za prodajo.

(8)

V skladu z mnenjem Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES) je treba še naprej uporabljati sistem za upravljanje omejitev ulova sardona v coni ICES VIII. Komisija določi omejitve ulova za stalež sardona v coni ICES VIII ob upoštevanju znanstvenih podatkov, zbranih v prvi polovici leta 2008, in razprav v okviru večletnega načrta za sardona.

(9)

Ob upoštevanju nasveta ICES je treba ohraniti in popraviti sistem za upravljanje ribolovnega napora za pravo peščenko v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone IIa.

(10)

Ta uredba bi morala določiti in razporediti številne nove ribolovne možnosti za skate in raže v območjih VIId, IIIa, VIa-b, VIIa-c, e-k, VIII in XI. Na podlagi objektivnih meril bi bilo treba določiti metodo za dodelitev teh novih ribolovnih možnosti, pri tem pa upoštevati interese vsake zadevne države članice. V ta namen je za vsako vrsto primerno upoštevati seznam zabeleženih iztovarjanj v navedenih območjih, ki jih je izvedla vsaka zadevna država članica v bližnji preteklosti in v zadovoljivem reprezentativnem obdobju.

(11)

Kot prehoden ukrep je treba v skladu z najnovejšim znanstvenim mnenjem ICES dodatno zmanjšati ribolovni napor za določene globokomorske vrste.

(12)

Člen 20 Uredbe (ES) št. 2371/2002 nalaga Svetu, da določi pogoje glede omejitev ulova in/ali omejitev ribolovnega napora. Znanstveno mnenje kaže, da ulovi, ki znatno presegajo TAC, posegajo v trajnost ribolovnih aktivnosti. Zato je primerno uvesti povezane pogoje, ki bodo omogočili boljše izvajanje dogovorjenih ribolovnih možnosti.

(13)

V skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 847/96 je treba določiti, za katere staleže se uporabljajo posamezni ukrepi iz Uredbe.

(14)

Skupnost je v skladu s postopkom, predvidenim v sporazumih ali protokolih o odnosih na področju ribištva, opravila posvetovanja o ribolovnih pravicah z Norveško (28), Ferskimi otoki (29) in Grenlandijo (30).

(15)

Skupnost je pogodbenica v več ribiških organizacijah in sodeluje v drugih organizacijah kot sodelujoča nepogodbenica. Poleg tega zaradi Akta o pogojih pristopa Republike Poljske k Evropski uniji ribiške sporazume, ki jih je ta država sklenila prej, kot je Konvencije o ohranjanju staležev sajev in gospodarjenju z njimi v osrednjem delu Beringovega morja, od datuma njenega pristopa upravlja Skupnost. Te ribiške organizacije so priporočile uvedbo več ukrepov za leto 2009, vključno z določitvijo omejitev ulova in/ali omejitev napora ter drugih povezanih predpisov za ohranjanje in nadzor nekaterih vrst. Skupnost torej mora izvajati navedena priporočila. Da bi pripomogli k ohranitvi staležev rib in do sprejetja zadevnih aktov Sveta, ki uvajajo te ukrepe v pravni red Skupnosti, jih je potrebno vključiti v to uredbo.

(16)

Medameriška komisija za tropske tune (IATTC) na letnem zasedanju leta 2008 ni uspela sprejeti omejitev ulova za rumenoplavutega tuna, veleokega tuna in črtastega tuna in, čeprav Skupnost ni članica IATTC, je treba sprejeti ukrepe za zagotovitev trajnostnega upravljanja virov v pristojnosti IATTC.

(17)

Organizacija za ribištvo jugovzhodnega Atlantika (SEAFO) je na svojem letnem zasedanju leta 2008 sprejela omejitve ulova za dva dodatna staleža rib in ohranitveni ukrep za zaščito ranljivih morskih ekosistemov, ki obravnava Resolucijo Generalne skupščine ZN 61/105 o trajnostnem ribolovu na območju konvencije SEAFO. O teh ukrepih se je Skupnost dogovorila na podlagi pogajalskega mandata Sveta in z vložkom držav članic in predstavnikov sektorja, ki so bili na letnem zasedanju. Ti ukrepi so za Skupnost zavezujoči od leta 2009. Te ukrepe je treba uvesti v zakonodajo Skupnosti.

(18)

Na tretjem mednarodnem zasedanju za ustanovitev nove regionalne organizacije za upravljanje ribištva v južnem Tihem oceanu (SPFO) maja 2007 so udeleženci sprejeli začasne ukrepe za ureditev pelagičnih ribolovnih aktivnosti in pridnenega ribolova v južnem Tihem oceanu

(19)

V letu 2008 so bili pod določenimi pogoji dovoljeni alternativni sistemi za upravljanje napora, temelječi na zgornjih mejah za kilovatne dni, z namenom poznejše uvedbe takšnega sistema kot splošnega pravila. Splošen prehod na upravljanje po zgornjih mejah za kilovatne dni bi se v letu 2009 moral izvedesti za omejitve ribolovnega napora, povezane z dolgoročnim načrtom za stalež trske, medtem ko se bi moral v ostalih ureditvah napora v letu 2009 ohraniti dosedanji sistem, države članice pa bi morale imeti še naprej možnost, da se po lastni presoji odločijo za sistem kilovatnih dni.

(20)

Ohraniti je treba nekatere začasne določbe o uporabi podatkov sistema za spremljanje plovil (VMS), da se zagotovi večja uspešnost in učinkovitost pri spremljanju, nadzoru in obvladovanju upravljanja napora.

(21)

Za prilagoditev omejitev ribolovnega napora za morskega lista, kot so določene v Uredbi (ES) št. 509/2007, se določijo nadomestni načini za upravljanje ribolovnega napora v skladu s TAC, kot je določeno v členu 5(2) navedene uredbe.

(22)

Za prilagoditev omejitev ribolovnega napora za morsko ploščo in morskega lista, kot so določene v Uredbi (ES) št. 676/2007, se določijo nadomestni načini za upravljanje ribolovnega napora v skladu s TAC, kot je določeno v členu 9(2) navedene uredbe.

(23)

Za staleže trske v Severnem morju, Skagerraku in zahodnem Rokavskem prelivu, v Irskem morju in na zahodu Škotske ter za staleže osliča in škampa v conah ICES VIIIc in IXa je treba prilagoditi ravni dopustnega napora v okviru programa upravljanja.

(24)

Da bi prispevali k ohranjanju staležev rib, je treba v letu 2009 izvesti nekatere dopolnilne ukrepe glede nadzora in tehničnih pogojev za ribolov.

(25)

Po nadaljnjih znanstvenih analizah in posvetovanjih z zainteresiranimi stranmi v letu 2008 je poleg omejitev ulova primerno sprejeti ukrepe za zaščito koncentracije drstenja modrega lenga, z namenom ureditve usmerjenega ribolova in prilova, da se zaščitijo koncentracije drstenja modrega lenga v coni ICES VIa.

(26)

Znanstvene preiskave so pokazale, da ribolovne prakse pri ribolovu z zabodnimi mrežami in zapletnimi mrežami v conah ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk, VIII, IX, X in XII pomenijo resno tveganje za globokomorske vrste. Vendar bi bilo treba pod določenimi pogoji izvajati prehodne ukrepe, ki omogočajo takšen ribolov, dokler se ne sprejmejo trajnejši ukrepi.

(27)

V skladu s Potrjenim zapisnikom o sklepih med Evropsko skupnostjo in Norveško z dne 10. decembra 2008 bi bilo treba v začetku leta 2009 testirati tehnične ukrepe za povečanje selektivnosti vlečnih orodij z namenom zmanjšanja zavržkov mola v Severnem morju.

(28)

Zaradi zagotovitve trajnostnega izkoriščanja staležev osliča in škampa ter zaradi zmanjšanja zavržkov bi morala biti dovoljena uporaba najnovejših dosežkov na področju selektivnih ribolovnih orodij v conah ICES VIIIa, VIIIb in VIIId.

(29)

Uporaba orodij, ki ne lovijo norveškega škampa, bi morala biti dovoljena na določenih območjih, ki so namenjena zaščiti vrst, na katerih je ribolov prepovedan.

(30)

Po mnenju Znanstvenega, tehničnega in gospodarskega odbora za ribištvo (STECF) ni nujno, da prepovedi ribolova na nekaterih drstitvenih območjih sleda zagotavljajo trajnostno izkoriščanje te vrste v coni ICES VIa.

(31)

Da bi pripomogli k ohranjanju hobotnice in zaščitili zlasti nedorasle organizme, je treba v letu 2009 ohraniti minimalno velikost hobotnic iz morskih vod pod suverenostjo ali jurisdikcijo tretjih držav in na območju Odbora za ribištvo za vzhodni srednji Atlantik (CECAF), dokler se ne sprejme uredba, ki bo spremenila Uredbo (ES) št. 850/98.

(32)

Glede na mnenje STECF se v letu 2009 pod določenimi pogoji dovoli ribolov z vlečnimi mrežami z gredjo in z uporabo električnega toka v conah ICES IVc in IVb južno.

(33)

Za zagotovitev pravilnega evidentiranja ulovov sinjega mola, ki so jih v vodah Skupnosti opravile tretje države, bi bilo treba ohraniti okrepljene določbe o nadzoru v zvezi s takšnimi plovili.

(34)

Da se ribičem Skupnosti zagotovi možnost preživljanja in da bi se izognili ogrožanju virov ter kakršnim koli možnim težavam zaradi izteka veljavnosti Uredbe Sveta (ES) št. 40/2008 z dne 16. januarja 2008 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2008 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (31), je nujno, da se ta ribolovna območja odprejo 1. januarja 2009 in da se januarja 2009 ohranijo v veljavi nekateri predpisi navedene uredbe. Glede na nujnost zadeve je treba odobriti izjemo od roka šestih tednov iz člena 3 naslova I Protokola o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in pogodbam o ustanovitvi Evropskih skupnosti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

PODROČJE UPORABE IN OPREDELITVE POJMOV

Člen 1

Vsebina

Ta uredba določa ribolovne možnosti za leto 2009 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib ter s tem povezane pogoje, pod katerimi se lahko te ribolovne možnosti uporabljajo.

Določa pa tudi nekatere omejitve napora in s tem povezane pogoje za januar 2010 ter ribolovne možnosti in posebne pogoje za nekatere antarktične staleže za obdobja, določena v Prilogi IE.

Člen 2

Področje uporabe

1.   Če ni določeno drugače, se ta uredba uporablja za:

(a)

ribiška plovila Skupnosti („plovila Skupnosti“); in

(b)

ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo tretjih držav in so v njih registrirana („ribiška plovila tretjih držav“) v vodah Skupnosti („vode ES“).

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 se določbe te uredbe, razen točke 4.2 Priloge III ter opombe 1 Priloge XI, ne uporabljajo za ribolovne dejavnosti, ki se izvajajo zgolj za namen znanstvenih raziskav, ki se izvajajo z dovoljenjem in pod nadzorom države članice, pod zastavo katere plovilo pluje, ter o katerih so vnaprej obveščene Komisija in države članice, v vodah katerih se raziskave izvajajo. Države članice, ki opravljajo ribolovne dejavnosti za namen znanstvenih raziskav, obvestijo Komisijo, države članice, v vodah katerih se izvajajo raziskave, ICES ter STECF o vseh ulovih, ki izvirajo iz takih ribolovnih dejavnosti.

Člen 3

Opredelitve pojmov

V tej uredbi se poleg opredelitev iz člena 3 Uredbe (ES) št. 2371/2002 uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„celotni dovoljeni ulov“ (TAC) pomeni količino, ki se lahko iz posameznega staleža ulovi in iztovori vsako leto;

(b)

„kvota“ pomeni delež TAC, dodeljen Skupnosti, državam članicam ali tretjim državam;

(c)

„mednarodne vode“ pomeni vode, ki so zunaj suverenosti ali jurisdikcije katere koli države.

Člen 4

Ribolovne cone

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve con:

(a)

cone ICES (Mednarodnega sveta za raziskovanje morja), kakor so opredeljene v Uredbi (EGS) št. 3880/91;

(b)

„Skagerrak“ pomeni območje, ki je na zahodu omejeno s črto od svetilnika Hanstholm do svetilnika Lindesnes in na jugu s črto od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski obali;

(c)

„Kattegat“ pomeni območje, ki je na severu omejeno s črto od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski obali ter na jugu s črto od Hasenøre do Gnibens Spids, od Korshaga do Spodsbjerga in od Gilbjerg Hoveda do Kullena;

(d)

„Cadiški zaliv“ pomeni območje v coni ICES IXa vzhodno od zemljepisne dolžine 7o23'48' Z;

(e)

cona GFCM (Generalne komisije za ribištvo v Sredozemlju), kakor je opredeljena v Sklepu Sveta 98/416/ES z dne 16. junija 1998 o pristopu Evropske skupnosti h Generalni komisiji za ribištvo v Sredozemlju (32);

(f)

cone CECAF (vzhodni srednji Atlantik ali glavna ribolovna cona FAO 34), kakor so opredeljene v Uredbi Sveta (ES) št. 2597/95 z dne 23. oktobra 1995 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven Severnega Atlantika (33);

(g)

„območje Konvencije NEAFC“ pomeni vode, kakor so opredeljene v členu 1 Konvencije, priložene Sklepu Sveta 81/608/EGS z dne 13. julija 1981 o sklenitvi Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištev severovzhodnega Atlantika (34);

(h)

„upravno območje NEAFC“ pomeni vode območja Konvencije NEAFC, ki ležijo zunaj voda pod jurisdikcijo pogodbenic NEAFC;

(i)

cone NAFO (Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika), kakor so opredeljene v Uredbi Sveta (EGS) št. 2018/93 z dne 30. junija 1993 o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (35);

(j)

„upravno območje NAFO“ pomeni del območja Konvencije Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), ki ne spada pod suverenost ali jurisdikcijo obalnih držav;

(k)

cone SEAFO (Organizacija za ribištvo jugovzhodnega Atlantika), kakor so opredeljene v Sklepu Sveta 2002/738/ES z dne 22. julija 2002 o sklenitvi Konvencije o ohranjanju in upravljanju ribolovnih virov v jugovzhodnem Atlantiku s strani Evropske skupnosti (36);

(l)

cona ICCAT (Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna), kakor je opredeljena v Sklepu Sveta 86/238/EGS z dne 9. junija 1986 o pristopu Skupnosti k Mednarodni konvenciji za ohranitev tunov v Atlantiku, kakor je bila spremenjena s Protokolom, priloženim k Sklepni listini Konference pooblaščencev držav pogodbenic konvencije, ki je bila podpisana 10. julija 1984 v Parizu (37);

(m)

cone CCAMLR (Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki), kakor so opredeljene v Uredbi (ES) št. 601/2004;

(n)

cona IATTC (Medameriška komisija za tropske tune), kakor je opredeljena v Sklepu Sveta 2006/539/ES z dne 22. maja 2006 o sklenitvi Konvencije o krepitvi Medameriške komisije za tropskega tuna, ustanovljene leta 1949 s konvencijo med Združenimi državami Amerike in Republiko Kostariko, v imenu Evropske Skupnosti (38);

(o)

cona IOTC (Komisije za tune v Indijskem oceanu), kakor je opredeljena v Sklepu Sveta 95/399/ES z dne 18. septembra 1995 o pristopu Skupnosti k Sporazumu o ustanovitvi Komisije za tuna v Indijskem oceanu (39);

(p)

„območje SPFO (Regionalna organizacija za upravljanje ribištva v južnem Tihem oceanu)“ pomeni območje na odprtem morju južno od ekvatorja, severno od območja Konvencije CCAMLR, vzhodno od območja Konvencije SIOFA, kot je opredeljeno v Sklepu Sveta 2006/496/ES z dne 6. julija 2006 o podpisu Sporazuma o ribolovu v južnem Indijskem oceanu v imenu Evropske skupnosti (40), in zahodno od območij pod ribolovno jurisdikcijo držav Južne Amerike;

(q)

cona WCPFC (Komisija za ribištvo zahodnega in srednjega Pacifika), kakor je opredeljena v Sklepu Sveta 2005/75/ES z dne 26. aprila 2004 o pristopu Skupnosti h Konvenciji o ohranjanju in upravljanju izrazito selivskih staležev rib v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana (41);

(r)

„odprto morje Beringovega morja“ pomeni območje odprtega morja Beringovega morja več kakor 200 morskih milj od temeljnih črt, od katerih se meri širina teritorialnega morja obalnih držav Beringovega morja.

POGLAVJE II

RIBOLOVNE MOŽNOSTI IN S TEM POVEZANI POGOJI ZA PLOVILA SKUPNOSTI

Člen 5

Omejitve ulova in dodelitve

1.   Omejitve ulova za plovila Skupnosti v vodah Skupnosti ali v nekaterih vodah zunaj Skupnosti in dodelitev teh omejitev ulova državam članicam ter dodatni pogoji v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 847/96 so določeni v Prilogi I.

2.   Plovila Skupnosti imajo dovoljenje za ulov v okviru kvot iz Priloge I v vodah, ki spadajo pod ribolovno jurisdikcijo Ferskih otokov, Grenlandije, Islandije, Norveške in ribolovne cone okrog otoka Jan Mayen, ob upoštevanju pogojev iz členov 11, 20 in 21.

3.   Komisija določi omejitve ulova za pravo peščenko v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa v skladu s predpisi iz točke 6 Priloge IID.

4.   Komisija določi omejitve ulova za kapelana v grenlandskih vodah con ICES V in XIV, ki so na voljo Skupnosti, v višini 7,7 % deleža TAC za kapelana, takoj ko je TAC določen.

5.   Omejitve ulova za stalež norveškega moliča v coni ICES IIIa ter vodah ES con ICES IIa in IV ter za stalež papaline v vodah ES con ICES IIa in IV lahko Komisija ponovno prouči v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 in ob upoštevanju znanstvenih podatkov, zbranih v prvi polovici leta 2009.

6.   Komisija lahko določi omejitve ulova za stalež sardona v coni ICES VIII v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 ter ob upoštevanju znanstvenih podatkov, zbranih v prvi polovici leta 2009.

7.   Zaradi revizije staleža norveškega moliča v skladu z odstavkom 5 lahko omejitve ulova za staleže mola v coni ICES IIIa, coni ICES IV in vodah ES cone ICES IIa ter za staleže vahnje v coni ICES IIIa, vodah ES con ICES IIIb, IIIc in IIId, coni ICES IV in vodah ES con ICES IIa revidira Komisija v skladu postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002, da bi tako upoštevali industrijski prilov norveškega moliča.

Člen 6

Prepovedane vrste

Za plovila Skupnosti se prepove ribolov naslednjih vrst, njihovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje, in sicer v vseh vodah Skupnosti in vodah zunaj Skupnosti:

morski pes orjak (Cetorhinus maximus),

beli morski volk (Carcharodon carcharias).

Člen 7

Posebne določbe o dodelitvah

1.   Dodelitev ribolovnih možnosti državam članicam, kot je določena v Prilogi I, ne posega v:

(a)

izmenjave v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002;

(b)

ponovne dodelitve na podlagi členov 21(4), 23(1) in 32(2) Uredbe (EGS) št. 2847/93, člena 23(4) Uredbe (ES) št. 2371/2002 ali člena 10(4) Uredbe (ES) št. 1006/2008;

(c)

dodatne iztovore, dovoljene na podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 847/96;

(d)

zadržane količine v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 847/96;

(e)

odbitke na podlagi člena 5 Uredbe (ES) št. 847/96.

2.   Za namen zadržanja kvot, ki se prenesejo v leto 2010, se z odstopanjem od Uredbe (ES) št. 847/96 uporablja člen 4(2) navedene uredbe za vse staleže, za katere velja analitski TAC.

Člen 8

Omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji za upravljanje staležev

1.   Od 1. februarja 2009 do 31. januarja 2010 se omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji, določeni v:

(a)

Prilogi IIA, uporabljajo za upravljanje nekaterih staležev v Kattegatu, Skagerraku in conah ICES IV, VIa, VIIa, VIId ter vodah ES con ICES IIa in Vb;

(b)

Prilogi IIB, uporabljajo za upravljanje staležev osliča in škampa v conah ICES VIIIc in IXa z izjemo Cadiškega zaliva;

(c)

Prilogi IIC, uporabljajo za upravljanje staleža morskega lista v coni ICES VIIe;

(d)

Prilogi IID, uporabljajo za upravljanje staleža prave peščenke v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa.

2.   Od 1. januarja 2009 do 31. januarja 2009 se za staleže, navedene v odstavku 1, še naprej uporabljajo ribolovni napor in z njim povezani pogoji, določeni v prilogah IIA, IIB, IIC in IID k Uredbi (ES) št. 40/2008.

3.   Komisija za leto 2009 določi ribolovni napor za ribolov prave peščenke v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa v skladu s predpisi iz točk 4 in 5 Priloge IID.

4.   Države članice zagotovijo, da ravni ribolovnega napora plovil z dovoljenji za globokomorski ribolov, merjene v kilovatnih dnevih odsotnosti iz pristanišča, v letu 2009 ne bodo presegale 65 % povprečnega letnega ribolovnega napora, ki so ga plovila zadevne države članice zabeležila v letu 2003 pri potovanjih na podlagi dovoljenj za globokomorski ribolov in/ali pri ulovu globokomorskih vrst s seznamov v prilogah I in II k Uredbi (ES) št. 2347/2002. Ta odstavek se uporablja samo za ribolovna potovanja, kjer se ujame več kot 100 kilogramov globokomorskih vrst z izjemo velike srebrenke.

Člen 9

Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova

1.   Ribe iz staležev, za katere so določene omejitve ulova, se smejo obdržati na krovu ali iztovarjati le, če:

(a)

so ulov opravila plovila države članice, ki ima kvoto in ta kvota ni izčrpana, ali

(b)

je ulov sestavljen iz dela deleža Skupnosti, ki ni bil dodeljen državam članicam s kvotami in ni bil izčrpan.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko naslednje ribe obdržijo na krovu in iztovorijo, tudi če država članica nima kvot ali so kvote ali deleži izčrpani:

(a)

vrste, razen sleda ali skuše, kadar

(i)

so ulovljene pomešano z drugimi vrstami z mrežo z očesom, ki je manjše od 32 mm, v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 850/98, in

(ii)

ulov ni razvrščen na krovu ali ob iztovarjanju;

ali

(b)

skuša, kadar

(i)

je ulovljena pomešano s šurom ali sardelo;

(ii)

ne presega 10 % skupne mase skuše, šura in sardele na krovu ter

(iii)

ulov ni razvrščen na krovu ali ob iztovarjanju.

3.   Vsa iztovarjanja se vštevajo v kvoto ali, če delež Skupnosti ni dodeljen državam članicam s kvotami, v delež Skupnosti, razen ulovov na podlagi določb odstavka 2.

4.   Odstotek prilova in njegova namenska uporaba se določita v skladu s členoma 4 in 11 Uredbe (ES) št. 850/98.

Člen 10

Nerazvrščeno iztovarjanje v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa

1.   Člen 2(1) Uredbe (ES) št. 1434/98 o prepovedi obdržanja sleda na krovu pod določenimi pogoji se ne uporablja za sleda, ulovljenega v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa.

2.   Kadar so omejitve ulova države članice za sleda v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa izčrpane, plovila, ki plujejo pod zastavo te države članice, so registrirana v Skupnosti in se ukvarjajo z ribolovom, za katerega se uporabljajo ustrezne omejitve ulova, ne smejo iztovarjati ulova, ki ni razvrščen in vsebuje sleda.

3.   Države članice zagotovijo ustrezen program vzorčenja, ki omogoča učinkovito spremljanje nerazvrščenega iztovarjanja po posameznih vrstah, ulovljenih v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa.

4.   Nerazvrščen ulov v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa se iztovarja samo v pristaniščih in na mestih iztovarjanja, ki imajo program razvrščanja iz odstavka 3.

Člen 11

Omejitve dostopa

Plovila Skupnosti ne lovijo v Skagerraku znotraj 12 morskih milj od norveških temeljnih črt. Vendar je dovoljeno, da plovila, ki plujejo pod dansko ali švedsko zastavo, lovijo do štiri morske milje od norveških temeljnih črt.

Člen 12

Določitev velikosti mrežnega očesa in debeline vrvice ribiških mrež

Velikost mrežnega očesa in debelina vrvice ribiških mrež iz te uredbe se določita v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 517/2008 z dne 10. junija 2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 850/98 o določanju velikosti očesa in ocenjevanju debeline vrvice ribiških mrež (42), kadar plovila Skupnosti pregledajo inšpektorji Skupnosti, inšpektorji Komisije in nacionalni inšpektorji.

Člen 13

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi za plovila Skupnosti so določeni v Prilogi III.

POGLAVJE III

OMEJITVE ULOVA IN S TEM POVEZANI POGOJI ZA RIBIŠKA PLOVILA TRETJIH DRŽAV

Člen 14

Dovoljenje

Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo Venezuele ali Norveške, in ribiška plovila, ki so registrirana na Ferskih otokih, imajo dovoljenje za ribolov v vodah Skupnosti v okviru omejitev ulova iz Priloge I ter ob upoštevanju pogojev iz poglavja III Uredbe (ES) št. 1006/2008 in členov 15 do 18 ter členov 22 do 27 te uredbe.

Člen 15

Prepovedane vrste

Za ribiška plovila tretjih držav se prepove ribolov naslednjih vrst, njihovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje v vseh vodah Skupnosti:

morski pes orjak (Cetorhinus maximus),

beli morski volk (Carcharodon carcharias).

Člen 16

Geografske omejitve

1.   Ribolov z ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo Norveške ali so registrirana na Ferskih otokih, se omeji na tiste dele cone 200 morskih milj, ki ležijo 12 morskih milj od temeljnih črt držav članic proti odprtemu morju v coni ICES IV, Kattegatu in Atlantskem oceanu severno od 43o00' S, razen območja iz člena 18 Uredbe (ES) št. 2371/2002.

2.   Ribolov v Skagerraku z ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo Norveške, se dovoli štiri morske milje od temeljnih črt Danske in Švedske proti odprtemu morju.

3.   Ribolov z ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo Venezuele, se omeji na tiste dele cone 200 morskih milj, ki ležijo 12 morskih milj od temeljnih črt Francoske Gvajane proti odprtemu morju.

Člen 17

Tranzit skozi vode Skupnosti

Ribiška plovila tretjih držav, ki opravljajo tranzit skozi vode Skupnosti, v skladu z naslednjima pogojema pospravijo svoje mreže tako, da jih ne morejo takoj uporabiti:

(a)

mreže, obtežilniki in podobno orodje morajo biti ločeni od širilk in vrvi za vlečenje;

(b)

mreže na palubi ali nad njo morajo biti varno privezane na del zgornje konstrukcije.

Člen 18

Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova

Ribe iz staležev, za katere so določene omejitve ulova, se ne smejo obdržati na krovu ali iztovarjati, razen ulovov ribiških plovil tretjih držav, ki imajo kvoto in ta kvota ni izčrpana.

Člen 19

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi za plovila tretjih držav so določeni v Prilogi III.

POGLAVJE IV

DOVOLJENJA ZA RIBOLOV ZA PLOVILA SKUPNOSTI

Člen 20

Dovoljenja za ribolov in s tem povezani pogoji

1.   Naslednja plovila Skupnosti so oproščena obveznosti, da morajo imeti dovoljenje za ribolov iz člena 3 Uredbe (ES) št. 1006/2008, kadar izvajajo ribolovne aktivnosti v norveških vodah v Severnem morju:

(a)

plovila s tonažo 200 BT ali manj;

(b)

plovila, ki lovijo vrste, ki niso skuša, za prehrano ljudi; ali

(c)

plovila, ki plujejo pod zastavo Švedske, v skladu z ustaljeno prakso.

2.   Največje število dovoljenj za ribolov in drugi s tem povezani pogoji za plovila Skupnosti, ki lovijo v vodah tretje države, so določeni v delu I Priloge IV.

3.   Če ena država članica prenese kvoto na drugo državo članico (zamenjava) na ribolovnih območjih iz dela I Priloge IV na podlagi člena 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002, prenos vključuje ustrezen prenos dovoljenj za ribolov in se sporoči Komisiji. Vendar se ne preseže skupno število dovoljenj za ribolov za posamezno ribolovno območje, določeno v delu I Priloge IV.

4.   Plovila Skupnosti ravnajo v skladu z ohranitvenimi in nadzornimi ukrepi ter drugimi določbami, ki veljajo za cono, v kateri lovijo.

Člen 21

Ferski otoki

Plovila Skupnosti z dovoljenjem za izvajanje usmerjenega ribolova ene vrste v vodah Ferskih otokov lahko opravljajo usmerjen ribolov drugih vrst, če o tem predhodno obvestijo organe Ferskih otokov.

POGLAVJE V

DOVOLJENJE ZA RIBOLOV ZA RIBIŠKA PLOVILA TRETJIH DRŽAV

Člen 22

Obveznost imetja dovoljenja za ribolov

1.   Ribiška plovila z manj kot 200 BT, ki plujejo pod zastavo Norveške, so oproščena obveznosti, da morajo imeti dovoljenje za ribolov, iz člena 18 Uredbe (ES) št. 1006/2008, kadar izvajajo ribolovne aktivnosti v vodah Skupnosti.

2.   Dovoljenje za ribolov, ki je bilo izdano ribiškemu plovilu tretje države, ki izvaja ribolovne aktivnosti v vodah Skupnosti, se hrani na krovu. Vendar so ribiška plovila, registrirana na Ferskih otokih ali Norveškem, oproščena te obveznosti.

Člen 23

Zahtevek za dovoljenje za ribolov

Brez poseganja v člen 19(2) Uredbe (ES) št. 1006/2008 zahtevek za dovoljenje za ribolov, ki ga Komisiji predloži organ tretje države, vsebuje naslednje informacije:

(a)

ime plovila;

(b)

registrska številka;

(c)

zunanje identifikacijske črke in številke;

(d)

pristanišče registracije;

(e)

ime in naslov lastnika ali zakupnika;

(f)

bruto tonaža in skupna dolžina;

(g)

moč motorja;

(h)

klicni znak in radijska frekvenca;

(i)

nameravani način ribolova;

(j)

nameravano območje ribolova;

(k)

vrste, ki jih plovilo namerava loviti;

(l)

obdobje, za katero se zahteva dovoljenje.

Člen 24

Število dovoljenj za ribolov

Največje število dovoljenj za ribolov in drugi s tem povezani pogoji za plovila tretjih držav, ki lovijo v vodah Skupnosti, so določeni v delu II Priloge IV.

Člen 25

Razveljavitev

Brez poseganja v poglavje III Uredbe (ES) št. 1006/2008 se lahko dovoljenja za ribolov razveljavijo z namenom izdaje novih dovoljenj za ribolov. Te razveljavitve začnejo veljati na dan pred datumom, ko Komisija izda nova dovoljenja za ribolov. Nova dovoljenja za ribolov začnejo veljati z dnem izdaje.

Člen 26

Obveznosti imetnika dovoljenja za ribolov

1.   Poleg tega, da ravnajo v skladu s kakršno koli zahtevo za prenos podatkov, določeno v skladu s členom 23(1) Uredbe (ES) št. 1006/2008, ribiška plovila tretjih držav vodijo ladijski dnevnik, v katerega vpisujejo informacije, določene v delu I Priloge V.

2.   Pri prenosu informacij v skladu s členom 23 Uredbe (ES) št. 1006/2008 ribiška plovila tretjih držav posredujejo Komisiji informacije, določene v Prilogi VI, v skladu s predpisi iz navedene priloge.

3.   Odstavek 2 se ne uporablja za plovila, ki plujejo pod zastavo Norveške in lovijo v coni ICES IIIa.

Člen 27

Posebne določbe v zvezi s Francosko Gvajano

1.   Poleg pogojev iz poglavja III Uredbe (ES) št. 1006/2008 se mora za odobritev dovoljenj za ribolov v vodah Francoske Gvajane lastnik zadevnega ribiškega plovila tretje države obvezati, da bo na zahtevo Komisije dovolil, da pride na plovilo opazovalec.

2.   Poleg tega, da ravnajo v skladu s kakršno koli zahtevo za prenos podatkov, določeno v skladu s členom 23 Uredbe (ES) št. 1006/2008, ribiška plovila tretjih držav, ki lovijo v vodah Francoske Gvajane, vodijo ladijski dnevnik v skladu z vzorcem iz dela II Priloge V. Podatki o ulovu se na zahtevo pošljejo Komisiji, in sicer preko francoskih organov.

POGLAVJE VI

POSEBNE DOLOČBE ZA RIBOLOV NA OBMOČJU GFCM

ODDELEK 1

Ohranitveni ukrepi

Člen 28

Določitev sezone, v kateri je prepovedan ribolov delfink z uporabo naprav za zbiranje rib (FAD)

1.   Zaradi zaščite delfink (Coryphaena hippurus), zlasti majhnih, je ribolov delfink z uporabo naprav za zbiranje rib (FAD) prepovedan od 1. januarja 2009 do 14. avgusta 2009 na vseh geografskih podobmočjih območja iz Sporazuma GFCM, kakor je določeno v Prilogi VII.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko država članica, če lahko dokaže, da zaradi slabega vremena ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, niso mogla izkoristiti svojih običajnih ribolovnih dni, izgubljene dni prenese na ribolov FAD do 31. januarja naslednjega leta. Države članice, ki želijo koristiti to možnost prenosa, Komisiji pred 1. januarjem 2010 predložijo vlogo za dodatno število dni, ko bo imelo plovilo dovoljenje za ribolov na delfinko z uporabo FAD med obdobjem prepovedi od 1. januarja 2010 do 31. januarja 2010. Tej vlogi se priložijo naslednje informacije:

(a)

poročilo, ki vsebuje podrobnosti o ukinitvi zadevnih ribolovnih aktivnosti, vključno z ustreznimi meteorološkimi podatki;

(b)

ime plovila;

(c)

registracijska številka;

(d)

zunanje identifikacijske oznake, kakor so opredeljene v Prilogi I k Uredbi Komisije (ES) št. 26/2004 z dne 30. decembra 2003 o registru ribolovne flote Skupnosti (43).

Komisija podatke, ki jih je dobila od držav članic, posreduje izvršilnemu sekretarju GFCM.

3.   Države članice pred 1. novembrom 2009 Komisiji predložijo poročilo za leto 2008 o izvajanju ukrepov iz odstavka 2.

4.   Države članice do 15. januarja 2010 poročajo Komisiji o skupnem iztovarjanju in pretovarjanju delfink, ki so ga v letu 2009 izvedla ribiška plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo, v vseh geografskih podobmočjih območja iz Sporazuma GFCM, kakor je to določeno v Prilogi VII.

Komisija podatke, ki jih je prejela od držav članic, posreduje izvršilnemu sekretarju GFCM.

Člen 29

Vzpostavitev restriktivnih območij za ribolov z namenom zaščite občutljivih globokomorskih habitatov

1.   Ribolov z vlečnimi strgačami in pridnenimi vlečnimi mrežami je prepovedan na območjih, omejenih s črtami, ki povezujejo naslednje koordinate:

(a)

območje omejenega globokomorskega ribolova „morski greben Lophelia pri rtu Santa Maria di Leuca“

39o 27,72' S, 18o 10,74' V

39o 27,80' S, 18o 26,68' V

39o 11,16' S, 18o 32,58' V

39o 11,16' S, 18o 04,28' V;

(b)

območje omejenega globokomorskega ribolova „hladni ogljikovodikovi izvirki območja delte Nila“

31o 30,00' S, 33o 10,00' V

31o 30,00' S, 34o 00,00' V

32o 00,00' S, 34o 00,00' V;

32o 00,00' S, 33o 10,00' V;

(c)

območje omejenega globokomorskega ribolova „Eratosthemes Seamount“

33o 00,00' S, 32o 00,00' V;

33o 00,00' S, 33o 00,00' V;

34o 00,00' S, 33o 00,00' V;

34o 00,00' S, 32o 00,00' V.

2.   Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za zaščito občutljivih globokomorskih habitatov na območjih iz odstavka 1, in zlasti zagotovijo zaščito teh območij pred vplivi drugih ribolovnih aktivnosti, ki bi ogrozile ohranitev značilnosti teh habitatov.

Člen 30

Najmanjša velikost mrežnega očesa vlečnih mrež pri nekaterih krajevnih in sezonskih vrstah ribolova s pridnenimi vlečnimi mrežami v Sredozemskem morju

1.   Z odstopanjem od členov 8(1)(h) in 9(3)(2) Uredbe (ES) št. 1967/2006 lahko države članice ribiškim plovilom, ki plujejo pod njihovo zastavo, še naprej dovoljujejo uporabo vreč z rombastim mrežnim očesom, ki je manjše od 40 mm, za nekatere krajevne in sezonske vrste ribolova s pridnenimi vlečnimi mrežami, ki izkoriščajo staleže rib, ki si jih države članice ne delijo s tretjimi državami.

2.   Odstavek 1 se uporablja le za ribolovne aktivnosti, ki so jih države članice uradno odobrile v skladu z nacionalnim pravom, veljavnim na dan 1. januarja 2007, in ne vključujejo kakršnega koli prihodnjega povečanja ribolovnega napora v primerjavi z letom 2006.

3.   Države članice pred 15. januarjem 2009 in z uporabo običajnega sistema obdelave podatkov Komisiji predložijo seznam plovil, ki imajo dovoljenje za ribolov v skladu z odstavkom 1.

4.   Seznam plovil z dovoljenjem vključuje naslednje podatke:

(a)

ime plovila;

(b)

številko plovila v registru ribolovne flote Skupnosti (CFR) in zunanjo oznako, kot sta opredeljeni v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 26/2004;

(c)

dovoljene vrste ribolova, ki jih opravlja posamezno plovilo, skupaj s ciljnim(-i) staležem(-i), ribolovnim območjem, kakor je opredeljeno v Prilogi VII, in tehnične značilnosti velikosti mrežnega očesa uporabljene ribolovne opreme;

(d)

obdobje, v katerem je dovoljen ribolov.

5.   Kadar seznam pooblaščenih plovil iz odstavka 4 ne vsebuje sprememb glede na to, kar je bilo sporočeno v letu 2008, države članice do 15. januarja 2009 obvestijo Komisijo, da ni bilo sprememb.

6.   Komisija informacije, ki jih je dobila od držav članic, posreduje izvršilnemu sekretarju GFCM.

ODDELEK 2

Poročanje o statističnih matrikah

Člen 31

Prenos podatkov

1.   Države članice izvršilnemu sekretarju GFCM do 30. junija 2009 predložijo podatke naloge 1.1 in naloge 1.2 statistične matrike GFCM, kot je določeno v Prilogi X.

2.   Države članice izvršilnemu sekretarju GFCM do 30. junija 2009 v največji možni meri predložijo podatke nalog 1.3, 1.4 in 1.5 statistične matrike GFCM, kot je določeno v Prilogi X.

3.   Države članice za prenos podatkov iz odstavkov 1 in 2 uporabijo sistem GFCM za vnos podatkov, ki je na voljo na spletni strani GFCM (44).

4.   Države članice obvestijo Komisijo o podatkih, ki so jih predložile na podlagi tega člena.

POGLAVJE VII

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA UPRAVNEM OBMOČJU NAFO

Člen 32

Poročila o ulovu

1.   Poveljnik plovila z dovoljenjem za ribolov grenlandske morske plošče pošlje pristojnim organom države članice zastave v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2115/2005 poročilo o ulovu v elektronski obliki, v katerem je navedena količina grenlandske morske plošče, ki jo je ujelo njegovo plovilo, vključno z ničelnim ulovom.

2.   Poročilo iz odstavka 1 se prvič pošlje najpozneje ob koncu desetega dneva po datumu vstopa plovila na upravno območje NAFO ali po začetku ribolovnega potovanja. Poročilo se pošlje vsakih pet dni. Kadar se šteje, da so ulovi grenlandske morske plošče, ki so sporočeni v skladu z odstavkom 1, izčrpali 75 % dodeljene kvote države članice zastave, poveljnik plovila pošlje poročilo vsak tretji dan.

3.   Vsaka država članica po prejemu poročil o ulovu ta posreduje Komisiji. Komisija te informacije nemudoma posreduje sekretariatu NAFO.

Člen 33

Dodatni nadzorni ukrepi

1.   Plovila z dovoljenjem za ribolov grenlandske morske plošče v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2115/2005 lahko vstopijo na upravno območje NAFO, da bi lovila grenlandsko morsko ploščo, le, če imajo na krovu manj kot 50 ton kakršnega koli ulova ali če je dostop dovoljen v skladu z odstavki 2, 3 in 4 tega člena.

2.   Kadar ima plovilo z dovoljenjem za ribolov grenlandske morske plošče v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2115/2005 na krovu ulov z območij zunaj upravnega območja NAFO, ki obsega 50 ton ali več, sekretariatu NAFO preko elektronske pošte ali telefaksa najpozneje 72 ur pred vstopom (ENT) na upravno območje NAFO sporoči količino ulova, obdržanega na krovu, položaj (zemljepisna dolžina/širina), kadar poveljnik plovila oceni, da bo plovilo začelo z ribolovom, in predvideni čas prihoda na položaj.

3.   Če inšpekcijsko plovilo po obvestilu iz odstavka 2 naznani, da namerava izvesti inšpekcijski pregled, ribiškemu plovilu sporoči koordinate kontrolne točke, kjer se bo inšpekcijski pregled izvedel. Kontrolna točka ne leži več kot 60 morskih milj od položaja, kjer poveljnik plovila ocenjuje, da bo plovilo začelo loviti.

4.   Če ribiško plovilo z dovoljenjem za ribolov grenlandske morske plošče v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2115/2005 pred vstopom na upravno območje NAFO od sekretariata NAFO ali inšpekcijskega plovila ne prejme sporočila, da namerava inšpekcijsko plovilo izvesti inšpekcijski pregled v skladu z odstavkom 3, lahko začne z ribolovom. Ribiško plovilo lahko začne z ribolovnimi aktivnostmi tudi brez predhodnega inšpekcijskega pregleda, če inšpekcijsko plovilo ne začne z inšpekcijskim pregledom v treh urah po prihodu ribolovnega plovila na kontrolno točko.

POGLAVJE VIII

POSEBNE DOLOČBE ZA IZTOVARJANJE ALI PRETOVARJANJE ZAMRZNJENIH RIB, KI SO JIH ULOVILA PLOVILA TRETJIH DRŽAV NA OBMOČJU KONVENCIJE NEAFC

Člen 34

Pomorska inšpekcija

Brez poseganja v Uredbo (EGS) št. 2847/93 in Uredbo Sveta (ES) št. 1093/94 z dne 6. maja 1994 o določitvi pogojev, pod katerimi lahko ribiška plovila tretje države neposredno iztovarjajo in prodajajo svoj ulov v pristaniščih Skupnosti (45), se postopki, določeni v tem poglavju, uporabljajo za iztovarjanje ali pretovarjanje zamrznjenih rib, ki so jih ulovila ribiška plovila tretjih držav na območju Konvencije NEAFC, v pristaniščih držav članic.

Člen 35

Določena pristanišča

Iztovarjanje in pretovarjanje v vodah Skupnosti sta dovoljena le v določenih pristaniščih.

Države članice določijo kraj za iztovarjanje ali kraj v bližini obale (določena pristanišča), kjer je dovoljeno iztovarjanje ali pretovarjanje rib iz člena 48. Države članice obvestijo Komisijo o vseh spremembah v seznamu določenih pristanišč za leto 2007 najmanj petnajst dni pred začetkom veljavnosti spremembe.

Komisija objavi seznam določenih pristanišč in z njimi povezanih sprememb v seriji „C“Uradnega lista Evropske unije ter ga da na voljo na svoji spletni strani.

Člen 36

Predhodno obvestilo o prihodu v pristanišče

1.   Z odstopanjem od člena 28e(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 poveljniki vseh ribiških plovil ali njihovi zastopniki, ki prevažajo ribe iz člena 34 te uredbe in se nameravajo zasidrati v pristanišču zaradi iztovarjanja ali pretovarjanja, o nameravani uporabi pristanišča obvestijo pristojne organe države članice najmanj tri delovne dni pred pričakovanim časom prihoda.

2.   Obvestilu iz odstavka 1 je priložen obrazec iz dela I Priloge IX, pri čemer je del A pravilno izpolnjen, kot sledi:

(a)

obrazec PSC 1 se uporabi, če ribiško plovilo iztovarja lastni ulov;

(b)

obrazec PSC 2 se uporabi, če ribiško plovilo izvaja dejavnosti pretovarjanja. V takšnih primerih se uporabi ločen obrazec za vsako plovilo dajalca.

3.   Poveljniki plovil ali njihovi predstavniki lahko prekličejo predhodno obvestilo tako, da obvestijo pristojne organe v pristanišču, ki ga želijo uporabiti, najmanj 24 ur pred sporočenim predvidenim časom prihoda v pristanišče. Obvestilu mora biti priložena kopija originalnega obrazca PSC 1 ali 2, pri čemer je treba čez del B napisati besedo „PREKLICANO“.

4.   Pristojni organi države članice pristanišča nemudoma posredujejo kopijo obrazca iz odstavkov 2 in 3 državi zastave ribiškega plovila in državi(-am) plovil dajalca, kadar so plovila pričela z dejavnostmi pretovarjanja, ter sekretarju NEAFC.

Člen 37

Dovoljenje za iztovarjanje ali pretovarjanje

1.   Iztovarjanje ali pretovarjanje lahko pristojni organi države članice pristanišča dovolijo le, če so država zastave ribiškega plovila, ki namerava iztovarjati ali pretovarjati, ali, če je plovilo pričelo z dejavnostmi pretovarjanja zunaj pristanišča, država ali države zastave plovila dajalca z vrnitvijo kopije poslanega obrazca v skladu s členom 36(3) s pravilno izpolnjenim delom B, potrdile da:

(a)

so ribiška plovila, ki so navedla, da so ulovila ribe, imela za prijavljene vrste zadostno kvoto;

(b)

so bile količine rib na krovu pravilno sporočene in upoštevane pri izračunu vseh omejitev ulova ali napora, ki se uporabljajo;

(c)

so ribiška plovila, ki so navedla, da so ulovila ribe, imela dovoljenje za ribolov na prijavljenih območjih;

(d)

je bila prisotnost plovila na sporočenem območju ulova potrjena v skladu s podatki VMS.

Dejavnosti iztovarjanja ali pretovarjanja se lahko začnejo šele po tem, ko so dovoljenje izdali pristojni organi države članice pristanišča.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko pristojni organi države članice pristanišča dovolijo celotno ali delno iztovarjanje brez potrditve iz odstavka 1, vendar v tem primeru zadevne ribe obdržijo v skladišču pod svojim nadzorom. Ribe je dovoljeno prodati, prevzeti ali pretovoriti šele po prejemu potrditve iz odstavka 1. Če potrditev ni prejeta v 14 dneh po iztovarjanju, lahko pristojni organi države članice pristanišča ribe zasežejo in jih prodajo v skladu z nacionalnimi predpisi.

3.   Pristojni organi države članice pristanišča Komisiji in sekretarju NEAFC nemudoma sporočijo svojo odločitev glede dovoljenja za iztovarjanje ali pretovarjanje s predložitvijo kopije obrazca iz dela I Priloge IX s pravilno izpolnjenim delom C, če so bile ribe, ki se iztovarjajo ali pretovarjajo, ujete na območju Konvencije NEAFC.

Člen 38

Inšpekcijski pregledi

1.   Pristojni organi držav članic v svojih pristaniščih vsako leto izvedejo inšpekcijske preglede najmanj 15 % iztovarjanj ali pretovarjanj ribiških plovil tretjih držav iz člena 34.

2.   Inšpekcijski pregledi zajemajo spremljanje celotnega raztovarjanja ali pretovarjanja in vključujejo navzkrižno primerjavo količin vrst rib, ki so bile sporočene pred iztovarjanjem, in količin vrst rib, ki so bile iztovorjene ali pretovorjene.

3.   Inšpektorji si po najboljših močeh prizadevajo preprečiti neupravičeno zadrževanje ribiških plovil in zagotoviti, da je ribiško plovilo izpostavljeno najmanjšim možnim motnjam in težavam, ter se izogniti poslabšanju kakovosti rib.

Člen 39

Poročila o inšpekcijskih pregledih

1.   Vsak inšpekcijski pregled je dokumentiran tako, da se izpolni poročilo o inšpekcijskem pregledu, kot je določeno v delu II Priloge IX.

2.   Kopija vsakega poročila o inšpekcijskem pregledu se nemudoma pošlje državi zastave pregledanega ribiškega plovila in državi ali državam zastave plovil dajalcev, če je ribiško plovilo pričelo z dejavnostmi pretovarjanja, ter Komisiji in sekretariatu NEAFC, če so bile ribe, ki se iztovarjajo ali pretovarjajo, ujete na območju Konvencije NEAFC.

3.   Izvirnik ali overjena kopija vsakega poročila o inšpekcijskem pregledu se na zahtevo posreduje državi zastave pregledanega ribiškega plovila.

