|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 279 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 51 |
|
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
|
||
|
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 1033/2008 z dne 20. oktobra 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 802/2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 o nadzoru koncentracij podjetij ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
|
2008/808/ES, Euratom |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
|
22.10.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1032/2008
z dne 21. oktobra 2008
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 22. oktobra 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. oktobra 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
IL |
107,3 |
|
MA |
57,6 |
|
|
MK |
47,9 |
|
|
TR |
83,9 |
|
|
ZZ |
74,2 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
162,5 |
|
TR |
138,2 |
|
|
ZZ |
150,4 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
125,7 |
|
ZZ |
125,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
74,6 |
|
TR |
110,2 |
|
|
ZA |
78,9 |
|
|
ZZ |
87,9 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
244,3 |
|
TR |
110,0 |
|
|
US |
174,6 |
|
|
ZZ |
176,3 |
|
|
0808 10 80 |
AU |
161,1 |
|
CA |
97,3 |
|
|
CL |
72,8 |
|
|
CN |
93,4 |
|
|
MK |
32,9 |
|
|
NZ |
99,5 |
|
|
US |
96,3 |
|
|
ZA |
90,0 |
|
|
ZZ |
92,9 |
|
|
0808 20 50 |
CL |
60,3 |
|
CN