POGLAVJE IX

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU KONVENCIJE CCAMLR

ODDELEK 1

Omejitve in zahteve po informacijah o plovilu

Člen 40

Prepovedi in omejitve ulova

1.   Neposredni ribolov vrst iz Priloge X je prepovedan v conah in obdobjih, določenih v navedeni prilogi.

2.   Za nov in raziskovalni ribolov se omejitve ulova in prilova, določene v Prilogi XI, uporabljajo v podobmočjih iz navedene priloge.

ODDELEK 2

Raziskovalni ribolov

Člen 41

Pravila ravnanja za raziskovalni ribolov

Brez poseganja v člen 4 Uredbe (ES) št. 601/2004 države članice zagotovijo, da so vsa plovila Skupnosti opremljena z:

(a)

ustrezno komunikacijsko opremo (vključno z radiem MF/HF in vsaj eno 406 MHz radijsko napravo za samodejni klic v sili (EPIRB)), usposobljenim osebjem na krovu in, če je mogoče, z vgrajenim sistemom GMDSS;

(b)

zadostno število potopljivih oblek za preživetje za vse osebe na krovu;

(c)

ustrezne postopke za obravnavanje nujnih zdravstvenih primerov, ki bi lahko nastali med potovanjem;

(d)

zaloge hrane, sveže vode, goriva in rezervnih delov za ključno opremo za primere nepredvidenih zamud in zajetij;

(e)

potrjen načrt nujnih ukrepov ob onesnaženju ladje z nafto (SOPEP), ki vsebuje dogovore o omilitvah onesnaževanja morja (vključno z zavarovanjem), če bi prišlo do izlitja goriva ali odpadkov.

Člen 42

Sodelovanje v raziskovalnem ribolovu

1.   Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države članice in so bila tam registrirana ter je bila o njih CCAMLR obveščena v skladu z določbami člena 7 in člena 7a Uredbe (ES) št. 601/2004, lahko sodelujejo v raziskovalnem ribolovu s parangalom na Dissostichus spp. na podobmočjih FAO 88.1 in 88.2 ter v razdelkih 58.4.1, 58.4.2 in 58.4.3(b) zunaj območij nacionalne jurisdikcije.

2.   V razdelku 58.4.3(b) sme loviti ribe le eno ribiško plovilo naenkrat.

3.   Kar zadeva podobmočji FAO 88.1 in 88.2 ter razdelka 58.4.1, 58.4.2 in 58.4.3(b), so skupne omejitve ulova in prilova po podobmočjih in razdelkih ter njihova razporeditev med manjše raziskovalne enote (MRE) v vsakem izmed njih navedene v Prilogi XII. Z ribolovom v kateri koli manjši raziskovalni enoti se preneha, ko sporočeni ulov doseže določeno omejitev ulova, in navedena manjša raziskovalna enota preneha z ribolovom do konca sezone.

4.   Ribolov se odvija na čim večjem geografskem in globinskem obsegu, da bi dobili informacije, potrebne za določitev ribolovnega potenciala, ter se izognili preveliki koncentraciji ulova in ribolovnega napora. Vendar je ribolov v podobmočjih FAO 88.1, 88.2 in razdelkih 58.4.1, 58.4.2 in 58.4.3(b) prepovedan v globinah, manjših od 550 m.

Člen 43

Sistemi poročanja

Za ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 42, veljajo naslednji sistemi poročanja o ulovu in naporu:

(a)

petdnevni sistem poročanja o ulovu in naporu, določen v členu 12 Uredbe (ES) št. 601/2004, z izjemo, da države članice Komisiji predložijo poročila o ulovu in naporu najpozneje dva delovna dneva po vsakem obdobju poročanja, da se poročila takoj posredujejo CCAMLR. V podobmočjih FAO 88.1 in 88.2 ter v razdelkih 58.4.1, 58.4.2 in 58.4.3(b) poročajo manjše raziskovalne enote;

(b)

mesečni podrobni sistem poročanja o ulovu in naporu, določen v členu 13 Uredbe (ES) št. 601/2004;

(c)

sporočata se skupno število in masa zavrženih Dissostichus eleginoides in Dissostichus mawsoni, vključno s tistimi v „želatinastem“ stanju.

Člen 44

Opredelitev izvlekov

1.   V tem oddelku izvlek zajema namestitev enega ali več parangalov na isti lokaciji. Natančen geografski položaj izvleka se določi po središčni točki parangala ali parangalov, zabeleženi v poročilih o ulovu in naporu.

2.   Da izvlek velja za raziskovalnega:

(a)

je vsak raziskovalni izvlek ločen najmanj pet morskih milj od katerega koli drugega raziskovalnega izvleka, razdalja se izmeri od geografske sredine vsakega raziskovalnega izvleka;

(b)

vključuje vsak izvlek najmanj 3 500 trnkov in največ 5 000 trnkov; to lahko vključuje več ločenih parangalov, postavljenih na isti lokaciji;

(c)

je čas nastavljanja pri vsakem izvleku parangala najmanj šest ur, merjeno od konca postopka namestitve do začetka postopka izvleka.

Člen 45

Raziskovalni načrti

Ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 42, izvajajo raziskovalne načrte v vsaki od manjših raziskovalnih enot, na katere so razdelejeni razdelki 58.4.1, 58.4.2 in 58.4.3(b). Raziskovalni načrt se izvaja na naslednji način:

(a)

ob prvem vstopu v manjšo raziskovalno enoto se prvih 10 izvlekov, imenovanih „prva serija“, določi za „raziskovalne izvleke“ in ti morajo izpolnjevati merila iz člena 44(2); raziskovalni izvleki se opravljajo na položajih, ki jih določi sekretariat CCAMLR na podlagi stratificiranega slučajnega načrta na določenih območjih v okviru navedene manjše raziskovalne enote, ali v bližini teh položajev;

(b)

naslednjih 10 izvlekov ali 10 ton ulova – kateri koli od sprožitvenih pragov je prej dosežen – se imenuje „druga serija“. Izvleki v drugi seriji se lahko po presoji poveljnika opravijo kot del običajnega raziskovalnega ribolova. Vendar se lahko ti izvleki, če izpolnjujejo zahteve člena 44(2), štejejo tudi za raziskovalne izvleke;

(c)

po končani prvi in drugi seriji izvlekov plovilo izvede „tretjo serijo“, če želi poveljnik nadaljevati z ribolovom v manjši raziskovalni enoti, tako da je v vseh treh serijah skupaj opravljenih 20 raziskovalnih izvlekov. Tretja serija izvlekov se tako kot prva in druga konča med istim obiskom manjše raziskovalne enote;

(d)

po končanih 10 raziskovalnih izvlekih po tretji seriji lahko plovilo nadaljuje z ribolovom v manjši raziskovalni enoti.

Člen 46

Načrti zbiranja podatkov

1.   Ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 42, izvajajo načrte zbiranja podatkov v vsaki od manjših raziskovalnih enot, na katere so razdeljeni podobmočji FAO 88.1 in 88.2 ter razdelkih 58.4.1, 58.4.2. in 58.4.3(b). Načrt zbiranja podatkov vsebuje naslednje podatke:

(a)

položaj in morsko globino na koncu vsakega parangala v izvleku;

(b)

čas namestitve, nastavljanja in izvleka;

(c)

število in vrste rib, izgubljenih na površini;

(d)

število nastavljenih trnkov;

(e)

vrsto vabe;

(f)

uspeh natikanja vab (%);

(g)

vrsto trnka.

2.   Vsi podatki iz odstavka 1 se zberejo za vsak raziskovalni izvlek; zlasti se izmerijo vse ribe v raziskovalnem izvleku do 100 rib, pri bioloških študijah pa se vzame vzorec vsaj 30 rib. Kadar se ujame več kakor 100 rib, se uporabi metoda naključnega podvzorčenja rib.

Člen 47

Program označevanja

1.   Brez poseganja v člen 7b Uredbe (ES) št. 601/2004 vsa plovila s parangalom označijo in izpustijo Dissostichus spp. in to neprekinjeno med ribolovom in po stopnjah, določenih v ohranitvenem ukrepu za navedeni ribolov v skladu s Protokolom označevanja CCAMLR.

2.   Od datuma začetka veljavnosti te uredbe do konca ribolovne sezone 2008/2009 vsa plovila s parangalom označijo in izpustijo raže in to neprekinjeno med ribolovom in po stopnjah, določenih v ohranitvenem ukrepu za navedeni ribolov v skladu s Protokolom označevanja CCAMLR. Vse označene raže morajo biti dvojno označene in žive izpuščene.

3.   Vse oznake za zobate ribe in raže za uporabo v raziskovalnem ribolovu izhajajo iz sekretariata CCAMLR.

Člen 48

Znanstveni opazovalci

1.   Vsako ribiško plovilo, ki sodeluje v raziskovalnem ribolovu iz člena 42, ima na krovu ves čas ribolovnih aktivnosti v ribolovnem obdobju najmanj dva znanstvena opazovalca, eden od njiju pa je opazovalec, imenovan v skladu s programom mednarodnega znanstvenega opazovanja CCAMLR.

2.   Vsaka država članica ob upoštevanju ter v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi predpisi, vključno s predpisi, ki urejajo dopustnost dokazov pred domačimi sodišči, prouči in sprejme ukrepe glede poročil inšpektorjev pogodbenice CCAMLR v skladu s tem programom, enako kot glede poročil lastnih inšpektorjev, tako država članica kot zadevna pogodbenica CCAMLR pa sodelujeta z namenom pospeševanja sodnih ali drugih postopkov, ki izhajajo iz takšnega poročila.

Člen 49

Obvestila o nameri sodelovanja pri ribolovu krila za ribolovno sezono 2009/2010

1.   Le tiste države članice, ki so članice Komisije CCAMLR lahko v ribolovni sezoni 2009/2010 na območju Konvencije CCAMLR lovijo kril. Z odstopanjem od člena 5a Uredbe (ES) št. 601/2004 te države članice, če nameravajo na območju Konvencije CCAMLR loviti kril, o svoji nameri obvestijo sekretariat CCAMLR in Komisijo, in sicer najpozneje 1. junija 2009 ter neposredno pred sezono, v kateri nameravajo loviti, pri čemer uporabijo obrazec iz Priloge XII k tej uredbi, da bi tako zagotovile ustrezen pregled s strani Komisije CCAMLR še preden plovila začnejo z ribolovom ter obliko konfiguracij mrež z uporabo formata iz priloge XIII.

2.   Obvestilo iz odstavka 1 vključuje tudi informacije iz člena 3 Uredbe (ES) št. 601/2004 za vsako plovilo, kateremu država članica dovoli ribolov krila.

3.   Države članice, ki nameravajo na območju Konvencije CCAMLR loviti kril, o tem obvestijo samo plovila, ki v času obveščanja plujejo pod njihovo zastavo.

4.   Z odstopanjem od odstavka 3 lahko države članice dovolijo sodelovanje pri ribolovu krila plovilom, ki niso plovila, o katerih je bila obveščena CCAMLR v skladu z odstavki 1 do 3, če sporočeno plovilo ne more sodelovati zaradi operativnih razlogov ali višje sile. V takšnih primerih zadevna država članica takoj obvesti sekretariat CCAMLR in Komisijo ter pri tem navede:

(i)

vse podatke o nameravanem nadomestnem(-ih) plovilu(-ih) iz odstavka 2;

(ii)

podroben opis razlogov, ki utemeljujejo nadomestitev, in katera koli ustrezna dokazila ali sklicevanja.

5.   Z odstopanjem od odstavkov 3 in 4 države članice plovilom, ki so navedena na enem od seznamov plovil IUU CCAMLR, ne dovolijo sodelovanja pri ribolovu krila.

Člen 50

Previdnostne omejitve pri ribolovu krila za določena podobmočja

1.   Skupni kombinirani ulov krila v statističnih podobmočjih 48.1, 48.2, 48.3 in 48.4 je omejen na 3,47 milijona ton v kateri koli ribolovni sezoni. Skupni ulov krila v statističnem razdelku 58.4.2 je omejen na 2,645 milijona ton v kateri koli ribolovni sezoni.

2.   Dokler se ne določi dodelitve skupne omejitve ribolova med manjše upravne enote, ki temelji na priporočilu znanstvenega odbora, je skupni kombinirani ulov v statističnih podobmočjih 48.1, 48.2, 48.3 in 48.4 nadalje omejen na 620 000 ton v kateri koli ribolovni sezoni. Skupni ulov v razdelku 58.4.2 je omejen na 260 000 ton zahodno od 55o V in 192 000 ton vzhodno od 55o V v kateri koli ribolovni sezoni.

3.   Ribolovna sezona se začne 1. decembra in konča 30. novembra naslednjega leta.

4.   Vsako plovilo, ki sodeluje pri ribolovu krila v razdelku 58.4.2, ima v skladu s programom mednarodnega znanstvenega opazovanja CCAMLR na krovu najmanj enega znanstvenega opazovalca ali domačega znanstvenega opazovalca, ki izpolnjuje zahteve iz tega programa, in po možnosti dodatnega znanstvenega opazovalca, in sicer pri vseh ribolovnih aktivnostih v ribolovnem obdobju.

Člen 51

Sistem za sporočanje podatkov za ribolov krila

1.   Ulov krila se sporoča v skladu s členi 11, 13 in 14 Uredbe (ES) št. 601/2004.

2.   Opravljanje tega ribolova se izvede v skladu s členom 9 Uredbe Sveta (ES) št. 600/2004 z dne 22. marca 2004 o nekaterih tehničnih ukrepih, ki se uporabljajo za ribolovne aktivnosti na območju, zajetem v Konvenciji o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki (46).

3.   Plovila na vlečnih mrežah uporabljajo naprave za izključevanje morskih sesalcev.

4.   Kadar je skupni prijavljeni ulov v kateri koli ribolovni sezoni večji ali enak 80 % sprožitvenega praga 620 000 ton v podobmočjih 48.1, 48.2, 48.3 in 48.4 ter 260 000 ton zahodno od 55o V in 192 000 ton vzhodno od 55o V v podobmočju 58.4.2, se ulov sporoči v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 601/2004.

5.   V ribolovni sezoni, ki sledi tisti, v kateri je bil skupni ulov večji ali enak 80 % sprožitvenega praga, določenega v odstavku 2, se ulovi sporočajo v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 601/2004, kadar je skupni ulov večji ali enak 50 % navedenega sprožitvenega praga.

6.   Države članice poročajo izvršilnemu sekretarju CCAMLR in v vednost Komisiji o skupni masi svežega ulova za ulovljenega in izgubljenega krila.

7.   Na koncu vsake ribolovne sezone države članice od vsakega svojega plovila pridobijo podatke o ulovu, ki so potrebni za izpolnitev obrazca o ulovu in ribolovnem naporu CCAMLR. Te podatke na obrazcu C1 CCAMLR za ribolov z vlečno mrežo sporočijo najkasneje do 1. aprila naslednjega leta izvršilnemu sekretarju CCAMLR in Komisiji.

Člen 52

Začasna prepoved globokomorskega ribolova z zabodnimi mrežami

1.   V tem členu se uporablja naslednja opredelitev:

Zabodne mreže so navpični nizi enojnih, dvojnih ali trojnih mrežnih sten, v katerih se blizu gladine, v srednji globini ali pri morskem dnu ribe zabodejo, zapletejo ali omrežijo. Zabodne mreže imajo plovce na zgornjem robu (glavni vrvi) in, na splošno, uteži na spodnjem robu (vzpenjalni vrvi). Zabodne mreže so sestavljene iz enojne ali – redkeje – dvojne ali trojne mreže (t. i. „tislojna mreža“), nameščene na iste okvirne vrvi. Več vrst mrež se lahko sestavi v eno orodje (na primer trislojna mreža skupaj z zabodno mrežo). Te mreže se lahko uporabljajo samostojno ali, kar je bolj običajno, v večji skupini mrež, povezanih v vrsto („lote“ mrež). Orodje se lahko namesti oz. zasidra na dno (t. i. „stoječe mreže“) ali se jih pusti viseti, prosto ali povezano s plovilom (t. i. „viseče mreže“).

2.   Uporaba zabodnih mrež je na območju Konvencije CCAMLR za namene, ki niso znanstvene narave, prepovedana, dokler znanstveni odbor ne razišče možnega vpliva tega orodja in o njem ne poroča ter dokler se Komisija na podlagi mnenja znanstvenega odbora ne strinja, da je na območju Konvencije CCAMLR dovoljeno uporabljati takšno metodo.

3.   Predlog uporabe zabodnih mrež za znanstvene raziskave v vodah, globljih od 100 metrov, se vnaprej sporoči znanstvenemu odboru in Komisija jo odobri pred začetkom takšne raziskave.

4.   Vsako plovilo, ki namerava opraviti tranzit čez območje Konvencije CCAMLR z zabodnimi mrežami na krovu, mora to namero vnaprej sporočiti sekretariatu CCAMLR, vključno s pričakovanimi datumi prehoda območja Konvencije CCAMLR. Za vsako plovilo, ki ima na območju Konvencije CCAMLR na krovu zabodne mreže in tega ni vnaprej sporočilo, se šteje, da krši te določbe.

Člen 53

Zmanjšanje naključne smrtnosti morskih ptic

1.   Brez poseganja v člen 8 Uredbe (ES) št. 601/2004 plovila, ki izključno uporabljajo španski način ribolova s parangali, spustijo uteži, preden se parangal napne.

2.   Uporabljajo se lahko naslednje uteži:

(a)

tradicionalne uteži iz kamna ali betona, katerih masa znaša vsaj 8,5 kg, in se nahajajo v razmakih, ki ne presegajo 40 m;

(b)

tradicionalne uteži iz kamna ali betona, katerih masa znaša vsaj 6 kg, in se nahajajo v razmakih, ki ne presegajo 20 m; ali

(c)

čvrste jeklene uteži, ki niso narejene iz členkov verige, katerih masa znaša vsaj 5 kg, in se nahajajo v razmakih, ki ne presegajo 40 m.

3.   Plovila, ki uporabljajo izključno metodo s panulo, uporabljajo uteži le na distalnem koncu droperjev v panuli. Uteži so tradicionalne uteži, katerih masa znaša vsaj 6 kg ali čvrste jeklene uteži, katerih masa znaša vsaj 5 kg.

4.   Plovila, ki uporabljajo tako špansko metodo iz odstavka 1 in metodo s panulo iz odstavka 3, uporabijo:

(i)

za špansko metodo: obteževanje roba v skladu z določbami iz odstavka 1;

(ii)

za metodo s panulo: obteževanje roba, ki je sestavljeno bodisi iz 8,5 kg tradicionalnih uteži ali 5 kg jeklenih uteži, pritrjenih na kavlej vseh droperjev v panuli na razdaljah največ 80 m.

Člen 54

Prenehanje vsega ribolova

1.   Države članice po prejetju obvestila sekretariata CCAMLR o prenehanju ribolova zagotovijo, da vsa plovila, ki plujejo pod njihovimi zastavami in lovijo na območju, upravnem območju, podobmočju, razdelku, manjši raziskovalni enoti ali drugi upravni enoti ter jih obvestilo o prenehanju zadeva, do datuma in ure prenehanja iz vode odstranijo vse svoje ribolovno orodje.

2.   Ko plovilo prejme tako obvestilo, se v 24 urah po datumu in uri prejetja parangali ne nastavljajo več. Če je navedeno obvestilo prejeto manj kot 24 ur pred datumom in uro prenehanja, se takoj po prejetju obvestila parangali ne nastavljajo več.

3.   Ob prenehanju ribolova vsa plovila zapustijo ribolovno območje, takoj ko iz vode odstranijo vse ribolovno orodje.

4.   Če plovilo do obveščenega datuma in ure prenehanja iz vode ne more odstraniti vsega ribolovnega orodja in to zaradi razlogov, ki se nanašajo na:

(i)

varnost plovila in posadke;

(ii)

omejitve, ki nastanejo zaradi neugodnih vremenskih pogojev;

(iii)

zaledenelo morje; ali

(iv)

potrebo po zaščiti morskega okolja Antarktike,

plovilo o razmerah obvesti zadevno državo članico. Država članica o tem takoj obvesti sekretariat CCAMLR in Komisijo. Plovilo si vseeno prizadeva, da čim prej iz vode odstrani vse ribolovno orodje.

5.   Če se uporabi odstavek 4, države članice izvedejo preiskavo o delovanju plovila ter v skladu s svojimi notranjimi postopki sekretariatu CCAMLR in Komisiji poročajo o svojih dognanjih ter vseh pomembnih zadevah in to najkasneje do naslednjega zasedanja CCAMLR. V končnem poročilo je ocenjeno, ali si je plovilo ustrezno prizadevalo za odstranitev vsega ribolovnega orodja iz vode, in sicer:

(i)

do sporočenega datuma in ure prenehanja ter

(ii)

kakor hitro je mogoče po obvestilu iz odstavka 4.

6.   Če plovilo po odstranitvi vsega ribolovnega orodja iz vode ne zapusti zaprtega območja, mora država članica zastave ali plovilo o tem obvestiti sekretariat CCAMLR in Komisijo.

POGLAVJE X

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU SEAFO

ODDELEK 1

Pooblastitev plovil

Člen 55

Pooblastitev plovil

1.   Države članice Komisiji, kadar je to mogoče, v elektronski obliki do 1. junija 2009 predložijo seznam svojih plovil, ki so na podlagi izdanega dovoljenja za ribolov pooblaščena za delovanje na območju Konvencije SEAFO.

2.   Lastniki plovil, vključenih na seznam iz odstavka 1, so državljani ali pravne osebe Skupnosti.

3.   Ribiška plovila so lahko pooblaščena za ribolov na območju Konvencije SEAFO le, če lahko izpolnjujejo zahteve in obveznosti na podlagi Konvencije SEAFO ter njene ohranitvene in upravljalne ukrepe.

4.   Plovilom, ki so v preteklosti izvajala nezakonite, neprijavljene in neregulirane (IUU) ribolovne aktivnosti, se dovoljenje za ribolov ne izda, razen če so novi lastniki predložili zadostne dokaze, da prejšnji lastniki in upravljavci nimajo več zakonskega ali finančnega interesa ali koristi in nadzora nad plovili, ali da se ob upoštevanju ustreznih dejstev plovila ne ukvarjajo z ribolovom IUU niti pri njem ne sodelujejo.

5.   Seznam iz odstavka 1 vključuje naslednje podatke:

(a)

ime plovila, registracijsko številko, prejšnja imena (če so znana) in pristanišče registracije;

(b)

prejšnjo zastavo (če obstaja);

(c)

mednarodni radijski klicni znak (če obstaja);

(d)

ime in naslov lastnika ali lastnikov;

(e)

vrsto plovila;

(f)

dolžino;

(g)

ime in naslov upravljavca (upravitelja) ali upravljavcev (upraviteljev) (če obstajajo);

(h)

bruto registrsko tonažo; ter

(i)

moč glavnega motorja ali motorjev.

6.   Države članice po sestavi prvotnega seznama pooblaščenih plovil Komisijo nemudoma obvestijo o kakršnih koli dodatkih, izbrisih in/ali spremembah, in sicer takoj, ko se ti zgodijo.

Člen 56

Obveznosti za pooblaščena plovila

1.   Plovila spoštujejo vse pomembne ohranitvene in upravljalne ukrepe SEAFO.

2.   Pooblaščena plovila hranijo na krovu veljavna dokazila o registraciji plovila in veljavno dovoljenje za ribolov in/ali pretovarjanje.

Člen 57

Nepooblaščena plovila

1.   Države članice sprejmejo ukrepe za prepoved ribolova, obdržanja na krovu, pretovarjanja in iztovarjanja vrst rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, in sicer za plovila, ki niso na seznamu pooblaščenih plovil SEAFO.

2.   Države članice Komisijo obvestijo o vseh dejanskih informacijah, iz katerih so razvidni razumni razlogi za sum, da se plovila, ki niso na seznamu pooblaščenih plovil SEAFO, ukvarjajo z ribolovom in/ali pretovarjanjem vrst, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, na območju Konvencije SEAFO.

3.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da se lastniki plovil, ki so na seznamu pooblaščenih plovil SEAFO, na območju Konvencije SEAFO ne ukvarjajo z ribolovnimi aktivnostmi, ki jih izvajajo plovila, ki niso na seznamu pooblaščenih plovil, in s temi aktivnostmi niso povezani.

ODDELEK 2

Pretovarjanje

Člen 58

Prepoved pretovarjanja na morju

Vsaka država članica prepove pretovarjanje na morju za plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, na območju Konvencije SEAFO za vrste, ki so zajete v Konvenciji SEAFO.

Člen 59

Pretovarjanje v pristaniščih

1.   Plovila Skupnosti, ki ujamejo vrste rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, na območju Konvencije SEAFO, ribe pretovarjajo v pristanišču pogodbenice SEAFO le, če imajo predhodno dovoljenje pogodbenice, v katere pristanišču bo pretovarjanje potekalo. Plovilom Skupnosti je dovoljeno pretovarjati le, če so takšno predhodno dovoljenje za pretovarjanje prejela od države članice zastave in države pristanišča.

2.   Vsaka država članica zagotovi, da ribiška plovila, ki jih je pooblastila, dobijo predhodno dovoljenje za pretovarjanje v pristaniščih. Države članice prav tako zagotovijo, da je pretovarjanje skladno s sporočeno količino ulova vsakega plovila, in zahtevajo poročila o pretovarjanju.

3.   Poveljnik ribiškega plovila Skupnosti, ki na drugo plovilo, v nadaljnjem besedilu: prejemno plovilo, pretovarja kakršno koli količino ulova vrst rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO in so bile ulovljene na območju Konvencije SEAFO, v času pretovarjanja obvesti državo zastave plovila prejemnika o vrstah rib in njihovih količinah, o datumu pretovarjanja in o lokaciji ulova ter svoji državi članici zastave predloži deklaracijo o pretovarjanju SEAFO v skladu z obrazcem iz dela I Priloge XIV.

4.   Poveljnik ribiškega plovila Skupnosti najmanj 24 ur vnaprej pogodbenici SEAFO, v katere pristanišču bo potekalo pretovarjanje, sporoči naslednje informacije:

imena ribiških plovil, iz katerih bo potekalo pretovarjanje,

imena prejemnih plovil,

tonažo po vrstah ulova, ki se bodo pretovorile,

dan in pristanišče pretovarjanja.

5.   Najpozneje 24 ur pred začetkom in na koncu pretovarjanja, če to poteka v pristanišču pogodbenice SEAFO, poveljnik prejemnega plovila Skupnosti pristojnim organom države pristanišča sporoči količine ulova vrst rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO in jih ima na krovu svojega plovila, ter v 24 urah tem pristojnim organom pošlje deklaracijo o pretovarjanju SEAFO.

6.   Poveljnik prejemnega plovila Skupnosti 48 ur pred iztovarjanjem pristojnim organom države pristanišča, kjer bo iztovarjanje potekalo, predloži deklaracijo o pretovarjanju SEAFO.

7.   Vsaka država članica sprejme ustrezne ukrepe za preverjanje točnosti prejetih informacij in sodeluje z državo zastave, da bi zagotovila, da je iztovarjanje skladno s sporočeno količino ulova vsakega plovila.

8.   Vsaka država članica, katere plovila imajo dovoljenje za ribolov na območju Konvencije SEAFO za vrste rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, do 1. junija 2009 Komisiji sporoči podrobnosti o pretovarjanju svojih plovil.

ODDELEK 3

Ohranjevalni ukrepi za upravljanje ranljivih globokomorskih habitatov in ekosistemov

Člen 60

Zaprta območja

Vse ribolovne aktivnosti za vrste rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, so za plovila Skupnosti prepovedane na območjih, ki so opredeljena v nadaljevanju:

(a)

Podrazdelek A1

(i)

Dampier Seamount

10o00' J 02o00' Z

10o00' J 00o00' V

12o00' J 02o00' Z

12o00' J 00o00' V;

(ii)

Malahit Guyot Seamount

11o00' J 02o00' Z

11o00' J 04o00' Z

13o00' J 02o00' Z

13o00' J 04o00' Z;

(b)

Podrazdelek B1

Molloy Seamount

27o00' J 08o00' V

27o00' J 10o00' V

29o00' J 08o00' V

29o00' J 10o00' V;

(c)

Razdelek C

(i)

Schmidt-Ott Seamount in Erica Seamount

37o00' J 13o00' V

37o00' J 17o00' V

40o00' J 13o00' V

40o00' J 17o00' V;

(ii)

Africana seamount

37o00' J 28o00' V

37o00' J 30o00' V

38o00' J 28o00' V

38o00' J 30o00' V;

(iii)

Panzarini Seamount

39o00' J 11o00' V

39o00' J 13o00' V

41o00' J 11o00' V

41o00' J 13o00' V;

(d)

Podrazdelek C1

(i)

Vema Seamount

31o00' J 08o00' V

31o00' J 09o00' V

32o00' J 08o00' V

32o00' J 09o00' V;

(ii)

Wust Seamount

33o00' J 06o00' V

33o00' J 08o00' V

34o00' J 06o00' V

34o00' J 08o00' V;

(e)

Razdelek D

(i)

Discovery, Junoy, Shannon Seamounts

41o00' J 06o00' Z

41o00' J 03o00' V

44o00' J 06o00' Z

44o00' J 03o00' V;

(ii)

Schwabenland in Herdman Seamounts

44o00' J 01o00' Z

44o00' J 02o00' V

47o00' J 01o00' Z

47o00' J 02o00' V.

Člen 61

Ponovno izvajanje ribolova na zaprtem območju

1.   Na zaprtih ribolovnih območjih iz člena 60 se ribolov ne izvaja, dokler država zastave ne določi lokacije in ne kartografira ranljivih morskih ekosistemov na teh območjih, vključno s podvodnimi gorami, hidrotermalnimi vrelci in hladnovodnimi koralami, in ne presodi vpliva ponovnega izvajanja ribolova na te ranljive morske ekosisteme.

2.   Država zastave predloži izsledke določitve navedenih ekosistemov in njihovega kartografiranja ter presoje vpliva, ki se izvedejo v skladu z odstavkom 1, Komisiji, ki jih posreduje na letnem zasedanju znanstvenega odbora SEAFO.

3.   Države članice lahko Komisiji predložijo načrte raziskovalnega ribolova v presojo vpliva ribolova na trajnost ribolovnih virov in ranljive morske habitate.

ODDELEK 4

Ukrepi za zmanjševanje nenamernega prilova morskih ptic

Člen 62

Informacije o medsebojnem vplivanju z morskimi pticami

Države članice zbirajo in Komisiji do 1. junija 2009 predložijo vse razpoložljive informacije o interakcijah z morskimi pticami, vključno z naključnim ulovom njihovih ribiških plovil, ki lovijo vrste, zajete v Konvenciji SEAFO.

Člen 63

Ukrepi za ublažitev

1.   Vsa plovila Skupnosti, ki lovijo južno od 30. vzporednika južne zemljepisne širine, imajo na krovu vrvi za plašenje ptic (drogove za plašilne vrvi) in jih uporabljajo:

(a)

drogovi za plašilne vrvi so v skladu z dogovorjenimi smernicami za obliko in uporabo plašilnih vrvi, kot so določene v delu II Priloge XIV;

(b)

južno od 30. vzporednika južne zemljepisne širine se drogovi za plašilne vrvi uporabijo vedno, preden se parangali spustijo v vodo;

(c)

kadar je to izvedljivo, plovila uporabijo še en drog za plašilne vrvi in plašilno vrv, ko je ptic veliko in so zelo dejavne;

(d)

vsa plovila imajo na krovu pomožne drogove za plašilne vrvi, ki se jih lahko takoj uporabi.

2.   Parangali se nastavljajo samo ponoči (tj. v času teme med navtičnima polmrakoma (47). Med nočnim ribolovom s parangali se uporablja le najmanjša količina svetlobe, ki je potrebna zaradi varnosti.

3.   Odmetavanje drobovine je prepovedano med nastavljanjem orodja. Med vlečenjem orodja se je treba odmetavanju drobovine izogibati. Drobovina se, če je to mogoče, vedno izpusti v morje na nasprotni strani plovila od tiste, na kateri se vleče orodje. Pri plovilih ali ribolovu, za katere ne velja zahteva po obdržanju drobovine na krovu, se izvaja sistem odstranjevanja trnkov iz drobovine in glav rib, preden se odvržejo. Mreže se očistijo, preden se nastavijo, da se odstranijo vsi predmeti, ki bi lahko privabili morske ptice.

4.   Plovila Skupnosti sprejmejo postopke nastavljanja in vlečenja mreže, ki zmanjšujejo čas, ko mreža leži na površju z ohlapnimi mrežnimi očesi. Vzdrževanje mreže se, kolikor je to mogoče, ne izvaja, ko je mreža v vodi.

5.   Plovila Skupnosti razvijejo konfiguracije orodja, s katerim se zmanjša možnost, da bi ptice naletele na del mreže, ki je zanje najbolj nevaren. To lahko vključuje povečano obteževanje ali zmanjševanje vzgona mreže, tako da ta hitreje potone, ali nameščanje obarvane strašilne vrvi ali druge naprave na določene dele mreže, ki je za ptice še posebej nevaren zaradi velikosti mrežnega očesa.

6.   Plovila Skupnosti, ki so konfigurirana tako, da na krovu nimajo predelovalnih naprav ali zadostnih kapacitet za obdržanje drobovine na krovu ali drobovine ne morejo odvreči na nasprotni strani plovila od tiste, na kateri se vleče orodje, ne smejo loviti na območju Konvencije SEAFO.

7.   Stori se vse za zagotovitev, da se ptice, ki se ujamejo žive med ribolovnimi dejavnostmi, tudi izpustijo žive ter da se trnki, kadar je to možno, odstranijo brez ogrožanja življenja zadevne ptice.

ODDELEK 5

Tehnični ukrepi

Člen 64

Ukrepi za zaščito globokomorskega morskega psa

Usmerjeni ribolov globokomorskega morskega psa na območju Konvencije SEAFO je prepovedan.

ODDELEK 6

Nadzor

Člen 65

Posebne določbe za patagonsko zobato ribo (Dissostichus eleginoides)

1.   Poveljnik plovila, ki ima dovoljenje za ribolov patagonske zobate ribe na območju Konvencije SEAFO v skladu s členom 55, pošlje pristojnim organom države članice zastave in sekretariatu SEAFO poročilo o ulovu v elektronski obliki, v katerem je navedena količina patagonske zobate ribe, ki jo je ujelo njegovo plovilo, vključno z ničelnim ulovom. Poročilo se pošlje vsakih pet dni ribolovnega potovanja. Vsaka država članica te podatke nemudoma posreduje Komisiji.

2.   Države članice s plovili, ki imajo dovoljenje za ribolov patagonske zobate ribe na območju Konvencije SEAFO, Komisiji in sekretariatu SEAFO predložijo podrobne podatke o ulovu in naporu najpozneje 30. junija 2009.

Člen 66

Posebne določbe za rdeče rakovice (Chaceon spp)

1.   Poveljnik plovila, ki ima dovoljenje za ribolov rdečih rakovic na območju Konvencije SEAFO v skladu s členom 55, pošlje pristojnim organom države članice zastave in sekretariatu SEAFO poročilo o ulovu v elektronski obliki, v katerem je navedena količina rdečih rakovic, ki jih je ujelo njegovo plovilo, vključno z ničelnim ulovom. Poročilo se pošlje vsakih pet dni ribolovnega potovanja. Vsaka država članica te podatke nemudoma posreduje Komisiji.

2.   Države članice s plovili, ki imajo dovoljenje za ribolov rdečih rakovic na območju Konvencije SEAFO, Komisiji in sekretariatu SEAFO predložijo podrobne podatke o ulovu in naporu najpozneje 30. junija 2009.

Člen 67

Posebne določbe za sluzoglavko (Beryx spp)

1.   Poveljnik plovila, ki ima dovoljenje za ribolov sluzoglavke na območju Konvencije SEAFO v skladu s členom 55, pošlje pristojnim organom države članice zastave in sekretariatu SEAFO poročilo o ulovu v elektronski obliki, v katerem je navedena količina sluzoglavke, ki jo je ujelo njegovo plovilo, vključno z ničelnim ulovom. Poročilo se pošlje vsakih pet dni ribolovnega potovanja. Vsaka država članica te podatke nemudoma posreduje Komisiji.

2.   Države članice s plovili, ki imajo dovoljenje za ribolov sluzoglavke na območju Konvencije SEAFO, Komisiji in sekretariatu SEAFO predložijo podrobne podatke o ulovu in naporu najpozneje 30. junija 2009.

Člen 68

Posebne določbe za oranžno sluzoglavko (Hoplostethus atlanticus)

1.   Poveljnik plovila, ki ima dovoljenje za ribolov oranžne sluzoglavke na območju Konvencije SEAFO v skladu s členom 55, pošlje pristojnim organom države članice zastave in sekretariatu SEAFO poročilo o ulovu v elektronski obliki, v katerem je navedena količina oranžne sluzoglavke, ki jo je ujelo njegovo plovilo, vključno z ničelnim ulovom. Poročilo se pošlje vsakih pet dni ribolovnega potovanja. Vsaka država članica te podatke nemudoma posreduje Komisiji.

2.   Države članice s plovili, ki imajo dovoljenje za ribolov oranžne sluzoglavke na območju Konvencije SEAFO, Komisiji in sekretariatu SEAFO predložijo podrobne podatke o ulovu in naporu najpozneje 30. junija 2009.

Člen 69

Sporočanje premikov plovil in ulovov

1.   Ribiška plovila in ribiška raziskovalna plovila, ki imajo dovoljenje za ribolov na območju Konvencije SEAFO in izvajajo ribolov, organom države članice zastave pošljejo poročilo o vstopu, ulovu in izhodu po sistemu za spremljanje plovil (VMS) ali z drugimi primernimi sredstvi, ter, če to zahteva država članica zastave, tudi izvršilnemu sekretarju SEAFO.

2.   Poročilo o vstopu se sestavi največ 12 ur in najmanj 6 ur pred vsakim vstopom na območje Konvencije SEAFO ter vključuje datum in uro vstopa, zemljepisni položaj plovila ter količino rib na krovu po vrstah (črkovna koda FAO 3) in živi teži (v kg).

3.   Poročilo o ulovu se sestavi po vrstah (črkovna koda FAO 3) in živi teži (v kg) na koncu vsakega koledarskega meseca.

4.   Poročilo o izhodu se sestavi največ 12 ur in najmanj 6 ur pred vsakih izhodom z območja Konvencije SEAFO. Vključuje datum in uro izhoda, zemljepisni položaj plovila, število ribolovnih dni ter ulov po vrstah (črkovna koda FAO 3) in živi teži (v kg) na območju Konvencije SEAFO od začetka ribolova na območju Konvencije SEAFO ali od zadnjega poročila o ulovu.

Člen 70

Znanstveno opazovanje in zbiranje informacij v pomoč pri oceni staležev

1.   Vsaka država članica zagotovi, da so na krovu ribiških plovil, ki na območju Konvencije SEAFO lovijo ribe, zajete v Konvenciji SEAFO, usposobljeni znanstveni opazovalci.

2.   Vsaka država članica zahteva, da se informacije, ki so jih opazovalci zbrali v zvezi s plovili, ki plujejo pod njeno zastavo, predložijo v 30 dneh po izhodu z območja Konvencije SEAFO. Podatki se predložijo v obliki, ki jo določi znanstveni odbor SEAFO. Država članica Komisiji čim prej pošlje kopijo informacij, pri tem pa upošteva varovanje zaupnih neagregatnih podatkov. Država članica lahko pošlje kopijo informacij tudi izvršilnemu sekretarju SEAFO.

3.   Informacije iz tega člena, kolikor je to mogoče, zberejo in preverijo imenovani opazovalci do 30. junija 2009.

Člen 71

Opažanja plovil držav, ki niso pogodbenice

1.   Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, svoji državi članici zastave sporočijo informacije o vseh možnih ribolovnih aktivnostih plovil, ki plujejo pod zastavo države, ki ni pogodbenica Konvencije SEAFO, na območju Konvencije. Te informacije med drugim vsebujejo:

(a)

ime plovila;

(b)

registracijsko številko plovila;

(c)

državo zastave plovila;

(d)

vse druge ustrezne informacije v zvezi z opaženim plovilom.

2.   Vsaka država članica informacije iz odstavka 1 čim prej predloži Komisiji. Komisija te informacije posreduje v vednost izvršilnemu sekretarju SEAFO.

ODDELEK 7

Zaščita ranljivih morskih ekosistemov

Člen 72

Uporaba pojmov

Za namen tega oddelka se uporabljajo naslednje opredelitve:

(1)

„aktivnosti pridnenega ribolova“ pomeni ribolovne aktivnosti, kjer se ribolovno orodje pri običajnem ribolovu po vsej verjetnosti dotakne morskega dna;

(2)

„obstoječa območja pridnenega ribolova“ pomeni območja, kjer podatki sistema za spremljanje plovil in/ali drugi razpoložljivi geo-referenčni podatki navajajo, da so se dejavnosti pridnenega ribolova izvajale v referenčnem obdobju med 1987 in 2007;

(3)

„nova območja pridnenega ribolova“ pomeni območja v okviru upravnega območja SEAFO, razen obstoječih območij pridnenega ribolova;

(4)

„raziskovalni ribolov“ pomeni ribolov v novih območjih pridnenega ribolova;

(5)

„morski ekosistem“ pomeni dinamično celoto rastlinskih, živalskih združb in združb mikroorganizmov ter njihovega neživega okolja, ki vzajemno delujejo kot funkcionalna enota;

(6)

„ranljivi morski ekosistemi“ pomeni vsak morski ekosistem, čigar celovitost (npr. struktura ali funkcija ekosistema) je, v skladu z najboljšimi razpoložljivimi znanstvenimi informacijami in previdnostnim načelom, ogrožena zaradi večjega škodljivega vpliva, ki izhaja iz fizičnega stika s pridnenim orodjem pri običajnem poteku ribolovnih aktivnosti, vključno z morskimi grebeni, podvodnimi gorami, hidrotermalnimi vrelci in hladnovodnimi koralami ali morskim dnom s spužvami. Najbolj ranljivi ekosistemi so tisti, ki se jih zlahka zmoti in se zelo počasi obnovijo ali se celo nikdar ne obnovijo;

(7)

„večji škodljivi vpliv“ pomeni vplive (ki se posamično ocenjujejo, v povezavi ali skupaj), ki ogrožajo celovitost ekosistema na način, ki ovira zmožnost prizadetih populacij, da se nadomestijo in ki poslabšuje dolgoročno naravno produktivnost, ali na več kot začasni podlagi povzroči večjo izgubo raznolikosti vrst, habitatov ali vrst združb;

(8)

„pridnena orodja“ pomeni orodja, ki pri običajnem poteku ribolovnih dejavnosti pridejo v stik z morskim dnom, vključno z pridnenimi vlečnimi mrežami, strgačami, pridnenimi zabodnimi mrežami, pridnenimi parangali, vršami in pastmi;

(9)

„srečanje z ranljivim morskim ekosistemom“ pomeni srečanje plovila z organizmi, ki kažejo na ranljiv morski ekosistem, ki se zgodi nad vrednostjo praga ulova na skupino več kot 100 kg živih koral in/ali 1 000 kg živih spužv;

(10)

„organizmi, ki kažejo na ranljiv morski ekosistem“ pomeni korale in spužve;

(11)

„signalne vrste koral“ pomeni črne korale, gorgonije, polja morskih vetrnic, lophelije ali polja morskih peresnikov.

Člen 73

Določitev obstoječih območij pridnenega ribolova

Države članice s plovili, ki so izvajale pridnene ribolovne dejavnosti v obdobju 1987–2007 na območju konvencije SEAFO, Komisiji predložijo izčrpne zemljevide obstoječih ribolovnih področij do 1. aprila 2009. Komisija te zemljevide nemudoma posreduje izvršilnemu sekretarju SEAFO. Zemljevidi temeljijo na podatkih sistema za spremljanje plovil in/ali drugih razpoložljivih geo-referenčnih podatkih in so izraženi v čim bolj natančni prostorski in časovni resoluciji.

Člen 74

Dejavnosti pridnenega ribolova v novih območjih pridnenega ribolova

1.   Od 1. novembra 2009 se ves raziskovalni ribolov ali vse ribolovne dejavnosti s pridnenim orodjem, ki se prej ni uporabljalo na obstoječem zadevnem ribolovnem območju, opravlja v skladu z zahtevami iz Protokola o raziskovalnem pridnenem ribolovu.

2.   Protokol o raziskovalnem pridnenem ribolovu iz odstavka 1 razvije vsaka zadevna država članica, vključuje pa:

(a)

načrt ribolova, ki navaja ciljne vrste, datume in območja. Preučila se bo omejitev območij in naporov, da se zagotovi, da se ribolov izvaja postopoma in v omejenem geografskem območju;

(b)

kjer je mogoče, začetna ocena znanih in predvidenih vplivov svojih dejavnosti pridnenega ribolova na ranljive morske ekosisteme;

(c)

načrt omilitve, vključno z ukrepi za preprečitev večjih škodljivih učinkov na ranljive morske ekosisteme, ki se lahko pojavijo med ribarjenjem;

(d)

načrt spremljanja ulova, ki vključuje evidenco/poročanje vseh ulovljenih vrst. evidenca/poročanje ulova je dovolj podrobna, da se po potrebi opravi ocena dejavnosti;

(e)

načrt zbiranja podatkov za omogočanje določanja ranljivih morskih ekosistemov/vrst na ribilovnem območju.

3.   Od datuma, navedenega v odstavku 1, se raziskovalni ribolov ali ribolovne dejavnosti s pridnenim orodjem, ki se prej ni uporabljalo v obstoječem ribolovnem območju, ne začnejo dokler države članice izvršilnemu sekretarju SEAFO prek Komisije ne zagotovijo informacij iz odstavka 2.

4.   Države članice pripravijo poročilo o rezultatih pridnenega ribolova in ga prek Komisije posredujejo izvršilnemu sekretarju SEAFO.

Člen 75

Ocena pridnenega ribolova v novih in obstoječih območjih

1.   Države članice, katerih plovila izvajajo ali nameravajo izvajati pridnene ribolovne dejavnosti v upravnem območju SEAFO opravijo oceno znanih in predvidenih vplivov navedenih dejavnosti na ranljive morske ekosisteme. Namen take ocene je ugotavljanje ali bi take dejavnosti, ob upoštevanju zgodovine pridnenih ribolovnih dejavnosti na upravnem območju SEAF, imele večje škodljive vplive na ranljive morske ekosisteme.

2.   Za izvedbo ocene iz odstavka 1 se države članice oprejo na najboljše razpoložljive znanstvene in tehnične informacije glede lokacije ranljivih morskih ekosistemov na območjih, kjer njihova ribiška plovila nameravajo delovati. Navedene informacije, kjer so na razpolago, vsebujejo znanstvene podatke, na podlagi katerih se lahko predvidi verjetnost pojava takih ekosistemov.

3.   Države članice predložijo svoje ocene iz odstavkov 1 in 2 Komisiji in sekretariatu SEAFO čim prej, a najpozneje do 1. septembra 2009. Vsebujejo tudi opis omilitvenih ukrepov, katerih namen je preprečitev večjih škodljivih vplivov na ranljive morske ekosisteme in ki se izvajajo v skladu z razpoložljivimi smernicami, ki jih je razvil znanstveni odbor SEAFO.

Člen 76

Znanstveni opazovalci

1.   Poleg zahtev iz člena 70 države članice zagotovijo, da imajo plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo in izvajajo raziskovalno ribištvo v skladu s členom 74, na krovu znanstvenega opazovalca. Opazovalci zbirajo podatke v skladu s Protokolom o zbiranju podatkov o ranljivih morskih ekosistemih.

2.   Opazovalci, ki zbirajo podatke v skladu s Protokolom o zbiranju podatkov o ranljivih morskih ekosistemih iz odstavka 1:

(a)

spremljajo vse nize glede dokazov o ranljivih morskih ekosistemih in prisotnosti ranljivih morskih vrst;

(b)

beležijo naslednje informacije za ugotavljanje ranljivih morskih ekosistemov: ime plovila, tip orodja, datum, položaj (zem. širina/dolžina), globina, koda vrste, številka potovanja, številka niza in ime opazovalca na tehnični specifikaciji;

(c)

zbirajo reprezentativne biološke vzorce iz celotnega ulova. Biološki vzorci se zberejo in zamrznejo, kadar jih zahtevajo znanstveni organi v državi zastave ali Komisija;

(d)

ob koncu ribolovnega potovanja vzorce posredujejo znanstvenemu organu države članice zastave.

Člen 77

Srečanje z ranljivim morskim ekosistemom

1.   Plovila, ki plujejo pod zastavo Skupnosti in opravljajo pridnene ribolovne dejavnosti v okviru upravnega območja SEAFO izpolnjujejo naslednje:

(a)

kjer se predvideva srečanje z ranljivim morskim ekosistemom na podlagi razpoložljivih informacij, zlasti kjer so v ulovu prisotne zadostne količine organizmov, ki kažejo na ranljivi morski ekosistem, plovila količinsko opredelijo ulov navedenih organizmov. Opazovalci, nameščeni v skladu s členom 74, opredelijo korale, spužve in vse druge organizme, ki kažejo na ranljivi morski ekosistem, na najnižji možni taksonomski ravni in uporabijo Protokol o raziskovalnem pridnenem ribolovu iz člena 74(2) in obrazce SEAFO za vzorčenje ulova. Opazovalci SEAFO predložijo poročila o potovanju državam članicam zastave, ki te informacije prek Komisije nemudoma posredujejo sekretariatu SEAFO.

(b)

kjer se potrdi srečanje z ranljivim morskim ekosistemom, na podlagi ukrepov iz točke (a), poveljnik plovila:

(i)

poroča o dogodku državi članici zastave, ki informacije nemudoma posreduje Komisiji in izvršilnemu sekretarju SEAFO. Komisija nemudoma zahteva od držav članic, da alarmirajo vsa plovila Skupnosti, ki imajo dovoljenje za delovanje na upravnem območju SEAFO;

(ii)

preneha z ribolovom, izvleče orodje in se umakne stran vsaj 2 navtični milji od končne točke vleke/niza v smer, kjer bo najmanj verjetno prišlo do nadaljnjih srečanj, na podlagi vseh razpoložljivih virov informacij. Vse nadaljnje vleke ali nizi so vzporedno vleki/nizu, ko je prišlo do srečanja.

2.   Komisija v primeru, da pride do potrjenega srečanja z ranljivim morskim ekosistemom v novih ribolovnih območjih, potem ko jo je izvršilni sekretar SEAFO o tem obvestil, izvede začasno zaprtje v premeru dveh milj okrog sporočenega položaja iz odstavka 1(b). Sporočeni položaj je položaj, ki ga je sporočilo plovilo, bodisi končna točka vleke/niza ali drug položaj, ki je po podatkih, ki so na voljo, najbližje natančnemu položaju srečanja. To začasno zaprtje velja do takrat, ko sekretariat SEAFO določi, da se območje lahko odpre.

POGLAVJE XI

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU IOTC

Člen 78

Zmanjšanje prilova morskih ptic

1.   Države članice zberejo in IOTC predložijo vse razpoložljive podatke o interakcijah z morskimi pticami, vključno z naključnim ulovom s strani njihovih ribiških plovil, kopijo pa pošljejo tudi Komisiji.

2.   Države članice skušajo zmanjšati prilov morskih ptic na vseh ribolovnih območjih, v vseh sezonah in pri vseh vrstah ribolova z izvajanjem učinkovitih omilitvenih ukrepov.

3.   Plovila Skupnosti, ki lovijo južno od 30o J imajo na krovu vrvi za plašenje ptic (drogove za plašilne vrvi) in jih uporabljajo v skladu z naslednjimi tehničnimi določbami:

(a)

drogovi za plašilne vrvi so v skladu z dogovorjenimi smernicami za obliko in uporabo plašilnih vrvi, ki jih je sprejel IOTC;

(b)

južno od 30o J se drogovi za plašilne vrvi uporabijo vedno, preden se parangali spustijo v vodo;

(c)

kadar je to izvedljivo, plovila uporabijo še en drog za plašilne vrvi in plašilno vrv, ko je ptic veliko in so zelo dejavne;

(d)

vsa plovila imajo na krovu pomožne drogove za plašilne vrvi, ki se jih lahko takoj uporabi.

4.   Zahteve iz odstavka 3 ne veljajo za plovila Skupnosti s površinskim parangalom, ko lovijo mečarico ter pri tem uporabljajo „sistem ameriških parangalov“ in so opremljena z napravo za metanje vrvi.

Člen 79

Omejitve ribolovnih zmogljivosti plovil, ki lovijo tropske tune

1.   Največje število plovil Skupnosti, ki lovijo tropske tune na območju IOTC, in ustrezna zmogljivost v bruto tonah (BT) sta:

Država članica

Največje število plovil

Zmogljivost (BT)

Španija

22

61 400

Francija

21

31 467

Italija

1

2 137

2.   Države članice lahko ne glede na odstavek 1 spremenijo število plovil po vrsti orodja, če Komisiji lahko dokažejo, da ta sprememba ne bo pomenila večjega ribolovnega napora za zadevne staleže rib.

3.   Kadar je predlagan prenos zmogljivosti na floto držav članic, slednje zagotovijo, da so plovila, ki naj bi se prenesla, na seznamu plovil IOTC ali na seznamu plovil drugih regionalnih ribiških organizacij za tuna. Plovila, ki so na seznamu plovil IUU katere koli regionalne organizacije za upravljanje ribištva, se ne smejo prenesti.

4.   Plovilom Skupnosti iz odstavka 1 se dovoli ribolov mečarice in belega tuna na območju IOTC.

5.   Da se upošteva izvajanje razvojnih načrtov, predloženih IOTC, se lahko omejitev ribolovnih zmogljivosti, navedenih v tem členu, poveča v okviru omejitev, določenih v navedenih razvojnih načrtih.

Člen 80

Omejitve ribolovnih zmogljivosti plovil, ki lovijo mečarico in belega tuna

1.   Največje število plovil Skupnosti, ki lovijo mečarico in belega tuna na območju IOTC, in ustrezna zmogljivost v BT sta:

Država članica

Največje število plovil

Zmogljivost (BT)

Španija

27

11 600

Francija

25

1 940

Portugalska

26

10 100

Združeno kraljestvo

4

1 400

2.   Države članice lahko ne glede na odstavek 1 spremenijo število plovil po vrsti orodja, če Komisiji lahko dokažejo, da ta sprememba ne bo pomenila večjega ribolovnega napora za zadevne staleže rib.

3.   Kadar je predlagan prenos zmogljivosti na floto držav članic, slednje zagotovijo, da so plovila, ki naj bi se prenesla, na seznamu plovil IOTC ali na seznamu plovil drugih regionalnih ribiških organizacij za tuna. Plovila, ki so na seznamu plovil IUU katere koli regionalne organizacije za upravljanje ribištva, se ne smejo prenesti.

4.   Plovilom Skupnosti iz odstavka 1 se dovoli ribolov tropskega tuna v območju IOTC.

5.   Da se upošteva izvajanje razvojnih načrtov, predloženih IOTC, se lahko omejitev ribolovnih zmogljivosti, navedenih v tem členu poveča v okviru omejitev, določenih v navedenih razvojnih načrtih.

POGLAVJE XII

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU SPFO

Člen 81

Pelagični ribolov – omejitev zmogljivosti

1.   Države članice, ki so leta 2007 aktivno izvajale ribolovne dejavnosti, omejijo skupno raven BT plovil, ki pluje pod njihovo zastavo in ki bodo leta 2009 lovila pelagične staleže, na raven skupno 63 000 BT na območju SPFO, na način da se zagotovi trajnostna uporaba pelagičnih ribolovnih virov v Južnem Pacifiku.

2.   Države članice, ki so že izvajale pelagični ribolov v južnem Tihem oceanu, vendar leta 2007 niso opravljale svojih ribolovnih aktivnosti, lahko leta 2009 lovijo na območju SPFO, če prostovoljno omejijo ribolovni napor.

3.   Te države članice Komisijo vsak mesec obvestijo o imenih in značilnostih svojih plovil, ki se ukvarjajo z ribolovom na območju SPFO, vključno z njihovo bruto tonažo.

4.   Države članice vsak mesec obvestijo Komisijo o dejanski prisotnosti svojih plovil na območju SPFO v letu 2009. Podatki VMS ter poročila o ulovu in, kjer so na voljo, postanki v pristaniščih so sredstva obveščanja.

5.   Države članice začasni znanstveni delovni skupini SPFO predložijo v pregled vse ocene staležev in raziskave v zvezi s pelagičnimi staleži na območju SPFO ter spodbujajo svoje znanstvene raziskovalce k dejavnemu sodelovanju pri znanstvenih delih SPFO v zvezi s pelagičnimi vrstami.

6.   Države članice na ribiških plovilih, ki plujejo pod njihovo zastavo, zagotovijo ustrezno prisotnost opazovalcev za opazovanje pelagičnega ribolova v južnem Tihem oceanu in zbiranje ustreznih znanstvenih podatkov.

Člen 82

Pridneni ribolov

1.   Države članice omejijo napor ali ulov pri pridnenem ribolovu na območju SPFO na povprečne letne ravni v obdobju od 1. januarja 2002 do 31. decembra 2006 glede na število ribiških plovil in drugih parametrov, ki kažejo raven ulova, ribolovni napor in ribolovne zmogljivosti.

2.   Države članice aktivnosti pridnenega ribolova ne razširijo na nove regije območja SPFO, kjer se ta vrsta ribolova zdaj ne izvaja.

3.   Plovila Skupnosti ne izvajajo pridnenega ribolova znotraj območja pet morskih milj od vseh mest na območju SPFO, kjer med ribolovno dejavnostjo naletijo na dokaze o obstoju ranljivih morskih ekosistemov. Plovila Skupnosti o takšnem odkritju, vključno z lokacijo, in vrsti zadevnega ekosistema poročajo organom države zastave, Komisiji in začasnemu sekretariatu SPFO, da se lahko sprejmejo ustrezni ukrepi v zvezi z zadevnim mestom.

4.   Države članice določijo opazovalce za vsako plovilo, ki pluje pod njihovo zastavo in se ukvarja ali se namerava ukvarjati z aktivnostmi ribolova s pridneno vlečno mrežo na območju SPFO, in zagotovijo ustrezno raven prisotnosti opazovalcev na plovilih, ki plujejo pod njihovo zastavo in se ukvarjajo z drugimi aktivnostmi pridnenega ribolova v območju SPFO.

Člen 83

Zbiranje in izmenjava podatkov

Države članice zbirajo, preverjajo in zagotavljajo podatke v skladu s postopki, določenimi s standardi SPFO za zbiranje, poročanje, preverjanje in izmenjavo podatkov.

POGLAVJE XIII

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU WCPFC

Člen 84

Omejitve ribolovnega napora

Države članice zagotovijo, da je skupni ribolovni napor za veleokega tuna, rumenoplavutega tuna, črtastega tuna in belega tuna na območju WCPFC omejen na ribolovni napor, ki je določen v sporazumih o partnerstvu na področju ribištva med Skupnostjo in obalnimi državami v regiji.

Člen 85

Zaprto območje za ribolov FAD

1.   Na delu območja WCPFC, ki leži med 20o S in 20o J, se med 1. avgustom 2009 (ob 24:00) in 30. septembrom (ob 00:00) prepovejo ribolovne dejavnosti plovil z zaporno plavarico, ki uporabljajo FAD. V tem času lahko plovila z zaporno plavarico v tem delu območja WCPFC izvajajo ribolovne dejavnosti, če je na krovu opazovalec, ki nadzoruje, da plovilo v nobenem trenutku:

ne uporablja FAD, podobnih elektronskih naprav ali si z njimi pomaga,

ne lovi v skupinah, kot je značilno za ribolov FAD.

2.   Vsa plovila z zaporno plavarico, ki lovijo v delu območja WCPFC iz prvega stavka odstavka 1, obdržijo na krovu in iztovorijo ali pretovorijo celoten ulov velikookega, rumenoplavutega in črtastega tuna.

3.   Odstavek 2 se ne uporablja v naslednjih primerih:

v zaključnem delu ribolovne poti, če plovilo nima dovolj prostora za shranitev vseh rib ali

kadar ribe niso primerne za prehrano ljudi iz razlogov razen iz razlogov velikosti ali

v primeru okvare hladilne opreme.

Člen 86

Načrti upravljanja za uporabo naprav za zbiranje rib

1.   Države članice, katerih plovila imajo dovoljenje za ribolov na območju WCPFC, izdelajo načrte upravljanja za uporabo zasidranih ali visečih naprav za zbiranje rib (FAD). Ti načrti upravljanja vsebujejo strategije za omejitev interakcij z nedoraslimi veleokimi tuni in rumenoplavutimi tuni.

2.   Načrti upravljanja iz odstavka 1 se predložijo Komisiji najpozneje 15. oktobra 2009. Komisija te načrte upravljanja združi in sekretariatu WCPFC predloži načrt upravljanja Skupnosti najpozneje 31. decembra 2009.

Člen 87

Največje število plovil, ki lovijo mečarico

1.   Število plovil Skupnosti, ki lovijo mečarico na območjih južno od 20o J območja WCPFC, ni večje od 14. Udeležba Skupnosti je omejena na plovila, ki plujejo pod zastavo Španije.

2.   Skupna omejitev ulova mečarice v območjih iz odstavka 1 je 3 107 ton.

POGLAVJE XIV

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU ICCAT

Člen 88

Zmanjšanje prilova morskih ptic

1.   Države članice zberejo vse razpoložljive podatke o medsebojnem vplivanju z morskimi pticami, vključno z nenamernim ulovom s strani njihovih ribiških plovil, ter te podatke posredujejo sekretariatu ICCAT in Komisiji.

2.   Države članice skušajo zmanjšati prilov morskih ptic na vseh ribolovnih območjih, v vseh sezonah in pri vseh vrstah ribolova z izvajanjem učinkovitih omilitvenih ukrepov.

3.   Plovila Skupnosti, ki lovijo južno od 20o J imajo na krovu vrvi za plašenje ptic (drogove za plašilne vrvi) in jih uporabljajo v skladu z naslednjimi tehničnimi določbami:

(a)

drogovi za plašilne vrvi so v skladu z dogovorjenimi smernicami za obliko plašilnih vrvi in v skladu s smernicami za njihovo uporabo, ki jih je sprejel ICCAT;

(b)

južno od 20o J se drogovi za plašilne vrvi uporabijo vedno, preden se parangali spustijo v vodo;

(c)

kadar je to izvedljivo, plovila uporabijo še en drog za plašilne vrvi in plašilno vrv, ko je ptic veliko ali so zelo dejavne;

(d)

vsa plovila imajo na krovu pomožne drogove za plašilne vrvi, ki se jih lahko takoj uporabi.

4.   Z odstopanjem od odstavka 3 lahko plovila Skupnosti s parangalom, ko lovijo mečarico, uporabljajo enonitni parangal, če ta plovila:

(a)

uporabljajo parangal v obdobju med navtičnim sončnim zahodom/vzhodom, kakor je določen v navtičnemu almanahu o sončnem zahodu/vzhodu za zemljepisni položaj ulova;

(b)

uporabljajo najmanjšo vrtljivo utež s 60 g, ki se nahaja največ 3 m od trnka, za zagotovitev najboljših stopenj potopitve.

Člen 89

Določitev zaprtega območja/ribolovne sezone za ribolov mečarice v Sredozemskem morju

Zaradi zaščite mečarice in zlasti malih rib je ribolov mečarice v Sredozemskem morju prepovedan od 1. oktobra do 30. novembra 2009.

Člen 90

Najmanjša velikost atlantske mečarice

Naključni ulov atlantske mečarice, ki je podmerna v skladu s členom 8(1) Uredbe Sveta (ES) št. 520/2004 (48), je dopuščen, če ne presega 15 % skupnega ulova mečarice zadevnega ribiškega plovila, izraženo v številu posameznih rib na iztovarjanje.

Člen 91

Morski psi

1.   Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za zmanjšanje ribolovne smrtnosti pri ribolovu na severnoatlantski mako.

2.   Plovila Skupnosti, ki lovijo, nemudoma izpustijo žive in nepoškodovane velikooke morske lisice (Alopias superciliosus), ki jih ujamejo v povezavi z ribolovom, ki ga upravlja ICCAT, ko ga privlečejo ob bok za dvig na krov plovila.

Slučajni ulovi in živi izpusti se zabeležijo v ladijski dnevnik.

Člen 92

Zaprta ribolovna sezona za modroplavutega tuna

1.   V obdobju od 1. junija do 31. decembra se v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju prepove ribolov modroplavutega tuna s plovili za pelagični ribolov s parangali, daljšimi od 24 m.

Z odstopanjem od prvega pododstavka je v območju, razmejenem z 10oZ na zahodu in 42oS na severu, tak ribolov prepovedan s takimi plovili od 1. februarja do 31. julija.

2.   V obdobju od 15. junija do 15. aprila se v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju prepove ribolov modroplavutega tuna z zaporno plavarico.

3.   V obdobju od 15. oktobra do 15. junija je prepovedan ribolov modroplavutega tuna s plovili za prevoz vabe in plovil, i ki lovijo s panulo v vzhodnem Atlantiku.

4.   Ribolov modroplavutega tuna se prepove s plovili s pelagičnimi vlečnimi mrežami v vzhodnem Atlantiku v obdobju od 15. oktobra do 15. junija.

5.   Ljubiteljski in športni ribolov modroplavutega tuna se prepove v vzhodnem Atlantiku in Sredozemlju od 15. oktobra do 15. junija.

Člen 93

Ljubiteljski in športni ribolov modroplavutega tuna

Države članice dodelijo iz svojih kvot, dodeljenih v Prilogi ID, posebno kvoto modroplavutega tuna za ljubiteljski in športni ribolov.

POGLAVJE XV

NEZAKONIT, NEPRIJAVLJEN IN NEREGULIRAN RIBOLOV

Člen 94

Severni Atlantik

Za plovila, ki se v severnem Atlantiku ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom, veljajo ukrepi iz Priloge XV.

POGLAVJE XVI

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI NA ODPRTEM MORJU BERINGOVEGA MORJA

Člen 95

Prepoved ribolova na odprtem morju Beringovega morja

Ribolov na saja (Theragra chalcogramma) na odprtem morju Beringovega morja je prepovedan.

POGLAVJE XVII

KONČNE DOLOČBE

Člen 96

Prenos podatkov

Kadar države članice v skladu s členoma 15(1) in 18(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 Komisiji pošiljajo podatke v zvezi z iztovarjanjem količine ujetih staležev, uporabljajo kode staležev iz Priloge I k tej uredbi.

Člen 97

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Kadar so TAC na območju CCAMLR določeni za obdobja, ki se začnejo pred 1. januarjem 2009, se člen 40 uporablja od začetka zadevnih obdobij uporabe TAC.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16 januarja 2009

Za Svet

Predsednik

K. SCHWARZENBERG


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59.

(2)  UL L 115, 9.5.1996, str. 3.

(3)  UL L 150, 30.4.2004, str. 1.

(4)  UL L 345, 28.12.2005, str. 5.

(5)  UL L 65, 7.3.2006, str. 1.

(6)  UL L 122, 11.5.2007, str. 7.

(7)  UL L 157, 19.6.2007, str. 1.

(8)  OJ L 344, 20.12.2008, str. 6.

(9)  OJ L 348, 24.12.2008, str. 20.

(10)  UL L 276, 10.10.1983, str. 1.

(11)  UL L 274, 25.9.1986, str. 1.

(12)  UL L 132, 21.5.1987, str. 9.

(13)  UL L 365, 31.12.1991, str. 1.

(14)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1.

(15)  UL L 171, 6.7.1994, str. 7.

(16)  UL L 125, 27.4.1998, str. 1.

(17)  UL L 191, 7.7.1998, str. 10.

(18)  UL L 351, 28.12.2002, str. 6.

(19)  UL L 289, 7.11.2003, str. 1.

(20)  UL L 333, 20.12.2003, str. 17.

(21)  UL L 97, 1.4.2004, str. 16.

(22)  UL L 340, 23.12.2005, str. 3.

(23)  UL L 36, 8.2.2007, str. 6.

(24)  UL L 123, 12.5.2007, str. 3.

(25)  UL L 318, 5.12.2007, str. 1.

(26)  UL L 286, 29.10.2008, str. 33.

(27)  UL L 352, 31.12.2008, str. 1.

(28)  UL L 226, 29.8.1980, str. 48.

(29)  UL L 226, 29.8.1980, str. 12.

(30)  UL L 172, 30.6.2007, str. 1.

(31)  UL L 19, 23.1.2008, str. 1.

(32)  UL L 190, 4.7.1998, str. 34.

(33)  UL L 270, 13.11.1995, str. 1.

(34)  UL L 227, 12.8.1981, str. 21.

(35)  UL L 186, 28.7.1993, str. 1.

(36)  UL L 234, 31.8.2002, str. 39.

(37)  UL L 162, 18.6.1986, str. 33.

(38)  UL L 224, 16.8.2006, str. 22.

(39)  UL L 236, 5.10.1995, str. 24.

(40)  UL L 196, 18.7.2006, str. 14.

(41)  UL L 32, 4.2.2005, str. 1.

(42)  UL L 151, 11.6.2008, str. 5.

(43)  UL L 5, 9.1.2004, str. 25.

(44)  http://www.gfcm.org/gfcm/topic/16164.

(45)  UL L 121, 12.5.1994, str. 3.

(46)  UL L 97, 1.4.2004, str. 1.

(47)  Natančen čas navtičnega polmraka je določen v razpredelnicah Navtičnega almanaha za zadevne širine, lokalne čase in datum. Vsi časi, tako za dejavnosti plovila kot tudi poročanje opazovalcev, so podani glede na GMT.

(48)  UL L 123, 12.5.2007, str. 3.


PRILOGA I

OMEJITVE ULOVA, KI SE UPORABLJAJO ZA PLOVILA SKUPNOSTI NA OBMOČJIH, KJER OBSTAJAJO OMEJITVE ULOVA, IN ZA RIBIŠKA PLOVILA TRETJIH DRŽAV V VODAH ES, PO VRSTAH IN OBMOČJIH (V TONAH ŽIVE TEŽE, ČE NI DRUGAČE DOLOČENO)

Vse omejitve ulova, določene v tej prilogi, se za namene člena 5 te uredbe obravnavajo kot kvote, zato zanje veljajo pravila iz Uredbe (EGS) št. 2847/93 ter zlasti členov 14 in 15 Uredbe.

Za vsako območje so staleži rib navedeni po abecednem redu latinskih imen vrste. Za namene te uredbe je v nadaljevanju podana korelacijska tabela domačih in latinskih imen:

Znanstveno ime

Tričrkovna koda

Domače ime

Ammodytes spp.

SAN

prave peščenke

Anarhichas lupus

CAA

atlantski ostrigar

Anarhichas spp.

CAT

ostrigar

Aphanopus carbo

BSF

črni morski meč

Argentina silus

ARU

velika srebrenka

Beryx spp.

ALF

sluzoglavke

Boreogadus saida

POC

polarna trska

Brosme brosme

USK

morski menek

Centrophorus squamosus

GUQ

luskasti globokomorski trnež

Centroscymnus coelolepis

CYO

portugalski morski pes

Cetorhinus maximus

BSK

morski pes orjak

Chaenocephalus aceratus

SSI

črnoplavutna ledna krokodilka

Champsocephalus gunnari

ANI

antarktična ledna krokodilka

Channichthys rhinoceratus

LIC

enoroga ledna krokodilka

Chionoecetes spp.

PCR

snežni morski pajek

Clupea harengus

HER

atlantski sled

Coryphaenoides rupestris

RNG

okroglonosi repak

Dalatias licha

SCK

temni morski pes

Deania calcea

DCA

kljunati morski pes

Dissostichus eleginoides

TOP

antarktična zobata riba

Engraulis encrasicolus

ANE

sardon

Etmopterus princeps

ETR

veliki svetilec

Etmopterus pusillus

ETP

gladki svetilec

Etmopterus spinax

ETX

črni svetilec

Euphausia superba

KRI

kril

Gadus morhua

COD

trska

Galeorhinus galeus

GAG

pepelasti morski pes

Germo alalunga

ALB

beli tun

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

sivi jezik

Gobionotothen gibberifrons

NOG

topoglava nototenija

Hippoglossoides platessoides

PLA

ameriška morska plošča

Hippoglossus hippoglossus

HAL

navadni jezik

Hoplostethus atlanticus

ORY

oranžna sluzoglavka

Illex illecebrosus

SQI

severni kratkoplavuti ligenj

Lamna nasus

POR

atlantski morski pes

Lampanyctus achirus

LAC

hektorjeva laterna

Lepidonotothen squamifrons

NOS

luskasta nototenija

Lepidorhombus spp.

LEZ

krilati rombi

Limanda ferruginea

YEL

rumenorepa limanda

Limanda limanda

DAB

limanda

Lophiidae

ANF

morska spaka

Macrourus berglax

RHG

čebulastooki repak

Macrourus spp.

GRV

repaki

Makaira nigricans

BUM

sinja jadrovnica

Mallotus villosus

CAP

kapelan

Martialia hyadesi

SQS

lignji

Melanogrammus aeglefinus

HAD

vahnja

Merlangius merlangus

WHG

mol

Merluccius merluccius

HKE

oslič

Micromesistius poutassou

WHB

sinji mol

Microstomus kitt

LEM

rdeči jezik

Molva dypterygia

BLI

modri leng

Molva macrophthalmus

SLI

španski leng

Molva molva

LIN

leng

Nephrops norvegicus

NEP

škamp

Notothenia rossii

NOR

kraljevska nototenija

Pagellus bogaraveo

SBR

okati ribon

Pandalus borealis

PRA

severna kozica

Paralomis spp.

PAI

kraljevska rakovica

Penaeus spp.

PEN

bele kozice

Phycis spp.

FOX

tabinje

Platichthys flesus

FLE

iverka

Pleuronectes platessa

PLE

morska plošča

Pleuronectiformes

FLX

bokoplute

Pollachius pollachius

POL

polak

Pollachius virens

POK

saj

Psetta maxima

TUR

romb

Pseudochaenichthus georgianus

SGI

južnogeorgijska ledena krokodilka

Radjiformes – Rajidae

SRX-RAJ

raže

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

grenlandska morska plošča

Salmo salar

SAL

atlantski losos

Scomber scombrus

MAC

skuša

Scophthalmus rhombus

BLL

gladki romb

Sebastes spp.

RED

rdeči okun

Solea solea

SOL

morski list

Solea spp.

SOX

morski listi

Sprattus sprattus

SPR

papalina

Squalus acanthias

DGS

trnež

Tetrapturus alba

WHM

bela jadrovnica

Thunnus alalunga

ALB

beli tun

Thunnus albacares

YFT

rumenoplavuti tun

Thunnus maccoyii

SBF

južni tun

Thunnus obesus

BET

veleoki tun

Thunnus thynnus

BFT

navadni tun

Trachurus spp.

JAX

šuri

Trisopterus esmarki

NOP

norveški molič

Urophycis tenuis

HKW

bela repata tabinja

Xiphias gladius

SWO

mečarica

Za namene te uredbe je v nadaljevanju podana korelacijska tabela domačih in latinskih imen:

beli tun

ALB

Thunnus alalunga

beli tun

ALB

Germo alalunga

sluzoglavke

ALF

Beryx spp.

ameriška morska plošča

PLA

Hippoglossoides platessoides

sardon

ANE

Engraulis encrasicolus

morska spaka

ANF

Lophiidae

antarktična ledna krokodilka

ANI

Champsocephalus gunnari

antarktična zobata riba

TOP

Dissostichus eleginoides

atlantski ostrigar

CAA

Anarhichas lupus

navadni jezik

HAL

Hippoglossus hippoglossus

atlantski losos

SAL

Salmo salar

morski pes orjak

BSK

Cetorhinus maximus

veleoki tun

BET

Thunnus obesus

kljunati morski pes

DCA

Deania calcea

črni morski meč

BSF

Aphanopus carbo

črnoplavutna ledna krokodilka

SSI

Chaenocephalus aceratus

modri leng

BLI

Molva dypterygia

sinja jadrovnica

BUM

Makaira nigricans

sinji mol

WHB

Micromesistius poutassou

navadni tun

BFT

Thunnus thynnus

gladki romb

BLL

Scophthalmus rhombus

kapelan

CAP

Mallotus villosus

ostrigar

CAT

Anarhichas spp.

trska

COD

Gadus morhua

morski list

SOL

Solea solea

kraljevska rakovica

PAI

Paralomis spp.

limanda

DAB

Limanda limanda

bokoplute

FLX

Pleuronectiformes

iverka

FLE

Platichthys flesus

tabinje

FOX

Phycis spp.

veliki svetilec

ETR

Etmopterus princeps

velika srebrenka

ARU

Argentina silus

grenlandska morska plošča

GHL

Reinhardtius hippoglossoides

repaki

GRV

Macrourus spp.

luskasta nototenija

NOS

Lepidonotothen squamifrons

vahnja

HAD

Melanogrammus aeglefinus

oslič

HKE

Merluccius merluccius

atlantski sled

HER

Clupea harengus

šuri

JAX

Trachurus spp.

topoglava nototenija

NOG

Gobionotothen gibberifrons

temni morski pes

SCK

Dalatias licha

kril

KRI

Euphausia superba

hektorjeva laterna

LAC

Lampanyctus achirus

luskasti globokomorski trnež

GUQ

Centrophorus squamosus

rdeči jezik

LEM

Microstomus kitt

leng

LIN

Molva molva

skuša

MAC

Scomber scombrus

kraljevska nototenija

NOR

Notothenia rossii

krilati rombi

LEZ

Lepidorhombus spp.

severna kozica

PRA

Pandalus borealis

škamp

NEP

Nephrops norvegicus

norveški molič

NOP

Trisopterus esmarki

oranžna sluzoglavka

ORY

Hoplostethus atlanticus

bele kozice

PEN

Penaeus spp.

morska plošča

PLE

Pleuronectes platessa

polarna trska

POC

Boreogadus saida

polak

POL

Pollachius pollachius

atlantski morski pes

POR

Lamna nasus

portugalski morski pes

CYO

Centroscymnus coelolepis

okati ribon

SBR

Pagellus bogaraveo

rdeči okun

RED

Sebastes spp.

čebulastooki repak

RHG

Macrourus berglax

okroglonosi repak

RNG

Coryphaenoides rupestris

saj

POK

Pollachius virens

prave peščenke

SAN

Ammodytes spp.

severni kratkoplavuti ligenj

SQI

Illex illecebrosus

raže

SRX-RAJ

Radjiformes – Rajidae

gladki svetilec

ETP

Etmopterus pusillus

snežni morski pajek

PCR

Chionoecetes spp.

morski listi

SOX

Solea spp.

južni tun

SBF

Thunnus maccoyii

južnogeorgijska ledena krokodilka

SGI

Pseudochaenichthus georgianus

španski leng

SLI

Molva macrophthalmus

papalina

SPR

Sprattus sprattus

trnež

DGS

Squalus acanthias

lignji

SQS

Martialia hyadesi

mečarica

SWO

Xiphias gladius

pepelasti morski pes

GAG

Galeorhinus galeus

romb

TUR

Psetta maxima

morski menek

USK

Brosme brosme

enoroga ledna krokodilka

LIC

Channichthys rhinoceratus

črni svetilec

ETX

Etmopterus spinax

bela repata tabinja

HKW

Urophycis tenuis

bela jadrovnica

WHM

Tetrapturus alba

mol

WHG

Merlangius merlangus

sivi jezik

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

rumenoplavuti tun

YFT

Thunnus albacares

rumenorepa limanda

YEL

Limanda ferruginea

PRILOGA IA

SKAGERRAK, KATTEGAT, cone ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV, vode ES cone CECAF, vode Francoske Gvajane

Vrsta

:

prave peščenke

Ammodytidae

Cona

:

vode ES cone IIIa; vode ES con IIa in IV (1)

(SAN/2A3A4.)

Danska

167 436

 

Združeno kraljestvo

3 660

 

Nemčija

256

 

Švedska

6 148

 

ES

177 500

 

Norveška

20 000 (2)

 

Ferski otoki

2 500 (2)

 

TAC

200 000

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

velika srebrenka

Argentina silus

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I in II

(ARU/1/2.)

Nemčija

31

 

Francija

10

 

Nizozemska

25

 

Združeno kraljestvo

50

 

ES

116

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

velika srebrenka

Argentina silus

Cona

:

vode ES con III in IV

(ARU/3/4.)

Danska

1 180

 

Nemčija

12

 

Francija

8

 

Irska

8

 

Nizozemska

55

 

Švedska

46

 

Združeno kraljestvo

21

 

ES

1 331

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

velika srebrenka

Argentina silus

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con V, VI in VII

(ARU/567.)

Nemčija

405

 

Francija

9

 

Irska

375

 

Nizozemska

4 226

 

Združeno kraljestvo

297

 

ES

5 311

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski menek

Brosme brosme

Cona

:

ES in mednarodne vode con I, II in XIV

(USK/1214EI.)

Nemčija

7 (3)

 

Francija

7 (3)

 

Združeno kraljestvo

7 (3)

 

Drugo

3 (3)

 

ES

24 (3)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski menek

Brosme brosme

Cona

:

vode ES cone III

(USK/03-C.)

Danska

14

 

Švedska

7

 

Nemčija

7

 

ES

28

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski menek

Brosme brosme

Cona

:

vode ES cone IV

(USK/04-C.)

Danska

62

 

Nemčija

19

 

Francija

44

 

Švedska

6

 

Združeno kraljestvo

94

 

Drugo

6 (4)

 

ES

231

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski menek

Brosme brosme

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con V, VI in VII

(USK/567EI.)

Nemčija

6

 

Španija

21

 

Francija

254

 

Irska

25

 

Združeno kraljestvo

123

 

Drugo

6 (5)

 

ES

435

 

Norveška (6)

3 350 (7)  (8)

 

TAC

3 785

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski menek

Brosme brosme

Cona

:

norveške vode cone IV

(USK/4AB-N.)

Belgija

0

 

Danska

165

 

Nemčija

1

 

Francija

0

 

Nizozemska

0

 

Združeno kraljestvo

4

 

ES

170

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled (9)

Clupea harengus

Cona

:

IIIa

(HER/03A.)

Danska

15 611

 

Nemčija

250

 

Švedska

16 329

 

ES

32 190

 

Ferski otoki

500 (10)

 

TAC

37 722

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled (11)

Clupea harengus

Cona

:

ES in norveške vode cone ICES IV severno od 53o30' S

(HER/04A.), (HER/04B.)

Danska

23 475

 

Nemčija

14 762

 

Francija

10 072

 

Nizozemska

22 519

 

Švedska

1 740

 

Združeno kraljestvo

25 275

 

ES

97 843

 

Norveška

49 590 (12)

 

TAC

171 000

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode južno od 62o S

(HER/*04N-)

EC

50 000


Vrsta

:

atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

(HER/04-N.)

Švedska

846 (13)

 

ES

846

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled (14)

Clupea harengus

Cona

:

prilov v coni IIIa

(HER/03A-BC.)

Danska

7 157

 

Nemčija

64

 

Švedska

1 152

 

ES

8 373

 

TAC

8 373

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled (15)

Clupea harengus

Cona

:

prilov v conah IV, VIId in vodah ES cone IIa

(HER/2A47DX.)

Belgija

79

 

Danska

15 303

 

Nemčija

79

 

Francija

79

 

Nizozemska

79

 

Švedska

75

 

Združeno kraljestvo

291

 

ES

15 985

 

TAC

15 985

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled (16)

Clupea harengus

Cona

:

VIId; IVc (17)

(HER/4CXB7D.)

Belgija

7 100 (18)

 

Danska

335 (18)

 

Nemčija

210 (18)

 

Francija

5 462 (18)

 

Nizozemska

8 550 (18)

 

Združeno kraljestvo

1 910 (18)

 

ES

23 567

 

TAC

171 000

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

ES in mednarodne vode con Vb, VIb in VIaN (19)

(HER/5B6ANB)

Nemčija

2 359

 

Francija

446

 

Irska

3 187

 

Nizozemska

2 359

 

Združeno kraljestvo

12 749

 

ES

21 100

 

Ferski otoki

660 (20)

 

TAC

21 760

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VIIbc; VIaS (21)

(HER/6AS7BC)

Irska

8 467

 

Nizozemska

847

 

ES

9 314

 

TAC

9 314

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VI Clyde (22)

(HER/06ACL.)

Združeno kraljestvo

800

 

ES

800

 

TAC

800

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VIIa (23)

(HER/07A/MM.)

Irska

1 250

 

Združeno kraljestvo

3 550

 

ES

4 800

 

TAC

4 800

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VIIe in VIIf

(HER/7EF.)

Francija

500

 

Združeno kraljestvo

500

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VIIg (24) , VIIh (24) , VIIj (24) in VIIk (24)

(HER/7G-K.)

Nemčija

66

 

Francija

365

 

Irska

5 115

 

Nizozemska

365

 

Združeno kraljestvo

7

 

ES

5 918

 

TAC

5 918

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

sardon

Engraulis encrasicolus

Cona

:

VIII

(ANE/08.)

Španija

0

 

Francija

0

 

ES

0

 

TAC

0

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

sardon

Engraulis encrasicolus

Cona

:

IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(ANE/9/3411)

Španija

3 826

 

Portugalska

4 174

 

ES

8 000

 

TAC

8 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

Skagerrak (25)

(COD/03AN.)

Belgija

10

 

Danska

3 291

 

Nemčija

83

 

Nizozemska

21

 

Švedska

576

 

ES

3 981

 

TAC

4 114

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

Kattegat (26)

(COD/03AS.)

Danska

312

 

Nemčija

6

 

Švedska

187

 

ES

505

 

TAC

505

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

IV; vode ES cone IIa; del cone IIIa, ki ne spada k Skagerraku in Kattegatu

(COD/2A3AX4)

Belgija

851

 

Danska

4 889

 

Nemčija

3 100

 

Francija

1 051

 

Nizozemska

2 762

 

Švedska

33

 

Združeno kraljestvo

11 216

 

ES

23 902

 

Norveška

4 896 (27)

 

TAC

28 798

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(COD/*04N-)

EC

20 775


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

(COD/04-N.)

Švedska

382

 

ES

382

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; vode ES in mednarodne vode con XII in XIV

(COD/561214)

Belgija

0

 

Nemčija

4

 

Francija

48

 

Irska

68

 

Združeno kraljestvo

182

 

ES

302

 

TAC

302

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIa; vode ES cone Vb

(COD/*5BC6A)

Belgija

0

Nemčija

4

Francija

38

Irska

54

Združeno kraljestvo

144

ES

240


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

VIIa

(COD/07A.)

Belgija

12

 

Francija

33

 

Irska

592

 

Nizozemska

3

 

Združeno kraljestvo

259

 

ES

899

 

TAC

899

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

VIIb-c, VIIe-k, VIII, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(COD/7XAD34)

Belgija

167

 

Francija

2 735

 

Irska

825

 

Nizozemska

1

 

Združeno kraljestvo

295

 

ES

4 023

 

TAC

4 023

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

VIId

(COD/07D.)

Belgija

72

 

Francija

1 409

 

Nizozemska

42

 

Združeno kraljestvo

155

 

ES

1 678

 

TAC

1 678

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96


Vrsta

:

atlantski morski pes

Lamna nasus

Cona

:

ES in mednarodne vode con I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV

(POR/1-14CI)

Danska

23

 

Francija

248

 

Nemčija

5

 

Irska

6

 

Portugalska

20

 

Španija

131

 

Švedska

1

 

Združeno kraljestvo

2

 

ES

436

 

TAC

436

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(LEZ/2AC4-C)

Belgija

5

 

Danska

4

 

Nemčija

4

 

Francija

26

 

Nizozemska

21

 

Združeno kraljestvo

1 537

 

ES

1 597

 

TAC

1 597

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(LEZ/561214)

Španija

318

 

Francija

1 240

 

Irska

363

 

Združeno kraljestvo

878

 

ES

2 799

 

TAC

2 799

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

VII

(LEZ/07.)

Belgija

494

 

Španija

5 490

 

Francija

6 663

 

Irska

3 029

 

Združeno kraljestvo

2 624

 

ES

18 300

 

TAC

18 300

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(LEZ/8ABDE.)

Španija

1 176

 

Francija

949

 

ES

2 125

 

TAC

2 125

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

VIIIc, IX in X vode ES cone CECAF 34.1.1

(LEZ/8C3411)

Španija

1 320

 

Francija

66

 

Portugalska

44

 

ES

1 430

 

TAC

1 430

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

limanda in iverka

Limanda limanda in Platichthys flesus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(D/F/2AC4-C)

Belgija

513

 

Danska

1 927

 

Nemčija

2 890

 

Francija

200

 

Nizozemska

11 654

 

Švedska

6

 

Združeno kraljestvo

1 620

 

ES

18 810

 

TAC

18 810

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska spaka

Lophiidae

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(ANF/2AC4-C)

Belgija

401

 

Danska

884

 

Nemčija

432

 

Francija

82

 

Nizozemska

303

 

Švedska

10

 

Združeno kraljestvo

9 233

 

ES

11 345

 

TAC

11 345

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska spaka

Lophiidae

Cona

:

norveške vode cone IV

(ANF/4AB-N.)

Belgija

47

 

Danska

1 189

 

Nemčija

19

 

Nizozemska

17

 

Združeno kraljestvo

278

 

ES

1 550

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska spaka

Lophiidae

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(ANF/561214)

Belgija

200

 

Nemčija

228

 

Španija

214

 

Francija

2 462

 

Irska

557

 

Nizozemska

193

 

Združeno kraljestvo

1 713

 

ES

5 567

 

TAC

5 567

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska spaka

Lophiidae

Cona

:

VII

(ANF/07.)

Belgija

2 595 (28)

 

Nemčija

289 (28)

 

Španija

1 031 (28)

 

Francija

16 651 (28)

 

Irska

2 128 (28)

 

Nizozemska

336 (28)

 

Združeno kraljestvo

5 050 (28)

 

ES

28 080 (28)

 

TAC

28 080 (28)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska spaka

Lophiidae

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(ANF/8ABDE.)

Španija

1 206

 

Francija

6 714

 

ES

7 920

 

TAC

7 920

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska spaka

Lophiidae

Cona

:

VIIIc, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(ANF/8C3411)

Španija

1 467

 

Francija

1

 

Portugalska

292

 

ES

1 760

 

TAC

1 760

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

(HAD/3A/BCD)

Belgija

11

 

Danska

1 866

 

Nemčija

118

 

Nizozemska

2

 

Švedska

220

 

ES

2 217 (29)

 

TAC

2 590

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

IV; vode ES cone IIa

(HAD/2AC4.)

Belgija

243

 

Danska

1 668

 

Nemčija

1 061

 

Francija

1 850

 

Nizozemska

182

 

Švedska

168

 

Združeno kraljestvo

27 507

 

ES

32 679 (30)

 

Norveška

8 685

 

TAC

42 110

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(HAD/*04N-)

EC

24 863


Vrsta

:

vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

(HAD/04-N.)

Švedska

707 (31)

 

ES

707

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

vahinja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con ICES VIb, XII in XIV

(HAD/6B1214)

Belgija

13

 

Nemčija

16

 

Francija

649

 

Irska

463

 

Združeno kraljestvo

4 738

 

ES

5 879

 

TAC

5 879

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

vahinja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

vode ES con Vb in VIa

(HAD/5BC6A.)

Belgija

4

 

Nemčija

5

 

Francija

194

 

Irska

576

 

Združeno kraljestvo

2 737

 

ES

3 516

 

TAC

3 516

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

vahinja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

VIIb–k, VIII, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(HAD/7X7A34)

Belgija

129

 

Francija

7 719

 

Irska

2 573

 

Združeno kraljestvo

1 158

 

ES

11 579

 

TAC

11 579

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

vahinja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

VIIa

(HAD/07A.)

Belgija

23

 

Francija

103

 

Irska

617

 

Združeno kraljestvo

681

 

ES

1 424

 

TAC

1 424

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

mol

Merlangius merlangus

Cona

:

IIIa

(WHG/03A.)

Danska

232

 

Nizozemska

1

 

Švedska

25

 

ES

258 (32)

 

TAC

1 050

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

mol

Merlangius merlangus

Cona

:

IV; vode ES cone IIa

(WHG/2AC4.)

Belgija

270

 

Danska

1 166

 

Nemčija

303

 

Francija

1 752

 

Nizozemska

674

 

Švedska

2

 

Združeno kraljestvo

8 426

 

ES

12 593 (33)

 

Norveška

1 517 (34)

 

TAC

15 173

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(WHG/*04N-)

EC

9 252


Vrsta

:

mol

Merlangius merlangus

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(WHG/561214)

Nemčija

4

 

Francija

70

 

Irska

171

 

Združeno kraljestvo

329

 

ES

574

 

TAC

574

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

mol

Merlangius merlangus

Cona

:

VIIa

(WHG/07A.)

Belgija

1

 

Francija

7

 

Irska

120

 

Nizozemska

0

 

Združeno kraljestvo

81

 

ES

209

 

TAC

209

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

mol

Merlangius merlangus

Cona

:

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh in VIIk

(WHG/7X7A.)

Belgija

163

 

Francija

9 999

 

Irska

4 918

 

Nizozemska

81

 

Združeno kraljestvo

1 788

 

ES

16 949

 

TAC

16 949

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

mol

Merlangius merlangus

Cona

:

VIII

(WHG/08.)

Španija

1 440

 

Francija

2 160

 

ES

3 600

 

TAC

3 600

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

mol

Merlangius merlangus

Cona

:

IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(WHG/9/3411)

Portugalska

653

 

ES

653

 

TAC

653

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

mol in polak

Merlangius merlangus in Pollachius pollachius

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

(W/P/04-N.)

Švedska

190

 

ES

190

 

TAC

Ni pomembno

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

(HKE/3A/BCD)

Danska

1 430

 

Švedska

122

 

ES

1 552

 

TAC

1 552 (35)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(HKE/2AC4-C)

Belgija

26

 

Danska

1 045

 

Nemčija

120

 

Francija

231

 

Nizozemska

60

 

Združeno kraljestvo

326

 

ES

1 808

 

TAC

1 808 (36)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

VI in VII; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(HKE/571214)

Belgija

265 (37)

 

Španija

8 513

 

Francija

13 147 (37)

 

Irska

1 593

 

Nizozemska

171 (37)

 

Združeno kraljestvo

5 190 (37)

 

ES

28 879

 

TAC

28 879 (38)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgija

34

Španija

1 374

Francija

1 374

Irska

172

Nizozemska

17

Združeno kraljestvo

772

ES

3 742


Vrsta

:

oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(HKE/8ABDE.)

Belgija

9 (39)

 

Španija

5 926

 

Francija

13 309

 

Nizozemska

17 (39)

 

ES

19 261

 

TAC

19 261 (40)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VI in VII; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(HKE/*57-14)

Belgija

2

Španija

1 717

Francija

3 090

Nizozemska

5

ES

4 814


Vrsta

:

oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

VIIIc, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(HKE/8C3411)

Španija

5 186

 

Francija

498

 

Portugalska

2 420

 

ES

8 104

 

TAC

8 104

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona

:

norveške vode cone ICES IV

(WHB/4AB-N.)

Danska

3 800

 

Združeno kraljestvo

200

 

ES

4 000

 

TAC

590 000

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

sinji mol Micromesistius poutassou

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV

(WHB/1X14)

Danska

11 307 (41)  (42)

 

Nemčija

4 396 (41)  (42)

 

Španija

9 586 (41)  (42)

 

Francija

7 869 (41)  (42)

 

Irska

8 756 (41)  (42)

 

Nizozemska

13 787 (41)  (42)

 

Portugalska

890 (41)  (42)

 

Švedska

2 797 (41)  (42)

 

Združeno kraljestvo

14 670 (41)  (42)

 

ES

74 058 (41)  (42)

 

Norveška

63 200 (43)  (44)

 

Ferski otoki

10 500 (45)  (46)

 

TAC

590 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona

:

VIIIc, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(WHB/8C3411)

Španija

12 124

 

Portugalska

3 031

 

ES

15 155 (47)  (48)

 

TAC

590 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona

:

vode ES con II, IVa, V, VI severno od 56o30' S in VII zahodno od 12o Z

(WHB/24A567)

Norveška

96 914 (49)  (50)

 

Ferski otoki

20 000 (51)  (52)

 

TAC

590 000

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči jezik in sivi jezik

Microstomus kitt in Glyptocephalus cynoglossus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(L/W/2AC4-C)

Belgija

368

 

Danska

1 013

 

Nemčija

130

 

Francija

277

 

Nizozemska

843

 

Švedska

11

 

Združeno kraljestvo

4 151

 

ES

6 793

 

TAC

6 793

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

modri leng

Molva dypterygia

Cona

:

vode Skupnosti in vode, ki niso pod suverenostjo ali jurisdikcijo tretjih držav v conah VI in VII

(BLI/67-)

Nemčija

21

 

Estonija

3

 

Španija

67

 

Francija

1 518

 

Irska

6

 

Litva

1

 

Poljska

1

 

Združeno kraljestvo

386

 

Drugo

6 (53)

 

ES

2 009

 

Norveška

150 (54)

 

Ferski otoki

150 (55)

 

TAC

2 309

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se uporablja.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

leng

Molva molva

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I in II

(LIN/1/2.)

Danska

10

 

Nemčija

10

 

Francija

10

 

Združeno kraljestvo

10

 

Drugo (56)

5

 

ES

45

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

leng

Molva molva

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

(LIN/03.)

Belgija

7 (57)

 

Danska

57

 

Nemčija

7 (57)

 

Švedska

22

 

Združeno kraljestvo

7 (57)

 

ES

100

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

leng

Molva molva

Cona

:

vode ES cone IV

(LIN/04.)

Belgija

18

 

Danska

286

 

Nemčija

177

 

Francija

159

 

Nizozemska

6

 

Švedska

12

 

Združeno kraljestvo

2 196

 

ES

2 856

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

leng

Molva molva

Cona

:

vode ES in mednarodne vode cone V

(LIN/05.)

Belgija

9

 

Danska

6

 

Nemčija

6

 

Francija

6

 

Združeno kraljestvo

6

 

ES

34

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

leng

Molva molva

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV

(LIN/6X14.)

Belgija

40

 

Danska

7

 

Nemčija

147

 

Španija

2 969

 

Francija

3 166

 

Irska

793

 

Portugalska

7

 

Združeno kraljestvo

3 645

 

ES

10 776

 

Norveška (5)

5 638 (58)  (59)

 

Ferski otoki (5)

250 (60)  (61)

 

TAC

16 664

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

leng

Molva molva

Cona

:

norveške vode cone IV

(LIN/4AB-N.)

Belgija

6

 

Danska

747

 

Nemčija

21

 

Francija

8

 

Nizozemska

1

 

Združeno kraljestvo

67

 

ES

850

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

(NEP/3A/BCD)

Danska

3 800

 

Nemčija

11 (62)

 

Švedska

1 359

 

ES

5 170

 

TAC

5 170

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(NEP/2AC4-C)

Belgija

1 299

 

Danska

1 299

 

Nemčija

19

 

Francija

38

 

Nizozemska

669

 

Združeno kraljestvo

21 513

 

ES

24 837

 

TAC

24 837

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

norveške vode cone IV

(NEP/4AB-N.)

Danska

1 145

 

Nemčija

1

 

Združeno kraljestvo

64

 

ES

1 210

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

VI; vode ES cone Vb

(NEP/5BC6.)

Španija

38

 

Francija

153

 

Irska

255

 

Združeno kraljestvo

18 445

 

ES

18 891

 

TAC

18 891

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

VII

(NEP/07.)

Španija

1 479

 

Francija

5 994

 

Irska

9 091

 

Združeno kraljestvo

8 086

 

ES

24 650

 

TAC

24 650

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(NEP/8ABDE.)

Španija

246

 

Francija

3 858

 

ES

4 104

 

TAC

4 104

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

VIIIc

(NEP/08C.)

Španija

108

 

Francija

4

 

ES

112

 

TAC

112

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(NEP/9/3411)

Španija

94

 

Portugalska

280

 

ES

374

 

TAC

374

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

IIIa

(PRA/03A.)

Danska

4 033

 

Švedska

2 172

 

ES

6 205

 

TAC

11 620

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(PRA/2AC4-C)

Danska

3 700

 

Nizozemska

35

 

Švedska

149

 

Združeno kraljestvo

1 096

 

ES

4 980

 

TAC

4 980

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

(PRA/04-N.)

Danska

500

 

Švedska

164 (63)

 

ES

664

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

bele kozice

Penaeus spp

Cona

:

vode Francoske Gvajane (64)

(PEN/FGU.)

Francija

4 108 (65)

 

ES

4 108 (65)

 

TAC

4 108 (65)

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

Skagerrak (66)

(PLE/03AN.)

Belgija

56

 

Danska

7 280

 

Nemčija

37

 

Nizozemska

1 400

 

Švedska

390

 

ES

9 163

 

TAC

9 350

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

Kattegat (67)

(PLE/03AS.)

Danska

2 081

 

Nemčija

23

 

Švedska

234

 

ES

2 338

 

TAC

2 338

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

IV; vode ES cone IIa; del cone IIIa, ki ni zajet v Skagerraku in Kattegatu

(PLE/2A3AX4)

Belgija

3 238

 

Danska

10 523

 

Nemčija

3 035

 

Francija

607

 

Nizozemska

20 237

 

Združeno kraljestvo

14 975

 

ES

52 615

 

Norveška

2 885

 

TAC

55 500

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(PLE/*04N-)

ES

21 590


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(PLE/561214)

Francija

22

 

Irska

287

 

Združeno kraljestvo

477

 

ES

786

 

TAC

786

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIIa

(PLE/07A.)

Belgija

37

 

Francija

16

 

Irska

934

 

Nizozemska

11

 

Združeno kraljestvo

432

 

ES

1 430

 

TAC

1 430

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIIb in VIIc

(PLE/7BC.)

Francija

19

 

Irska

75

 

ES

94

 

TAC

94

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIId in VIIe

(PLE/7DE.)

Belgija

760

 

Francija

2 534

 

Združeno kraljestvo

1 352

 

ES

4 646

 

TAC

4 646

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIIf in VIIg

(PLE/7FG.)

Belgija

59

 

Francija

107

 

Irska

200

 

Združeno kraljestvo

56

 

ES

422

 

TAC

422

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIIh, VIIj in VIIk

(PLE/7HJK.)

Belgija

8

 

Francija

16

 

Irska

184

 

Nizozemska

32

 

Združeno kraljestvo

16

 

ES

256

 

TAC

256

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIII, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(PLE/8/3411)

Španija

75

 

Francija

298

 

Portugalska

75

 

ES

448

 

TAC

448

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

polak

Pollachius pollachius

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(POL/561214)

Španija

6

 

Francija

216

 

Irska

63

 

Združeno kraljestvo

165

 

ES

450

 

TAC

450

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

polak

Pollachius pollachius

Cona

:

VII

(POL/07.)

Belgija

476

 

Španija

29

 

Francija

10 959

 

Irska

1 168

 

Združeno kraljestvo

2 668

 

ES

15 300

 

TAC

15 300

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

polak

Pollachius pollachius

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(POL/8ABDE.)

Španija

286

 

Francija

1 394

 

ES

1 680

 

TAC

1 680

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

polak

Pollachius pollachius

Cona

:

VIIIc

(POL/08C.)

Španija

236

 

Francija

26

 

ES

262

 

TAC

262

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

polak

Pollachius pollachius

Cona

:

IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(POL/9/3411)

Španija

278

 

Portugalska

10

 

ES

288

 

TAC

288

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

saj

Pollachius virens

Cona

:

IIIa in IV; vode ES con IIa, IIIb, IIIc in IIId

(POK/2A34.)

Belgija

44

 

Danska

5 222

 

Nemčija

13 187

 

Francija

31 035

 

Nizozemska

132

 

Švedska

718

 

Združeno kraljestvo

10 110

 

ES

60 448

 

Norveška

65 486 (68)

 

TAC

125 934

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

saj

Pollachius virens

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; vode ES in mednarodne vode con XII in XIV

(POK/561214)

Nemčija

821

 

Francija

8 158

 

Irska

470

 

Združeno kraljestvo

3 617

 

ES

13 066

 

TAC

13 066

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

saj

Pollachius virens

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

(POK/04-N.)

Švedska

880 (69)

 

ES

880

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

saj

Pollachius virens

Cona

:

VII, VIII, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(POK/7/3411)

Belgija

8

 

Francija

1 723

 

Irska

1 578

 

Združeno kraljestvo

481

 

ES

3 790

 

TAC

3 790

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

romb in gladki romb

Psetta maxima in Scopthalmus rhombus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(T/B/2AC4-C)

Belgija

386

 

Danska

825

 

Nemčija

211

 

Francija

99

 

Nizozemska

2 923

 

Švedska

6

 

Združeno kraljestvo

813

 

ES

5 263

 

TAC

5 263

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

raže

Rajidae

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(SRX/2AC4-C)

Belgija

277 (70)  (71)  (72)

 

Danska

11 (70)  (71)  (72)

 

Nemčija

14 (70)  (71)  (72)

 

Francija

43 (70)  (71)  (72)

 

Nizozemska

236 (70)  (71)  (72)

 

Združeno kraljestvo

1 062 (70)  (71)  (72)

 

ES

1 643 (70)  (72)

 

TAC

1 643 (72)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

raže

Rajidae

Cona

:

vode ES con VIa-b in VIIa-c, e-k

(SRX/67AKXD)

Belgija

1 422 (73)  (74)

 

Estonija

8 (73)  (74)

 

Francija

6 383 (73)  (74)

 

Nemčija

19 (73)  (74)

 

Irska

2 055 (73)  (74)

 

Litva

33 (73)  (74)

 

Nizozemska

6 (73)  (74)

 

Portugalska

35 (73)  (74)

 

Španija

1 718 (73)  (74)

 

Združeno kraljestvo

4 070 (73)  (74)

 

ES

15 748 (73)  (74)

 

TAC

15 748 (74)

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

raže

Rajidae

Cona

:

vode ES con VIId

(SRX/07-D.)

Belgija

94 (75)  (76)

 

Francija

789 (75)  (76)

 

Nizozemska

5 (75)  (76)

 

Združeno kraljestvo

157 (75)  (76)

 

ES

1 044 (75)  (76)

 

TAC

1 044 (76)

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

raže

Rajidae

Cona

:

vode ES con VIII in IX

(SRX/8910-C)

Belgija

13 (77)  (78)

 

Francija

2 435 (77)  (78)

 

Portugalska

1 974 (77)  (78)

 

Španija

1 986 (77)  (78)

 

Združeno kraljestvo

14 (77)  (78)

 

ES

6 423 (77)  (78)

 

TAC

6 423 (78)

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

raže

Rajidae

Cona

:

vode ES cone IIIa

(SRX/03-C.)

Danska

53 (79)  (80)

 

Švedska

15 (79)  (80)

 

ES

68 (79)  (80)

 

TAC

68 (80)

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

vode ES con IIa in IV ter vode ES in mednarodne vode cone VI

(GHL/2A-C46)

Danska

4

 

Nemčija

7

 

Estonija

4

 

Španija

4

 

Francija

69

 

Irska

4

 

Litva

4

 

Poljska

4

 

Združeno kraljestvo

270

 

ES

720 (81)

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

skuša

Scomber scombrus

Cona

:

IIIa in IV; vode ES con IIa, IIIb, IIIc in IIId

(MAC/2A34.)

Belgija

498

 

Danska

13 132

 

Nemčija

519

 

Francija

1 569

 

Nizozemska

1 579

 

Švedska

4 690 (82)  (83)

 

Združeno kraljestvo

1 463

 

ES

23 450 (82)

 

Norveška

12 300 (84)

 

TAC

511 287 (85)

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

IIIa

(MAC/*03A.)

IIIa in IVbc

(MAC/*3A4BC)

IVb

(MAC/*04B.)

IVc

(MAC/*04C.)

VI; mednarodne vode cone IIa od 1. januarja do 31. marca 2009

(MAC/*2A6.)

Danska

 

4 130

 

 

4 020

Francija

 

490

 

 

 

Nizozemska

 

490

 

 

 

Švedska

 

 

390

10

 

Združeno kraljestvo

 

490

 

 

 

Norveška

3 000

 

 

 

 


Vrsta

:

skuša

Scomber scombrus

Cona

:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode ES cone Vb; mednarodne vode con IIa, XII in XIV

(MAC/2CX14-)

Nemčija

19 821

 

Španija

20

 

Estonija

165

 

Francija

13 216

 

Irska

66 070

 

Latvija

122

 

Litva

122

 

Nizozemska

28 905

 

Poljska

1 396

 

Združeno kraljestvo

181 694

 

ES

311 531

 

Norveška

12 300 (86)

 

Ferski otoki

4 798 (87)

 

TAC

511 287 (88)

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina in samo v obdobju od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra.

 

vode ES cone IVa

(MAC/*04A-C)

Nemčija

5 981

Francija

3 988

Irska

19 938

Nizozemska

8 723

Združeno kraljestvo

54 829

ES ES

93 459


Vrsta

:

skuša

Scomber scombrus

Cona

:

VIIIc, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(MAC/8C3411)

Španija

29 529 (89)

 

Francija

196 (89)

 

Portugalska

6 104 (89)

 

ES

35 829

 

TAC

35 829

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Španija

2 480

Francija

16

Portugalska

513


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

(SOL/3A/BCD)

Danska

671

 

Nemčija

39 (90)

 

Nizozemska

65 (90)

 

Švedska

25

 

ES

800

 

TAC

800 (91)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

vode ES con II in IV

(SOL/24.)

Belgija

1 159

 

Danska

530

 

Nemčija

927

 

Francija

232

 

Nizozemska

10 466

 

Združeno kraljestvo

596

 

ES

13 910

 

Norveška

90 (92)

 

TAC

14 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(SOL/561214)

Irska

54

 

Združeno kraljestvo

14

 

ES

68

 

TAC

68

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

VIIa

(SOL/07A.)

Belgija

237

 

Francija

3

 

Irska

80

 

Nizozemska

75

 

Združeno kraljestvo

107

 

ES

502

 

TAC

502

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

VIIb in VIIc

(SOL/7BC.)

Francija

10

 

Irska

40

 

ES

50

 

TAC

50

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

VIId

(SOL/07D.)

Belgija

1 420

 

Francija

2 840

 

Združeno kraljestvo

1 014

 

ES

5 274

 

TAC

5 274

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

VIIe

(SOL/07E.)

Belgija

23

 

Francija

245

 

Združeno kraljestvo

382

 

ES

650

 

TAC

650

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

VIIf in VIIg

(SOL/7FG.)

Belgija

621

 

Francija

62

 

Irska

31

 

Združeno kraljestvo

279

 

ES

993

 

TAC

993

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

VIIh, VIIj, in VIIk

(SOL/7HJK.)

Belgija

46

 

Francija

92

 

Irska

249

 

Nizozemska

74

 

Združeno kraljestvo

92

 

ES

553

 

TAC

553

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski list

Solea solea

Cona

:

VIIIa in b

(SOL/8AB.)

Belgija

54

 

Španija

10

 

Francija

4 024

 

Nizozemska

302

 

ES

4 390

 

TAC

4 390

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

morski listi

Solea spp.

Cona

:

VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X; vode ES cone CECAF 34.1.1

(SOX/8CDE34)

Španija

458

 

Portugalska

758

 

ES

1 216

 

TAC

1 216

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

papalina

Sprattus sprattus

Cona

:

IIIa

(SPR/03A.)

Danska

34 843

 

Nemčija

73

 

Švedska

13 184

 

ES

48 100

 

TAC

52 000

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

papalina

Sprattus sprattus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(SPR/2AC4-C)

Belgija

1 729

 

Danska

136 826

 

Nemčija

1 729

 

Francija

1 729

 

Nizozemska

1 729

 

Švedska

1 330 (93)

 

Združeno kraljestvo

5 705

 

ES

150 777

 

Norveška

10 000 (94)

 

Ferski otoki

9 160 (95)  (96)

 

TAC

170 000 (97)

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

papalina

Sprattus sprattus

Cona

:

VIId in VIIe

(SPR/7DE.)

Belgija

31

 

Danska

1 997

 

Nemčija

31

 

Francija

430

 

Nizozemska

430

 

Združeno kraljestvo

3 226

 

ES

6 144

 

TAC

6 144

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trnež

Squalus acanthias

Cona

:

vode ES cone IIIa

(DGS/03A-C.)

Danska

31 (98)

 

Švedska

73 (98)

 

ES

104 (98)

 

TAC

104 (98)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trnež

Squalus acanthias

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con IIa in IV

(DGS/2AC4-C)

Belgija

4 (99)

 

Danska

26 (99)

 

Nemčija

5 (99)

 

Francija

8 (99)

 

Nizozemska

7 (99)

 

Švedska

0 (99)

 

Združeno kraljestvo

216 (99)

 

ES

266 (99)

 

Norveška

50 (100)

 

TAC

316

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trnež

Squalus acanthias

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I, V, VI, VII, VIII, XII in XIV

(DGS/15X14)

Belgija

73 (101)

 

Nemčija

16 (101)

 

Španija

38 (101)

 

Francija

309 (101)

 

Irska

195 (101)

 

Nizozemska

1 (101)

 

Portugalska

2 (101)

 

Združeno kraljestvo

368 (101)

 

ES

1 002 (101)

 

TAC

1 002

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

šuri

Trachurus spp.

Cona

:

vode ES con IIa in IV

(JAX/2AC4-C)

Belgija

54

 

Danska

23 509

 

Nemčija

1 772

 

Francija

37

 

Irska

1 364

 

Nizozemska

3 814

 

Švedska

750

 

Združeno kraljestvo

3 470

 

ES

34 770

 

Norveška

3 600 (102)

 

Ferski otoki

939 (103)

 

TAC

39 309

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

šuri

Trachurus spp.

Cona

:

VI, VII in VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(JAX/578/14)

Danska

15 056

 

Nemčija

12 035

 

Španija

16 435

 

Francija

7 952

 

Irska

39 179

 

Nizozemska

57 415

 

Portugalska

1 591

 

Združeno kraljestvo

16 276

 

ES

165 939

 

Ferski otoki

4 061 (104)

 

TAC

170 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

šuri

Trachurus spp.

Cona

:

VIIIc in IX;

(JAX/8C9.)

Španija

31 069 (105)

 

Francija

393 (105)

 

Portugalska

26 288 (105)

 

ES

57 750

 

TAC

57 750

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

šuri

Trachurus spp.

Cona

:

X; vode ES cone CECAF (106)

(JAX/X34PRT)

Portugalska

3 200 (107)

 

ES

3 200

 

TAC

3 200

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

šuri

Trachurus spp.

Cona

:

vode ES cone CECAF (108)

(JAX/341PRT)

Portugalska

1 280 (109)

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

šuri

Trachurus spp.

Cona

:

vode ES cone CECAF (110)

(JAX/341SPN)

Španija

1 280

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

norveški molič

Trisopterus esmarki

Cona

:

IIIa; vode ES con IIa in IV

(NOP/2A3A4.)

Danska

26 226

 

Nemčija

5 (111)

 

Nizozemska

19 (111)

 

ES

26 250

 

Norveška

1 000 (112)

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

norveški molič

Trisopterus esmarki

Cona

:

norveške vode cone IV

(NOP/4AB-N.)

Danska

950 (113)

 

Združeno kraljestvo

50 (113)

 

ES

1 000 (113)

 

TAC

Ni pomembno

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

ribe za industrijsko uporabo

Cona

:

norveške vode cone IV

(I/F/4AB-N.)

Švedska

800 (114)  (115)

 

ES

800

 

TAC

Ni pomembno

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

kombinirana kvota

Cona

:

vode ES con Vb, VI in VII

(R/G/5B67-C)

ES

Ni pomembno

 

Norveška

140 (116)

 

TAC

Ni pomembno

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

druge vrste

Cona

:

norveške vode cone IV

(OTH/4AB-N.)

Belgija

27

 

Danska

2 500

 

Nemčija

282

 

Francija

116

 

Nizozemska

200

 

Švedska

Ni pomembno (117)

 

Združeno kraljestvo

1 875

 

ES

5 000 (118)

 

TAC

Ni pomembno

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

druge vrste

Cona

:

vode ES con IIa, IV in VIa severno od 56o30' S

(OTH/2A46AN)

ES

Ni pomembno

 

Norveška

2 720 (119)  (120)

Ferski otoki

150 (121)

TAC

Ni pomembno


(1)  Brez voda znotraj 6 milj od temeljnih črt Združenega kraljestva pri Šetlandskih otokih, otokih Fair ter otoku Foula.

(2)  Naj se lovi v coni ICES IV.

(3)  Samo za prilov. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(4)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(5)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(6)  Ta kvota se lahko lovi v vodah ES con IIa, IV, Vb, VI in VII.

(7)  Od tega je dovoljen naključni ulov 25 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v conah Vb, VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v conah Vb, VI in VII ne presega 3 000 ton.

(8)  Vključno z lengom. Te kvote so za Norveško5 638 ton lenga in 3 350 ton morskega menka ter so medsebojno zamenljive do 2 000 ton in se lahko lovijo le s parangalom v conah Vb, VI in VII.

(9)  Iztovarjanje atlantskega sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa 32 mm ali več.

(10)  Naj se lovi v Skagerraku.

(11)  Iztovarjanje atlantskega sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa 32 mm ali več. Države članice morajo Komisijo obvestiti o iztovarjanju atlantskega sleda, pri čemer morajo razlikovati med conama ICES IVa in IVb.

(12)  Loviti se sme v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode južno od 62o S

(HER/*04N-)

EC

50 000

(13)  Prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja se všteva v kvoto za te vrste.

(14)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z očesi, manjšimi od 32 mm.

(15)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z očesi, manjšimi od 32 mm.

(16)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z očesi enakimi ali večjimi od 32 mm.

(17)  Razen staleža v Black water: sklic je na stalež atlantskega sleda v morskem delu ustja Temze v coni, omejeni s črto, ki teče naravnost na jug od Landguard Point (51o56' S, 1o19.1' V) do zemljepisne širine 51o33' S in nato naravnost na zahod do točke na obali Združenega kraljestva.

(18)  Do 50 % te kvote se lahko ulovi v con IVb. Vendar je treba o uporabi tega posebnega pogoja vnaprej obvestiti Komisijo (HER/*04B).

(19)  Gre za stalež atlantskega sleda v coni ICES VIa severno od 56o 00' S in v tistem delu cone VIa, ki se nahaja vzhodno od 07o 00' Z in severno od 55o 00' S, brez Clyda.

(20)  Ta kvota se lahko ulovi le v coni ICES VIa severno od 56°30' S.

(21)  Sklic je na stalež atlantskega sleda v coni ICES VIa, južno od 56°00' S in zahodno od 07°00' Z.

(22)  Stalež v Clydu: nanaša se na stalež atlantskega sleda v morskem območju severovzhodno od črte med Mull of Kintyre in Corsewall Point.

(23)  Cona VIIa se zmanjša za območje, dodano conam ICES VIIg, VIIh, VIIj in VIIk in omejeno:

na sever s širino 52°30' S,

na jug s širino 52°00' S,

na zahod z obalo Irske,

na vzhod z obalo Združenega kraljestva.

(24)  Ta cona se poveča za območje, omejeno:

na sever s širino 52°30' S,

na jug s širino 52°00' S,

na zahod z obalo Irske,

na vzhod z obalo Združenega kraljestva.

(25)  Območje, kot je opredeljeno v členu 4(b) te uredbe.

(26)  Območje, kot je opredeljeno v členu 4(c) te uredbe.

(27)  Loviti se sme v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(COD/*04N-)

EC

20 775

(28)  Od tega je do 5 % dovoljeno naloviti v conah ICES VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (ANF/*8ABDE).

(29)  Brez predvidenega industrijskega prilova 264 ton.

(30)  Brez predvidenega industrijskega prilova pm ton.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(HAD/*04N-)

EC

24 863

(31)  Prilov trske, polaka, mola in saja se všteje v kvote za te vrste.

(32)  Brez predvidenega industrijskega prilova 773 ton.

(33)  Brez predvidenega industrijskega prilova pm ton.

(34)  Loviti se sme v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(WHG/*04N-)

EC

9 252

(35)  V okviru skupnega TAC 51 500 ton za severni stalež osliča.

(36)  V okviru skupnega TAC 51 500 ton za severni stalež osliča.

(37)  Ta kvota se lahko prenese na vode ES con IIa in IV. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo.

(38)  V okviru skupnega TAC 51 500 ton za severni stalež osliča.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgija

34

Španija

1 374

Francija

1 374

Irska

172

Nizozemska

17

Združeno kraljestvo

772

ES

3 742

(39)  Ta kvota se lahko prenese na cono IV in vode ES cone IIa. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo.

(40)  V okviru skupnega TAC 51 500 ton za severni stalež osliča.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VI in VII; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(HKE/*57-14)

Belgija

2

Španija

1 717

Francija

3 090

Nizozemska

5

ES

4 814

(41)  Lovi se lahko v vodah ES con II, IVa, VIa severno od 56°30' S, VIb in VII zahodno od 12° Z (WHB/*8CX34). V coni IVa se ne sme ujeti več kot 40 000 ton.

(42)  Od česar je lahko do 500 ton ulova sestavljenega iz srebrenk (Argentina spp.).

(43)  Ulov sinjega mola lahko vključuje neizogibni ulov srebrenk (Argentina spp.).

(44)  Lovi se lahko v vodah ES con II, IVa, V, VIa severno od 56°30' S, VIb in VII zahodno od 12° Z. Ulov v coni IVa ne sme presegati 2 625 ton.

(45)  Od tega jih je lahko do 68 % ulovljenih v norveški izključni ekonomski coni ali v ribolovni coni okrog Jan Mayen (WHB/*NZJM1).

(46)  Od tega jih je lahko do 27 % ulovljenih v vodah Ferskih otokov (WHB/*05B-F).

(47)  Od tega jih je lahko do 68 % ulovljenih v norveški izključni ekonomski coni ali v ribolovni coni okrog Jan Mayen (WHB/*NZJM2).

(48)  Od tega jih je lahko do 27 % ulovljenih v vodah Ferskih otokov (WHB/*05B-F).

(49)  Se všteje v norveško kvoto omejitev ulova, določeno v sporazumu obalnih držav.

(50)  Ulov v coni IV ne sme biti več kot 24 229 ton, tj. 25 % dovoljene ravni dostopa za Norveško.

(51)  Se všteje v kvoto omejitev ulova za Ferske otoke, določeno v sporazumu obalnih držav.

(52)  Lovi se lahko tudi v coni VIb. Ulov v coni IV ne presega 5 000 ton.

(53)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(54)  Ta kvota se lahko lovi v vodah ES con IIa, IV, Vb, VI in VII.

(55)  Prilov okroglonosega repaka in črnega morskega meča se všteva v to kvoto. Ta kvota se lahko lovi v vodah ES cone VIa, severno od 56o30' S, in cone VIb.

(56)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(57)  Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES con ICES IIIa, IIIb, IIIc in IIId.

(58)  Od tega je dovoljen naključni ulov 25 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v conah Vb, VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v conah VI in VII ne presega 3 000 ton.

(59)  Vključno z morskim menkom. Te kvote so za Norveško 5 638 ton lenga in 3 350 ton morskega menka ter so medsebojno zamenljive do 2 000 ton in se lahko lovijo le s parangalom v conah Vb, VI in VII.

(60)  Vključno z morskim menkom. Lovi se lahko le v conah VIb in VIa severno od 56o30' S.

(61)  Od tega je v conah ICES VIa in VIb v katerem koli trenutku dovoljen naključni ulov 20 % drugih vrst na ladjo. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Celotni naključni ulov drugih vrst v coni VI ne presega 75 ton.

(62)  Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES con ICES IIIa, IIIb, IIIc in IIId.

(63)  Prilov trske, vahnje, polaka, mola in saja se všteje v kvote za te vrste.

(64)  Območje, kot je opredeljeno v členu 16(3) te uredbe.

(65)  Ribolov kozic Penaeus subtilis in Penaeus brasiliensis je prepovedan v vodah, ki so globoke manj kot 30 m.

(66)  Območje, kot je opredeljeno v členu 4(b) te uredbe.

(67)  Območje, kot je opredeljeno v členu 4(c) te uredbe.

(68)  Lovi se lahko le v conah IV (vode ES) in IIIa. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

(69)  Prilov trske, vahnje, polaka in mola se všteje v kvote za te vrste.

(70)  Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) in žarkaste raže (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) se poročajo posebej.

(71)  Kvota prilova. Te vrste rib ne predstavljajo več kot 25 % žive teže ulova, ki je obdržan na krovu. Ta pogoj velja le za plovila s skupno dolžino več kakor 15 m.

(72)  Se ne uporablja za navadno ražo (Dipturus batis). Ulovov te vrste se ne sme obdržati na krovu in jih je v okviru možnosti treba takoj nepoškodovane izpustiti. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogoča hiter in varen izpust te vrste.

(73)  Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/67AKXD), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/67AKXD), drobnooke raže (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), peščene raže (Leucoraja circularis) (RJI/67AKXD) in raže Leucoraja fullonica (RJF/67AKXD) se poročajo posebej.

(74)  Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata), navadno ražo (Dipturus batis), norveško ražo (Raja (Dipturus) nidarosiensis) in belo ražo (Rostroraja alba). Ulovov teh vrst se ne sme obdržati na krovu in jih je v okviru možnosti treba takoj nepoškodovane izpustiti. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogoča hiter in varen izpust te vrste.

(75)  Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/07-D.), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/07-D.), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/07-D.), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/07-D.) in žarkaste raže (Amblyraja radiata) (RJR/07-D) se poročajo posebej.

(76)  Se ne uporablja za valovito navadno ražo (Dipturus batis) in progasto ražo (Raja undulata). Ulovov teh vrst se ne sme obdržati na krovu in jih je v okviru možnosti treba takoj nepoškodovane izpustiti. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogoča hiter in varen izpust te vrste.

(77)  Ulovi cevaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/8910-C) in raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/8910-C) se poročajo posebej.

(78)  Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata), navadno ražo (Dipturus batis) in belo ražo (Rostroraja alba). Ulovov teh vrst se ne sme obdržati na krovu in jih je v okviru možnosti treba takoj nepoškodovane izpustiti. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogoča hiter in varen izpust te vrste.

(79)  Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/03-C), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/03-C.), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/03-C.), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/03-C.) in žarkaste raže (Amblyraja radiata) (RJR/03-C.) se poročajo posebej.

(80)  Se ne uporablja za navadno ražo (Dipturus batis). Ulovov te vrste se ne sme obdržati na krovu in jih je v okviru možnosti treba takoj nepoškodovane izpustiti. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogoča hiter in varen izpust te vrste.

(81)  Od tega je Norveški dodeljenih 350 ton, ki naj se lovijo v vodah ES con ICES IIa in VI. V coni ICES VI se ta količina lahko lovi samo s parangali.

(82)  Vključno s 242 tonami, ki naj se lovijo v norveških vodah južno od 62° S (MAC/*04N-).

(83)  Pri ribolovu v norveških vodah se prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja všteva v kvote za to vrsto.

(84)  Ki se odšteje od norveškega deleža celotnega dovoljenega ulova (kvota za dostop). V okviru te kvote se lahko lovi samo v coni IVa, razen 3 000 ton, ki se jih lahko ulovi v coni IIIa.

(85)  Celotni dovoljeni ulov za severno območje, glede katerega so se dogovorili ES, Norveška in Ferski otoki.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

IIIa

(MAC/*03A.)

IIIa in IVbc

(MAC/*3A4BC)

IVb

(MAC/*04B.)

IVc

(MAC/*04C.)

VI; mednarodne vode cone IIa od 1. januarja do 31. marca 2009

(MAC/*2A6.)

Danska

 

4 130

 

 

4 020

Francija

 

490

 

 

 

Nizozemska

 

490

 

 

 

Švedska

 

 

390

10

 

Združeno kraljestvo

 

490

 

 

 

Norveška

3 000

 

 

 

 

(86)  Lahko se lovi le v conah ICES IIa, VIa (severno od 56o30' S), IVa, VIId, VIIe, VIIf in VIIh.

(87)  Lahko se lovi v vodah ES con ICES IVa severno od 59° S od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra. Količina 3 982 ton lastne kvote Ferskih otokov se lahko vse leto lovi v coni ICES VIa (severno od 56°30' S)

(88)  Celotni dovoljeni ulov za severno območje, glede katerega so se dogovorili ES, Norveška in Ferski otoki.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina in samo v obdobju od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra.

 

vode ES cone IVa

(MAC/*04A-C)

Nemčija

5 981

Francija

3 988

Irska

19 938

Nizozemska

8 723

Združeno kraljestvo

54 829

ES ES

93 459

(89)  Količine, ki se lahko medsebojno zamenjujejo z drugimi državami članicami, se lahko lovijo v conah ICES VIIIa, VIIIb in VIIId (MAC/*8ABD.) Vendar pa količine, ki ji zagotovijo Španija, Portugalska ali Francija za namen izmenjave in ki naj bi bile ulovljene v conah VIIIa, VIIIb in VIIId, ne presegajo 25 % kvot države članice dajalke.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Španija

2 480

Francija

16

Portugalska

513

(90)  Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES con ICES IIIa, IIIb, IIIc in IIId.

(91)  Od tega se lahko največ kot 750 ton ulovi v coni IIIa.

(92)  Lovi se lahko le v coni IV.

(93)  Vključno s pravo peščenko.

(94)  Lahko se lovi le v vodah ES cone ICES IV.

(95)  Ta količina se lahko lovi v coni ICES IV in coni VIa severno od 56°30' S. Morebitni prilov sinjega mola se všteva v kvoto za sinjega mola v conah ICES VIa, VIb in VII.

(96)  1 832 ton se lahko nalovi kot atlantski sled pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa manj kot 32 mm. Če se kvota 1 832 ton atlantskega sleda izčrpa, so vse vrste ribolova z mrežo z velikostjo mrežnega očesa manj kot 32 mm prepovedane.

(97)  Predhodni TAC. Končni TAC bo določen na podlagi novega znanstvenega mnenja v prvi polovici leta 2009.

(98)  Upošteva se največja velikost iztovarjanja 100 cm (celotna dolžina).

(99)  Upošteva se največja velikost iztovarjanja 100 cm (celotna dolžina).

(100)  Vključno z ulovi pepelastega morskega psa (Galeorhinus galeus), črnega svetilca (Dalatias licha), kljunastega morskega psa (Deania calceus), luskastega globokomorskega trneža (Centrophorus squamosus), velikega svetilca (Etmopterus princeps), gladkega svetilca (Etmopterus spinax) in portugalskega morskega psa (Centroscymnus coelolepis) in trneža (Squalus acanthias).

(101)  Upošteva se največja velikost iztovarjanja 100 cm (celotna dolžina).

(102)  Se lahko lovi le v vodah ES cone ICES IV.

(103)  Se lahko lovi v conah ICES IV, VIa severno od 56o30' S, VIIe, VIIf in VIIh.

(104)  Lahko se lovi v conah ICES IV, VIa severno od 56o30' S, VIIe, VIIf in VIIh.

(105)  Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur velikosti med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se teža iztovorov pretvori s koeficientom 1,2.

(106)  Vode, ki mejijo na Azore.

(107)  Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur velikosti med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe Sveta (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se teža iztovorov pretvori s koeficientom 1,2.

(108)  Vode, ki mejijo na Madeiro.

(109)  Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur velikosti med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe Sveta (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se teža iztovorov pretvori s koeficientom 1,2.

(110)  Vode, ki mejijo na Kanarske otoke.

(111)  Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES con ICES IIa, IIIa in IV.

(112)  Ta kvota se lahko lovi v conah ICES IV in VIa severno od 56°30' S.

(113)  Vključno z nerazdružljivo primešanim šurom.

(114)  Prilov trske, vahnje, polaka, mola in saja se všteje v kvote za te vrste.

(115)  Od tega največ 400 ton šura.

(116)  Samo ulov s parangali, vključno z repakom, okroglonosim repakom, globokomorsko trsko in tabinjo belico.

(117)  Kvota, ki jo Norveška običajno dodeli Švedski za „druge vrste“.

(118)  Po posvetovanjih, če so ta potrebna, se lahko uvedejo izjeme, vključno z ribolovnimi območji, ki niso posebej navedena.

(119)  Omejeno na coni ICES IIa in IV.

(120)  Po posvetovanjih, če so ta potrebna, se lahko uvedejo izjeme, vključno z ribolovnimi območji, ki niso posebej navedena.

(121)  Omejeno na prilov ozimice v conah ICES IV in VIa.

PRILOGA IB

Severovzhodni Atlantski ocean in Grenlandija

Cone ICES I, II, V, XII, XIV ter grenlandske vode NAFO 0 in 1

Vrsta

:

snežni morski pajek

Chionoecetes spp.

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

(PCR/N01GRN)

Irska

62

 

Španija

437

ES

500

TAC

Ni pomembno

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I in II

(HER/1/2.)

Belgija

37 (1)

 

Danska

36 647 (1)

Nemčija

6 418 (1)

Španija

121 (1)

Francija

1 581 (1)

Irska

9 487 (1)

Nizozemska

13 115 (1)

Poljska

1 855 (1)

Portugalska

121 (1)

Finska

567 (1)

Švedska

13 580 (1)

Združeno kraljestvo

23 430 (1)

ES

106 959

Norveška

96 263 (2)

TAC

1 643 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode severno od 62o S in ribolovna cona okrog Jan Mayena

(HER/*2AJMN)

Belgija

33 ()

Danska

32 982 ()

Nemčija

5 776 ()

Španija

109 ()

Francija

1 423 ()

Irska

8 539 ()

Nizozemska

11 803 ()

Poljska

1 669 ()

Portugalska

109 ()

Finska

511 ()

Švedska

12 222 ()

Združeno kraljestvo

21 087 ()

()  Ko vsota ulova vseh držav članic doseže 96 263 ton, se ne dovoli nadaljnjega ulova.


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

norveške vode con I in II

(COD/1N2AB.)

Nemčija

2 335

 

Grčija

289

Španija

2 605

Irska

289

Francija

2 143

Portugalska

2 605

Združeno kraljestvo

9 058

ES

19 324

TAC

525 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1; grenlandske vode con V in XIV

(COD/N01514)

Nemčija

2 454 (4)  (5)

 

Združeno kraljestvo

546 (4)  (5)

ES

3 500 (4)  (5)  (6)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

I in IIb

(COD/1/2B.)

Nemčija

3 476

 

Španija

8 984

Francija

1 483

Poljska

1 628

Portugalska

1 897

Združeno kraljestvo

2 226

Vse države članice

100 (7)

ES

19 793 (8)

TAC

525 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

trska in vahinja

Gadus morhua in Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

(C/H/05B-F.)

Nemčija

10

 

Francija

60

Združeno kraljestvo

430

ES

500

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

navadni jezik

Hippoglossus hippoglossus

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

(HAL/514GRN)

Portugalska

1 000 (9)

 

ES

1 075 (10)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

navadni jezik

Hippoglossus hippoglossus

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

(HAL/N01GRN)

ES

75 (11)

 

TAC

Ni pomembno


Vrsta

:

kapelan

Mallotus villosus

Cona

:

IIb

(CAP/02B.)

ES

0

 

TAC

0

 


Vrsta

:

kapelan

Mallotus villosus

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

(CAP/514GRN)

Vse države članice

0

 

ES

0

 

TAC

Ni pomembno

 


Vrsta

:

vahinja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

norveške vode con I in II

(HAD/1N2AB.)

Nemčija

535

 

Francija

322

Združeno kraljestvo

1 643

ES

2 500

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona

:

vode Ferskih otokov

(WHB/2A4AXF)

Danska

1 320

 

Nemčija

90

Francija

144

Nizozemska

126

Združeno kraljestvo

1 320

ES

3 000

TAC

590 000 (12)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

leng in modri leng

Molva molva in Molva dypterygia

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

(B/L/05B-F.)

Nemčija

898

 

Francija

1 992

Združeno kraljestvo

175

ES

3 065 (13)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

(PRA/514GRN)

Danska

1 082

 

Francija

1 082

ES

7 000 (14)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

(PRA/N01GRN)

Danska

2 000

 

Francija

2 000

ES

4 000

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

saj

Pollachius virens

Cona

:

norveške vode con I in II

(POK/1N2AB.)

Nemčija

2 400

 

Francija

386

Združeno kraljestvo

214

ES

3 000

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

saj

Pollachius virens

Cona

:

mednarodne vode con I in II

(POK/1/2INT)

ES

0

 

TAC

Ni pomembno


Vrsta

:

saj

Pollachius virens

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

(POK/05B-F.)

Belgija

49

 

Nemčija

301

Francija

1 463

Nizozemska

49

Združeno kraljestvo

563

ES

2 425

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

norveške vode con I in II

(GHL/1N2AB.)

Nemčija

25 (15)

 

Združeno kraljestvo

25 (15)

ES

50 (15)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

mednarodne vode con I in II

(GHL/1/2INT)

ES

0

 

TAC

Ni pomembno


Vrsta

:

grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

(GHL/514GRN)

Nemčija

6 271

 

Združeno kraljestvo

330

ES

7 500 (16)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

(GHL/N01GRN)

Nemčija

1 550

 

ES

2 500 (17)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

skuša

Scomber scombrus

Cona

:

norveške vode cone IIa

(MAC/02A-N.)

Danska

12 300 (18)

 

ES

12 300 (18)

TAC

511 287 (19)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

skuša

Scomber scombrus

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

(MAC/05B-F.)

Danska

3 982 (20)

 

ES

3 982 (20)

TAC

511 287 (21)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

ES in mednarodne vode cone V; mednarodne vode con XII in XIV

(RED/51214.)

Estonija

0 (22)

 

Nemčija

0 (22)

Španija

0 (22)

Francija

0 (22)

Irska

0 (22)

Latvija

0 (22)

Nizozemska

0 (22)

Poljska

0 (22)

Portugalska

0 (22)

Združeno kraljestvo

0 (22)

ES

0 (22)

TAC

bo določen

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

norveške vode con I in II

(RED/1N2AB.)

Nemčija

766 (23)

 

Španija

95 (23)

Francija

84 (23)

Portugalska

405 (23)

Združeno kraljestvo

150 (23)

ES

1 500 (23)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

mednarodne vode con I in II

(RED/1/2INT)

ES

Ni pomembno (24)

 

TAC

10 500

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

(RED/514GRN)

Nemčija

0 (25)  (26)

 

Francija

0 (25)  (26)

Združeno kraljestvo

0 (25)  (26)

ES

0 (25)  (26)  (27)

TAC

bo določen

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

islandske vode cone Va

(RED/05A-IS)

Belgija

0 (28)  (29)  (30)

 

Nemčija

0 (28)  (29)  (30)

Francija

0 (28)  (29)  (30)

Združeno kraljestvo

0 (28)  (29)  (30)

ES

0 (28)  (29)  (30)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

(RED/05B-F.)

Belgija

11

 

Nemčija

1 473

Francija

99

Združeno kraljestvo

17

ES

1 600

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

prilov

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

(XBC/N01GRN)

ES

2 300 (31)  (32)

 

TAC

Ni pomembno


Vrsta

:

druge vrste (33)

Cona

:

norveške vode con I in II

(OTH/1N2AB.)

Nemčija

117 (33)

 

Francija

47 (33)

Združeno kraljestvo

186 (33)

ES

350 (33)

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

druge vrste (34)

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

(OTH/05B-F.)

Nemčija

305

 

Francija

275

Združeno kraljestvo

180

ES

760

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

bokoplute

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

(FLX/05B-F.)

Nemčija

54

 

Francija

42

Združeno kraljestvo

204

ES

300

TAC

Ni pomembno

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


(1)  Ob sporočanju ulova Evropski komisiji se hkrati sporočijo tudi ulovljene količine na vsakem od naslednjih območij: upravno območje NEAFC, vode ES, vode Ferskih otokov, norveške vode, ribolovna cona okrog Jana Mayena, zaščiteno ribolovno območje okrog Svalbarda.

(2)  Ulov v okviru te kvote je treba odšteti od deleža celotnega dovoljenega ulova Norveške (kvota za dostop). V okviru te kvote se lahko lovi v vodah ES severno od 62oS.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode severno od 62o S in ribolovna cona okrog Jan Mayena

(HER/*2AJMN)

Belgija

33 ()

Danska

32 982 ()

Nemčija

5 776 ()

Španija

109 ()

Francija

1 423 ()

Irska

8 539 ()

Nizozemska

11 803 ()

Poljska

1 669 ()

Portugalska

109 ()

Finska

511 ()

Švedska

12 222 ()

Združeno kraljestvo

21 087 ()

()  Ko vsota ulova vseh držav članic doseže 96 263 ton, se ne dovoli nadaljnjega ulova.

(3)  Ko vsota ulova vseh držav članic doseže 96 263 ton, se ne dovoli nadaljnjega ulova.

(4)  Lovi se južno od 61oS v zahodni Grenlandiji in južno od 62oS v vzhodni Grenlandiji.

(5)  Od plovil se lahko zahteva, da imajo na krovu znanstvenega opazovalca.

(6)  Od tega je 500 ton dodeljenih Norveški. Lovi se lahko južno od 62oS v conah XIV in Va ter južno od 61oS v NAFO 1.

(7)  Razen Nemčije, Španije, Francije, Poljske, Portugalske in Združenega kraljestva.

(8)  Dodelitev dela staleža trske, ki je na voljo Skupnosti v coni Spitsbergov in Medvedjega otoka, v ničemer ne posega v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Pariške pogodbe iz leta 1920.

(9)  Lovi lahko največ 6 plovil Skupnosti za ribolov s pridnenimi parangali, ki lovijo navadni jezik. Ulovi sorodnih vrst se vštevajo v kvoto za to vrsto. Od plovil se lahko zahteva, da imajo na krovu znanstvenega opazovalca.

(10)  Od česar se 75 ton, ki se lovijo samo s parangali, dodeli Norveški.

(11)  Od česar se 75 ton, ki se lovijo s parangali, dodeli Norveški.

(12)  Največji dovoljeni ulov, dogovorjen med ES, Ferskimi otoki, Norveško in Islandijo.

(13)  Prilov največ 1 080 ton okroglonosega repaka in črnega morskega meča se všteva v to kvoto.

(14)  Od tega se 3 500 ton dodeli Norveški in 1 335 ton Ferskim otokom.

(15)  Samo kot prilov.

(16)  Od tega se 824 ton dodeli Norveški in 75 ton Ferskim otokom.

(17)  Od tega se 800 ton dodeli Norveški in 150 ton Ferskim otokom. Lovi se samo v coni NAFO 1.

(18)  Lovi se lahko tudi v norveških vodah cone IV in v mednarodnih vodah cone IIa (MAC/*4N-2A).

(19)  Celotni dovoljeni ulov za severno območje, glede katerega so se dogovorili ES, Norveška in Ferski otoki.

(20)  Lahko se lovi v vodah ES cone IVa (MAC/*04A.).

(21)  Celotni dovoljeni ulov za severno območje, glede katerega so se dogovorili ES, Norveška in Ferski otoki.

(22)  Začasna kvota do zaključka posvetovanj v okviru NEAFC.

(23)  Samo kot prilov.

(24)  Ribolov bo potekal samo v obdobju med 15. avgustom in 15. novembrom 2009. Ribolov se konča, ko pogodbenice NEAFC popolnoma izkoristijo celotni dovoljeni ulov.

(25)  Začasna kvota do zaključka posvetovanj v okviru NEAFC in nato z Grenlandijo.

(26)  Lovi se lahko le s pelagično vlečno mrežo.

(27)  Od katerih je pm ton dodeljeno Norveški in pm ton Ferskim otokom.

(28)  Vključno z neizogibnim prilovom (trska ni dovoljena).

(29)  Lovi se od julija do decembra.

(30)  Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Islandijo za leto 2009.

(31)  Prilov je opredeljen kot vsak ulov vrst, ki niso zajete v ciljni vrsti plovila, navedeni na dovoljenju za ribolov. Lovi se lahko le na vzhodu ali zahodu.

(32)  Od tega se 120 ton okroglonosega repaka dodeli Norveški. Lovi se samo v conah V, XIV in NAFO 1.

(33)  Samo kot prilov.

(34)  Razen vrst rib, ki nimajo tržne vrednosti.

PRILOGA IC

SEVEROZAHODNI ATLANTSKI OCEAN

Območje NAFO

Vsi celotni dovoljeni ulovi in povezani pogoji se sprejmejo v okviru NAFO.

Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

NAFO 2J3KL

(COD/N2J3KL)

ES

0 (1)

 

TAC

0 (1)


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

NAFO 3NO

(COD/N3NO.)

ES

0 (2)

 

TAC

0 (2)


Vrsta

:

trska

Gadus morhua

Cona

:

NAFO 3M

(COD/N3M.)

ES

0 (3)

 

TAC

0 (3)


Vrsta

:

sivi jezik

Glyptocephalus cynoglossus

Cona

:

NAFO 2J3KL

(WIT/N2J3KL)

ES

0 (4)

 

TAC

0 (4)


Vrsta

:

sivi jezik

Glyptocephalus cynoglossus

Cona

:

NAFO 3NO

(WIT/N3NO.)

ES

0 (5)

 

TAC

0 (5)


Vrsta

:

ameriška morska plošča

Hippoglossoides platessoides

Cona

:

NAFO 3M

(PLA/N3M.)

ES

0 (6)

 

TAC

0 (6)


Vrsta

:

ameriška morska plošča

Hippoglossoides platessoides

Cona

:

NAFO 3LNO

(PLA/N3LNO.)

ES

0 (7)

 

TAC

0 (7)


Vrsta

:

severni kratkoplavuti ligenj

Illex illecebrosus

Cona

:

podconi NAFO 3 in 4

(SQI/N34.)

Estonija

128 (8)

 

Latvija

128 (8)

Litva

128 (8)

Poljska

128 (8)

ES

 (8)  (9)

TAC

34 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rumenorepa limanda

Limanda ferruginea

Cona

:

NAFO 3LNO

(YEL/N3LNO.)

ES

0 (10)  (11)

 

TAC

17 000


Vrsta

:

kapelan

Mallotus villosus

Cona

:

NAFO 3NO

(CAP/N3NO.)

ES

0 (12)

 

TAC

0 (12)


Vrsta

:

severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

NAFO 3L (13)

(PRA/N3L.)

Estonija

334

 

Latvija

334

Litva

334

Poljska

334

ES

334 (14)

TAC

30 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

NAFO 3M (15)

(PRA/*N3M.)

TAC

Ni pomembno (16)

 


Vrsta

:

grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

NAFO 3LMNO

(GHL/N3LMNO)

Estonija

321,3

 

Nemčija

328

Latvija

45,1

Litva

22,6

Španija

4 396,5

Portugalska

1 837,5

ES

6 951

TAC

11 856

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

raža

Rajidae

Cona

:

NAFO 3LNO

(SRX/N3LNO.)

Španija

6 561

 

Portugalska

1 274

Estonija

546

Litva

119

ES

8 500

TAC

13 500

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

NAFO 3LN

(RED/N3LN.)

ES

0 (17)

 

TAC

0 (17)


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

NAFO 3M

(RED/N3M.)

Estonija

1 571 (18)

 

Nemčija

513 (18)

Španija

233 (18)

Latvija

1 571 (18)

Litva

1 571 (18)

Portugalska

2 354 (18)

ES

7 813 (18)

TAC

8 500 (18)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

NAFO 3O

(RED/N3O.)

Španija

1 771

 

Portugalska

5 229

ES

7 000

TAC

20 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

podobmočje NAFO 2, razdelka IF in 3K

(RED/N1F3K.)

Latvija

269

 

Litva

2 234

TAC

2 503


Vrsta

:

bela repata tabinja

Urophycis tenuis

Cona

:

NAFO 3NO

(HKW/N3NO.)

Španija

2 165

 

Portugalska

2 835

ES

5 000

TAC

8 500

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


(1)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(2)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(3)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov. Prilov je omejen na 10 % na vleko in na 8 % iztovarjanja.

(4)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(5)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(6)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(7)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(8)  Lovi se od 1. julija do 31. decembra.

(9)  Delež Skupnosti ni določen, količina 29 467 ton je na voljo Kanadi in državam ES razen Estonije, Latvije, Litve in Poljske.

(10)  Kljub dostopu do skupne kvote 85 ton za Skupnost je bila sprejeta odločitev, da se določi količino 0. Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(11)  Ulovi plovil v okviru te kvote se sporočajo državi članici zastave in se prek Komisije posredujejo izvršilnemu sekretarju NAFO v 48-urnih presledkih.

(12)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(13)  Ne vključuje predela, omejenega z naslednjimi koordinatami:

Točka št.

Zemljepisna širina S

Zemljepisna dolžina Z

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

(14)  Vse države članice razen Estonije, Latvije, Litve in Poljske.

(15)  Plovila lahko lovijo ta stalež tudi v razdelku 3L v predelu, omejenem z naslednjimi koordinatami:

Točka št.

Zemljepisna širina S

Zemljepisna dolžina Z

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

Poleg tega je ribolov severne kozice prepovedan od 1. junija do 31. decembra 2009 na območju, omejenem z naslednjimi koordinatami:

Točka št.

Zemljepisna širina S

Zemljepisna dolžina Z

1

47o55'0

45o00'0

2

47o30'0

44o15'0

3

46o55'0

44o15'0

4

46o35'0

44o30'0

5

46o35'0

45o40'0

6

47o30'0

45o40'0

7

47o55'0

45o00'0

(16)  Ni pomembno. Ribištvo se upravlja z omejitvami ribolovnega napora. Zadevne države članice za ta ribolov svojim ribiškim plovilom izdajo posebne ribolovne karte in pred začetkom aktivnosti plovil obvestijo Komisijo o teh kartah v skladu z Uredbo (ES) št. 1627/94. Z odstopanjem od člena 8 navedene uredbe postanejo karte veljavne le, če jim Komisija ne nasprotuje v petih delovnih dneh po obvestilu.

Država članica

Največje dovoljeno število plovil

Največje dovoljeno število ribolovnih dni

Danska

2

131

Estonija

8

1 667

Španija

10

257

Latvija

4

490

Litva

7

579

Poljska

1

100

Portugalska

1

69

Vse države članice v roku 25 dni po koledarskem mesecu, v katerem so bili opravljeni ulovi, mesečno poročajo Komisiji o številu ribolovnih dni in opravljenih ulovih v razdelku 3M ter na območju, določenem v opombi (1).

(17)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(1) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(18)  Za to kvoto velja celotni dovoljeni ulov 8 500 ton, ki je določen za ta stalež za vse pogodbenice NAFO. Po izčrpanju celotnega dovoljenega ulova se usmerjeni ribolov tega staleža ustavi ne glede na raven ulovov.

PRILOGA ID

IZRAZITO SELIVSKE VRSTE RIB – vsa območja

Celotni dovoljeni ulovi na tem območju se sprejmejo v okviru mednarodnih ribiških organizacij za lov na tuna, kot sta ICCAT in IATTC.

Vrsta

:

navadni tun

Thunnus thynnus

Cona

:

Atlantski ocean vzhodno od dolžine 45o Z in Sredozemsko morje

(BFT/AE045W)

Ciper

114,37

 

Grčija

212,35

Španija

4 116,53

Francija

3 591,11

Italija

3 176,10

Malta

262,92

Portugalska

387,3

Vse države članice

45,92 (1)

ES

11 906,60

TAC

22 000


Vrsta

:

mečarica

Xiphias gladius

Cona

:

Atlantski ocean severno od zemljepisne širine 5o S

(SWO/AN05N)

Španija

6 573,9

 

Portugalska

1 439,5

Vse države članice

218,7 (2)

ES

8 232

TAC

14 000


Vrsta

:

mečarica

Xiphias gladius

Cona

:

Atlantski ocean južno od zemljepisne širine 5o S

(SWO/AS05N)

Španija

5 385

 

Portugalska

332

ES

5 717

TAC

17 000


Vrsta

:

severni beli tun

Germo alalunga

Cona

:

Atlantski ocean severno od zemljepisne širine 5o S

(ALB/AN05N)

Irska

6 696,0 (3)

 

Španija

20 082,1 (3)

Francija

6 522,4 (3)

Združeno kraljestvo

555,3 (3)

Portugalska

4 337,1 (3)

ES

38 193 (4)

TAC

30 200


Vrsta

:

južni beli tun

Germo alalunga

Cona

:

Atlantski ocean severno od zemljepisne širine 5o S

(ALB/AN05N)

Španija

943,7

 

Francija

311,0

Portugalska

660,0

ES

1 914,7

TAC

29 900


Vrsta

:

veleoki tun

Thunnus obesus

Cona

:

Atlantski ocean

(BET/ATLANT)

Španija

17 093,6

 

Francija

8 055,4

Portugalska

6 051

ES

31 200

TAC

90 000


Vrsta

:

sinja jadrovnica

Makaira nigricans

Cona

:

Atlantski ocean

(BUM/ATLANT)

ES

103

 

TAC

Ni pomembno


Vrsta

:

bela jadrovnica

Tetrapturus alba

Cona

:

Atlantski ocean

(WHM/ATLANT)

ES

46,5

 

TAC

Ni pomembno


(1)  Razen Cipra, Grčije, Španije, Francije, Italije, Malte in Portugalske ter samo kot prilov.

(2)  Razen Španije in Portugalske ter samo kot prilov.

(3)  Razdelitev največjega števila ribiških plovil, ki plujejo pod zastavo države članice in imajo dovoljenje za ribolov severnega belega tuna kot ciljne vrste v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 520/2007, med države članice:

Država članica

Največje dovoljeno število plovil

Irska

50

Španija

730

Francija

151

Združeno kraljestvo

12

Portugalska

310

ES

1 253

(4)  Število plovil Skupnosti, ki lovijo severnega belega tuna kot ciljno vrsto, se omeji na 1 253 plovil v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 520/2007.

PRILOGA IE

ANTARKTIKA

Območje CCAMLR

Ti celotni dovoljeni ulovi, ki jih sprejme CCAMLR, niso dodeljeni članicam CCAMLR, zato delež Skupnosti ni določen. Ulove spremlja sekretariat CCAMLR, ki sporoča, kdaj se mora ribolov ustaviti zaradi izčrpanja celotnega dovoljenega ulova.

Vrsta

:

antarktična ledna krokodilka

Champsocephalus gunnari

Cona

:

FAO 48.3 Antarktika

(ANI/F483.)

TAC

(1)

3 834(2)

 


Vrsta

:

antarktična ledna krokodilka

Champsocephalus gunnari

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika (1)

(ANI/F5852.)

TAC

102 (2)

 


Vrsta

:

antarktična zobata riba

Dissostichus eleginoides

Cona

:

FAO 48.3 Antarktika

(TOP/F483.)

TAC

3 920 (3)

 

Posebni pogoji:

V mejah omenjene kvote se v navedenih podobmočjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

območje upravljanja A: 48 Z do 43 30 Z – 52 30 J do 56 J (TOP/*F483A)

0

 

območje upravljanja B: 43 30 Z do 40 Z – 52 30 J do 56 J (TOP/*F483B)

1 176

 

območje upravljanja C: 40 Z do 33 30 Z – 52 30 J do 56 J (TOP/*F483C)

2 744

 


Vrsta

:

antarktična zobata riba

Dissostichus eleginoides

Cona

:

FAO 48.4 Antarktika

(TOP/F484.)

TAC

75

 


Vrsta

:

antarktična zobata riba

Dissostichus eleginoides

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

(TOP/F5852.)

TAC

2 500 (4)

 


Vrsta

:

kril

Euphausia superba

Cona

:

FAO 48

(KRI/F48.)

TAC

3 470 000 (5)

 


Vrsta

:

kril

Euphausia superba

Cona

:

FAO 58.4.1 Antarktika

(KRI/F5841.)

TAC

440 000 (6)

 

Posebni pogoji:

V mejah omenjene kvote se v navedenih podobmočjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

razdelek 58.4.1 zahodno od 115o V (KRI/*F41W)

277 000

 

razdelek 58.4.1 vzhodno od 115o V (KRI/*F41E)

163 000

 


Vrsta

:

kril

Euphausia superba

Cona

:

FAO 58.4.2 Antarktika

(KRI/F5842.)

TAC

2 645 000 (7)

 

Posebni pogoji:

V mejah omenjene kvote se v navedenih podobmočjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

razdelek 58.4.2 zahodno

1 448 000

 

razdelek 58.4.2 vzhodno od 55o V

1 080 000

 


Vrsta

:

luskasta nototenija

Lepidonotothen squamifrons

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

(NOS/F5852.)

TAC

80

 


Vrsta

:

kraljevska rakovica

Paralomis spp.

Cona

:

FAO 48.3 Antarktika

(PAI/F483.)

TAC

1 600 (8)

 


Vrsta

:

repaki

Macrourus spp.

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

(GRV/F5852.)

TAC

360

 


Vrsta

:

druge vrste

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

(OTH/F5852.)

TAC

50

 


Vrsta

:

raže

Rajidae

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

(SRX/F5852.)

TAC

120

 


Vrsta

:

lignji

Martialia hyadesi

Cona

:

FAO 48.3 Antarktika

(SQS/F483.)

TAC

2 500 (9)

 


(1)  V okviru tega celotnega dovoljenega ulova je območje, na katerem se lahko lovi, določeno kot tisti del statističnega razdelka FAO 58.5.2, ki leži na območju, ki ga omejuje črta:

(a)

ki se začne na točki, kjer poldnevnik dolžine 72o15' V seka avstralsko-francosko morsko mejo po razmejitvenem sporazumu, nato proti jugu vzdolž poldnevnika do njegovega sečišča na vzporedniku širine 53o25' J;

(b)

nato teče po tem vzporedniku proti vzhodu do njegovega sečišča s poldnevnikom zemljepisne dolžine 74oV;

(c)

nato teče proti severovzhodu po geodetki do sečišča vzporednika zemljepisne širine 52o40' J in poldnevnika zemljepisne dolžine 76oV;

(d)

nato proti severu vzdolž poldnevnika do njegovega sečišča z vzporednikom širine 52o J;

(e)

nato teče proti severozahodu po geodetki do sečišča vzporednika zemljepisne širine 51oJ s poldnevnikom zemljepisne dolžine 74o30' V; ter

(f)

nato proti jugozahodu po geodetki do začetne točke.

(2)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2008 do 30. novembra 2009.

(3)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja za ribolov s parangalom v obdobju od 1. maja do 31. avgusta 2009 ter za ribolov z vršo v obdobju od 1. decembra 2008 do 30. novembra 2009.

(4)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja samo zahodno od 79o20' V. Ribolov vzhodno od tega poldnevnika znotraj te cone je prepovedan (glej Prilogo IX).

(5)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2008 do 30. novembra 2009.

(6)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2008 do 30. novembra 2009.

(7)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2008 do 30. novembra 2009.

(8)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2008 do 30. novembra 2009.

(9)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2008 do 30. novembra 2009.

PRILOGA IF

JUGOVZHODNI ATLANTSKI OCEAN

Območje SEAFO

Ti celotni dovoljeni ulovi niso dodeljeni članicam SEAFO, zato delež Skupnosti ni določen. Ulove spremlja sekretariat SEAFO, ki sporoča, kdaj se mora ribolov ustaviti zaradi izčrpanja celotnega dovoljenega ulova.

Vrsta

:

sluzoglavke

Beryx spp.

Cona

:

SEAFO

(ALF/SEAFO)

TAC

200

 


Vrsta

:

rdeče rakovice

(Chaceon spp.)

Cona

:

podrazdelek SEAFO B1 (1)

(CRR/F47NAM)

TAC

200

 


Vrsta

:

rdeče rakovice

(Chaceon spp.)

Cona

:

SEAFO brez podrazdelka B1

(CRR/F47X)

TAC

200

 


Vrsta

:

patagonska zobata riba

(Dissostichus eleginoides)

Cona

:

SEAFO

(TOP/SEAFO)

TAC

260

 


Vrsta

:

oranžna sluzoglavka

Hoplostethus atlanticus

Cona

:

SEAFO

(ORY/SEAFO)

TAC

100

 


(1)  V okviru tega celotnega dovoljenega ulova je območje, dostopno za ribolov, opredeljeno z:

zahodno mejo na 0o vzhodne zemljepisne dolžine,

severno mejo na 20o severne zemljepisne širine,

južno mejo na 28o južne zemljepisne širine in

vzhodno mejo na zunanji meji voda pod nacionalno jurisdikcijo Namibije.

PRILOGA IG

JUŽNI TUN – VSA OBMOČJA

Vrsta

:

južni tun

Thunnus Maccoyii

Cona

:

vsa območja

(SBF/F41-81)

ES

10 (1)

 

TAC

11 810

 


(1)  Izključno za nenamerni ulov. V okviru te kvote ni dovoljen usmerjen ribolov.


PRILOGA II

 

PRILOGA IIA

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVITVIJO NEKATERIH STALEŽEV V CONAH ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId TER VODAH ES CON ICES IIa IN Vb

SPLOŠNE DOLOČBE

1.   Področje uporabe

1.1.

Ta priloga se uporablja za plovila Skupnosti, ki imajo na krovu katero koli od orodij iz točke 4 in so prisotna v conah ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId ter vodah ES con ICES IIa in Vb.

1.2.

Priloga se ne uporablja za plovila s skupno dolžino manj kot 10 metrov. Takšnim plovilom ni treba imeti posebnih ribolovnih kart, izdanih v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94. Zadevna država članica oceni ribolovni napor teh plovil glede na skupine napora, v katere so uvrščene, pri čemer uporabi primerne metode vzorčenja. V letu 2009 bo Komisija zaprosila za znanstveno mnenje za oceno razvoja izvajanja napora teh plovil, na podlagi katerega bo lahko ta plovila v prihodnosti vključila v ureditev ribolovnega napora.

2.   Opredelitve pojmov

V tej prilogi:

(a)

„skupina napora“ pomeni enoto upravljanja države članice, za katero je določen največji dovoljeni ribolovni napor. Opredeljena je glede na skupino orodja iz točke 4 in območje iz točke 3;

(b)

„obdobje upravljanja 2009“ pomeni obdobje od 1. februarja 2009 do 31. januarja 2010;

(c)

„egulirano orodje“ pomeni orodje iz točke 4;

(d)

„eregulirano orodje“ pomeni orodje, ki ni navedeno v točki 4.

3.   Geografska območja

V tej prilogi se uporabljajo naslednja geografska območja:

(a)

Kattegat;

(b)

(i)

Skagerrak,

(ii)

del cone ICES IIIa, ki ga ne pokrivata Skagerrak in Kattegat, cona ICES IV in vode ES cone ICES IIa,

(iii)

cona ICES VIId;

(c)

cona ICES VIIa;

(d)

cona ICES VIa in vode ES cone ICES Vb.

4.   Regulirana orodja

V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnih orodij (regulirana orodja):

Pridnene vlečne mreže, danske potegalke in podobno vlečno orodje (razen vlečnih mrež z gredjo) z velikostjo mrežnega očesa:

TR1

enako ali večjo od 100 mm;

TR2

enako ali večjo od 70 mm in manjšo od 100 mm;

TR3

enako ali večjo od 16 mm in manjšo od 32 mm;

Vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa:

BT1

enako ali večjo od 120 mm;

BT2

enako ali vešjo od 80 mm in manjšo od 120 mm;

Zabodne mreže in zapletne mreže (razen trislojnih mrež) (GN1):

Trislojne mreže (GT1);

Parangali (LL1).

5.   Izračun ribolovnega napora

Ribolovni napor se izračuna kot zmnožek zmogljivosti in aktivnosti ribiškega plovila. Ribolovni napor skupine plovil na določenem območju se izračuna kot vsota zmnožka moči posameznega plovila v kilovatih in števila dni prisotnosti posameznega plovila na območju.

Zmogljivost plovila se meri v kilovatih in predstavlja moč motorja plovila v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2930/86; ta vrednost mora biti enaka vrednosti, ki jo je država članica zastave plovila sporočila v register ribiškega ladjevja Skupnosti.

Aktivnost plovila se meri v dnevih prisotnosti na geografskem območju iz točke 3. Dan prisotnosti na območju se izračuna kot katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur (ali del tega obdobja), med katerim je plovilo prisotno na katerem koli geografskem območju iz točke 3 in odsotno iz pristanišča. Čas, od katerega se meri neprekinjeno obdobje, opredeli država članica zastave zadevnega plovila, pod pogojem da država članica začetek obdobja dosledno določi za vsako skupino orodij med obdobjem upravljanja. Če je plovilo v obdobju 24 ur na istem območju prisotno večkrat, se šteje, da je bilo prisotno samo en dan.

OMEJITVE RIBOLOVNEGA NAPORA

6.   Največji dovoljeni ribolovni napor

6.1

Za vsako skupino napora vsake izmed držav članic je največji dovoljeni ribolovni napor za obdobje upravljanja 2009 določen v Dodatku 1.

6.2

Najvišje stopnje letnega ribolovnega napora, določene v skladu z Uredbo (ES) št. 1954/2003, ne vplivajo na največji dovoljeni ribolovni napor iz te priloge.

7.   Nihanja največjega dovoljenega ribolovnega napora iz točke 6.1.

7.1

Če je država članica povečala napor v zvezi z ribolovnimi dejavnostmi enega ali več plovil, ki uporabljajo zelo selektivno opremo, v skladu s točko (a) člena 13(2) Uredbe (ES) 1342/2008 ali sodeluje v dejavnostih za izogibanje trski v skladu s točkami (b), (c) ali (d) člena 13(2) navedene uredbe, da se zniža prilagoditev naporov, ki bi veljali za navedena plovila v skladu s členom 12(4) navedene uredbe, se največji dovoljeni ribolovni napor poveča za tiste skupine naporov, katerim pripada zadevna dejavnost navedenih plovil, za obseg, ki je potreben za znižanje prilagoditve naporov za navedeno dejavnost .

7.2.

Če v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002 pride do prenosa napora iz ene države članice v drugo, se pripadajoči največji dovoljeni ribolovni napor prilagodi za ustrezno(-e) skupino(-e) dajalko(-e) napora in skupino(-e) prejemnico(-e). Če država članica prejemnica nima ustrezne skupine napora, se prejeti napor dodeli eni ali več novim skupinam napora. Največji dovoljeni ribolovni napor novih skupin je enak prejeti količini napora.

7.3.

Največji dovoljeni ribolovni napor se prilagodi glede na ponovne dodelitve in/ali znižanja v skladu s členom 23(4) Uredbe (ES) št. 2371/2002 ter členi 21(4), 23(1) in 32(2) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

7.4

Če je država članica rekonstituirala napor v skladu s členom 16(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008, se največji dovoljeni ribolovni napor poveča z ribolovnim naporom, ki je potreben v skupinah napora, v katerih se bo lovila obnovljena ribolovna kvota, največji dovoljeni ribolovni napor države članice, ki je ribolovno kvoto vrnila, pa se zmanjša v skupinah napora, kar odraža obseg, v katerem imajo te skupine napora manj kvot na voljo za ribolov, razen če država članica, ki kvoto vrača ni uporabila ustreznega napora za vzpostavitev osnov napora.

7.5

Če je v državi članici opravljen prenos napora od ene skupine napora na drugo v skladu s členom 16(3) ali členom 17 Uredbe (ES) št. 1342/2008, se ustrezno prilagodi največji dovoljeni ribolovni napor za skupino napora dajalko in skupino napora prejemnico.

7.6.

Spremembe v sestavi skupin napora, za katere se odloči Komisija na podlagi člena 31 Uredbe (ES) št. 1342/2008, lahko vključujejo prilagoditve največjega dovoljenega ribolovnega napora. Takšne prilagoditve ne bodo obsežnejše od nujno potrebnih, da odrazijo spremembe v sestavi skupin napora.

8.   Dodelitev ribolovnega napora

8.1.

Države članice aktivnosti zadevnih plovil urejajo z dodelitvijo ribolovnega napora plovilom.

8.2.

Če se zdi državi članici to primerno zaradi krepitve trajnostnega izvajanja tega režima napora, potem na vseh geografskih območjih, za katere velja ta priloga, , prepove ribolovsvojim plovilom z reguliranim orodjem, ki prej niso opravljala takih ribolovnih dejavnosti, razen če zagotovi, da se enakovredni zmogljivosti, ki se meri v kilovatih, prepreči ribolov v reguliranem območju.

8.3.

Obdobja upravljanja za dodelitev celote ali dela največjega dovoljenega napora posameznemu plovilu ali skupini plovil opredeli država članica. V tem primeru število dni ali ur, ko je plovilo lahko prisotno na območju med obdobjem upravljanja, opredeli zadevna država članica. V takih obdobjih upravljanja lahko država članica prerazporedi napor med posameznimi plovili ali skupinami plovil.

8.4.

Če država članica odobri, da so plovila na območju prisotna po urah, še naprej meri porabo dni, kot je navedeno v točki 5. Na zahtevo Komisije država članica predstavi previdnostne ukrepe, ki jih je sprejela, da se izogne prekomerni porabi napora na območju zaradi plovil, ki prisotnost na območju zaključijo pred iztekom 24-urnega obdobja.

9.   Splošno pravilo

9.1

Država članica zastave plovila šteje ribolovni napor ribiških plovil Skupnosti v največji dovoljeni ribolovni napor skupine napora države članice, kadar:

(a)

ima plovilo na krovu orodje iz skupine orodja, ki pripada skupini napora, in

(b)

je plovilo prisotno na območju skupine napora.

9.2

Če plovilo na ribolovnem potovanju prečka mejo med dvema območjema, se dan pripiše tistemu območju, na katerem je bilo tisti dan plovilo navzoče večino časa.

10.   Obvestilo o ribolovnem orodju

10.1.

Poveljnik plovila ali njegov zastopnik pred prvim dnem vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Do predložitve takega obvestila plovilo ni upravičeno do ribolova na območjih iz točke 3 z nobenim od reguliranih orodij iz točke 4.

10.2

Za uporabo več kot ene vrste ribolovnega orodja na ribolovnem potovanju je potrebno predhodno dovoljenje države članice zastave. Po pridobljenem dovoljenju se ribolovni napor med potovanjem šteje sočasno za vsako vrsto orodja glede na skupni zadevni največji dovoljeni ribolovni napor. Za orodje, ki pripada isti skupini napora, se opravljeni ribolovni napor med tem potovanjem šteje samo za eno ribolovno orodje.

10.3

Plovilo, ki želi hkrati uporabiti eno ali več reguliranih orodij in katero drugo ribolovno orodje, ni omejeno pri uporabi nereguliranega orodja na območjih, za katera ima posebno dovoljenje za ribolov. Taka plovila morajo poslati predhodno obvestilo, kdaj bodo uporabila regulirano orodje ali orodja. Če predhodno obvestilo ne obstaja, se ves napor plovila šteje v največji dovoljeni ribolovni napor skupine napora, ki ji pripada regulirano orodje ali orodja.

11.   Izjeme

11.1.

Država članica v največji dovoljeni ribolovni napor ne šteje aktivnosti plovila, ki preko območju opravlja tranzit, pod pogojem da plovilo nima posebne ribolovne karte za območje in je svoje organe predhodno obvestilo o nameravanem tranzitu. Ko je plovilo znotraj območja, mora imeti vsa ribolovna orodja na krovu privezana in shranjena v skladu s pogoji, določenimi v členu 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

11.2.

Država članica v največji dovoljeni ribolovni napor ne šteje aktivnosti plovila, ki opravlja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom, pod pogojem da plovilo predhodno obvesti državo članico zastave o svojem namenu in o naravi svojih aktivnosti ter se za ta čas odpove posebnemu dovoljenju za ribolov. Taka plovila v tem obdobju na krovu nimajo ribolovnega orodja ali rib.

11.3

Država članica lahko določi, da v največji dovoljeni ribolovni napor ne bo štela aktivnosti plovila, ki je bilo prisotno na območju, vendar ni moglo opravljati ribolovne aktivnosti, ker je plovilu v težavah nudilo pomoč ali je opravljalo prevoz ranjenih oseb v nujno zdravstveno oskrbo. Država članica zastave v enem mesecu od sprejetja take odločitve o tem obvesti Komisijo in predloži dokaze o zagotavljanju pomoči.

SPREMLJANJE IZVAJANJA RIBOLOVNEGA NAPORA

12.   Upravljanje porabe napora

12.1.

Države članice uravnavajo aktivnosti svojih zadevnih plovil s spremljanjem ribolovnega napora in uvedejo ustrezne ukrepe, kot je na primer ustavitev ribolova za določeno skupino napora, s čimer zagotovijo, da se največji dovoljeni ribolovni napor ne preseže.

12.2

Plovila, ki uporabljajo ribolovna orodja iz skupin iz točke 4 in lovijo na območju iz točke 3, imajo posebno ribolovno dovoljenje za to območje, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94.

12.3.

Plovilo, ki v katerem koli obdobju upravljanja izkoristi napor, do katerega je upravičeno, ostane v preostalem času obdobja upravljanja v pristanišču ali zunaj vseh območij iz točke 3, razen če uporablja le neregulirana orodja ali mu je dodeljen dodatni napor.

13.   Sporočila v zvezi z ribolovnim naporom

13.1

Členi 19b, 19c, 19d, 19e in 19k Uredbe (EGS) št. 2847/93 se uporabljajo za plovila, ki imajo na krovu regulirano orodje in delujejo na območju, za katerega se uporablja ta priloga. Ribolovno območje iz teh določb se za namene upravljanja trske razume kot vsako od območij (a), (b), (c) in (d) iz točke 3 te priloge, za namene upravljanja morskega lista in morske plošče pa kot cona ICES IV. Poleg komunikacijskih sredstev iz člena 19c navedene uredbe se lahko uporabljajo tudi druga varna elektronska sredstva. Za zahteve poročanja iz člena 19b(1) navedene uredbe, se šteje, da so jih plovila, ki uporabljajo sisteme za spremljanje plovil ali elektronski ladijski dnevnik v skladu z Uredbo (ES) št. 1077/2008, izpolnila.

13.2

Države članice lahko v skladu z državami članicami, ki jih zadevajo ribolovne dejavnosti njihovih plovil, izvajajo alternativne nadzorne ukrepe, da se zagotovi skladnost z obveznostmi poročanja o naporu. Ti ukrepi so učinkoviti in pregledni kot obveznosti poročanja iz člena 19c(2) Uredbe (EGS) št. 2847/93 in se sporočijo Komisiji pred njihvim izvajanjem.

OBVEZE GLEDE POROČANJA

14.   Zbiranje ustreznih podatkov

Države članice v elektronski obliki beležijo dodeljeni in izvedeni ribolovni napor po skupinah napora.

15.   Sporočanje ustreznih podatkov

15.1.

Države članice Komisiji na njeno zahtevo posredujejo podatke o izvedenem ribolovnem naporu svojih ribiških plovil v preteklem mesecu in mescih pred tem, pri čemer uporabijo obliko poročila iz Dodatka 2.

15.2.

Podatki se pošljejo v ustrezen elektronski poštni predal, katerega naslov Komisija sporoči državam članicam. Po začetku delovanja prenosa podatkov v sistem izmenjave ribolovnih podatkov (ali kateri drug sistem, za katerega se bo v prihodnosti odločila Komisija) država članica pred 15. dnem v mesecu v sistem posreduje podatke o izvedenem naporu do konca predhodnega meseca. Komisija državo članico obvesti o datumu začetka uporabe sistema za prenos podatkov vsaj dva meseca pred prvim rokom za posredovanje podatkov. Prva prijava ribolovnega napora, ki se pošlje v sistem, vsebuje izvedeni napor po 1. februarju 2009. Države članice Komisiji na njeno zahtevo pošljejo podatke o ribolovnem naporu, ki so ga opravila njihova ribiška plovila v januarju 2009.

15.3.

V skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 se lahko sprejme nova oblika ali pogostost sporočanja za podatke iz točke 14, ki se sporočajo Komisiji.

15.4.

V zvezi s seznamom plovil s posebno ribolovno karto v skladu s členom 14(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1342/2008 se lahko uvede oblika in posebna obveznost sporočanja v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

15.5

V zvezi z nihanjem največjega dovoljenega ribolovnega napora iz točke 7 se lahko uvede oblika in posebna obveznost sporočanja v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

Dodatek 1 k Prilogi IIA

Največji dovoljeni ribolovni napor v kilovatnih dneh

Območje: gl. točko 3

Regulirano orodje: gl. točko 4

DK

DE

SE

(a)

TR1

212 768

3 854

16 609

TR2

2 070 883

16 611

887 399

TR3

427 760

0

55 853

BT1

0

0

0

BT2

0

0

0

GN1

101 048

27 454

13 155

GT1

18 684

0

22 130

LL1

140

0

25 339


Območje: gl. točko 3

Regulirano orodje: gl. točko 4

BE

DK

DE

FR

IE

NL

SE

UK

(b)

TR1

498

6 911 144

2 226 533

2 553 909

261

405 985

286 779

10 295 134

TR2

318 363

6 061 661

600 089

11 117 483

18 801

1 062 247

1 536 025

8 165 956

TR3

0

3 920 732

3 501

107 041

0

15 886

263 772

5 824

BT1

1 368 632

1 316 589

29 822

0

0

1 365 348

0

1 739 759

BT2

6 468 447

106 658

1 893 044

829 504

0

33 633 978

0

5 970 903

GN1

126 850

1 962 340

227 773

222 598

0

147 373

80 781

549 863

GT1

0

198 783

516

2 374 073

0

0

53 078

11 027

LL1

0

44 283

0

71 448

0

0

110 468

97 687


Območje: gl. točko 3

Regulirano orodje: gl. točko 4

BE

FR

IE

UK

(c)

TR1

0

184 952

79 246

805 253

TR2

26 622

735

1 120 977

2 602 936

TR3

0

0

9 646

1 588

TB1

0

0

0

0

TB2

1 505 253

0

507 923

0

GN1

0

210

24 713

4 412

GT1

0

0

0

158

LL1

0

0

62

52 067


Območje: gl. točko 3

Regulirano orodje: gl. točko 4

BE

DE

ES

FR

IE

UK

(d)

TR1

0

25 075

590 583

3 398 102

310 005

2 398 481

TR2

442

0

0

5 881

481 938

3 899 614

TR3

0

0

0

0

21 327

29 844

TB1

0

0

0

506

0

117 544

TB2

10 361

0

0

11 692

3 914

0

GN1

0

35 531

13 836

96 903

6 400

162 857

GT1

0

0

0

0

1 946

145

LL1

0

0

1 402 142

54 917

1 013

532 228

Dodatek 2 k Prilogi IIA

Razpredelnica II

Oblika poročila

Država

Orodje

Območje

Leto

Mesec

Kumulativna prijava

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

Razpredelnica III

Oblika podatkov

Naziv postavke

Največje št. znakov/števk

Razvrstitev (1)

L(evo)/D(esno)

Opredelitev in opombe

(1)

Država

3

Država članica (tričrkovna koda ISO), v kateri je plovilo registrirano

(2)

Orodje

3

Ena od naslednjih vrst orodja:

TR1

TR2

TR3

BT1

BT2

GN1

GT1

LL1

(3)

Območje

8

L

Eno od naslednjih območij:

03AS

02A0407D

07A

06A

(4)

Leto

4

Leto meseca, za katerega se izvede prijava

(5)

Mesec

2

Mesec, za katerega se izvede prijava ribolovnega napora (naveden z dvema števkama med 01 in 12)

(6)

Kumulativna prijava

13

R

Kumulativni znesek ribolovnega napora, izražen v kilovatnih dneh od 1. januarja leta (4) do konca meseca (5).


(1)  Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s fiksno dolžino.

PRILOGA IIB

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVO NEKATERIH STALEŽEV JUŽNEGA OSLIČA IN ŠKAMPA V CONAH ICES VIIIc IN IXa Z IZJEMO CADIŠKEGA ZALIVA

1.   Področje uporabe

Pogoji, določeni v tej prilogi, se uporabljajo za plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu vlečna in mirujoča orodja iz točke 3 in so prisotna v conah VIIIc in IXa z izjemo Cadiškega zaliva. V tej prilogi sklicevanje na obdobje upravljanja 2009 pomeni obdobje od 1. februarja 2009 do 31. januarja 2010.

2.   Opredelitev dni prisotnosti na območju

V tej prilogi je dan prisotnosti na območju katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur (ali del tega obdobja), med katerim je plovilo prisotno na geografskem območju iz točke 1 in odsotno iz pristanišča. Čas, od katerega se meri neprekinjeno obdobje, opredeli država članica zastave zadevnega plovila.

3.   Ribolovno orodje

V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnih orodij:

vlečne mreže, danske potegalke in podobna orodja z velikostjo mrežnega očesa 32 mm ali več, zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa 60 mm ali več ter pridneni parangali.

IZVAJANJE OMEJITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

4.   Plovila, ki jih zadevajo omejitve ribolovnega napora

4.1.

Plovila, ki uporabljajo ribolovna orodja iz skupin iz točke 3 in lovijo na območjih iz točke 1, imajo posebno ribolovno karto, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94.

4.2.

Država članica na območju prepove ribolov z ribolovnim orodjem iz skupin iz točke 3 vsem plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in v letih 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 ali 2008 na tem območju nimajo zabeleženih takšnih ribolovnih aktivnosti z izjemo aktivnosti, ki so posledica prenosa dni med ribiškimi plovili, razen če zagotovijo, da se na reguliranem območju prepreči ribolov enakovredne zmogljivosti, merjene v kilovatih.

4.3.

Plovilu, ki pluje pod zastavo države članice in nima kvote na območju iz točke 1, se na tem območju ne dovoli ribolova z ribolovnimi orodji iz skupin iz točke 3, razen če se plovilu dodeli kvota po prenosu v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002 in se mu dodelijo dnevi na morju v skladu s točko 12 ali 13 te priloge.

5.   Omejitve aktivnosti

Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, prisotna na območju največ toliko dni, kot je določeno v točki 7, če imajo na krovu ribolovno orodje iz skupin iz točke 3.

6.   Izjeme

Država članica nobenemu svojemu plovilu v skladu s to prilogo v dodeljeno število dni ne šteje dni, ko je bilo plovilo prisotno na območju, vendar ni moglo opravljati ribolovne aktivnosti, ker je plovilu v težavah nudilo pomoč ali je opravljalo prevoz ranjenih oseb v nujno zdravstveno oskrbo. Država članica v enem mesecu po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi.

ŠTEVILO DNI PRISOTNOSTI NA OBMOČJU, DODELJENO RIBIŠKIM PLOVILOM

7.   Največje število dni

7.1.

Največje število dni na morju v obdobju upravljanja 2009, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na območju, če ima na krovu ribolovno orodje iz skupine iz točke 3, je prikazano v razpredelnici I.

7.2.

Za določanje največjega števila dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri ribiškemu plovilu, da je prisotno na območju, veljajo med obdobjem upravljanja 2009 naslednji posebni pogoji v skladu z razpredelnico I:

(a)

po podatkih o iztovoru v živi teži, zabeleženih v ladijskem dnevniku Skupnosti, mora skupni iztovor osliča v letih 2001, 2002 in 2003, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobna orodja in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki so plovilo nadomestila v skladu s pravom Skupnosti, predstavljati manj kot 5 ton;

(b)

po podatkih o iztovoru v živi teži, zabeleženih v ladijskem dnevniku Skupnosti, mora skupni iztovor škampa v letih 2001, 2002 in 2003, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobna orodja in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki so plovilo nadomestila v skladu s pravom Skupnosti, predstavljati manj kot 2,5 tone.

7.3.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2009 upravlja dodelitve ribolovnega napora v skladu s sistemom kilovatnih dni. Po tem sistemu lahko država članica vsakemu zadevnemu plovilu za katero koli skupino ribolovnega orodja in kateri koli posebni pogoj iz razpredelnice I dovoli, da je na območju prisotno največje število dni, ki je drugačno od števila iz navedene razpredelnice, če se skupno število kilovatnih dni, ki ustreza tej skupini in posebnemu pogoju, ne preseže.

To skupno število kilovatnih dni je vsota vseh posameznih ribolovnih naporov, dodeljenih plovilom, ki plujejo pod zastavo zadevne države članice ter ustrezajo skupini ribolovnih orodij iz točke 3 in posebnemu pogoju. Posamezni ribolovni napori se izračunajo v kilovatnih dneh kot zmnožek moči motorja posameznega plovila in števila dni na morju, do katerih bi bilo plovilo upravičeno v skladu z razpredelnico I, če se določbe te točke ne bi uporabljale.

7.4.

Država članica, ki želi uporabili določbe iz točke 7.3, Komisiji predloži zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za skupino ribolovnih orodij in posebni pogoj iz razpredelnice I vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

seznamu plovil z dovoljenjem za ribolov z navedbo njihove številke v registru ribiškega ladjevja Skupnosti (CFR) in moči motorja;

evidencah teh plovil iz let 2001, 2002 in 2003, iz katerih je razvidna sestava ulova, opredeljena v posebnih pogojih 7.2(a) ali (b), če ta plovila izpolnjujejo te posebne pogoje;

številu dni na morju, ki bi bilo vsakemu plovilu prvotno dodeljeno za ribolov v skladu z razpredelnico I, in številu dni na morju, do katerega bi vsako plovilo imelo pravico ob uporabi točke 7.3.

Na podlagi tega opisa lahko Komisija državi članici dovoli uporabo določb iz točke 7.3.

8.   Obdobja upravljanja

8.1.

Država članica lahko dneve prisotnosti na območju iz razpredelnice I razdeli v obdobja upravljanja, ki trajajo en koledarski mesec ali več.

8.2.

Število dni ali ur, ko je plovilo lahko prisotno na območju med obdobjem upravljanja, opredeli zadevna država članica.

Če država članica odobri, da so plovila na območju prisotna po urah, še naprej meri porabo dni, kot je navedeno v točki 2. Na zahtevo Komisije država članica predstavi previdnostne ukrepe, ki jih je sprejela, da se izogne prekomerni porabi dni na območju zaradi plovil, ki prisotnost na območju zaključijo pred iztekom 24-urnega obdobja.

8.3.

Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom; ta čas ne šteje v dneve, dodeljene v skladu s točko 7, če plovilo državo članico zastave vnaprej obvesti o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove ribolovnemu dovoljenju. Taka plovila v tem obdobju na krovu nimajo ribolovnega orodja ali rib.

9.   Dodelitev dodatnih dni za dokončno prekinitev ribolovnih aktivnosti

9.1.

Komisija lahko bodisi na podlagi dokončne prekinitve ribolovnih aktivnosti po 1. januarju 2004 bodisi v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2792/1999 ali s členom 23 Uredbe (ES) št. 1198/2006 bodisi zaradi drugih okoliščin, ki jih države članice ustrezno utemeljijo, državi članici dodeli dodatno število dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na geografskem območju, če ima na krovu eno od orodij iz skupin iz točke 3. Upošteva se lahko tudi vsako plovilo, za katerega se lahko dokaže, da se je dokončno umaknilo z območja. V letu 2003 porabljen napor umaknjenih plovil, ki uporabljajo zadevna orodja, merjen v kilovatnih dneh, se deli z naporom, ki so ga v letu 2003 porabila vsa plovila, ki uporabljajo navedeno orodje.

Dodatno število dni na morju se nato izračuna s pomnožitvijo tako dobljenega deleža s številom dni, ki bi bilo dodeljeno v skladu z razpredelnico I. Vsak del dneva, ki izhaja iz tega izračuna, se zaokroži na najbližji celi dan.

Ta točka se ne uporablja, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 4.1 ali če je bil umik že uporabljen v prejšnjih letih za pridobitev dodatnih dni na morju.

9.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 9.1, Komisiji predložijo zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za vsako skupino ribolovnih orodij in posebni pogoj iz razpredelnice I vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

seznamih umaknjenih plovil z njihovo številko v registru ribiškega ladjevja Skupnosti (CFR) in močjo motorja;

ribolovni aktivnosti teh plovil v letu 2003, izračunani v dnevih na morju po zadevni skupini ribolovnih orodij in po potrebi posebnega pogoja.

9.3.

Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija za navedeno državo članico spremeni število dni iz točke 7.1 v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

9.4.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2009 prerazporedi dodatno število dni na morju na vsa preostala plovila v ladjevju, ki imajo ustrezno skupino ribolovnih orodij in izpolnjujejo posebni pogoj, ali na del flote, tako da smiselno uporabi določbe iz točk 7.3 in 7.4.

9.5.

Vsako dodatno število dni, ki izhaja iz dokončne prekinitve aktivnosti in ga je Komisija prehodno dodelila na podlagi prejšnjih opredelitev skupin ribolovnih orodij, se ponovno oceni na podlagi skupin ribolovnih orodij iz točke 3. Vsi tako pridobljeni dodatni dnevi ostanejo dodeljeni v letu 2009.

10.   Dodelitev dodatnih dni zaradi okrepljenega opazovanja

10.1.

Tri dodatne dni, ko sme biti plovilo prisotno na območju, če ima na krovu katero koli izmed skupin ribolovnega orodja iz točke 3, lahko Komisija med 1. februarjem 2009 in 31. januarjem 2010 dodeli državam članicam na podlagi programa okrepljenega opazovanja v okviru partnerstva med znanstveniki in ribiško industrijo. Tak program je usmerjen zlasti na ravni zavržkov in na sestavo ulova ter presega zahteve o zbiranju podatkov, kot so za nacionalne programe določene z Uredbo Sveta (ES) št. 199/2008 z dne 25. februarja 2008 o vzpostavitvi okvira Skupnosti za zbiranje, upravljanje in uporabo podatkov v sektorju ribištva in podporo znanstvenemu svetovanju v zvezi s skupno ribiško politiko (1) in Uredbe (ES) št. 665/2008 z dne 14. julija 2008 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 199/2008 o vzpostavitvi okvira Skupnosti za zbiranje, upravljanje in uporabo podatkov v sektorju ribištva in podporo znanstvenemu svetovanju v zvezi s skupno ribiško politiko (2).

Opazovalci so neodvisni od lastnika plovila in niso člani posadke ribiškega plovila.

10.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 10.1, Komisiji predložijo opis svojega programa okrepljenega opazovanja.

10.3.

Na podlagi tega opisa in po posvetovanju s STECF lahko Komisija spremeni število dni iz točke 7.1 za navedeno državo članico in za plovila ter območje in orodje, ki ju zadeva okrepljeni program opazovalcev, v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

10.4.

Če je Komisija program, ki ga predloži država članica, že odobrila v preteklosti in želi država članica nadaljevati z njegovo uporabo brez sprememb, država članica obvesti Komisijo o nadaljnji uporabi svojega programa okrepljenega opazovanja štiri tedne pred začetkom obdobja, na katero se program nanaša.

11.   Posebni pogoji za dodelitev dni

11.1.

Če je bilo plovilu zaradi skladnosti s posebnimi pogoji iz točk 7.2(a) in (b) dodeljeno neomejeno število dni, njegova iztovarjanja v letu 2009 ne smejo presegati 5 ton žive teže osliča in 2,5 tone žive teže škampa.

11.2.

Plovilo na morju ne pretovori nobenih rib na drugo plovilo.

11.3.

Če plovilo ne izpolni katerega izmed teh pogojev, takoj izgubi pravico do dodatnih dni, ki ustrezajo danim posebnim pogojem.

Razpredelnica I

Največje število dni na leto, ko je plovilo lahko prisotno na območju glede na ribolovno orodje

Orodje točka 3

Posebni pogoji točka 7

Poimenovanje

Uporablja se le skupine orodja, kot so opredeljene v točki 3, in posebne pogoje, kot so opredeljeni v točki 7.

Največje število dni

3

 

pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 32 mm, zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 60 mm in pridneni parangali

175

3

7.2(a) in (b)

pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 32 mm, zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 60 mm in pridneni parangali

neomejeno

IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

12.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo iste države članice

12.1.

Država članica lahko kateremu koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, dovoli, da prenese dneve prisotnosti na območju, do katerih je upravičeno, na drugo plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, če je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, in moči njegovega motorja v kilovatih (kilovatni dnevi) enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v registru ribiškega ladjevja Skupnosti.

12.2.

Skupno število dni prisotnosti na območju, prenesenih v skladu s točko 12.1, pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega povprečnega letnega števila dni plovila dajalca na tem območju, kot je preverjeno v ladijskem dnevniku Skupnosti, v letih 2001, 2002, 2003, 2004 in 2005, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih.

12.3.

Prenos dni, opisan v točki 12.1, je dovoljen le med plovili, ki izvajajo aktivnosti v okviru iste skupine prenosa in v istem obdobju upravljanja.

12.4.

Prenos dni je dovoljen le za plovila, ki so upravičena do dodelitve ribolovnih dni brez posebnih pogojev, določenih v točki 7.2.

12.5.

Države članice na zahtevo Komisije predložijo informacije o opravljenih prenosih. Oblike razpredelnic za zbiranje in prenos podatkov iz te točke se lahko sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

13.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo različnih držav članic

Države članice lahko dovolijo prenos dni prisotnosti na območju za isto obdobje upravljanja in na istem območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo zastavo, če se upoštevajo iste določbe iz točk 4.2, 4.3, 6 in 12. Če se države članice odločijo, da bodo takšen prenos dovolile, Komisijo pred samim prenosom obvestijo o podrobnostih prenosa, vključno s številom prenesenih dni, ribolovnim naporom in po potrebi s tem povezanimi ribolovnimi kvotami.

UPORABA RIBOLOVNEGA ORODJA

14.   Obvestilo o ribolovnem orodju

Poveljnik plovila ali njegov zastopnik pred prvim dnem vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Do predložitve takega obvestila plovilo ni upravičeno do ribolova na območju iz točke 1 z ribolovnim orodjem iz nobene izmed skupin iz točke 3.

15.   Hkratna uporaba reguliranega in nereguliranega ribolovnega orodja

Plovilo, ki želi hkrati uporabiti eno ali več ribolovnih orodij iz ene izmed skupin iz točke 3 (regulirana orodja) in katero koli drugo ribolovno orodje, ki ni navedeno v točki 3 (neregulirana orodja), nima pri uporabi nereguliranega orodja nobenih omejitev. Taka plovila morajo predhodno sporočiti čas predvidene uporabe reguliranega orodja. Če tega ne storijo, ne smejo imeti na krovu nobenega ribolovnega orodja iz točke 3. Taka plovila morajo imeti dovoljenje in ustrezno opremo za izvajanje nadomestnih ribolovnih aktivnosti z nereguliranimi orodji.

TRANZIT

16.   Tranzit

Plovilu je dovoljeno izvajati tranzit preko območja, če za to območje nima ribolovnega dovoljenja ali če je svoje organe predhodno obvestilo o svoji nameri. Ko je plovilo znotraj območja, mora imeti vsa ribolovna orodja na krovu privezana in shranjena v skladu s pogoji iz člena 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

SPREMLJANJE, INŠPEKCIJA IN NADZOROVANJE

17.   Sporočila v zvezi z ribolovnim naporom

Členi 19b, 19c, 19d, 19e in 19k Uredbe (EGS) št. 2847/93 se uporabljajo za plovila, ki imajo na krovu ribolovna orodja iz skupine iz točke 3 te priloge in izvajajo aktivnosti na območju iz točke 1 te priloge. Za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, ne veljajo zahteve glede klicanja po radiu iz člena 19(c) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

18.   Beleženje ustreznih podatkov

Države članice zagotovijo, da so naslednji podatki, dobljeni v skladu s členi 8, 10(1) in 11(1) Uredbe (ES) št. 2244/2003, zabeleženi v računalniško berljivi obliki:

(a)

prihod v pristanišče in odhod iz njega;

(b)

vsak vstop in izstop z morskih območij, v katerih se uporabljajo posebna pravila glede dostopa do voda in virov.

19.   Navzkrižno preverjanje

Države članice na podlagi podatkov VMS preverijo predložitev ladijskih dnevnikov in ustrezne informacije, zabeležene v njih. Taka navzkrižna preverjanja se zabeležijo in predložijo Komisiji na njeno zahtevo.

OBVEZE GLEDE POROČANJA

20.   Zbiranje ustreznih podatkov

Države članice na podlagi informacij, ki se uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni prisotnosti na območju iz te priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem naporu na območju za vlečna in mirujoča orodja ter napor plovil, ki uporabljajo druge vrste orodja na območju, ki ga zadeva ta priloga.

21.   Sporočanje ustreznih podatkov

21.1.

Države članice predložijo Komisiji na njeno zahtevo razpredelnico s podatki iz točke 20 v obliki, določeni v razpredelnicah II in III, v ustrezen elektronski poštni predal, katerega naslov Komisija sporoči državam članicam.

21.2.

V skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 se lahko sprejme nova oblika razpredelnice za podatke iz točke 20, ki se sporočajo Komisiji.

Razpredelnica II

Oblika poročila

Država

CFR

Zunanja oznaka

Trajanje obdobja upravljanja

Ribolovno območje

Poseben pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-dij) dovoljena

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim(-i) orodjem(-ji)

Prenosi dni

Št. 1

Št. 2

Št. 3

Št. 1

Št. 2

Št. 3

Št. 1

Št. 2

Št. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)


Razpredelnica III

Oblika podatkov

Naziv postavke

Največje št. znakov/števk

Razvrstitev (3)

L(evo)/D(esno)

Opredelitev in opombe

(1)

Država

3

n.p.

Država članica (tričrkovna koda ISO), v kateri je na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 plovilo registrirano za ribolov.

V primeru plovila dajalca je to vedno država poročevalka.

(2)

CFR

12

n.p.

Registrska številka ladjevja Skupnosti

Enotna identifikacijska številka ribiškega plovila

Država članica (tričrkovna koda ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle.

(3)

Zunanja oznaka

14

L

Na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1381/87

(4)

Trajanje obdobja upravljanja

2

L

Dolžina obdobja upravljanja v mesecih

(5)

Ribolovno območje

1

L

Za Prilogo IIB podatek ni pomemben

(6)

Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

2

L

Navedba posebnih pogojev a–b iz točke 7.2 Priloge IIB, ki se uporabljajo.

(7)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-dij) dovoljena

3

L

Število dni, ko je v skladu s Prilogo IIB plovilo upravičeno do uporabe prijavljenih orodij in dodeljenega trajanja obdobja upravljanja.

(8)

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim(-i) orodjem(-i)

3

L

Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno na območju in je uporabljalo prijavljeno orodje med prijavljenim obdobjem upravljanja v skladu s Prilogo IIB.

(9)

Prenosi dni

4

L

Prenesene dni označite „– število prenesenih dni“, prejete dni pa „+ število prenesenih dni“.


(1)  UL L 60, 5.3.2008, str. 1.

(2)  UL L 186, 15.7.2008, str. 3.

(3)  Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s fiksno dolžino.

PRILOGA IIC

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVO STALEŽEV MORSKEGA LISTA V ZAHODNEM ROKAVSKEM PRELIVU V CONI ICES VIIe

SPLOŠNE DOLOČBE

1.   Področje uporabe

1.1.

Pogoji, določeni v tej prilogi, se uporabljajo za plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu katero koli orodje iz točke 3 in se nahajajo v coni VIIe. V tej prilogi sklicevanje na obdobje upravljanja 2009 pomeni obdobje od 1. februarja 2009 do 31. januarja 2010.

1.2.

Plovila, ki lovijo z mirujočimi mrežami z mrežnimi očesi velikosti 120 mm ali več in z evidenco ulova manj kot 300 kg žive teče morskega lista v skladu z zapisi ladijskega dnevnika ES v letu 2004, so izvzeta iz določb te priloge, če:

(a)

takšna plovila ulovijo manj kot 300 kg žive teže morskega lista v obdobju upravljanja 2009 in

(b)

takšna plovila na morju ne pretovorijo nobenih rib na drugo plovilo ter

(c)

vsaka zadevna država članica do 31. julija 2009 in 31. januarja 2010 Komisiji predloži poročilo o evidencah teh plovil glede ulova morskega lista v letu 2004 in ulova morskega lista v letu 2009.

Če zadevna plovila ne izpolnijo katerega izmed teh pogojev, takoj izgubijo pravico do izvzetja iz določb te priloge.

2.   Opredelitev dneva prisotnosti na območju

V tej prilogi je dan prisotnosti na območju katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur (ali del tega obdobja), med katerim je plovilo prisotno v coni VIIe in odsotno iz pristanišča. Čas, od katerega se meri neprekinjeno obdobje, opredelijo države članice, pod katerih zastavo pluje zadevno plovilo.

3.   Ribolovno orodje

V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnih orodij:

(a)

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80 mm ali več;

(b)

mirujoče mreže, vključno z zabodnimi mrežami, trislojnimi mrežami in zapletnimi mrežami, z velikostjo mrežnega očesa manj kot 220 mm.

IZVAJANJE OMEJITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

4.   Plovila, ki jih zadevajo omejitve ribolovnega napora

4.1.

Plovila, ki uporabljajo vrste orodja iz točke 3 in lovijo na območjih iz točke 1, imajo posebno ribolovno karto, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94.

4.2.

Država članica na območju ne dovoli ribolova z orodjem, ki spada v skupino ribolovnih orodij iz točke 3, nobenemu od svojih plovil, ki v letih 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 ali 2008 na navedenem območju nima zabeleženih teh ribolovnih aktivnosti, razen če zagotovi, da se na reguliranem območju prepreči ribolov enakovredne zmogljivosti, merjene v kilovatih.

4.3.

Plovilo, ki ima zabeleženo uporabo orodja iz ene od skupin ribolovnih orodij iz točke 3, pa lahko uporabi drugo ribolovno orodje, če je število dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni, dodeljenega prvotnemu orodju.

4.4.

Plovilu, ki pluje pod zastavo države članice in nima kvote na območju iz točke 1, se na tem območju ne dovoli ribolova z ribolovnim orodjem iz skupin iz točke 3, razen če se plovilu dodeli kvota po prenosu v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002 in se mu dodelijo dnevi na morju v skladu s točko 11 ali 12 te priloge.

5.   Omejitve aktivnosti

Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, prisotna na območju največ toliko dni, kot je določeno v točki 7, če imajo na krovu katero koli skupino ribolovnih orodij iz točke 3.

6.   Izjeme

Država članica nobenemu svojemu plovilu v skladu s to prilogo v dodeljeno število dni ne šteje dni, ko je bilo plovilo prisotno na območju, vendar ni moglo opravljati ribolovne aktivnosti, ker je plovilu v težavah nudilo pomoč ali je opravljalo prevoz ranjenih oseb v nujno zdravstveno oskrbo. Država članica v enem mesecu po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi.

ŠTEVILO DNI PRISOTNOSTI NA OBMOČJU, DODELJENO RIBIŠKIM PLOVILOM

7.   Največje število dni

7.1.

Največje število dni na morju v obdobju upravljanja 2009, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na območju, če ima na krovu in uporablja ribolovno orodje iz ene izmed skupin iz točke 3, je prikazano v razpredelnici I.

7.2.

Število dni na morju v obdobju upravljanja 2009, ko je plovilo prisotno na celotnem območju, ki ga pokrivata ta priloga in Priloga IIA, ne presega števila, prikazanega v razpredelnici I te priloge. Če pa za plovilo velja dodelitev največjega napora samo za prisotnost na območjih iz Priloge IIA, upošteva tako določen največji napor.

7.3.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2009 upravlja dodelitve ribolovnega napora v skladu s sistemom kilovatnih dni. Po tem sistemu lahko država članica zadevnemu plovilu dovoli, da je za vsako skupino ribolovnega orodja iz razpredelnice I na območju prisotno največje število dni, ki je drugačno od števila iz navedene razpredelnice, če se skupno število kilovatnih dni, ki ustreza tej skupini, ne preseže.

Za posebno skupino ribolovnega orodja je skupno število kilovatnih dni vsota vseh posameznih ribolovnih naporov, dodeljenih plovilom, ki plujejo pod zastavo zadevne države članice in ustrezajo tej posebni skupini. Posamezni ribolovni napori se izračunajo v kilovatnih dnevih kot zmnožek moči motorja posameznega plovila in števila dni na morju, do katerih bi bilo plovilo upravičeno v skladu z razpredelnico I, če se določbe te točke ne bi uporabljale.

7.4.

Država članica, ki želi uporabiti določbe iz točke 7.3, Komisiji predloži zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za vsako skupino ribolovnega orodja vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

seznamu plovil z dovoljenjem za ribolov z navedbo njihove številke v registru ribiškega ladjevja Skupnosti (CFR) in moči motorja;

številu dni na morju, ki bi bilo vsakemu plovilu prvotno dodeljeno za ribolov v skladu z razpredelnico I, in številu dni na morju, do katerega bi vsako plovilo imelo pravico ob uporabi točke 7.3.

Na podlagi tega opisa lahko Komisija državi članici dovoli uporabo določb iz točke 7.3.

8.   Obdobja upravljanja

8.1.

Država članica lahko dneve prisotnosti na območju iz razpredelnice I razdeli v obdobja upravljanja, ki trajajo en koledarski mesec ali več.

8.2.

Število dni ali ur, ko je plovilo lahko prisotno na območju med obdobjem upravljanja, opredeli zadevna država članica.

Če država članica odobri, da so plovila na območju prisotna po urah, še naprej meri porabo dni, kot je navedeno v točki 2. Na zahtevo Komisije država članica predstavi previdnostne ukrepe, ki jih je sprejela, da se izogne prekomerni porabi dni na območju zaradi plovil, ki prisotnost na območju zaključijo pred iztekom 24-urnega obdobja.

8.3.

Plovilo, ki v katerem koli obdobju upravljanja izkoristi število dni prisotnosti na območju, do katerih je upravičeno, ostane v preostalem času obdobja upravljanja v pristanišču ali zunaj območja, razen če uporablja orodje, za katero ni določeno največje število dni.

9.   Dodelitev dodatnih dni za dokončno prekinitev ribolovnih aktivnosti

9.1.

Komisija lahko državam članicam dodeli dodatno število dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na geografskem območju, če ima na krovu katero koli orodje iz točke 3, in sicer na podlagi dokončne prekinitve ribolovnih aktivnosti po 1. januarju 2004 bodisi v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2792/1999 bodisi v skladu s členom 23 Uredbe (ES) št. 1198/2006 bodisi zaradi drugih okoliščin, ki jih države članice ustrezno utemeljijo. V kilovatnih dnevih merjen napor, ki so ga v letu 2003 porabila umaknjena plovila, ki uporabljajo zadevno orodje, se deli z naporom, ki so ga v letu 2003 porabila vsa plovila, ki uporabljajo to ribolovno orodje.

Dodatno število dni na morju se nato izračuna s pomnožitvijo tako dobljenega deleža s številom dni, ki bi bilo dodeljeno v skladu z razpredelnico I. Vsak del dneva, ki izhaja iz tega izračuna, se zaokroži na najbližji celi dan.

Ta točka se ne uporablja, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 4.2 ali če je bil umik že uporabljen v prejšnjih letih za pridobitev dodatnih dni na morju.

9.2.

Država članica, ki želi izkoristiti dodelitve iz točke 9.1, Komisiji predloži zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za te skupine ribolovnega orodja vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

seznamih umaknjenih plovil z njihovo številko v registru ribiškega ladjevja Skupnosti (CFR) in močjo motorja;

ribolovni aktivnosti teh plovil v letu 2003, izračunani v dnevih na morju glede na skupino ribolovnega orodja.

9.3.

Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija za navedeno državo članico spremeni število dni iz točke 7.2 v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

9.4.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2009 prerazporedi dodatno število dni na morju na vsa preostala plovila v ladjevju, ki imajo na krovu ribolovno orodje iz ene izmed teh skupin, ali na del ladjevja, tako da smiselno uporabi določbe iz točk 7.3 in 7.4.

9.5.

Vsako dodatno število dni, ki izhaja iz dokončne prekinitve aktivnosti in ga Komisija dodeli prehodno, ostane dodeljeno v letu 2009.

10.   Dodelitev dodatnih dni zaradi okrepljenega opazovanja

10.1.

Tri dodatne dni, ko sme biti plovilo prisotno na območju, če ima na krovu katero koli izmed skupin ribolovnega orodja iz točke 3, lahko Komisija med 1. februarjem 2009 in 31. januarjem 2010 dodeli državam članicam na podlagi programa okrepljenega opazovanja v okviru partnerstva med znanstveniki in ribiško industrijo. Tak program je usmerjen zlasti na ravni zavržkov in na sestavo ulova ter presega zahteve o zbiranju podatkov za nacionalne programe iz Uredbe Sveta (ES) št. 199/2008 z dne 25. februarja 2008 o vzpostavitvi okvira Skupnosti za zbiranje, upravljanje in uporabo podatkov v sektorju ribištva in podporo znanstvenemu svetovanju v zvezi s skupno ribiško politiko (1) in Uredbe Sveta (ES) št. 665/2008 z dne 14. julija 2008 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 199/2008 o vzpostavitvi okvira Skupnosti za zbiranje, upravljanje in uporabo podatkov v sektorju ribištva in podporo znanstvenemu svetovanju v zvezi s skupno ribiško politiko (2).

Opazovalci so neodvisni od lastnika plovila in niso člani posadke ribiškega plovila.

10.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 10.1, Komisiji v odobritev predložijo opis svojega programa okrepljenega opazovanja.

10.3.

Na podlagi tega opisa in po posvetovanju s STECF lahko Komisija spremeni število dni iz točke 7.1 za navedeno državo članico in za plovila ter območje in orodje, ki ju zadeva okrepljeni program opazovalcev, v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

10.4.

Če je Komisija program, ki ga predloži država članica, že odobrila v preteklosti in želi država članica nadaljevati z njegovo uporabo brez sprememb, država članica obvesti Komisijo o nadaljnji uporabi svojega programa okrepljenega opazovanja štiri tedne pred začetkom obdobja, na katerega se program nanaša.

Razpredelnica I

Največje število dni na leto, ko je plovilo lahko prisotno na območju glede na ribolovno orodje

Orodje

točka 3

Poimenovanje

Uporabljajo se le skupine orodja iz točke 3

Zahodni rokavski preliv

3.a

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 80 mm

192

3.b

mirujoče mreže z velikostjo mrežnega očesa < 220 mm

192

IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

11.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo iste države članice

11.1.

Država članica lahko kateremu koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, dovoli, da prenese dneve prisotnosti na območju, do katerih je upravičeno, na drugo plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, če je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, in moči njegovega motorja v kilovatih (kilovatni dnevi) enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v registru ribiškega ladjevja Skupnosti.

11.2.

Skupno število dni prisotnosti na območju, pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega povprečnega letnega števila dni plovila dajalca v območju, kot je preverjeno v ladijskem dnevniku Skupnosti v letih 2001, 2002, 2003, 2004 in 2005, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih.

11.3.

Prenos dni iz točke 11.1 je dovoljen le med plovili, ki izvajajo aktivnosti z isto skupino orodja iz točke 3 in v istem obdobju upravljanja.

11.4.

Na zahtevo Komisije države članice predložijo poročila o opravljenih prenosih. Za dostopnost teh poročil Komisiji se lahko sprejme podrobna oblika razpredelnice v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

12.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo različnih držav članic

Države članice lahko dovolijo prenos dni prisotnosti na območju za isto obdobje upravljanja in na istem območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo zastavo, če se upoštevajo iste določbe iz točk 4.2, 4.4, 6 in 11. Če se države članice odločijo, da bodo takšen prenos dovolile, Komisijo pred samim prenosom obvestijo o podrobnostih prenosa, vključno s številom prenesenih dni, ribolovnim naporom in po potrebi s tem povezanimi ribolovnimi kvotami v skladu z medsebojnim dogovorom.

UPORABA RIBOLOVNEGA ORODJA

13.   Obvestilo o ribolovnem orodju

Poveljnik plovila ali njegov zastopnik pred prvim dnem vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Do predložitve takega obvestila plovilo ni upravičeno do ribolova na območju iz točke 1 z ribolovnim orodjem iz katere koli izmed skupin iz točke 3.

14.   Aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom

Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom; ta čas se ne šteje v dneve, dodeljene po točki 7, pod pogojem da plovilo državo članico zastave predhodno obvesti o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove svojemu ribolovnemu dovoljenju. Taka plovila v tem obdobju na krovu nimajo ribolovnega orodja ali rib.

TRANZIT

15.   Tranzit

Plovilo lahko izvaja tranzit preko območja, če za to območje nima ribolovnega dovoljenja ali če je svoje organe predhodno obvestilo o svoji nameri. Ko je plovilo znotraj območja, mora imeti vse ribolovno orodje na krovu privezano in shranjeno v skladu s pogoji, določenimi v členu 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

SPREMLJANJE, INŠPEKCIJA IN NADZOROVANJE

16.   Sporočila v zvezi z ribolovnim naporom

Členi 19b, 19c, 19d, 19e in 19k Uredbe (EGS) št. 2847/93 se uporabljajo za plovila, ki imajo na krovu ribolovno orodje iz skupin iz točke 3 te priloge in izvajajo aktivnosti na območju iz točke 1 te priloge. Za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, ne veljajo zahteve glede klicanja po radiu iz člena 19(c) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

17.   Beleženje ustreznih podatkov

Države članice zagotovijo, da so naslednji podatki, dobljeni v skladu s členom 8, členom 10(1) in členom 11(1) Uredbe (ES) št. 2244/2003, zabeleženi v računalniško berljivi obliki:

(a)

prihod v pristanišče in odhod iz pristanišča;

(b)

vsak vstop in izstop z morskih območij, na katerih se uporabljajo posebna pravila glede dostopa do voda in virov.

18.   Navzkrižno preverjanje

Države članice na podlagi podatkov VMS preverijo predložitev ladijskih dnevnikov in ustrezne informacije, zabeležene v njih. Taka navzkrižna preverjanja se zabeležijo in predložijo Komisiji na njeno zahtevo.

19.   Alternativni nadzorni ukrepi

Države članice lahko za zagotovitev izpolnjevanja obveznosti iz točke 16 te priloge uporabljajo alternativne nadzorne ukrepe, ki so enako učinkoviti in pregledni kot te obveznosti poročanja. Komisijo se o takih alternativnih ukrepih obvesti pred začetkom njihove uporabe.

20.   Predhodno obvestilo o pretovarjanjih in iztovarjanjih

Poveljnik plovila Skupnosti ali njegov zastopnik, ki želi pretovoriti katero koli količino, obdržano na krovu, ali jo iztovoriti v pristanišču ali mestu iztovarjanja tretje države, sporoči pristojnim organom države članice zastave najmanj 24 ur pred pretovarjanjem ali iztovarjanjem v tretji državi informacije iz člena 19b Uredbe (EGS) št. 2847/93.

21.   Dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini rib, navedeni v ladijskem dnevniku

Z odstopanjem od člena 5(2) Uredbe (EGS) št. 2807/83 je dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini, izraženi v kilogramih, ki je obdržana na krovu plovil iz točke 16, 8 % vrednosti v ladijskem dnevniku. Če zakonodaja Skupnosti ne določa nobenih pretvorbenih faktorjev, se uporabljajo pretvorbeni faktorji, ki jih sprejme država članica zastave plovila.

22.   Ločeno natovarjanje

Če je na krovu plovila natovorjenih več kot 50 kg morskega lista, je na krovu tega ribiškega plovila prepovedano v kateri koli embalaži obdržati kakršno koli količino morskega lista, pomešanega z drugimi vrstami morskih organizmov. Poveljniki plovil Skupnosti zagotovijo inšpektorjem držav članic ustrezno pomoč, da se navzkrižno preverijo količine, navedene v ladijskem dnevniku, in ulov morskega lista, obdržan na krovu.

23.   Tehtanje

23.1.

Pristojni organi države članice zagotovijo, da se kakršna koli količina morskega lista, ujetega na območju, ki presega 300 kg, stehta pred prodajo. Tehtnice, ki se uporabljajo za tehtanje, odobrijo pristojni nacionalni organi.

23.2.

Pristojni organi države članice lahko zahtevajo, da se kakršna koli količina morskega lista, ujetega na območju in prvič iztovorjenega v tej državi članici, ki presega 300 kg, stehta v prisotnosti kontrolorjev, preden se ga odpelje iz pristanišča prvega iztovarjanja.

OBVEZE GLEDE POROČANJA

24.   Zbiranje ustreznih podatkov

Države članice na podlagi informacij, ki se uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni prisotnosti na območju iz te priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem naporu na območju za vlečna in mirujoča orodja ter napor plovil, ki uporabljajo druge vrste orodja na območju, ki ga zadeva ta priloga.

25.   Sporočanje ustreznih podatkov

25.1.

Države članice pošljejo Komisiji na njeno zahtevo razpredelnico s podatki iz točke 24 v obliki, določeni v razpredelnicah II in III, v ustrezen elektronski poštni predal, katerega naslov Komisija sporoči državam članicam.

25.2.

V skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 se lahko sprejme nova oblika razpredelnice za podatke iz točke 24, ki se sporočajo Komisiji.

Razpredelnica II

Oblika poročila

Država

CFR

Zunanja oznaka

Trajanje obdobja upravljanja

Ribolovno območje

Prijavljeno(-a) orodje(-a)

Poseben pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-dij) dovoljena

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim(-i) orodjem(-ji)

Prenosi dni

Št. 1

Št. 2

Št. 3

Št. 1

Št. 2

Št. 3

Št. 1

Št. 2

Št. 3

Št. 1

Št. 2

Št. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)

(9)

(9)

(9)

(10)


Razpredelnica III

Oblika podatkov

Naziv postavke

Največje št. znakov/števk

Razvrstitev (3)

L(evo)/D(esno)

Opredelitev in opombe

(1)

Država

3

n.p.

Država članica (tričrkovna koda ISO), v kateri je na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 plovilo registrirano za ribolov.

V primeru plovila dajalca je to vedno država poročevalka.

(2)

CFR

12

n.p.

Registrska številka ladjevja Skupnosti.

Enotna identifikacijska številka ribiškega plovila.

Država članica (tričrkovna koda ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle.

(3)

Zunanja oznaka

14

L

Na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1381/87.

(4)

Trajanje obdobja upravljanja

2

L

Dolžina obdobja upravljanja v mesecih.

(5)

Ribolovno območje

1

L

Za Prilogo IIC podatek ni pomemben.

(6)

Prijavljeno(-a)orodje(-a)

5

L

Navedba prijavljene skupine orodij v skladu s točko 3 Priloge IIC (a ali b).

(7)

Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

2

L

Za Prilogo IIC podatek ni pomemben.

(8)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-dij) dovoljena

3

L

Število dni, ko je v skladu s Prilogo IIC plovilo upravičeno do uporabe prijavljenega orodja in dodeljenega trajanja obdobja upravljanja.

(9)

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim(-i) orodjem(-i)

3

L

Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno na območju in je uporabljalo prijavljeno orodje med prijavljenim obdobjem upravljanja v skladu s Prilogo IIC.

(10)

Prenosi dni

4

L

Prenesene dni označite „– število prenesenih dni“, prejete dni pa „+ število prenesenih dni“.


(1)  UL L 60, 5.3.2008, str. 1.

(2)  UL L 186, 15.7.2008, str. 3.

(3)  Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s fiksno dolžino.

PRILOGA IID

RIBOLOVNE MOŽNOSTI IN RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA, KI LOVIJO PEŠČENKO V CONAH ICES IIIA IN IV TER V VODAH ES CONE ICES IIA

1.

Pogoji iz te priloge se uporabljajo za plovila Skupnosti, ki lovijo v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manj kot 16 mm.

2.

Pogoji iz te priloge se uporabljajo za plovila tretjih držav, ki imajo dovoljenje za ribolov peščenke v vodah ES cone ICES IV, razen če je drugače določeno, ali na podlagi posvetovanj med Skupnostjo in Norveško, kakor je določeno v točki 7.3 Potrjenega zapisnika o sklepih posvetovanj med Evropsko skupnostjo in Norveško z dne 10. decembra 2008.

3.

V tej prilogi je dan prisotnosti na območju:

(a)

24-urno obdobje od 00:00 koledarskega dne do 24:00 istega koledarskega dne ali kateri koli del takega obdobja ali

(b)

katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur, zabeleženo v ladijskem dnevniku Skupnosti, med datumom in uro odhoda in datumom in uro prihoda ali kateri koli del katerega koli takega obdobja.

4.

Vsaka zadevna država članica vzdržuje podatkovno zbirko, ki vsebuje naslednje podatke za coni ICES IIIa in IV ter za vsako plovilo, ki pluje pod njeno zastavo ali je registrirano v Skupnosti in je lovilo s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manj kot 16 mm:

(a)

ime in interno registrsko številko plovila;

(b)

instalirano moč motorja plovila v kilovatih, izmerjeno v skladu s členom 5 Uredbe (EGS) št. 2930/86;

(c)

število dni prisotnosti na območju, kadar se lovi s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manj kot 16 mm;

(d)

kilovatne dneve kot zmnožek števila dni prisotnosti na območju in instalirane moči motorja v kilovatih.

5.

Raziskovalni ribolov, ko je veliko peščenk, se ne začne pred 1. aprilom 2009 in se konča najpozneje 6. maja 2009.

V letu 2009 se skupna zgornja meja ribolovnega napora, dovoljena za raziskovalni ribolov, ko je veliko peščenk, določi na podlagi skupnega ribolovnega napora plovil Skupnosti v letu 2007, določenega v skladu s točko 4, in se razdeli med države članice v skladu z dodeljenimi kvotami za ta celotni dovoljeni ulov.

6.

Celotni dovoljeni ulov in kvote za peščenko v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa iz Priloge I Komisija čim prej revidira na podlagi mnenja ICES in STECF o velikosti populacije peščenke v Severnem morju v letu 2008, pri čemer upošteva naslednja načela in druge ustrezne elemente znanstvenega mnenja:

Za vode ES con ICES IIa in IV se skupni dovoljeni ulov določi v skladu z naslednjo enačbo:

Formula

N1 pomeni realno oceno starostne skupine 1 v milijardah po oceni raziskovalnega ribolova v letu 2009; TAC je izražen v 1 000 tonah; Wobs je ugotovljena povprečna teža starostne skupine 1 v času raziskovalnega ribolova; Wm (3,8 g) pa je dolgoročna povprečna teža starostne skupine 1.

7.

Če TAC, izračunan v točki 6, preseže 400 000 ton, se določi na 400 000 ton.

8.

Gospodarski ribolov s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manj kot 16 mm je od 1. avgusta 2009 do 31. decembra 2009 prepovedan.


PRILOGA III

PREHODNI TEHNIČNI IN NADZORNI UKREPI

DEL A

Severni Atlantik vključno s Severnim morjem, Skagerrakom in Kattegatom

1.   Ribolov sleda v vodah ES cone ICES IIa

Od 1. januarja do 28. februarja ter od 16. maja do 31. decembra je sled, ulovljen v vodah ES cone IIa, prepovedano iztovarjati ali obdržati na krovu.

2.   Tehnični ohranitveni ukrepi v Skagerraku in Kattegatu

Z odstopanjem od določb iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 850/98 se uporabljajo določbe iz Dodatka 1 k tej prilogi.

3.   Ribolov z uporabo električnega toka v conah ICES IVc in IVb

3.1.

Z odstopanjem od člena 31(1) Uredbe (ES) št. 850/98 se ribolov z vlečnimi mrežami z gredjo in z uporabo električnega toka dovoli v conah ICES IVc in IVb južno od loksodrome, ki povezuje naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

točko na vzhodni obali Združenega kraljestva na zemljepisni širini 55o S,

nato vzhodno od zemljepisne širine 55o S in zemljepisne dolžine 5o V,

nato severno od zemljepisne širine 56o S

in končno vzhodno do točke na zahodni obali Danske na zemljepisni širini 56o S.

3.2.

V letu 2009 se uporabljajo naslednji ukrepi:

(a)

največ 5 % ladjevja držav članic z vlečnimi mrežami z gredjo lahko uporablja vlečno mrežo z uporabo električnega toka;

(b)

največja električna moč v kW za vsako vlečno mrežo z gredjo ne presega dolžine gredi v metrih, pomnožene z 1,25;

(c)

dejanska napetost med elektrodami je največ 15 V;

(d)

plovilo je opremljeno s samodejnim računalniškim sistemom upravljanja, ki beleži največjo moč, ki jo uporablja gred, in dejansko napetost med elektrodami za najmanj zadnjih 100 izvlečenj mreže. Nepooblaščena oseba tega samodejnega računalniškega sistema upravljanja ne more spreminjati;

(e)

prepovedana je uporaba ene ali več prepletenih plašilnih verig na vzpenjalni vrvi.

4.   Zaprtje območja za ribolov prave peščenke v coni ICES IV

4.1.

Pravo peščenko je prepovedano iztovarjati ali obdržati na krovu, če je ujeta na geografskem območju, ki je omejeno z vzhodno obalo Anglije in Škotske ter z loksodromami, ki povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

vzhodna obala Anglije na zemljepisni širini 55o30' S,

zemljepisna širina 55o30' S, zemljepisna dolžina 1o00' Z,

zemljepisna širina 58o00' S, zemljepisna dolžina 1o00' Z,

zemljepisna širina 58o00' S, zemljepisna dolžina 2o00' Z,

vzhodna obala Škotske na zemljepisni dolžini 2o00' Z.

4.2.

Dovoljen je ribolov za namene znanstvenih raziskav, s katerimi se spremlja stalež prave peščenke na območju in posledice zaprtja.

5.   Predel Rockall za vahnjo v coni ICES VI

Vse oblike ribolova razen ribolova s parangalom so v celoti prepovedane na območjih, omejenih z loksodromami, ki povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

TOČKA ŠT.

ZEMLJEPISNA ŠIRINA

ZEMLJEPISNA DOLŽINA

1

57o00' S

15o00' Z

2

57o00' S

14o00' Z

3

56o30' S

14o00' Z

4

56o30' S

15o00' Z

Kljub temu pa odstopanja v zvezi s parangali ne veljajo na delu območij, opredeljenih v tej točki, ki se prekriva z območjem, opredeljenim kot North West Rockall v točki 15.1.

5a.   Selektivni ribolov trske v Severnem morju in Skagerraku

5a.1.

Države članice sprejmejo ukrepe, s katerimi v letu 2009 porazdelijo uporabo kvot za trske s strani plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo in, ki delujejo v Severnem morju in Skagerraku in uporabljajo pridnene vlečne mreže, danske potegalke in podobno vlečno orodje z izjemo vlečnih mrež z gredjo, ter omejijo zavržke trsk s strani teh plovil, v skladu s pogoji iz točk 5a.2 do 5a.6.

5a.2.

Države članice prilagodijo uporabo orodij iz točke 5a.1 glede na uporabo svoje kvote za trsko. V ta namen države članice določijo cilje za uporabo svojih kvot za trsko do konca vsakega četrtletja leta 2009, Komisij pa jih sporočijo do 1. februarja 2009.

5a.3.

Če ob koncu katerega koli od prvih treh četrtletij 2009 uporaba kvote za trsko za več kot 10 % presega ciljno količino, zadevna država članica sprejme ukrepe za zagotovitev, da njena plovila iz točke 5a.1 za svoje uporabljeno ribolovno orodje uvedejo tehnične spremembe, kar omogoča zmanjšanje prilova trske v tolikšni meri, ki zadošča za izpolnitev cilja za uporabo kvote ob koncu naslednjega četrtletja.

5a.4.

V enem mesecu od konca četrtletja, v katerem je bila ciljna količina presežena, države članice obvestijo Komisijo o ukrepih iz točke 5a.3 in opišejo tehnične spremembe, ki bodo uvedene glede orodja in plovil, ki jih to zadeva, skupaj z ustreznimi dokazili o verjetnih posledicah za stopnje ulova trske.

5a.5.

Če je bila kvota posamezne države članice za trsko porabljena do višine 90 % kadar koli pred 15. novembrom 2009, je za vsa plovila te države članice iz točke 5a.1, ki uporabljajo orodje z velikostjo mrežnega očesa 80 mm ali več, z izjemo plovil, ki uporabljajo danske potegalke, obvezno, da v preostalem delu leta uporabljajo ribolovno orodje, opisano v Dodatku 4 k tej prilogi, ali katero koli drugo orodje, katerega tehnični atributi dajejo podobne stopnje ulova trske, kot jih potrjuje STECF, ali, za plovila, ki lovijo škampe, izločevalno rešetko iz Dodatka 3 k tej prilogi ali katero koli drugo orodje z dokazano enakovredno zmožnostjo uhajanja.

5a.6.

Ne glede na točko 5a.5 lahko države članice uporabijo ukrepe iz te točke tudi za posamezna plovila ali skupine plovil, ki so kadar koli pred 15. novembrom 2009 porabila 90 % dela nacionalne kvote za trsko, ki jim je bila dana na razpolago v skladu z nacionalno metodo dodeljevanja ribolovnih možnosti.

5a.7.

Ne glede na točki 5a.3 in 5a.5 lahko države članice uporabijo ukrepe iz teh točk tudi glede posameznih plovil ali skupin plovil, ki jim je bil v skladu z nacionalno metodo dodeljevanja ribolovnih možnosti dan na razpolago del nacionalne kvote za trsko.

5b.   Prepoved višanja vrednosti ulova v Severnem morju in Skagerraku

5b.1.

Vse vrste, za katere veljajo kvote, ulovljene med ribolovnimi delovnostmi v Severnem morju in Skagerraku, se prinesejo na krov in nato iztovorijo, razen če bi bilo to v nasprotju z obveznostmi iz določb ribiške zakonodaje Skupnosti, ki določa tehnične, nadzorne in ohranitvene ukrepe, ter zlasti s sedanjo uredbo in uredbami (ES) št. 2371/2002, (EGS) št. 2847/93 in (ES) št. 850/98 in njihovimi izvedbenimi ukrepi.

5b.2.

Države članice si prizadevajo sprejeti ukrepe, ki so podobni tistim iz točke 5b.1 v vzhodnem Rokavskem prelivu.

5c.   Prepoved ribolova v realnem času v Severnem morju, Skagerraku in vzhodnem Rokavskem prelivu

5c.1.

Brez poseganja v možnost sprejetja nujnih ukrepov v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 2371/2002 lahko države članice v primeru dokazov o o tem, da je resno ogrožena ohranitev določenih vrst ali ribolovnih območij v Severnem morju, Skagerraku in vzhodnem Rokavskem prelivu, vključno kjer se je pomembno izogibati visokim koncentracijam ogroženih vrst in kjer bi kakršna koli neupravičena zamuda povzročila škodo zadevnim vrstam ali ribolovnemu območju, ki bi jo bilo težko popraviti, sprejmejo ohranitvene ukrepe, ki so strožji od tistih iz zakonodaje Skupnosti glede vod pod njeno suverenostjo ali jurisdikcijo.

5c.2.

Ukrepi iz točke 5c.1:

morajo biti nedsikriminatorni,

lahko veljajo le za ribiška plovila, ki so opremljena za ulov zadevnih vrst in/ali ki imajo dovoljenje za ribolov v zadevnih ribolovnih območjih, in

veljajo največ 21 dni, nato pa samodejno prenehajo veljati.

Geografski obseg prizadetih ribolovnih območij se jasno opredeli.

5c.3.

Države članice nemudoma obvestijo Komisijo, druge države članice in zadevni regionalni svetovalni svet o ukrepih, sprejetih v skladu s točko 5c.1, in sicer tako, da pošljejo kopijo teh ukrepov in obrazložitveni memorandum.

Ukrepi se uporabijo le, če je v obrazložitvenem memorandumu navedena zadostna utemeljitev, ki kaže, da so izpolnjeni vsi pogoji iz točke 5c.1. Če te utemeljitve ni, lahko Komisija kadar koli od države članice zahteva, da takoj prekliče ali spremeni ukrep.

5d.   Selektivni ribolov trske v vzhodnem Rokavskem prelivu

5d.1.

Države članice sprejmejo ukrepe, s katerimi v letu 2009 porazdelijo uporabo kvot za trske s strani plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, ki delujejo v vzhodnem Rokavskem prelivu in uporabljajo pridnene vlečne mreže, danske potegalke in podobno vlečno orodje z izjemo vlečnih mrež z gredjo, ter omejijo zavržke trsk s strani teh plovil, v skladu s pogoji iz točk 5d.2 do 5d.4 spodaj.

5d.2.

Države članice prilagodijo uporabo orodij iz točke 5d.1 glede na uporabo svoje kvote za trsko. V ta namen države članice določijo cilje za uporabo svojih kvot za trsko do konca vsakega četrtletja leta 2009, Komisiji pa jih sporočijo do 1. februarja 2009.

5d.3.

Če ob koncu drugega ali tretjega četrtletja 2009 uporaba kvote za trsko za več kot 10 % presega ciljno količino, zadevna država članica sprejme ukrepe, vključno s prepovedjo ribolova v realnem času, za zagotovitev, da se plovila iz točke 5d.1, ki plujejo pod njihovo zastavo, izognejo prilovu trske in se usmerijo na lov ciljnih vrst, za katere kvote ne veljajo, v tolikšni meri, ki zadošča za izpolnitev cilja za uporabo kvote za trsko ob koncu naslednjega četrtletja.

5d.4.

Na zahtevo Komisije države članice slednjo obvestijo o ukrepih iz točke 5d.3.

6.   Omejitve ribolova trske, vahnje in mola v coni ICES VI in omejitev ribolova trske v coni ICES VII

Ta točka velja za plovila, ki imajo celotno dolžino več kot 15 metrov, od dneva začetka veljavnosti te uredbe, za druga plovila pa od 1. aprila 2009.

6.1.   Cona ICES VIa

(i)

Do 31. decembra 2009 je prepovedano izvajanje kakršnih koli ribolovnih aktivnosti na vseh lokacijah znotraj tistega dela razdelka ICES VIa, ki leži vzhodno ali južno od loksodrom, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:

 

54o30' S, 10o35' Z

 

55o20' S, 9o50' Z

 

55o30' S, 9o20' Z

 

56o40' S, 8o55' Z

 

57o0' S, 9o0' Z

 

57o20' S, 9o20' Z

 

57o50' S, 9o20' Z

 

58o10' S, 9o0' Z

 

58o40' S, 7o40' Z

 

59o0' S, 7o30' Z

 

59o20' S, 6o30' Z

 

59o40' S, 6o5' Z

 

59o40' S, 5o30' Z

 

60o0' S, 4o50' Z

 

60o15' S, 4o0' Z

(ii)

Vsa ribiška plovila, ki so na kakršni koli lokaciji znotraj območja iz točke (i), do 31. decembra 2009 zagotovijo, da je vse ribolovno orodje na krovu privezano in shranjeno v skladu s pogoji, določenimi v členu 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

6.2.   Coni ICES VII f in g

Od 1. februarja 2009 do 31. marca 2009 je prepovedano izvajanje kakršnih koli ribolovnih aktivnosti v naslednjih pravokotnikih ICES: 30E4, 31E4 in 32E3. Ta prepoved ne velja znotraj 6 morskih milj od temeljne črte.

6.3.   Z odstopanjem od točk 6.1 in 6.2 je na navedenih območjih in v navedenih časovnih obdobjih dovoljeno izvajati ribolovne dejavnosti z uporabo priobalnih mirujočih mrež, pritrjenih z drogovi, strgač za pokrovače, strgač za klapavice, potegalk in obalnih potegalk, vrš in košar, če:

(i)

na krovu ali v uporabi ni nobenega drugega ribolovnega orodja razen priobalnih mirujočih mrež, pritrjenih z drogovi, strgač za pokrovače, strgač za klapavice, vrš in košar in

(ii)

se na krovu ne obdržijo, ne iztovorijo ali prepeljejo na kopno nobene druge ribe razen lososa, lupinarjev in rakov.

6.4.   Z odstopanjem od točk 6.1 in 6.2 je na območjih iz navedenih točk dovoljeno izvajati ribolovne aktivnosti, pri katerih se uporabljajo mreže z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 55 mm, če:

(i)

ni na krovu nobene mreže z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 55 mm, in

(ii)

se na krovu ne obdržijo nobene druge ribe razen sleda, skuše, sardele, velike sardele, šura, papaline, sinjega mola in srebrenke.

6.5.   Z odstopanjem od točke 6.1 se dovoli lov na škampe, če:

(i)

uporabljeno ribolovno orodje vključuje izločevalno rešetko v skladu s točkami (b), (c), (d) in (e) iz Dodatka 2 k tej prilogi ali kvadratasto mrežno ploskev iz Dodatka 5 k tej prilogi;

(ii)

škampi predstavljajo najmanj 30 % teže ulova, ki se obdrži na krovu,

(iii)

kakršna koli kombinacija trske, vahnje in/ali mola predstavlja največ 10 % teže ulova, ki se obdrži na krovu in

(iv)

so mrežna očesa ribolovnega orodja velika najmanj 80 mm.

To odstopanje se ne uporablja na območju, omejenem z loksodromami, ki zaporedno povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

 

59o05' S, 06o45' Z

 

59o30' S, 06o00' Z

 

59o40' S, 05o00' Z

 

60o00' S, 04o00' Z

 

59o30' S, 04o00' Z

 

59o05' S, 06o45' Z

6.6.   Z odstopanjem od točke 6.1 je dovoljeno loviti z vlečnimi mrežami, pridnenimi potegalkami ali podobnim orodjem, če

(i)

imajo vse mreže na krovu plovila mrežno oko veliko vsaj 120 mm za plovila s celotno dolžino 15 metrov ali več in vsaj 110 mm za vsa druga plovila;

(ii)

kakršna koli kombinacija trske, vahnje in/ali mola predstavlja največ 30 % teže ulova, ki se obdrži na krovu;

(iii)

če na krovu obdržan ulov obsega manj kot 90 % saja, uporabljeno ribolovno orodje vključuje kvadratasto mrežno ploskev iz Dodatka 5 k tej prilogi in;

(iv)

če je skupna dolžina plovila 15 metrov ali manj, ne glede na količino ulova saja, obdržanega na krovu, uporabljeno ribolovno orodje vključuje kvadratasto mrežno ploskev iz Dodatka 6 k tej prilogi.

6.7   Opazovanje v coni ICES VIa

Vsaka zadevna država članica oblikuje program opazovanja na krovu za leto 2009, da bi vzorčili ulove in zavržke plovil, ki imajo koristi od odstopanj iz točk 6.5 in 6.6. Programi opazovanja se izvajajo brez poseganja v obveznosti iz Uredbe (ES) št. 665/2008, namenjeni pa so ocenjevanju ulovov in zavržkov trske, vahnje in mola z natančnostjo vsaj 20 %.

Zadevne države članice Komisiji najpozneje do 30. junija 2009 predložijo predhodno poročilo o skupni količini ulovov in zavržkov plovil, ki so vključena v program opazovanja. Končno poročilo za leto 2009 se predloži najpozneje do 1. februarja 2010.

6.8   Poskusi zmanjšanja ulovov ozimice pri lovu škampov

V območju iz točke 6.1. zadevne države članice z namenom opredelitve ribolovnih metod za škampe, ki imajo najmanjši vpliv na ozimico, v letu 2009 pri lovu na škampe izvajajo poskuse

na izločevalni rešetki v skladu z Dodatkom 2 te priloge in

na oknu s kvadratastim mrežnim očesim v skladu s točkama 1 in 3 Dodatka 5, ki je vstavljen v zgornjo ploskev vreče in se končuje največ 6 metrov od vrvi za zavezovanje vreče.

Zadevne države članice najpozneje do 30. septembra 2009 Komisiji predložijo rezultate poskusov.

7.   Posebna pravila za zaščito modrega lenga v coni VIa

7.1.

V obdobju od 1. marca do 31. maja 2009 se uporabljajo posebni pogoji, kot so določeni v tej točki, na območju cone VIa, omejenem z loksodromami, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:

(i)

Rob epikontinentalnega pasu Škotske

59o58 S, 07o00 Z

59o55 S, 06o47 Z

59o51 S, 06o28 Z

59o45 S, 06o38 Z

59o27 S, 06o42 Z

59o22 S, 06o47 Z

59o15 S, 07o15 Z

59o07 S, 07o31 Z

58o52 S, 07o44 Z

58o44 S, 08o11 Z

58o43 S, 08o27 Z

58o28 S, 09o16 Z

58o15 S, 09o32 Z

58o15 S, 9o45 Z

58o30 S, 9o45 Z

59o30 S, 7o00 Z

(ii)

Rob Rosemary bank

60o00 S, 11o00 Z

59o00 S, 11o00 Z

59o00 S, 09o00 Z

59o30 S, 09o00 Z

59o30 S, 10o00 Z

60 00 S, 10o00 Z

Brez območja, omejenega z loksodromami, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:

59o15 S, 10o24 Z

59o10 S, 10o22 Z

59o08 S, 10o07 Z

59o11 S, 09o59 Z

59o15 S, 09o58 Z

59o22 S, 10o02 Z

59o23 S, 10o11 Z

59o20 S, 10o19 Z

7.2.

Ob vstopu na območje, določeno v točki 7.1, poveljnik ribiškega plovila v ladijski dnevnik zabeleži datum, čas in kraj vstopa.

7.3.

Ob izhodu z območja, določenega v točki 7.1, poveljnik ribiškega plovila v ladijski dnevnik zabeleži datum, čas in kraj izhoda.

7.4.

Na obeh območjih iz točke 7.1 je na krovu prepovedano zadrževati več kot 6 ton modrega lenga na ribolovno potovanje. Če plovilo doseže to količino,

(a)

takoj preneha z ribolovom in zapusti območje, v katerem se nahaja;

(b)

ne sme ponovno vstopiti na nobeno od območij, dokler ulova ne iztovori;

(c)

ne sme vrniti v morje nobene količine modrega lenga.

7.5.

Opazovalci iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2347/2002, poslani na ribiška plovila, ki so na enem od območij iz točke 7.1, poleg opravljanja svoje naloge v skladu z navedenim členom za ustrezne vzorce ulova modrega lenga izmerijo ribe v vzorcu in določijo njihovo stopnjo spolne zrelosti. Države članice oblikujejo podrobne protokole vzorčenja in po posvetovanju s STECF primerjajo rezultate.

8.   Tehnični ohranitveni ukrepi v Irskem morju

8.1.

Od 14. februarja 2009 do 30. aprila 2009 je prepovedano uporabljati vse pridnene vlečne mreže, potegalke ali podobne vlečne mreže, vse zabodne, trislojne in zapletne mreže ali podobne mirujoče mreže ali kakršno koli ribolovno orodje, opremljeno s trnki, v tem delu razdelka ICES VIIa, omejenega z:

vzhodno obalo Irske in vzhodno obalo Severne Irske ter

ravnimi črtami, ki zaporedno povezujejo naslednje zemljepisne koordinate:

točko na vzhodni obali polotoka Ards v Severni Irski na 54o 30' S,

54o 30' S, 04o 50' Z,

53o 15' S, 04o 50' Z

in točko na vzhodni obali Irske na 53o 15' S.

8.2.

Z odstopanjem od točke 8.1 se na območju in v časovnem obdobju iz te točke:

(a)

dovoli uporaba pridnene vlečne mreže s širilkami, če na krovu ni nobene druge vrste ribolovnega orodja in če:

(i)

ima ta mreža velikost mrežnega očesa 70 do 79 mm ali 80 do 99 mm in

(ii)

je le v enem od dovoljenih razponov velikosti mrežnega očesa in

(iii)

ne vključuje nobenega mrežnega očesa, ne glede na njegovo mesto v mreži, ki je večje od 300 mm, in

(iv)

se uporablja le na območju, omejenem z loksodromami, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:

53o 30' S, 05o 30' Z

53o 30' S, 05o 20' Z

54o 20' S, 04o 50' Z

54o 30' S, 05o 10' Z

54o 30' S, 05o 20' Z

54o 00' S, 05o 50' Z

54o 00' S, 06o 10' Z

53o 45' S, 06o 10' Z

53o 45' S, 05o 30' Z

53o 30' S, 05o 30' Z;

(b)

dovoli uporaba vlečne mreže z izločevalcem, če na krovu ni nobene druge vrste ribolovnega orodja in če:

(i)

ta mreža izpolnjuje pogoje iz pododstavka (a)(i) do (iv) in

(ii)

je izdelana v skladu s tehničnimi podrobnostmi iz Priloge k Uredbi Sveta (ES) št. 254/2002 z dne 12. februarja 2002 o določitvi ukrepov za leto 2002 za obnovitev staleža trske v Irskem morju (razdelek ICES VIIa) (1).

Poleg tega se vlečne mreže z izločevalcem lahko uporabljajo na območju, omejenem z loksodromami, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:

53o 45' S, 06o 00' Z

53o 45' S, 05o 30' Z

53o 30' S, 05o 30' Z

53o 30' S, 06o 00' Z

53o 45' S, 06o 00' Z.

8.3.

Uporabljajo se tehnični ohranitveni ukrepi iz členov 3 in 4 Uredbe (ES) št. 254/2002.

9.   Uporaba zabodnih mrež v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k, VIII, IX, X in XII

9.1.

V tej točki pomenita „zabodna mreža“ in „zapletna mreža“ orodji, narejeni iz enega kosa mreže, ki je nameščen navpično v vodi. Žive vodne vire lovi z zabadanjem, zapletanjem ali omreženjem.

9.2.

V tej točki pomeni „trislojna mreža“ orodje, narejeno iz vsaj dveh kosov mreže, ki sta obešena vzporedno na isto glavno vrv in nameščena navpično v vodi.

9.3.

Plovila Skupnosti ne uporabljajo zabodnih, zapletnih mrež in trislojnih mrež na nobenem mestu, kjer je zaznamovana globina večja od 200 metrov, v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k in XII vzhodno od 27o Z, od 1. oktobra 2009 pa v conah ICES VIII, IX, X.

9.4.

Z odstopanjem od točke 9.3 se dovoli uporaba naslednjega orodja:

(a)

zabodnih mrež v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k in XII vzhodno od 27o Z z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 120 mm in manjša od 150 mm, zabodnih mrež v conah ICES VIIIa, b, d in X z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 100 mm in manjša od 130 mm, in zabodnih mrež v conah ICES VIIIc in IX z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 80 mm in manjša od 110 mm, če se uporabljajo v vodah z zaznamovano globino, manjšo od 600 metrov, imajo globino največ 100 očes in razmerje obešanja najmanj 0,5 ter so opremljene s plovci ali enakovrednimi plavajočimi predmeti. Vsaka mreža je dolga največ 5 morskih milj, celotna dolžina vseh mrež, ki se uporabljajo naenkrat, pa ne presega 25 km na plovilo. Najdaljši čas izvleka je 24 ur; ali

(b)

zapletnih mrež z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 250 mm, če se uporabljajo v vodah z zaznamovano globino, manjšo od 600 metrov, imajo globino največ 15 očes in razmerje obešanja najmanj 0,33 ter niso opremljene s plovci ali drugimi plavajočimi predmeti. Vsaka mreža je dolga največ 10 km. Celotna dolžina vseh mrež, ki se uporabljajo naenkrat, ne presega 100 km na plovilo. Najdaljši čas izvleka je 72 ur.

(c)

zabodnih mrež z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 100 mm in manjša od 130 mm, v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k in XII vzhodno od 27o Z, če:

se uporabljajo v vodah z zaznamovano globino več kot 200 metrov in manj kot 600 metrov;

imajo globino največ 100 očes, razmerje obešanja pa je najmanj 0,5;

so opremljene s plovci ali enakovrednimi plavajočimi predmeti;

je vsaka mreža dolga največ 4 morske milje, celotna dolžina vseh mrež, ki se uporabljajo naenkrat, pa ne presega 20 km na plovilo;

je najdaljši čas izvleka 24 ur;

oslič predstavlja najmanj 85 % teže ulova, ki se obdrži na krovu;

se število plovil, ki sodelujejo v ribolovu, ne dvigne nad raven, zabeleženo leta 2008;

kapitan plovila, ki sodeluje v tem ribolovu, pred odhodom iz pristanišča v ladijski dnevnik zabeleži količino in celotno dolžino orodja, ki je na krovu plovila. Inšpekcijsko se pregleda najmanj 15 % odhodov;

kapitan plovila mora imeti na krovu 90 % orodja, kot je potrjeno v ladijskem dnevniku Skupnosti za to potovanje ob iztovarjanju in

količino vseh ulovljenih vrst, ki presega 50 kg, vključno z vsemi zavrženimi količinami, ki presegajo 50 kg, je treba zabeležiti v ladijski dnevnik Skupnosti.

To odstopanje pa ne velja za upravno območje NEAFC.

9.5.

Plovilo ima na krovu naenkrat le eno vrsto orodja, opisanega v točkah 9.4(a) in 9.4(b). Da se omogoči zamenjava izgubljenega ali poškodovanega orodja, imajo lahko plovila na krovu mreže s skupno dolžino, ki je za 20 % večja od najdaljše dolžine ladjevja, ki se lahko uporabi naenkrat. Vse orodje je označeno v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 356/2005 z dne 1. marca 2005 o podrobnih pravilih za označitev in istovetnost pasivnih ribolovnih orodij in vlečnih mrež z gredjo (2).

9.6.

Vsa plovila, ki uporabljajo zabodne ali zapletne mreže na katerem koli mestu, kjer je zaznamovana globina večja od 200 metrov, v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k in XII vzhodno od 27o Z, od 1. oktobra 2009 pa v conah ICES VIII, IX, X, morajo imeti posebno dovoljenje za ribolov s pritrjeno mrežo, ki ga izda država članica zastave.

9.7.

Poveljnik plovila z dovoljenjem za ribolov s pritrjeno mrežo iz točke 9.6 v ladijski dnevnik zabeleži število in dolžine orodij, ki jih ima plovilo na krovu, preden plovilo zapusti pristanišče in ko se vrne v pristanišče; poveljnik je odgovoren za vsakršno neskladje med obema količinama.

Kar zadeva plovila, ki imajo koristi od odstopanja iz točke 9.4(c), se inšpekcijsko pregleda 15 % odhodov.

9.8.

Pomorske službe in drugi pristojni organi imajo pravico do odstranitve zanemarjenega orodja na morju v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k in XII vzhodno od 27o Z, od 1. oktobra 2009 pa v conah ICES VIII, IX, X, v naslednjih primerih:

(a)

orodje ni ustrezno označeno;

(b)

oznake boj ali podatki VMS kažejo, da lastnika več kot 120 ur ni bilo na razdalji manj kot 100 morskih milj od orodja;

(c)

orodje se uporablja v vodah z zaznamovano globino, ki je večja od dovoljene;

(d)

velikost mrežnih očes orodja je nezakonita.

9.9.

Poveljnik plovila z dovoljenjem za ribolov s pritrjeno mrežo iz točke 9.6 med vsakim ribolovnim potovanjem v ladijski dnevnik vpiše naslednje podatke:

velikost mrežnih očes uporabljene mreže,

nominalno dolžino ene mreže,

število mrež v ladjevju,

skupno število uporabljenih ladjevij,

položaj vsakega uporabljenega ladjevja,

globino vsakega uporabljenega ladjevja,

čas izvleka vsakega uporabljenega ladjevja,

količino kakršnega koli izgubljenega orodja, njegovo zadnje znano mesto in datum izgube.

9.10.

Ribiška plovila z dovoljenjem za ribolov s pritrjeno mrežo iz točke 9.6 lahko iztovarjajo samo v pristaniščih, ki jih določijo države članice v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2347/2002.

9.11.

Količina morskih psov, obdržanih na krovu vsakega plovila, ki uporablja vrsto orodja, opisano v točki 9.4(b), ne sme presegati 5 % žive teže skupne količine morskih organizmov, obdržanih na krovu.

9.12.

Komisija lahko po posvetovanju s STEFC sklene, da bo v conah ICES VIII, IX, X nekatere ribolovne dejavnosti izključila iz uporabe točk 9.1 do 9.11, če informacije držav članic kažejo, da je posledica teh ribolovnih dejavnosti zelo nizka raven prilovov in zavržkov morskega psa.

10.   Zmanjšanje zavržkov mola v Severnem morju

10.1.

Države članice v letu 2009 v Severnem morju po potrebi izvedejo poskuse tehničnih prilagoditev vlečnih mrež, danskih potegalk ali podobnih orodij z velikostjo mrežnega očesa, enako ali večjo od 80 mm in manjšo od 90 mm, da bi vsaj za 30 % zmanjšali zavržke mola.

10.2.

Države članice Komisiji predložijo rezultate preskusov iz točke 10.1 najpozneje 31. avgusta 2009.

10.3.

Svet na podlagi predloga Komisije odloči o primernih tehničnih prilagoditvah za zmanjšanje zavržkov mola v skladu s cilji iz točke 10.1.

11.   Zmanjšanje zavržkov trske v Severnem morju

11.1.

Države članice s kvotami za trsko v letu 2009 izvedejo preskuse tehničnih ukrepov za vlečno orodje, s čimer bodo številčno zmanjšale delež zavržkov trske, da bo znašal največ 10 %.

11.2.

Države članice pred 31. decembrom 2009 Komisiji predložijo rezultate preskusov iz točke 11.1.

12.   Pogoji za ribolov z vlečnim orodjem, dovoljenim v Biskajskem zalivu

12.1.

Z odstopanjem od določb člena 5(2) Uredbe Komisije (ES) št. 494/2002 z dne 19. marca 2002 o vzpostavljanju dodatnih tehničnih ukrepov za obnovitev staleža osliča v conah ICES III, IV, V, VI in VII ter conah ICES VIII a, b, d, e (3) se dovolijo ribolovne aktivnosti z uporabo vlečnih mrež, danskih potegalk in podobnega orodja, z izjemo vlečnih mrež z gredjo, z velikostjo mrežnega očesa od 70 do 99 mm, na območju, določenem v členu 5(1)(b) Uredbe (ES) št. 494/2002, če ima orodje okno s kvadratastimi mrežnimi očesi v skladu z Dodatkom 3 k tej prilogi.

12.2.

Pri ribolovu v coni VIIIa in b se dovoli uporaba selektivne mreže in njenih dodatkov pred vrečo in/ali kvadrataste mrežne ploskve z velikostjo mrežnega očesa enako ali večjo od 60 mm v spodnjem delu priključka pred vrečo. Določbe iz člena 4(1), člen 6 in člena 9(1) Uredbe (ES) št. 850/98 ter člena 3(a) in (b) Uredbe (ES) št. 494/2002 se ne uporabljajo za del vlečne mreže, v katerega so vstavljena selektivna orodja.

13.   Omejitve ribolova okroglonosega repaka v coni ICES IIIa

Ne glede na Uredbo (ES) št. 1359/2008 se usmerjeni ribolov okroglonosega repaka ne izvaja v coni ICES IIIa, dokler se ne končajo posvetovanja med Evropsko skupnostjo in Norveško.

14.   Ribolovni napor za globokomorske vrste

Z odstopanjem od Uredbe (ES) št. 2347/2002 se v letu 2009 uporabljajo naslednje določbe:

14.1.

Države članice zagotovijo, da se za plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo in so registrirana na njihovem ozemlju ter opravljajo ribolovne aktivnosti, pri katerih vsako koledarsko leto ulovijo in na krovu obdržijo več kot 10 ton globokomorskih vrst in grenlandske morske plošče, zahteva dovoljenje za globokomorski ribolov.

14.2.

V vsakem izhodu na morje je prepovedano uloviti in obdržati na krovu, pretovoriti ali iztovoriti več kot 100 kg skupne količine globokomorskih vrst in grenlandske morske plošče, razen če ima zadevno plovilo dovoljenje za globokomorski ribolov.

15.   Začasni ukrepi za zaščito ranljivih globokomorskih habitatov

15.1.

Prepovedan je ribolov s pridnenimi vlečnimi mrežami in mirujočim orodjem, vključno z zabodnimi mrežami in parangali, na območjih, omejenih z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

Hecate Seamounts:

52o 21.2866' S, 31o 09.2688' Z

52o 20.8167' S, 30o 51.5258' Z

52o 12.0777' S, 30o 54.3824' Z

52o 12.4144' S, 31o 14.8168' Z

52o 21.2866' S, 31o 09.2688' Z;

Faraday Seamounts:

50o 01.7968' S, 29o 37.8077' Z

49o 59.1490' S, 29o 29.4580' Z

49o 52.6429' S, 29o 30.2820' Z

49o 44.3831' S, 29o 02.8711' Z

49o 44.4186' S, 28o 52.4340' Z

49o 36.4557' S, 28o 39.4703' Z

49o 29.9701' S, 28o 45.0183' Z

49o 49.4197' S, 29o 42.0923' Z

50o 01.7968' S, 29o 37.8077' Z;

Del Reykjanes Ridgea:

55o 04.5327' S, 36o 49.0135' Z

55o 05.4804' S, 35o 58.9784' Z

54o 58.9914' S, 34o 41.3634' Z

54o 41.1841' S, 34o 00.0514' Z

54o 00.0' S, 34o 00.0' Z

53o 54.6406' S, 34o 49.9842' Z

53o 58.9668' S, 36o 39.1260' Z

55o 04.5327' S, 36o 49.0135' Z;

Altair Seamounts:

44o 50.4953' S, 34o 26.9128' Z

44o 47.2611' S, 33o 48.5158' Z

44o 31.2006' S, 33o 50.1636' Z

44o 38.0481' S, 34o 11.9715' Z

44o 38.9470' S, 34o 27.6819' Z

44o 50.4953' S, 34o 26.9128' Z;

Antialtair Seamounts:

43o 43.1307' S, 22o 44.1174' Z

43o 39.5557' S, 22o 19.2335' Z

43o 31.2802' S, 22o 08.7964' Z

43o 27.7335' S, 22o 14.6192' Z

43o 30.9616' S, 22o 32.0325' Z

43o 40.6286' S, 22o 47.0288' Z

43o 43.1307' S, 22o 44.1174' Z;

Hatton Bank:

59o 26' S, 14o 30' Z

59o 12' S, 15o 08' Z

59o 01' S, 17o 00' Z

58o 50' S, 17o 38' Z

58o 30' S, 17o 52' Z

58o 30' S, 18o 22' Z

58o 03' S, 18o 22' Z

58o 03' S, 17o 30' Z

57o 55' S, 17o 30' Z

57o 45' S, 19o 15' Z

58o 30' S, 18o 45' Z

58o 47' S, 18o 37' Z

59o 05' S, 17o 32' Z

59o 16' S, 17o 20' Z

59o 22' S, 16o 50' Z

59o 21' S, 15o 40' Z

North West Rockall:

57o 00' S, 14o 53' Z

57o 37' S, 14o 42' Z

57o 55' S, 14o 24' Z

58o 15' S, 13o 50' Z

57o 57' S, 13o 09' Z

57o 50' S, 13o 14' Z

57o 57' S, 13o 45' Z

57o 49' S, 14o 06' Z

57o 29' S, 14o 19' Z

57o 22' S, 14o 19' Z

57o 00' S, 14o 34' Z

56o 56' S, 14o 36' Z

56o 56' S, 14o 51' Z;

South-West Rockall (Empress of Britain Bank)

56o 24' S, 15o 37' Z

56o 21' S, 14o 58' Z

56o 04' S, 15o 10' Z

55o 51' S, 15o 37' Z

56o 10' S, 15o 52' Z;

Logachev Mound:

55o17' S 16o10' Z

55o33' S 16o16' Z

55o50' S 15o15' Z

55o58' S 15o05' Z

55o54' S 14o55' Z

55o45' S 15o12' Z

55o34' S 15o07' Z;

West Rockall Mound:

57o 20' S, 16o 30' Z

57o 05' S, 15o 58' Z

56o 21' S, 17o 17' Z

56o 40' S, 17o 50' Z.

15.2.

Prepovedan je ribolov s pridnenimi vlečnimi mrežami in mirujočim orodjem, vključno z zabodnimi mrežami in parangali, na območjih, omejenih z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

Belgica Mound Province:

51o29,4' S; 11o51,6' Z

51o32,4' S; 11o41,4' Z

51o15,6' S; 11o 33' Z

51o13,8' S; 11o44,4' Z;

Hovland Mound Province:

52o16,2' S; 13o12,6' Z

52o 24' S; 12o58,2' Z

52o16,8' S; 12o 54' Z

52o16,8' S; 12o29,4' Z

52o4,2' S; 12o29,4' Z

52o4,2' S; 12o52,8' Z

52o 9' S; 12o56,4' Z

52o 9' S; 13o10,8' Z;

North-West Porcupine Bank (območje I)

53o30,6' S; 14o32,4' Z

53o35,4' S; 14o27,6' Z

53o40,8' S; 14o15,6' Z

53o34,2' S; 14o11,4' Z

53o31,8' S; 14o14,4' Z

53o 24' S; 14o28,8' Z;

North-West Porcupine Bank (območje II)

53o43,2' S; 14o10,8' Z

53o51,6' S; 13o53,4' Z

53o45,6' S; 13o49,8' Z

53o36,6' S; 14o7,2' Z;

South-West Porcupine Bank:

51o54,6' S; 15o7,2' Z

51o54,6' S; 14o55,2' Z

51o 42' S; 14o55,2' Z

51o 42' S; 15o10,2' Z

51o49,2' S; 15o 6' Z.

15.3.

Vsa plovila, ki izvajajo pelagični ribolov na zaščitenih območjih koral iz točke 15.2, morajo biti na odobrenem seznamu plovil in imeti na krovu posebno ribolovno karto. Na tej karti so vsi podatki, ki jih določa Uredba (ES) 1627/94; te podatke je treba javiti v skladu s pravili, opredeljenimi v Uredbi (ES) 2943/95 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1627/94. Plovila, vključena na odobreni seznam, imajo na krovu izključno ribolovna orodja za pelagični ribolov.

15.4.

Plovila, ki izvajajo pelagični ribolov v zaščitenih območjih koral iz točke 15.2, morajo irski center za spremljanje ribištva obvestiti štiri ure vnaprej, da nameravajo vpluti v zaščiteno območje koral. Obenem ga obvestijo o količinah, ki jih hranijo na krovu.

15.5.

Plovila, ki izvajajo pelagični ribolov na zaščitenih območjih koral iz točke 15.2, morajo imeti brezhibno delujoč sistem za spremljanje plovil (VMS), ki je v celoti v skladu z Uredbo (ES) št. 2244/2003, kadar se nahajajo v zaščitenem območju koral.

15.6.

Plovila, ki izvajajo pelagični ribolov na zaščitenih območjih koral iz točke 15.2 morajo vsako uro pošiljati poročila VMS.

15.7.

Plovila, ki izvajajo pelagični ribolov in so ta ribolov na zaščitenih območjih koral iz točke 15.2 zaključila, morajo o izplutju iz območja obvestiti irski center za spremljanje ribištva. Obenem ga obvestijo o količinah, ki jih hranijo na krovu.

15.8.

Za ribolov pelagičnih vrst na zaščitenih območjih koral iz točke 15.2 velja omejitev, da imajo lahko plovila na krovu mreže z velikostjo mrežnega očesa 16–31 mm ali 32–54 mm, oziroma da z njimi izvajajo ribolov.

15.9

Prepovedano je izvajati ribolov s pridneno vlečno mrežo in ribolov s statično opremo, vključno s stoječimi mrežami in parangali na območjih, omejenih z loksodromami, ki povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

El Cachucho:

44o 12.00' S, 5o 16.00' Z

44o 12.00' S, 4o 26.00' Z

43o 53.00' S, 4o 26.00' Z

43o 53.00' S, 5o 16.00' Z

Z odstopanjem od prepovedi, določene v prvem odstavku, lahko plovila, ki so s pridnenimi parangali lovila tabinje (Phycis blennoides) leta 2006, 2007 in 2008, od svojih ribolovnih organov pridobijo posebno ribolovno dovoljenje, s katerim lahko še naprej izvajajo navedeni ribolov na območju južno od 44o00.00' S. Vsa plovila, ki so pridobila to posebno ribolovno dovoljenje, uporabljajo ne glede na svojo skupno dolžino operativen, v celoti delujoč in varen sistem za spremljanje plovil, ki je skladen z Uredbo (ES) št. 2244/2003, kadar lovijo na območju El Cachucho.

16.   Najmanjša velikost filipinske ladinke

Z odstopanjem od člena 17 Uredbe (ES) št. 850/98 je najmanjša velikost filipinske ladinke (Ruditapes philippinarum) 35 mm.

17.   Pogoj za nekatere vrste ribolova s košarami v coni IXa (zahodna obala Galicije)

Z odstopanjem od prepovedi ribolova iz člena 29b(1) Uredbe (ES) št. 850/98 je ribolov s košarami, s katerim se ne lovi škampa, dovoljen na geografskih območjih in v obdobju, določenem v členu 29b(1)(a) Uredbe (ES) št. 850/98.

18.   Pogoji za ribolov sleda v coni VIa (Butt of Lewis)

Določbe iz člena 20(1)(d) Uredbe (EGS) št. 850/98 se v letu 2009 ne uporabljajo.

Del B

Vse vode ES

19.   Pogoji za izpust navadne raže, valovito progaste raže, bele raže in sklata

Na krovu se ne sme obdržati navadne raže v vodah ES IIa, III, IV, VI, VII, VIII, IX in X, valovito progaste raže in bele raže v vodah ES VI, VII, VIII, IX in X ter sklata v vseh vodah ES. Ulovi teh vrst se takoj izpustijo, če je mogoče, nepoškodovani.

Ulove trneža, opravljene v odsotnosti kvote ali potem ko se je kvota izčrpala, je treba v okviru možnosti takoj nepoškodovane izpustiti.

Ribiči se spodbujajo, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki po posvetovanju s STECF služijo za omogočanje hitrega in varnega izpusta živali teh vrst.

DEL C

Vzhodni osrednji Atlantik

20.   Najmanjša velikost hobotnice

Najmanjša velikost hobotnice (Octopus vulgaris) v morskih vodah pod suverenostjo ali v pristojnosti tretjih držav, ki so na območju CECAF (Ribiški odbor za vzhodni osrednji Atlantik FAO) je 450 g (brez drobovja). Hobotnic, ki so manjše od najmanjše velikosti 450 g (brez drobovja), se ne sme obdržati na krovu ali pretovarjati, iztovarjati, prevažati, shranjevati, prodajati, dajati na ogled ali ponuditi v prodajo, temveč se takoj vrnejo v morje.

DEL D

Vzhodni Tihi ocean

21.   Zaporne plavarice na upravnem območju Medameriške komisije za tropske tune (IATTC)

21.1.

Ribolov rumenoplavutega tuna (Thunnus albacares), veleokega tuna (Thunnus obesus) in črtastega tuna (Katsuwonus pelamis) s plovili z zaporno plavarico je prepovedan od 1. avgusta do 28. septembra 2009 ali od 10. novembra 2009 do 31. decembra 2010 na območju, ki ga opredeljujejo naslednje meje:

tihooceanska obala Amerik,

zemljepisna dolžina 150o Z,

zemljepisna širina 40o S,

zemljepisna širina 40o J.

21.2.

Zadevne države članice do 1. julija 2009 obvestijo Komisijo o izbranem obdobju prepovedi. Vsa plovila zadevnih držav članic, opremljena z zaporno plavarico, morajo na opredeljenem območju v izbranem obdobju spoštovati prepoved ribolova z zaporno plavarico.

21.3.

Plovila z zaporno plavarico, ki lovijo tuna v upravnem območju Medameriške komisije za tropske tune (IATTC), obdržijo na krovu in kasneje iztovorijo ves ulov veleokega, črtastega in rumenoplavutega tuna, razen rib, ki štejejo za neprimerne za prehrano ljudi zaradi razlogov, ki niso vezani na velikost. Izvzet je edino končni del potovanja, ko na plovilu morda ni več dovolj prostora za shranitev tuna, ujetega na tem delu potovanja.

21.4

Ribolov plovil z zaporno plavarico veleokega, črtastega in rumenoplavutega tuna je prepovedan od 29. septembra do 29. oktobra 2009 na območju, ki ga opredeljujejo:

zemljepisna dolžina 94o Z,

zemljepisna dolžina 110o Z,

zemljepisna širina 3o S,

zemljepisna širina 5o J.

DEL E

Vzhodni, zahodni in osrednji Tihi ocean

22.   Posebni ukrepi za vzhodni, zahodni in osrednji Tihi ocean

V vzhodnem, zahodnem in osrednjem Tihem oceanu plovila z zaporno plavarico takoj izpustijo vse morske želve, morske pse, jadrovnice, raže, delfinke in druge neciljne vrste, če je mogoče, nepoškodovane. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogočajo hiter in varen izpust takih živali.

23.   Posebni ukrepi, ki se uporabljajo za morske želve, ki se ujamejo v obkroževalno ali zapletno mrežo

V vzhodnem, zahodnem in osrednjem Tihem oceanu se uporabljajo naslednji posebni ukrepi:

(a)

kadarkoli se v mreži opazi morska želva, se je treba ustrezno potruditi, da se želva reši, preden se zaplete v mrežo, po potrebi tudi z uporabo motornega čolna;

(b)

če se želva zaplete v mrežo, je treba vlečenje mreže ustaviti takoj, ko želva pride iz vode, in se ne sme nadaljevati, dokler ni želva osvobojena in izpuščena;

(c)

če se želva potegne na krov plovila, je treba uporabiti vse ustrezne načine, s katerimi se želvi pomaga okrevati, preden je izpuščena nazaj v vodo;

(d)

ribiškim plovilom, ki lovijo tuna, je prepovedano odmetavati v morje vreče za sol ali druge plastične smeti;

(e)

spodbuja se izpust morskih želv, ujetih v napravah za združevanje rib (FAD) in ostalih ribolovnih orodjih, če je to mogoče;

(f)

spodbuja se tudi, da se odstranijo naprave za združevanje rib (FAD), ki se trenutno ne uporabljajo pri ribolovu.

DEL F

Severovzhodni Atlantik

24.   Posebni ukrepi za ribolov rdečega okuna v mednarodnih vodah con ICES I in II

Za ribolov rdečega okuna (Sebastes mentella) v mednarodnih vodah con ICES I in II veljajo naslednji ukrepi:

(a)

usmerjeni ribolov na rdečega okuna je dovoljen samo v obdobju od 15. avgusta do 15. novembra 2009, in sicer za plovila, ki so prej lovila rdečega okuna v upravnem območju NEAFC;

(b)

Komisija države članice obvesti o datumu, ko sekretar NEAFC obvesti pogodbenice NEAFC, da je bil celotni dovoljeni ulov v celoti izkoriščen. Od tega datuma države članice plovilom, ki plujejo pod njihovo zastavo, prepovejo usmerjeni ribolov rdečega okuna;

(c)

z odstopanjem od člena 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 2791/1999 z dne 16. decembra 1999 o nekaterih nadzornih ukrepih, ki se uporabljajo na območju, zajetem v Konvenciji o prihodnjem večstranskem sodelovanju v ribištvu severovzhodnega Atlantika (4), poveljniki ribiških plovil, ki se ukvarjajo s tem ribolovom, dnevno poročajo o ulovih;

(d)

poleg določb člena 4 Uredbe (ES) št. 2791/1999 je dovoljenje za ribolov rdečega okuna veljavno le, če so poročila, ki jih pošljejo plovila v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 2791/1999, posredovana sekretarju NEAFC v skladu s členom 6(2) Uredbe (ES) št. 2791/1999;

(e)

plovila omejijo prilov rdečega okuna pri drugih ribolovih na največ 1 % celotnega ulova, obdržanega na krovu;

(f)

države članice zagotovijo, da znanstveni opazovalci na krovu plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, zberejo znanstvene podatke. Zbrane informacije morajo vsebovati vsaj natančne podatke glede spola, starosti in dolžine. Te informacije se sporočijo ICES.


(1)  UL L 41, 13.2.2002, str. 1.

(2)  UL L 56, 2.3.2005, str. 8.

(3)  UL L 77, 20.3.2002, str. 8.

(4)  UL L 337, 30.12.1999, str. 1.

Dodatek 1 k prilogi III

VLEČNA ORODJA: Skagerrak in Kattegat

Razpon velikosti očes mreže, ciljne vrste in potrebni odstotki ulova, ki se uporabljajo za uporabo enotnega razpona velikosti očesa

Vrsta

Razpon velikosti mrežnega očesa (mm)

<16

16–31

32–69

35–69

70–89 (5)

≥90

Minimalni odstotek ciljne vrste

50 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

20 % (7)

30 % (8)

se ne uporablja

Prava peščenka (Ammodytidae) (3)

x

x

x

x

x

x

x

x

Prava peščenka (Ammodytidae) (4)

 

x

 

x

x

x

x

x

Norveški molič (Trisopterus esmarkii)

 

x

 

x

x

x

x

x

Sinji mol (Micromesistius poutassou)

 

x

 

x

x

x

x

x

Morski zmaj (Trachinus draco) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Mehkužci (razen Sepia) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Iglica (Belone belone) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Sivi krulec (Eutrigla gurnardus) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Srebrenka (Argentina spp.)

 

 

 

x

x

x

x

x

Papalina (Sprattus sprattus)

 

x

 

x

x

x

x

x

Jegulja (Anguilla, anguilla)

 

 

x

x

x

x

x

x

Navadna peščena kozica/kozica v Baltskem morju (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2)

 

 

x

x

x

x

x

x

Skuša (Scomber spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Šur (Trachurus spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Atlantski sled (Clupea harengus)

 

 

 

x

 

 

x

x

Severna kozica (Pandalus borealis)

 

 

 

 

 

x

x

x

Navadna peščena kozica/kozica v baltskem morju (1)

 

 

 

 

x

 

x

x

(Crangon spp., Palaemon adspersus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Mol (Merlangius merlangus) Škamp (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

x

x

vsi drugi morski organizmi

 

 

 

 

 

 

 

x


(1)  Le znotraj štirih milj od temeljnih črt.

(2)  Zunaj štirih milj od temeljnih črt.

(3)  Od 1. marca do 31. oktobra v skagerraku in od 1. marca do 31. julija v kattegatu.

(4)  Od 1. novembra do zadnjega dne februarja v skagerraku in od 1. avgusta do zadnjega dne februarja v kattegatu.

(5)  Kadar se uporablja ta velikost mrežnega očesa, je vreča izdelana iz mrežnega materiala s kvadratastimi mrežnimi očesi z izločevalno rešetko v skladu z Dodatkom 2 k tej prilogi.

(6)  Ulov, obdržan na krovu, je sestavljen iz največ 10 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, skuše, krilatega romba, sinjega mola, limande, saja, škampa in jastoga.

(7)  Ulov, obdržan na krovu, sestavlja največ 50 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, sleda, skuše, krilatega romba, limande, saja, škampa in jastoga.

(8)  Ulov, obdržan na krovu, je sestavljen iz največ 60 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, krilatega romba, mola, limande, saja in jastoga.

Dodatek 2 k Prilogi III

Specifikacija izločevalne rešetke za ribolov z vlečno mrežo 70 mm

(a)

Selektivna rešetka za vrste je v vlečno mrežo pritrjena z vrečo s kvadratastimi mrežnimi očesi, ki so večja ali enaka 70 mm in manjša od 90 mm. Vreča je dolga vsaj 8 m. Prepovedana je uporaba kakršne koli vlečne mreže, ki ima več kakor 100 kvadratastih mrežnih očes na katerem koli delu oboda vreče, razen na stičiščih in robovih.

(b)

Rešetka je pravokotna. Prečke rešetke so vzporedne z vzdolžno osjo rešetke. Razdalja med prečkami rešetke je največ 35 mm. Dovoljena je uporaba enega ali več tečajev, da se olajša njeno shranjevanje na vitlu za mrežo.

(c)

Rešetka je nameščena diagonalno v vlečno mrežo, od spodaj navzgor, nekje med vhodom v vrečo in sprednjim koncem nezoženega dela. Vse strani rešetke so pritrjene na vlečno mrežo.

(d)

V zgornji ploskvi vlečne mreže je odprtina za ribe, ki je neposredno povezana z zgornjo stranjo rešetke. Odprtina za ribe je na zadnji strani enako široka kot rešetka in v drugo smer izrezana v špico vzdolž očesnih prečk obeh strani rešetke.

(e)

Pred rešetko se sme pritrditi lijak, ki usmerja ribe proti dnu vlečne mreže in rešetki. Največja velikost mrežnega očesa na lijaku je 70 mm. Najmanjša vertikalna odprtina usmerjevalnega lijaka proti rešetki je 15 cm. Usmerjevalni lijak je na strani rešetke enako širok kot rešetka.

Image

Shema selektivne vlečne mreže glede na velikost in vrsto. Ribo, ki se ujame v mrežo, usmerjevalni lijak usmeri proti dnu vlečne mreže in rešetki. Večje ribe nato rešetka usmeri ven iz vlečne mreže, manjše ribe in škampi pa gredo skozi rešetko v mrežo. Vreča s kvadratastimi mrežnimi očesi omogoča, da majhne ribe in podmerski škampi ne ostanejo v mreži.

Dodatek 3 k Prilogi III

Pogoji za ribolov z vlečnim orodjem, dovoljenim v Biskajskem zalivu

(a)

Specifikacija zgornjega okna s kvadratastimi mrežnimi očesi

Specifikacija 100-milimetrskega okna s kvadratastimi mrežnimi očesi, merjeno na notranjem premeru odprtine, v zadnjem zoženem delu vlečne mreže, danske potegalke ali podobnega orodja z mrežnimi očesi, ki so večja ali enaka 70 mm in manjša od 100 mm.

Okno je pravokotni predel mreže. Okno je samo eno. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.

(b)

Položaj okna

Okno se vstavi v sredino zgornje ploskve v zadnjem zoženem delu vlečne mreže, neposredno pred nezoženi del, ki ga sestavljata priključek in vreča.

Okno se konča največ 12 mrežnih očes od ročno spletene vrste očes med priključkom in zadnjim zoženim delom vlečne mreže.

(c)

Velikost okna

Okno je dolgo vsaj 2 m in široko vsaj 1 m.

(d)

Mrežni material okna

Mrežna očesa imajo odprtino najmanj 100 mm. So kvadratna, t.j. na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke.

Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče.

Uporabljen je enonitni mrežni material. Nit ni debelejša od 4 mm.

(e)

Vstavitev okna v mrežo z rombastimi mrežnimi očesi

Na vse štiri strani okna se lahko pritrdi rob. Premer roba je največ 12 mm.

Raztegnjena dolžina okna je enaka raztegnjeni dolžini rombastih mrežnih očes, pritrjenih na vzdolžno stran okna.

Število rombastih mrežnih očes zgornje ploskve, pritrjene na najkrajšo stran okna (tj. en meter dolga stran, ki je pravokotna na vzdolžno os vreče), je vsaj tolikšno, kot število rombastih očes, pritrjenih na vzdolžno stran okna, deljeno z 0,7.

(f)

Drugo

Vstavitev okna v vlečno mrežo je prikazana na spodnji sliki.

Image

Dodatek 4 k Prilogi III

Specifikacije vlečne mreže z velikimi mrežnimi očesi

Orodje je izdelano tako, da se ulovi trske zmanjšajo na najnižjo stopnjo, pri tem pa se ohranijo druge ozimice, kot sta vahnja in mol, v primerjavi s tradicionalnimi vlečnimi mrežami za ozimice. Za namene te priloge mora biti vlečna mreža z velikimi mrežnimi očesi izdelana v skladu s spodnjimi specifikacijami:

1.

Prvi trebušni kos (pritrjen na vzpenjalno vrv), zgornje in spodnje krilo morajo biti dolgi vsaj dve mrežni očesi. Za te dele mrež mora biti raztegnjena dolžina posameznega mrežnega očesa najmanj 240 cm.

2.

Vsako mrežno oko v prvi zgornji ploskvi (pritrjeni na glavno vrv) in v drugem trebušnem kosu mora biti veliko najmanj 80 cm. Vsako mrežno oko v drugi zgornji ploskvi in tretjem spodnjem trebušnem kosu mora biti veliko vsaj 20 cm.

Dodatek 5 k Prilogi III

1.

Specifikacije zgornjega okna s kvadratastimi mrežnimi očesi

Okno je pravokotni predel mreže. Uporabljen je enonitni mrežni material. Mrežna očesa so kvadratna, tj. na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežno oko je enako ali večje od 120 mm. Okno je dolgo vsaj 3 m.

2.

Položaj okna

Okno se vstavi v zgornjo ploskev vreče. Okno se konča največ 12 m stran od vrvi za zavezovanje vreče.

3.

Vstavitev okna v mrežo z rombastimi mrežnimi očesi

Med vzdolžno stranjo okna in bližnjim ležečim robom sta največ dve odprti rombasti očesi. Raztegnjena dolžina okna je enaka raztegnjeni dolžini rombastih mrežnih očes, pritrjenih na vzdolžno stran okna. Razmerje pri spajanju med rombastimi očesi zgornje ploskve vreče in najkrajšo stranjo okna je tri rombasta očesa na eno kvadratasto mrežno oko za 80 mm vreče, ali dve rombasti očesi na eno kvadratasto mrežno oko za 120 mm vreče, razen za prečke na robovih okna z obeh strani.

Dodatek 6 k Prilogi iii

Okno s kvadratastimi mrežnimi očesi za plovila, krajša od 15 metrov

1.   Specifikacije zgornjega okna s kvadratastimi mrežnimi očesi

Okno je pravokotni predel mreže. Uporabljen je enonitni mrežni material. Mrežna očesa so kvadratna, tj. na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežno oko je enako ali večje od 110 mm. Okno je dolgo vsaj 3 m.

2.   Položaj okna

Okno se vstavi v zgornjo ploskev vreče. Okno se konča največ 12 m stran od vrvi za zavezovanje vreče.

3.   Vstavitev okna v mrežo z rombastimi mrežnimi očesi

Med vzdolžno stranjo okna in bližnjim ležečim robom sta največ dve odprti rombasti očesi. Raztegnjena dolžina okna je enaka raztegnjeni dolžini rombastih mrežnih očes, pritrjenih na vzdolžno stran okna. Razmerje pri spajanju med rombastimi očesi zgornje ploskve vreče in najkrajšo stranjo okna je dve rombasti očesi na eno kvadratasto mrežno oko, razen za prečke na robovih okna z obeh strani.


PRILOGA IV

DEL I

Količinske omejitve dovoljenj za ribolov za plovila Skupnosti, ki lovijo v vodah tretjih držav

Ribolovno območje

Ribolov

Število dovoljenj za ribolov

Razdelitev dovoljenj za ribolov med države članice

Največje število kadar koli navzočih plovil

Norveške vode in ribolovno območje okrog otoka Jan Mayen

Sled, severno od 62o 00' S

93

DK: 32, DE: 6, FR: 1, IRL: 9, NL: 11, SW: 12, UK: 21, PL: 1

69

Pridnene vrste, severno od 62o 00' S

80

FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

50

Skuša, južno od 62o 00' S, ribolov z zaporno plavarico

11

DE: 1 (1), DK: 26 5, FR: 2 5, NL: 1 5

Ni pomembno.

Skuša, južno od 62o 00' S, ribolov z vlečno mrežo

19

Ni pomembno.

Skuša, severno od 62o 00' S, ribolov z zaporno plavarico

11 (2)

DK: 11

Ni pomembno.

Vrste za industrijsko uporabo, južno od 62o 00' S

480

DK: 450, UK: 30

150

Vode Ferskih otokov

Ves ribolov z vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevljev na območju od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt

26

BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

13

Usmerjeni ribolov trske in vahnje z mrežnim očesom velikosti najmanj 135 mm, omejen na območje južno od 62o 28' S in vzhodno od 6o 30' Z

8 (3)

 

4

 

Ribolov z vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferskih temeljnih črt. Od 1. marca do 31. maja in od 1. oktobra do 31. decembra lahko ta plovila lovijo na območju med 61o 20' S in 62o 00' S ter med 12 in 21 miljami od temeljnih črt.

70

BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

26

Ribolov modrega lenga z vlečno mrežo z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 100 mm na območju južno od 61o 30' S in zahodno od 9o 00' Z, na območju med 7o 00' Z in 9o 00' Z južno od 60o 30' S ter na območju jugozahodno od črte med 60o 30' S, 7o 00' Z in 60o 00' S, 6o 00' Z.

70

DE: 8 (4), FR: 12 8, UK: 0 1

20 (5)

 

Usmerjeni ribolov saja z vlečno mrežo z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 120 mm in možnostjo uporabe okroglih jermenov okrog vreče.

70

 

22 2

Ribolov sinjega mola. Skupno število dovoljenj za ribolov se lahko poveča za štiri plovila, združena v pare, če ferski organi uvedejo posebna pravila za dostop na območje, imenovano „glavno ribolovno območje za sinjega mola“.

36

DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

20

Ribolov s parangalom

10

UK: 10

6

Ribolov skuše

12

DK: 12

12

Ribolov sleda severno od 61o S

21

DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

21

DEL II

Količinske omejitve dovoljenj za ribolov za plovila tretjih držav, ki lovijo v vodah Skupnosti

Država zastave

Ribolov

Število dovoljenj za ribolov

Največje število kadar koli navzočih plovil

Norveška

Sled, severno od 62o 00' S

20

20

Ferski otoki

Skuša, VIa (severno od 56o 30' S), VIIe, f, h, šur, IV, VIa (severno od 56o 30' S), VIIe, f, h; sled, VIa (severno od 56o 30' S)

14

14

Sled, severno od 62o 00' S

21

21

Sled, IIIa

4

4

Industrijski ribolov norveškega moliča in papaline, IV, VIa (severno od 56o 30' S); peščenke, IV (vključno z neizogibnim prilovom sinjega mola)

15

15

Leng in morski menek

20

10

Sinji mol, II, VIa (severno od 56o 30' S), VIb, VII (zahodno od 12o 00' Z)

20

20

Modri leng

16

16

Venezuela

Hlastač (6) (vode Francoske Gvajane)

41

pm

Morski psi (vode Francoske Gvajane)

4

pm

DEL III

Deklaracija v skladu s členom 25(2)

Image


(1)  Ta razdelitev velja za ribolov z zaporno plavarico in vlečno mrežo.

(2)  Izbere se izmed 11 dovoljenj za ribolov skuše z zaporno plavarico južno od 62o00′ S.

(3)  Na podlagi dogovorjenega poročila iz leta 1999 se podatki o usmerjenem ribolovu trske in vahnje vključijo v podatke za „Ves ribolov z vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevljev v coni od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt“.

(4)  Te številke pomenijo največje število kadar koli navzočih plovil.

(5)  Te številke so vključene v podatke za „Ribolov z vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferskih temeljnih črt“.

(6)  Lovi naj se izključno s parangalom ali pastjo (hlastači) ali s parangalom ali mrežo z očesi, velikimi najmanj 100 mm, na globinah, večjih od 30 m (morski psi). Za izdajo teh dovoljenj je treba predložiti dokaz, da obstaja veljavna pogodba med lastnikom plovila, ki zaprosi za dovoljenje, in predelovalnim podjetjem iz departmaja Francoske Gvajane, ter da ta pogodba vsebuje obveznost iztovarjanja najmanj 75 % vsega ulova hlastača ali 50 % vsega ulova morskega psa zadevnega plovila v navedenem departmaju, tako da se lahko predela v obratu tega podjetja.

Pogodbo morajo overiti francoski organi, ki zagotovijo, da je skladna tako z dejansko zmogljivostjo predelovalnega podjetja iz pogodbe kot tudi s cilji glede razvoja gvajanskega gospodarstva. Izvod ustrezno overjene pogodbe mora biti priložen zahtevku za dovoljenje.

Če se overitev zavrne, francoski organi o tem obvestijo zadevno pogodbenico in Komisijo, pri čemer navedejo razloge za svojo odločitev.


PRILOGA V

LADIJSKI DNEVNIK, KI GA VODIJO PLOVILA TRETJIH DRŽAV, KI LOVIJO V VODAH SKUPNOSTI

DEL I

Informacije, ki se zabeležijo v ladijski dnevnik

Pri ribolovu znotraj cone 200 morskih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, se v ladijski dnevnik vpišejo naslednji podatki takoj po naslednjih dogodkih:

Po vsakem izvleku:

1.1.

količina (v kilogramih žive teže) za vsako ujeto vrsto;

1.2.

datum in ura izvleka;

1.3.

zemljepisni položaj ulova;

1.4.

uporabljena ribolovna metoda.

Po vsakem pretovarjanju na drugo plovilo ali z njega:

2.1.

navedba „prejeto od“ ali „preneseno na“;

2.2.

količina (v kilogramih žive teže) vsake pretovorjene vrste;

2.3.

ime, zunanje identifikacijske črke in številke plovila, na katero ali s katerega se je pretovarjalo;

2.4.

pretovarjanje trske ni dovoljeno.

Po vsakem iztovarjanju v pristanišču Skupnosti:

3.1.

ime pristanišča;

3.2.

količina (v kilogramih žive teže) za vsako iztovorjeno vrsto.

Po vsakem prenosu podatkov Komisiji Evropskih skupnosti:

4.1.

datum in ura prenosa;

4.2.

vrsta sporočila: „ulov ob vstopu“, „ulov ob izstopu“, „ulov“, „pretovarjanje“;

4.3.

v primeru radijskega prenosa: ime radijske postaje.

DEL II

Image


PRILOGA VI

INFORMACIJE, KI JIH KOMISIJI POŠLJEJO PLOVILA TRETJIH DRŽAV, KI LOVIJO V VODAH SKUPNOSTI

1.   Informacije, ki se pošljejo Komisiji Evropskih skupnosti, in časovni razpored njihovega prenosa:

1.1.

Vsakič, ko plovilo začne ribolovno potovanje (1) v vodah Skupnosti, pošlje sporočilo „ulov ob vstopu“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m (2)

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila v tekočem letu)

TM

m

COE (= „ulov ob vstopu“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o (3)

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

NA

o

(ime plovila)

IR

m

(država zastave kot državna koda ISO-3, ki ji po potrebi sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

LT (4)

o (5)

(zemljepisna širina položaja plovila v času prenosa)

LG (4)

o (5)

(zemljepisna dolžina položaja plovila v času prenosa)

LI

o

(ocena zemljepisne širine položaja, kjer poveljnik namerava začeti ribolov, stopinje ali decimalni prikaz)

LN

o

(ocena zemljepisne dolžine položaja, kjer poveljnik namerava začeti ribolov, stopinje ali decimalni prikaz)

RA

m

(ustrezno območje ICES)

OB

m

(količina po vrstah na krovu, v skladišču, v parih po potrebi: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(ura prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

1.2.

Vsakič, ko plovilo konča ribolovno potovanje (6) v vodah Skupnosti, pošlje sporočilo „ulov ob izstopu“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila tega plovila v tekočem letu)

TM

m

COX (= „ulov ob izstopu“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

NA

o

(ime plovila)

IR

m

(država zastave kot državna koda ISO-3, ki ji po potrebi sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

LT (7)

o (8)

(zemljepisna širina položaja plovila v času prenosa)

LG (7)

o (8)

(zemljepisna dolžina položaja plovila v času prenosa)

RA

m

(ustrezno območje ICES, kjer je bil ulov)

CA

m

(količina ulova po vrstah od zadnjega poročila, po potrebi v parih: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

OB

o

(količina po vrstah na krovu, v skladišču, v parih po potrebi: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

DF

o

(dnevi ribolova od zadnjega poročila)

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(ura prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

1.3.

V tridnevnih presledkih, ki se začnejo tretji dan po prvem vstopu plovila v cone, navedene pod 1.1, pri lovu na sleda in skušo, in v tedenskih presledkih, ki se začnejo sedmi dan po prvem vstopu plovila v cone, navedene pod 1.1, pri lovu na vse vrste razen sleda in skuše, mora poslati „poročilo o ulovu“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila tega plovila v tekočem letu)

TM

m

CAT (= „poročilo o ulovu“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

NA

o

(ime plovila)

IR

m

(država zastave kot državna koda ISO-3, ki ji po potrebi sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

LT (9)

o (10)

(zemljepisna širina položaja plovila v času prenosa)

LG (9)

o (10)

(zemljepisna dolžina položaja plovila v času prenosa)

RA

m

(ustrezno območje ICES, kjer je bil ulov)

CA

m

(količina ulova po vrstah od zadnjega poročila, po potrebi v parih: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

OB

o

(količina po vrstah na krovu, v skladišču, v parih po potrebi: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

DF

o

(dnevi ribolova od zadnjega poročila)

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(ura prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

1.4.

Vedno, kadar se med sporočilom „ulov ob vstopu“ in sporočilom „ulov ob izstopu“ načrtuje pretovarjanje, se mora poleg sporočil „poročilo o ulovu“ najmanj 24 ur pred pretovarjanjem poslati dodatno sporočilo o „pretovarjanju“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila tega plovila v tekočem letu)

TM

m

TRA (= „pretovarjanje“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

NA

o

(ime plovila)

IR

m

(država zastave kot državna koda ISO-3, ki ji po potrebi sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

KG

m

(količina po vrstah, natovorjenih ali raztovorjenih, v parih po potrebi: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

TT

m

(mednarodni radijski klicni znak plovila prejemnika)

TF

m

(mednarodni radijski klicni znak plovila dajalca)

LT (11)

m/o (12), (13)

(predvidena zemljepisna širina položaja plovila, kjer se načrtuje pretovarjanje)

LG (11)

m/o (12), (13)

(predvidena zemljepisna dolžina položaja plovila, kjer se načrtuje pretovarjanje)

PD

m

(predviden datum načrtovanega pretovarjanja)

PT

m

(predvidena ura načrtovanega pretovarjanja)

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(ura prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

2.   Oblika sporočila

Kadar se ne uporablja točka 3.3 (glej spodaj), se pošljejo informacije iz točke 1 zgoraj, pri tem se upošteva kode in razvrščanje podatkov, kot je določeno zgoraj; zlasti:

besedilo „VRONT“ mora biti v vrstici z navedbo zadeve sporočila,

vsaka podatkovna postavka mora biti v novi vrstici,

pred vsakim podatkom je navedena koda in med posameznimi podatki so presledki.

Primer (z izmišljenimi podatki):

SR

 

AD

XEU

SQ

1

TM

COE

RC

IRCS

TN

1

NA

PRIMER IMENA PLOVILA

IR

NOR

XR

PO 12345

LT

+65.321

LO

-21.123

RA

04A.

OB

COD 100 HAD 300

DA

20051004

MA

PRIMER IMENA POVELJNIKA

TI

1315

ER

 

3.   Shema sporočila

3.1.

Plovilo pošlje informacije iz točke 1 Komisiji Evropskih skupnosti v Bruselj po teleksu (SAT COM C 420599543 FISH), elektronski pošti (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) ali prek ene od radijskih postaj, naštetih v točki 4 spodaj, in v obliki, določeni v točki 2.

3.2.

Če plovilo zaradi višje sile ne more poslati sporočila, ga lahko v njegovem imenu pošlje drugo plovilo.

3.3.

Če ima država zastave tehnične zmogljivosti za pošiljanje vseh zgoraj navedenih sporočil in vsebin v imenu svojih plovil, ki izvajajo ribolov, v tako imenovanem formatu NAF, lahko navedena država zastave – na podlagi dvostranskega sporazuma med državo zastave in Komisijo – pošlje te informacije Komisiji Evropskih skupnosti v Bruselj preko zavarovanega protokola za pošiljanje. V tem primeru se pošiljki kot nekakšna ovojnica dodajo nekatere dodatne informacije (po informacijah AD).

FR

m

(od; državna koda ISO-3 države stranke)

RN

m

(serijska številka zapisa za ustrezno leto)

RD

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

RT

m

(ura prenosa v obliki uumm)

Primer (s podatki zgoraj)

//SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PRIMER IMENA PLOVILA//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PRIMER IMENA POVELJNIKA//ER//

Država zastave nato prejme „povratno sporočilo“, v katerem je navedeno:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

(državna koda ISO-3 države zastave)

FR

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

RN

m

(serijska številka sporočila v tekočem letu, za katerega se pošilja „povratno sporočilo“)

TM

m

RET (= „povratno“)

SQ

m

(serijska številka prvotnega sporočila tega plovila v tekočem letu)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak, naveden v prvotnem sporočilu)

RS

m

(povratni status ACK ali NAK)

RE

m

(povratna številka napake)

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(ura prenosa v obliki uumm)

ER

m

(= konec zapisa)

4.   Ime radijske postaje

Ime radijske postaje

Klicni znak radijske postaje

Lyngby

OXZ

Land's End

GLD

Valentia

EJK

Malin Head

EJM

Torshavn

OXJ

Bergen

LGN

Farsund

LGZ

Florø

LGL

Rogaland

LGQ

Tjøme

LGT

Ålesund

LGA

Ørlandet

LFO

Bodø

LPG

Svalbard

LGS

Stockholm Radio

STOCKHOLM RADIO

Turku

OFK

5.   Kode, ki se uporabljajo za označevanje vrst

Sluzoglavka (Beryx spp.)

ALF

Ameriška morska plošča (Hippoglossoides platessoides)

PLA

Sardon (Engraulis encrasicolus)

ANE

Morska spaka (Lophius spp.)

MNZ

Srebrenka (Argentina silus)

ARG

Kostanjevka (Brama brama)

POA

Morski pes orjak (Cetorinhus maximus)

BSK

Črni morski meč (Aphanopus carbo)

BSF

Modri leng (Molva dypterygia)

BLI

Sinji mol (Micromesistius poutassou)

WHB

Kroyerjeva kozica (Xiphopenaeus kroyeri)

BOB

Trska (Gadus morhua)

COD

Navadna peščena kozica (Crangon crangon)

CSH

Lignji (Loligo spp.)

SQC

Trnež (Squalus acanthias)

DGS

Tabinje (Phycis spp.)

FOR

Grenlandska morska plošča (Reinhardtius hippoglossoides)

GHL

Vahnja (Melanogrammus aeglefinus)

HAD

Oslič (Merluccius merluccius)

HKE

Navadni jezik (Hippoglossus hippoglossus)

HAL

Atlantski sled (Clupea harengus)

HER

Šur (Trachurus trachurus)

HOM

Leng (Molva molva)

LIN

Skuša (Scomber scombrus)

MAC

Krilati romb (Lepidorhombus spp.)

LEZ

Severna kozica (Pandalus borealis)

PRA

Škamp (Nephrops norvegicus)

NEP

Norveški molič (Trisopterus esmarkii)

NOP

Oranžna sluzoglavka (Hoplostethus atlanticus)

ORY

Drugo

OTH

Morska plošča (Pleuronectes platessa)

PLE

Polak (Pollachius pollachius)

POL

Atlantski morski pes (Lamma nasus)

POR

Rdeči okuni (Sebastes spp.)

RED

Okati ribon (Pagellus bogaraveo)

SBR

Okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris)

RNG

Saj (Pollachius virens)

POK

Losos (Salmo salar)

SAL

Prava peščenka (Ammodytes spp.)

SAN

Sardela (Sardina pilchardus)

PIL

Morski pes (Selachii, Pleurotremata)

SKH

Kozice (Penaeidae)

PEZ

Papalina (Sprattus sprattus)

SPR

Kratkoplavuti lignji (Illex spp.)

SQX

Tun (Thunnidae)

TUN

Morski menek (Brosme brosme)

USK

Mol (Merlangus merlangus)

WHG

Rumenorepa limanda (Limanda ferruginea)

YEL

6.   Kode, ki se uporabljajo za označevanje območij

02A.

razdelek ICES IIa – Norveško morje

02B.

razdelek ICES IIb – Spitzbergi in Bear Island

03A.

razdelek ICES IIIa – Skagerrak in Kattegat

03B.

razdelek ICES IIIb

03C.

razdelek ICES IIIc

03D.

razdelek ICES IIId – Baltsko morje

04A.

razdelek ICES IVa – severni del Severnega morja

04B.

razdelek ICES IVb – osrednji del Severnega morja

04C.

razdelek ICES IVc – južni del Severnega morja

05A.

razdelek ICES Va – ribolovna območja na Islandiji

05B.

razdelek ICES Vb – fersko območje

06A.

razdelek ICES VIa – severozahodna obala Škotske in Severne Irske

06B.

razdelek ICES VIb – Rockall

07A.

razdelek ICES VIIa – Irsko morje

07B.

razdelek ICES VIIb – zahodno od Irske

07C.

razdelek ICES VIIc – Porcupine Bank

07D.

razdelek ICES VIId – vzhodni Rokavski preliv

07E.

razdelek ICES VIIe – zahodni Rokavski preliv

07F.

razdelek ICES VIIf – Bristolski zaliv

07G.

razdelek ICES VIIg – severni del Keltskega morja

07H.

razdelek ICES VIIh – južni del Keltskega morja

07J.

razdelek ICES VIIj – jugozahodno od Irske – vzhodni del

07K.

razdelek ICES VIIk – jugozahodno od Irske – zahodni del

08A.

razdelek ICES VIIIa – Biskajski zaliv – sever

08B.

razdelek ICES VIIIb – Biskajski zaliv – osrednji del

08C.

razdelek ICES VIIIc – Biskajski zaliv – južni del

08D.

razdelek ICES VIIId – Biskajski zaliv – eksteritorialni del

08E.

razdelek ICES VIIIe – Biskajski zaliv – zahodni del zaliva

09A.

razdelek ICES IXa – portugalske vode – vzhodni del

09B.

razdelek ICES IXb – portugalske vode – zahodni del

14A.

razdelek ICES XIVa – severovzhodna Grenlandija

14B.

razdelek ICES XIVa – jugovzhodna Grenlandija

7.

Poleg določb iz točk 1 do 6 se za plovila tretjih držav, ki nameravajo loviti sinjega mola v vodah Skupnosti, uporabljajo naslednje določbe:

(a)

Plovila, ki imajo ulov že na krovu, lahko začnejo s svojim ribolovnim potovanjem šele potem, ko prejmejo dovoljenje od pristojnih organov zadevne obalne države članice. Vsaj štiri ure pred vstopom v vode Skupnosti obvesti poveljnik plovila ustrezni center za spremljanje ribištva:

(i)

Združeno kraljestvo (Edinburgh) po elektronski pošti na naslednji naslov: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk ali po telefonu ((44–131) 271 97 00); ali

(ii)

Irska (Haulbowline) po elektronski pošti na naslov: nscstaff@eircom.net ali po telefonu ((353-87) 236 59 98).

V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in položaj (zemljepisna dolžina/širina), kjer poveljnik ocenjuje, da bo plovilo vstopilo v vode Skupnosti, ter območje, kjer namerava začeti ribolov. Plovilo ne začne z ribolovom, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil poveljniku, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima enotno številko dovoljenja, ki jo mora poveljnik obdržati do konca ribolovnega potovanja.

Ne glede na inšpekcijski pregled, ki se lahko opravi na morju, lahko pristojni organi v utemeljenih okoliščinah od poveljnika zahtevajo, da se plovilo inšpekcijsko pregleda v pristanišču.

(b)

Plovila, ki vstopijo v vode Skupnosti brez ulova na krovu, so izvzeta iz zahtev iz točke (a).

(c)

Z odstopanjem od določb iz točke 1.2 se ribolovno potovanje šteje za končano, ko plovilo zapusti vode Skupnosti ali vstopi v pristanišče Skupnosti, kjer se njegov ulov v celoti iztovori.

Plovila zapustijo vode Skupnosti šele, ko plujejo skozi eno od naslednjih nadzornih poti:

A.

pravokotnik ICES 48 E2 v coni VIa;

B.

pravokotnik ICES 46 E6 v coni IVa;

C.

pravokotniki ICES 48 E8, 49 E8 ali 50 E8 v coni IVa.

Poveljnik plovila obvesti center za spremljanje ribištva v Edinburgu vsaj štiri ure pred vstopom v enega od zgoraj navedenih nadzornih poti, in sicer po elektronski pošti ali telefonu, kakor je določeno v točki 1. V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in nadzorna pot, skozi katero namerava plovilo pluti.

Plovilo ne zapusti območja znotraj nadzorne poti, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil poveljniku, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima enotno številko dovoljenja, ki jo mora poveljnik obdržati, dokler plovilo ne zapusti voda Skupnosti.

Ne glede na inšpekcijski pregled, ki se lahko opravi na morju, lahko pristojni organi v utemeljenih okoliščinah od poveljnika zahtevajo, da se plovilo inšpekcijsko pregleda v pristanišču Lerwick ali Scrabster.

(d)

Plovila, ki prečkajo vode Skupnosti, morajo v skladu s spodaj navedenima pogojema pospraviti svoje mreže tako, da jih ne morejo takoj uporabiti:

(i)

mreže, obtežilniki in podobno orodje morajo biti ločeni od širilk in vrvi za vlečenje;

(ii)

mreže na palubi ali nad njo morajo biti varno privezane na del zgornje konstrukcije.


(1)  Ribolovno potovanje pomeni potovanje, ki se začne, ko plovilo, ki namerava ribariti, vstopi v cono 200 navtičnih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, in konča, ko plovilo zapusti navedeno cono.

(2)  m = obvezno.

(3)  o = neobvezno.

(4)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.

(5)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(6)  Ribolovno potovanje pomeni potovanje, ki se začne, ko plovilo, ki namerava ribariti, vstopi v cono 200 navtičnih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, in konča, ko plovilo zapusti navedeno cono.

(7)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.

(8)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(9)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.

(10)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(11)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.

(12)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(13)  Neobvezno za plovilo prejemnika.


PRILOGA VII

 

PRILOGA I

Zemljevid geografskih podobmočij GFCM (GSA)

Image

PRILOGA 2

TABELA GEOGRAFSKIH PODOBMOČIJ GFCM (GSA)

PODOBMOČJE

FAO

STATISTIČNI RAZDELKI

FAO

GEOGRAFSKA PODOBMOČJA (GSA) (9. zasedanje SAC)

GEOGRAFSKA PODOBMOČJA (GSA) (2007)

ZAHODNO

1.1

BALEARI

1.1.a

vode, ki obdajajo Balearske otoke

5

Balearski otoki

1.1.b

vode celinske obale Španije

6

severna Španija

1.1.c

vode Alžirije

4

Alžirija

1.1.d

Alboransko morje

1

severno Alboransko morje

2

otok Alboran

3

južno Alboransko morje

1.2

LIONSKI ZALIV

1.2.e

Lionski zaliv

7

Lionski zaliv

1.2.f

vode Azurne obale

7

Lionski zaliv

1.3

SARDINIJA

1.3.g

vode, ki obdajajo Korziko

8

Korzika

1.3.h

vode, ki obdajajo Sardinijo

11

Sardinija

1.3.i

vode severno od Sicilije

10

južno in osrednje Tirensko morje

1.3.j

vode epikontinentalnega pasu Italije

9

Ligursko in severno Tirensko morje

10

južno Tirensko morje

1.3.k

vode severne Tunizije

12

severna Tunizija

OSREDNJE

2.1

JADRANSKO MORJE

2.1.a

severno in osrednje Jadransko morje

17

severno Jadransko morje

2.1.b

južno Jadransko morje

18

južno Jadransko morje

2.2

JONSKO MORJE

2.2.c

vode jugovzhodne Italije

19

zahodno Jonsko morje

2.2.d

vode zahodne Grčije

20

vzhodno Jonsko morje

2.2.e

vode Sicilije in Malte

15

otok Malta

16

južno od Sicilije

2.2.f

Zaliv Gabes in Zaliv Hammamet

13

Zaliv Hammamet

14

Zaliv Gabes

2.2.g

vode Libije

21

južno Jonsko morje

VZHODNO

3.1

EGEJSKO MORJE

3.1.a

Egejsko morje

22

Egejsko morje

3.1.b

vode, ki obdajajo Kreto

23

Kreta

3.2

LEVANTSKO MORJE

3.2.c

vode, ki obdajajo Ciper

25

Ciper

3.2.d

vode južne obale Turčije

24

severno Levantsko morje

3.2.e

jugovzhodno Levantsko morje

27

Levantsko morje

3.2.f

vode Egipta

26

južno Levantsko morje

ČRNO MORJE

4.1

MARMARSKO MORJE

4.1

Marmarsko morje

28

Marmarsko morje

4.2

ČRNO MORJE

4.2

Črno morje

29

Črno morje

4.3

AZOVSKO MORJE

4.3

Azovsko morje

30

Azovsko morje

PRILOGA 3

Geografske koordinate za geografska podobmočja GFCM (GSA)

GSA

MEJE

1

obala

36o S 5o 36’ Z

36o S 3o 20’ Z

36o 05’ S 3o 20’ Z

36o 05’ S 2o 40’ Z

36o S 2o 40’ Z

36o S 1o 30’ Z

36o 30’ S 1o 30’ Z

36o 30’ S 1o Z

37o 36’ S 1o Z

2

36o 05’ S 3o 20’ Z

36o 05’ S 2o 40’ Z

35o 45’ S 3o 20’ Z

35o 45’ S 2o 40’ Z

3

obala

36o S 5o 36’ Z

35o 49’ S 5o 36’ Z

36o S 3o 20’ Z

35o 45’ S 3o 20’ Z

35o 45’ S 2o 40’ Z

36o S 2o 40’ Z

36o S 1o 13’ Z

meja med Marokom in Alžirijo

4

obala

36o S 1o 13’ Z

36o S 1o 30’ Z

36o 30’ S 1o 30’ Z

36o 30’ S 1o Z

37o S 1o Z

37o S 0o 30’ V

38o S 0o 30’ V

38o S 8o 30’ V

meja med Alžirijo in Tunizijo

meja med Marokom in Alžirijo

5

38o S 0o 30’ V

39o 30’ S 0o 30’ V

39o 30’ S 1o 30’ Z

40o S 1o 30’ V

40o S 2o V

40o 30’ S 2o V

40o 30’ S 6o V

38o S 6o V

6

obala

37o 36’ S 1o Z

37o S 1o Z

37o S 0o 30’ V

39o 30’ S 0o 30’ V

39o 30’ S 1o 30’ Z

40o S 1o 30’ V

40o S 2o V

40o 30’ S 2o V

40o 30’ S 6o V

42o 30’ S 6o V

42o 30’ S 3o 09’ V

7

obala

42o 30’ S 3o 09’ V

42o 30’ S 6o V

42o 30’ S 7o 30’ V

meja med Francijo in Italijo

8

42o 30’ S 6o V

42o 30’ S 7o 30’ V

43o 15’ S 7o 30’ V

43o 15’ S 9o 45’ V

41o 18’ S 9o 45’ V

41o 18’ S 6o V

9

obala

meja med Francijo in Italijo

43o 15’ S 7o 30’ V

43o 15’ S 9o 45’ V

41o 18’ S 9o 45’ V

41o 18’ S 13o V

10

obala (vključno s severno Sicilijo)

41o 18’ S 13o V

41o 18’ S 11o V

38o S 11o V

38o S 12o 30’ V

11

41o 18’ S 6o V

41o 18’ S 11o V

38o 30’ S 11o V

38o 30’ S 8o 30’ V

38o S 8o 30’ V

38o S 6o V

12

obala

meja med Alžirijo in Tunizijo

38o S 8o 30’ V

38o 30’ S 8o 30’ V

38o 30’ S 11o V

38o S 11o V

37o S 12o V

37o S 11o 04’V

13

obala

37o S 11o 04’V

37o S 12o V

35o S 13o 30’ V

35o S 11o V

14

obala

35o S 11o V

35o S 15o 18’ V

meja med Tunizijo in Libijo

15

36o 30’ S 13o 30’ V

35o S 13o 30’V

35o S 15o 18’ V

36o 30’ S 15o 18’ V

16

obala

38o S 12o 30’ V

38o S 11o V

37o S 12o V

35o S 13o 30’ V

36o 30’ S 13o 30’ V

36o 30’ S 15o 18’ V

37o S 15o 18’ V

17

obala

41o 55’ S 15o 08’ V

meja med Hrvaško in Črno goro

18

obala (na obeh straneh)

41o 55’ S 15o 08’ V

40o 04’ S 18o 29’ V

meja med Hrvaško in Črno goro

meja med Albanijo in Grčijo

19

obala (vključno s zahodno Sicilijo)

40o 04’ S 18o 29’ V

37o S 15o 18’ V

35o S 15o 18’ V

35o S 19o 10’ V

39o 58’ S 19o 10’ V

20

obala

meja med Albanijo in Grčijo

39o 58’ S 19o 10’ V

35o S 19o 10’ V

35o S 23o V

36o 30’ S 23o V

21

obala

meja med Tunizijo in Libijo

35o S 15o 18’ V

35o S 23o V

34o S 23o V

34o S 25o 09’ V

meja med Libijo in Egiptom

22

obala

36o 30’ S 23o V

36o S 23o V

36o S 26o 30’ V

34o S 26o 30’ V

34o S 29o V

36o 43’ S 29o V

23

36o S 23o V

36o S 26o 30’ V

34o S 26o 30’ V

34o S 23o V

24

obala

36o 43’ S 29o V

34o S 29o V

34o S 32o V

35o 47’ S 32o V

35o 47’ S 35o V

meja med Turčijo in Sirijo

25

35o 47’ S 32o V

34o S 32o V

34o S 35o V

35o 47’ S 35o V

26

obala

meja med Libijo in Egiptom

34o S 25o 09’ V

34o S 34o 13’ V

meja med Egiptom in Gazo

27

obala

meja med Egiptom in Gazo

34o S 34o 13’ V

34o S 35o V

35o 47’ S 35o V

meja med Turčijo in Sirijo

28

MARMARSKO MORJE

Razdelek FAO 37.4.1

29

ČRNO MORJE

Razdelek FAO 37.4.2

30

AZOVSKO MORJE

Razdelek FAO 37.4.3


PRILOGA VIII

GFCM naloga 1 – operativne enote

Image


PRILOGA IX

DEL I

Obrazci pomorske inšpekcije

OBRAZEC POMORSKE INŠPEKCIJE – PSC 1

DEL A: Izpolni poveljnik plovila. Uporabite črno pisalo

Ime plovila:

Številka IMO (1)

Radijski klicni znak:

Država zastave:

Elektronski naslov:

Telefonska številka:

Številka telefaksa:

Številka Inmarsat:

Pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja:

Predvideni čas prihoda:

 

Datum:

Čas po UTC:

Skupni ulov na krovu – vsa območja

Ulov za iztovarjanje (2)

Vrste (3)

Proizvod (4)

Območje ulova

Pretvorbeni faktor

Teža proizvoda (kg)

Teža proizvoda (kg)

Območje konvencije NEAFC

(podobmočja in razdelki ICES)

Upravno območje NAFO (podrazdelek)

Druga območja


DEL B: Samo za uradne zaznamke – izpolni država zastave

Država zastave mora odgovoriti na naslednja vprašanja, tako da označi „Da“ ali „Ne“

Območje konvencije NEAFC

Upravno območje NAFO

Da

Ne

Da

Ne

a)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribe, je imelo zadostno kvoto za prijavljene vrste.

 

 

b)

Poslano je bilo sporočilo o količinah na krovu, ki so se upoštevale za izračun katerega koli ulova ali omejitev napora, ki se uporabijo.

 

 

c)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribe, je imelo dovoljenje za ribolov na prijavljenem območju.

 

 

d)

Prisotnost ribiškega plovila na prijavljenem območju ribolova je bila preverjena v skladu s podatki VMS.

 

 

Potrdilo države zastave:

Po svoji najboljši vednosti in vesti potrjujem, da so zgornji podatki popolni, resnični in točni.

Ime in naziv:

Datum:

Podpis:

Uradni žig:


DEL C: Samo za uradne zaznamke – izpolni država pristanišča

Ime države pristanišča:

Dovoljenje:

Datum:

Podpis:

Uradni žig:

 

Da: …

Ne: …

 

 

 

OBRAZEC POMORSKE INŠPEKCIJE – PSC 2

DEL A: Izpolni poveljnik plovila. Izpolnijo se ločeni obrazci za vsako plovilo dajalca. Uporabite črno pisalo

Ime plovila:

Številka IMO (6)

Radijski klicni znak:

Država zastave:

Elektronski naslov:

Telefonska številka:

Številka telefaksa:

Številka Inmarsat:

Pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja:

Predvideni čas prihoda:

 

Datum:

Čas po UTC:

Podatki o ulovu za plovila dajalce (5)

Ime plovila

Številka IMO (6)

Radijski klicni znak

Država zastave

Skupni ulov na krovu – vsa območja

Ulov za iztovarjanje (7)

Vrste (8)

Proizvod (4)

Območje ulova

Pretvorbeni faktor

Teža proizvoda (kg)

Teža proizvoda (kg)

Območje konvencije NEAFC

(podobmočja in razdelki ICES)

Upravno območje NAFO

(podrazdelek)

Druga območja


DEL B: Samo za uradne zaznamke – izpolni država zastave

Država zastave mora odgovoriti na naslednja vprašanja, tako da označi „Da“ ali „Ne“

Območje konvencije NEAFC

Upravno območje NAFO

Da

Ne

Da

Ne

a)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribe, je imelo zadostno kvoto za prijavljene vrste.

 

 

b)

Poslano je bilo sporočilo o količinah na krovu, ki so se upoštevale za izračun katerega koli ulova ali omejitev napora, ki se uporabijo.

 

 

c)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribe, je imelo dovoljenje za ribolov na prijavljenem območju.

 

 

d)

Prisotnost ribiškega plovila na prijavljenem območju ribolova je bila preverjena v skladu s podatki VMS.

 

 

Potrdilo države zastave:

Po svoji najboljši vednosti in vesti potrjujem, da so zgornji podatki popolni, resnični in točni.

Ime in naziv:

Datum:

Podpis:

Uradni žig:


DEL C: Samo za uradne zaznamke – izpolni država pristanišča

Ime države pristanišča:

Dovoljenje:

Date:

Podpis:

Uradni žig:

 

Da:…

Ne:…

 

 

 

DEL II

POROČILO O INŠPEKCIJSKEM PREGLEDU POMORSKE INŠPEKCIJE (PSC 3)1

Poročilo o inšpekcijskem pregledu pomorske inšpekcije (PSC 3)

Uporabite črno pisalo

A.   PODATKI INŠPEKCIJSKEGA PREGLEDA

Iztovarjanje

Da

Ne

Pretovarjanje

Da

Ne

Država pristanišča

Pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja

Ime plovila

Država zastave

Številka IMO

Mednarodni radijski klicni znak

Začetek iztovarjanja/pretovarjanja

Datum

 

 

Ura

Konec iztovarjanja/pretovarjanja

Datum

 

 

Ura


B.   PODROBNOSTI INŠPEKCIJSKEGA PREGLEDA

Ime plovila dajalca (11)

Številka IMO (12)

Radijski klicni znak

Država zastave


B 1.   ulov, zabeležen v ladijskem dnevniku

Vrste (13)

Območje ulova

Ocenjena živa teža (kg)

Pretvorbeni faktor


B 2.   Iztovorjene ali pretovorjene ribe (10)

Vrste (13)

Proizvod (14)

Območje ulova

Teža iztovorjenega izdelka v kg

Pretvorbeni faktor

Ekvivalent v živi teži (kg)

Razlika (v kg) med živo težo, zabeleženo v ladijskem dnevniku, in živo težo iztovorjenega proizvoda

Razlika (%) med živo težo, zabeleženo v ladijskem dnevniku, in živo težo iztovorjenega proizvoda

Razlika (kg) med težo proizvoda PSC 1 ali 2

Razlika (%) med težo iztovorjenega proizvoda in PSC 1 ali 2


B 3.   podatki o dovoljenem iztovarjanju brez potrdila države zastave

Ime skladišča, ime pristojnega organa, rok za prejem potrdila, ref. NEAFC čl. 23.2 / NAFO čl. 45.6


B 4.   ribe, obdržane na krovu

Vrste (13)

Proizvod (14)

Območje ulova

Teža iztovorjenega izdelka v kg

Pretvorbeni faktor

Teža proizvoda (kg)

Razlika (kg) med težo proizvoda, obdržanega na krovu, in PSC 1 ali 2

Razlika (%) med težo proizvoda, obdržanega na krovu, in PSC 1 ali 2


C.   REZULTATI INŠPEKCIJSKEGA PREGLEDA

C1.   SPLOŠNO

Začetek inšpekcijskega pregleda

Datum

Ura

Konec inšpekcijskega pregleda

Datum

Ura

Pripombe


C2.   INŠPEKCIJSKI PREGLED ORODJA V PRISTANIŠČU (samo za NEAFO)

A.

Splošni podatki

Število pregledanega orodja

 

Datum inšpekcijskega pregleda orodja

 

Ali je bilo plovilo pozvano?

Da

Ne

 

Če da, izpolnite celotni obrazec „preverjanje inšpekcijskega pregleda v pristanišču“.

Če ne, izpolnite obrazec razen podatkov o plombi NAFO. Podrobnosti


B.   Podatki o vlečnih mrežah s širilkami

Številka plombe NAFO

 

Je plomba nepoškodovana?

Da

Ne

 

Vrsta orodja

 

Dodatki

 

Razdalja med prečkami rešetke (mm)

 

Vrsta mrežnega očesa

 

Povprečne velikosti mrežnega očesa (mm)

Del vlečne mreže

 

Krila

 

Telo

 

Podaljšek

 

Vreča

 


D.   PRIPOMBE POVELJNIKA

Spodaj podpisani poveljnik … plovila … potrjujem, da sem prejel kopijo tega poročila na današnji datum. Moj podpis ne pomeni, da se strinjam s katerim koli delom vsebine poročila, razen s svojimi morebitnimi pripombami.

Podpis: … Datum: …


E.   KRŠITVE IN NADALJNJE UKREPANJE

E1.

NAFO

A

Inšpekcijski pregled na morju

Kršitve, odkrite z

inšpekcijskimi pregledi znotraj upravnega območja NAFO

Inšpekcijski organ

Datum inšpekcijskega pregleda

Razdelek

Pravni vir v zvezi s kršitvami ukrepov NAFO za ohranjanje in izvrševanje

B

Kršitve, ugotovljene med inšpekcijskim pregledom v pristanišču

(a ) – Potrdilo kršitev, ugotovljenih med inšpekcijskim pregledom na morju

Pravni vir v zvezi s kršitvami ukrepov NAFO za ohranjanje in izvrševanje

Nacionalni pravni vir v zvezi s kršitvami

(b ) – Kršitve, ki so bile ugotovljene med inšpekcijskim pregledom na morju, a jih ni bilo mogoče potrditi med inšpekcijskim pregledom v pristanišču.

Pripombe:

 

(c ) – Dodatne kršitve, ugotovljene med inšpekcijskim pregledom v pristanišču

Pravni vir v zvezi s kršitvami ukrepov NAFO za ohranjanje in izvrševanje

Nacionalni pravni vir v zvezi s kršitvami

E2.

NEAFC

UGOTOVLJENA KRŠITEV

 

Člen

Kršene določbe NEAFC in povzetek ustreznih dejstev

Pripombe:

Ime inšpektorja

Podpis inšpektorja

Datum in kraj


F.   RAZDELITEV

Kopija za državo zastave

Kopija za sekretarja NEAFC

Kopija za izvršilnega sekretarja NAFO


(1)  Ribiška plovila, ki nimajo dodeljene številke IMO, navedejo svojo zunanjo registrsko številko

(2)  Po potrebi se uporabijo dodatni obrazci

(3)  FAO oznake vrst – Priloga V NEACF – Priloga II NAFO

(4)  Oblike proizvodov – Dodatek 1 k Prilogi IV NEAFC – Priloga XX (C) NAFO

(5)  Izpolni se ločen obrazec za vsako plovilo dajalca

(6)  Ribiška plovila, ki nimajo dodeljene številke IMO, navedejo svojo zunanjo registrsko številko

(7)  Po potrebi se uporabijo dodatni obrazci

(8)  FAO oznake vrst – Priloga V NEACF – Priloga II NAFO

(9)  Oblike proizvodov – Dodatek 1 k Prilogi IV NEAFC – Priloga XX (C) NAFO

(10)  Če je plovilo vključeno v postopke pretovarjanja, se za vsako plovilo dajalca uporabi ločen obrazec.

(11)  Ribiška plovila, ki nimajo dodeljene številke IMO, navedejo svojo zunanjo registrsko številko

(12)  Po potrebi se uporabijo dodatni obrazci

(13)  FAO oznake vrst – Priloga V NEACF – Priloga II NAFO

(14)  Oblike proizvodov – Dodatek 1 k Prilogi IV NEAFC – Priloga XX (C) NAFO

Dodatek k Prilogi IX

Proizvodi in pakiranje

A.   Kode oblike izdelkov

Koda

Oblika izdelka

A

Cela – zamrznjena

B

Cela – zamrznjena (kuhana)

C

Brez drobovja z glavo – zamrznjena

D

Brez drobovja in glave – zamrznjena

E

Brez drobovja in glave – očiščena – zamrznjena

F

Fileti brez kože – s kostmi – zamrznjeni

G

Fileti brez kože – brez kosti – zamrznjeni

H

Fileti s kožo – s kostmi – zamrznjeni

I

Fileti s kožo – brez kosti – zamrznjeni

J

Soljene ribe

K

Marinirane ribe

L

Konzervirani proizvodi

M

Olje

N

Jed, pripravljena iz cele ribe

O

Jed, pripravljena iz drobovja

P

Drugo (navedi)


B.   Vrsta pakiranja

Koda

Vrsta

CRT

škatle

BOX

zaboji

BGS

vreče

BLC

bloki


PRILOGA X

PREPOVED USMERJENEGA RIBOLOVA NA OBMOČJU CCAMLR

Ciljna vrsta

Cona

Obdobje prepovedi

Morski psi (vse vrste)

območje Konvencije

vse leto

Notothenia rossii

FAO 48.1 Antarktika, na območju Antarktičnega polotoka

FAO 48.2 Antarktika, okrog Južnega Orkneyskega otoka

FAO 48.3 Antarktika, okrog Južne Georgije

vse leto

Riba kostnica

FAO 48.1 Antarktika (1)

FAO 48.2 Antarktika (1)

vse leto

Gobionotothen gibberifrons

Chaenocephalus aceratus

Pseudochaenichthys georgianus

Lepidonotothen squamifrons

Patagonotothen guntheri

Electrona carlsbergi (1)

FAO 48.3

vse leto

Dissostichus spp.

FAO 48.5 Antarktika

1. 12. 2008 do 30. 11. 2009

Dissostichus spp.

FAO 88.3 Antarktika (1)

FAO 58.5.1 Antarktika (1)  (2)

FAO 58.5.2 Antarktika vzhodno od 79o20' V in zunaj EEZ zahodno od 79o20' V (1)

FAO 88.2 Antarktika severno od 65oS (1)

FAO 58.4.4 Antarktika (1)  (2)

FAO 58.6 Antarktika (1)

FAO 58.7 Antarktika (1)

vse leto

Lepidonotothen squamifrons

FAO 58.4.4 (1)  (2)

vse leto

Vse vrste razen

Champsocephalus gunnari in Dissostichus eleginoides

FAO 58.5.2 Antarktika

1. 12. 2008 do 30. 11. 2009

Dissostichus mawsoni

FAO 48.4 Antarktika (1) na območju, omejenem z zem. širino 55o30’J in 57o20’J ter zem. dolžino 25o30’Z in 29o30’Z

Vse leto


(1)  Razen za znanstvene raziskovalne namene.

(2)  Brez voda pod nacionalno jurisdikcijo (EEZ).


PRILOGA XI

OMEJITVE ULOVA IN PRILOVA ZA NOV IN RAZISKOVALNI RIBOLOV NA OBMOČJU CCAMLR V OBDOBJU 2008/2009

Podobmočje/Razdelek

regija

sezona

manjša raziskovalna enota (MRE)

Dissotichus spp. Omejitev ulova (v tonah)

Omejitev prilova (v tonah)

raže

Macrourus spp.

druge vrste

58.4.1

celoten razdelek

1.12.2008 do 30.11.2009

MRE A, B,D, F in H: 0

MRE C: 100

MRE E: 50

MRE G: 60

Skupaj 210

celoten

razdelek: 50

celoten

razdelek: 33

celoten

razdelek: 20

58.4.2

celoten razdelek

1.12.2008 do 30.11.2009

skupaj pod-območje

70

celoten

razdelek: 50

celoten

razdelek: 20

celoten

razdelek: 20

58.4.3(b)

celoten razdelek zunaj območij v nacionalni pristojnosti

1.5.2009 do 31.8.2009

MRE A: 30

MRE B: 0

MRE C: 30

MRE D: 30

MRE E: 30

120 severno od 60o

celoten

razdelek: 50

celoten

razdelek: 80

celoten

razdelek: 20

88.1

celotno podobmočje

1.12.2008 do 31.8.2009

MRE A: 0

MRE B, in G: 352

MRE D, E in F: 0

MRE H, I in K: 1994

MRE J in L: 354

MRE M: 0

2700

135

430

20

88.2

južno od 65o

1.12.2008 do 31.8.2009

MRE A in B: 0

MRE C, D, F in G: 214

MRE E: 353

Skupaj 567 (1)

50 (1)

90 (1)

20


(1)  Pravila glede omejitve ulova za prilovne vrste za manjšo raziskovalno enoto (MRE), ki se uporabljajo v okviru skupnih omejitev prilova za podobmočje:

raže: 5 % omejitve ulova za Dissostichus spp. ali 50 ton, če je ta zadnja količina najpomembnejša,

Macrourus spp.: 16 % omejitve ulova za Dissostichus spp.,

druge vrste: 20 ton na manjšo raziskovalno enoto.


PRILOGA XII

OBVESTILO O NAMERI SODELOVANJA PRI RIBOLOVU NA EUPHAUSIA SUPERBA

Image


PRILOGA XIII

Konfiguracija mrež in uporaba ribiških tehnik

Obod(m) odprtja (ustja) mreže

Vertikalno odprtje (m)

Horizontalno odprtje (m)

 

 

 

Dolžina mreže in velikost mrežnega očesa

Plošča

Dolžina (m)

Velikost mrežnega očesa (mm)

1.plošča

 

 

2.plošča

 

 

3.plošča

 

 

 

 

 

 

Konžna plošča (vreča)

 

 

Zagotoviti diagram vseh uporabljenih konfiguracij mrež

 

Uporaba več ribolovnih tehnik (1): Da Ne

 

Ribolovna tehnika

Pričakovani delež časa, ko se bo uporabljala( %)

1

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Skupaj 100 %

Prisotnost naprave za izključevanje morskih sesalcev (2): Da Ne

 

Razlaga ribolovnih tehnik, konfiguracija orodja in značilnosti in vzorci ribolova:

 

 


(1)  Če da, pogostost menjave med ribolovnimi tehnikami: ____________

(2)  Če da, načrt predložiti naprave:


PRILOGA XIV

DEL I

Deklaracija SEAFO o pretovarjanju

Image

DEKLARACIJA O PRETOVARJANJU

1.   Splošno pravilo

V primeru pretovarjanja poveljnik ribiškega plovila v deklaracijo o pretovarjanju vpiše količine. Izvod deklaracije o pretovarjanju se izroči poveljniku plovila prejemnika.

2.   Postopek izpolnjevanja obrazcev

(a)

Vpisi v deklaraciji o pretovarjanju so čitljivi in jih ni mogoče zbrisati.

(b)

Noben vpis v deklaraciji o pretovarjanju ne sme biti zbrisan ali spremenjen. Če je bila narejena napaka, se nepravilni vpis prečrta s črto in vpiše nov vpis, ki ga parafira poveljnik ali njegov zastopnik.

(c)

Za vsak postopek pretovarjanja se izpolni ena deklaracija o pretovarjanju.

(d)

Vsako stran deklaracije o pretovarjanju mora podpisati poveljnik.

3.   Odgovornosti poveljnika glede deklaracije o iztovarjanju in deklaracije o pretovarjanju

Poveljnik plovila s parafiranjem in podpisom potrjuje, da so ocenjene količine v deklaraciji o pretovarjanju ustrezne. Kopije deklaracije o pretovarjanju je treba hraniti eno leto.

4.   Podatki, ki jih je treba predložiti

Ocene pretovorjenih količin je treba navesti v obrazcu deklaracije SEAFO o pretovarjanju, kakor je določeno v opombah tega obrazca, za vsako vrsto in za posamezno plovbo.

5.   Postopek oddaje dokumentov

(a)

Kadar se pretovarja na plovilo, ki pluje pod zastavo pogodbene države ali ki je registrirano v pogodbenici, se prvi izvod deklaracije o pretovarjanju izroči poveljniku plovila prejemnika. Izvirnik se izroči oziroma pošlje organom pogodbenice, pod katere zastavo pluje plovilo ali v kateri je registrirano, v 48 urah po končanem iztovarjanju ali ob prihodu v pristanišče.

(b)

V primeru pretovarjanja na plovilo, ki pluje pod zastavo države nečlanice, se izvirnik dokumenta čim prej izroči oziroma pošlje pogodbenici, pod katere zastavo pluje plovilo ali v kateri je registrirano.

(c)

Kadar ni mogoče, da poveljnik v predpisanem roku pošlje izvirnik deklaracije o pretovarjanju organom pogodbenice, pod katere zastavo pluje plovilo ali v kateri je registrirano, se zahtevani podatki glede deklaracije pošljejo tem organom po radiu ali drugih sredstvih.

Podatki se pošljejo preko radijskih postaj, ki se običajno uporabljajo, pri tem se najprej navedejo ime, klicni znak in zunanja identifikacija plovila ter ime njegovega poveljnika.

Kadar plovilo ne more poslati sporočila, ga lahko v njegovem imenu pošlje drugo plovilo ali se pošlje na kakršen koli drug način.

Poveljnik zagotovi, da so podatki, oddani na radijske postaje, pisno poslani ustreznim organom.

DEL II

Smernice za obliko in uporabo plašilnih vrvi (tori lines)

1.

Te smernice so namenjene za pomoč pri pripravi in izvajanju predpisov za plašilne vrvi za ribiška plovila s parangalom. Čeprav so te smernice razmeroma jasne, se s preskusi spodbuja izboljšanje učinkovitosti plašilnih vrvi. Smernice upoštevajo okoljske in operativne spremenljivke, kot so vremenski pogoji, določitev hitrosti in velikosti ladje, ki v celoti vplivajo na delovanje in obliko plašilnih vrvi pri zaščiti vab pred pticami. Ob upoštevanju teh spremenljivk se oblika in uporaba plašilnih vrvi lahko spreminjata pod pogojem, da delovanje plašilne vrvi ni ovirano. Predvidene so stalne izboljšave oblike plašilnih vrvi in zato je treba v prihodnosti izvesti pregled teh smernic.

2.   Oblika plašilne vrvi

2.1.

Priporočljivo je, da se uporablja plašilna vrv, dolga 150 m. Premer dela vrvi, ki je v vodi, je lahko večji od premera vrvi nad vodo. To povečuje zaustavljanje in zato zmanjšuje potrebo pa večji dolžini vrvi ter upošteva določitev hitrosti in časovno obdobje, v katerem se vabe potopijo. Vrv nad vodo mora biti zelo tanka (npr. približno 3 mm v premeru) in opazne barve, kot je rdeča ali oranžna.

2.2.

Del vrvi nad vodo mora biti dovolj lahek, tako da je njeno gibanje nepredvidljivo in se ptice nanjo ne privadijo, ter dovolj težek, da se prepreči upogibanje vrvi zaradi vetra.

2.3.

Najbolje je, da je vrv je pritrjena na plovila z vzdržljivim vrtljivim sodom, da se zmanjša zavozlanje vrvi.

2.4.

Zastavice morajo biti iz materiala, ki je opazen in ustvarja nepredvidljivo živahno delovanje (npr. močna tanka vrv, ovita v rdeč poliuretanski cevni material), obešene morajo biti na močan tristranski sod (ki prav tako zmanjšuje zavozlanja), pritrjene na plašilno vrv, ter morajo viseti prosto od vode.

2.5.

Razdalja med posameznimi zastavicami mora biti največ 5–7 m. V idealnem primeru mora biti vsaka zastavica v paru.

2.6.

Vsak par zastavic mora biti snemljiv s spojko, tako da je natovarjanje z vrvjo učinkovitejše.

2.7.

Število zastavic mora biti prilagojeno za določitev hitrosti plovila, z večjim številom zastavic pri določitvah nižjih hitrosti. Za določitev hitrosti 10 vozlov so dovolj trije pari.

3.   Uporaba plašilnih vrvi

3.1.

Vrv mora viseti na drogu, pritrjenem na plovilo. Drog za plašilno vrv mora biti nameščen čim višje, tako da vrv vabe ščiti dovolj daleč za ladjo in se ne bo zapletla z ribolovnim orodjem. Višje kot je drog, večja je zaščita vabe. Višina približno 6 m nad vodno linijo lahko na primer zagotovi približno 100 m zaščite vabe.

3.2.

Plašilna vrv mora biti nameščena tako, da so zastavice nad trnki z vabami v vodi.

3.3.

Spodbuja se uporaba različnih vrst plašilnih vrvi, da se zagotovi še večja zaščita vab pred pticami.

3.4.

Ker obstaja možnost, da se vrv strga in zaplete, je treba na krovu hraniti nadomestne plašilne vrvi za zamenjavo poškodovanih vrvi in zagotovitev neprekinjenega nadaljevanja ribolovnih aktivnosti.

3.5.

Kadar ribiči uporabljajo stroj za metanje vab, morajo zagotoviti uskladitev plašilnih vrvi in stroja, tako da pazijo:

(a)

da stroj za metanje vab meče vabe neposredno pod zaščito plašilne vrvi in;

(b)

da se ob uporabi stroja za metanje vab, ki omogoča metanje ob levem in desnem boku ladje, uporabljata dve plašilni vrvi.

3.6.

Ribiči naj namestijo ročne in električne hidravlične vitle, da se olajšata uporaba in izvlek plašilnih vrvi.


PRILOGA XV

Plovila, ki se v severnem Atlantiku ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom

1.

Komisija nemudoma obvesti države članice o plovilih, ki plujejo pod zastavami držav, ki niso pogodbenice Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištev severovzhodnega Atlantika (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) in so bila opažena, da se ukvarjajo z ribolovnimi aktivnostmi na območju konvencije NEAFC ter jih je Komisija za ribištvo severovzhodnega Atlantika (NEAFC) uvrstila na začasni seznam plovil, za katera se domneva, da ne upoštevajo priporočil iz Konvencije. Za navedena plovila se uporabljajo naslednji ukrepi:

(a)

plovila, ki vstopijo v pristanišče, tam ne smejo iztovarjati ali pretovarjati, pregledajo pa jih pristojni organi. Taki inšpekcijski pregledi vključujejo pregled dokumentov plovila, ladijskih dnevnikov, ribolovnega orodja, ulova na krovu in vsega drugega, kar je povezano z aktivnostmi plovila na območju Konvencije. Rezultate inšpekcijskega pregleda je treba nemudoma poslati Komisiji;

(b)

ribiška plovila, spremljevalna plovila, plovila za oskrbovanje z gorivom, matične ladje in tovorna plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, ne smejo na noben način pomagati tem plovilom ali sodelovati v kakršnih koli pretovarjanjih ali skupnih ribolovnih aktivnostih s temi plovili;

(c)

plovilom v pristaniščih ni dovoljeno obnoviti zalog, natočiti goriva ali uporabljati drugih storitev.

2.

Poleg ukrepov iz točke 1 se za plovila, ki jih je NEAFC uvrstila na seznam plovil, za katera je bilo potrjeno, da se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom (v nadaljnjem besedilu: plovila IUU), uporabljajo še naslednji ukrepi:

(a)

plovilom IUU je prepovedan vstop v pristanišča Skupnosti;

(b)

plovilom IUU ni dovoljen ribolov v vodah Skupnosti in se jih ne sme zakupiti;

(c)

prepovedan je uvoz rib, ki prihajajo s plovil IUU;

(d)

države članice plovilom IUU ne odobrijo, da plujejo pod njihovo zastavo, ter uvoznikom, prevoznikom in drugim zadevnim sektorjem prepovejo pretovarjati in trgovati z ribami, ki so jih ujela takšna plovila.

3.

Plovila iz točke 2 in plovila, ki so na seznamu plovil IUU, ki ga je oblikovala Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), so navedena v Dodatku k tej prilogi.

4.

Zaradi uskladitve s seznamoma NEAFC in NAFO IUU Komisija spremeni seznam plovil IUU takoj, ko NEAFC sprejme nov seznam plovil IUU.

Dodatek k Prilogi XV

Seznam plovil z naslednjimi številkami IMO, za katere sta NEAFC in NAFO potrdila, da se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom

Identifikacijska številka ladje IMO (1)

Ime plovila (2)

Zastava države (2)

7 436 533

ALFA

Gruzija

7 612 321

AVIOR

Gruzija

8 522 030

CARMEN

prej Gruzija

7 700 104

CEFEY

Rusija

8 028 424

CLIFF

Kambodža

8 422 852

DOLPHIN

Rusija

7 321 374

ENXEMBRE

Panama

8 522 119

EVA

prej Gruzija

8 604 668

FURABOLOS

Sejšeli

6 719 419

GORILERO

Sierra Leone

7 332 218

IANNIS I

Panama

8 422 838

ISABELLA

prej Gruzija

8 522 042

JUANITA

prej Gruzija

8 707 240

MAINE

Conakry, Gvineja

7 385 174

MURTOSA

Togo

8 721 595

NEMANSKIY

 

8 421 937

NICOLAY CHUDOTVORETS

Rusija

8 522 169

ROSITA

prej Gruzija

6 706 084

RED

Panama

7 347 407

SUNNY JANE

 

8 606 836

ULLA

prej Gruzija

7 306 570

WHITE ENTERPRISE

prej St.Kitts in Nevis


(1)  Mednarodna pomorska organizacija

(2)  Kakršne koli spremembe imen in zastav ter dodatne informacije o plovilih so na voljo na spletnem mestu NEAFC: www.neafc.org


26.1.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 22/s3


OPOMBA BRALCUInstitucije so se odločile, da v svojih besedilih ne bodo več navajale zadnje spremembe navedenih besedil.Če ni navedeno drugače, se akti iz objavljenih besedil sklicujejo na akte v trenutno veljavni različici.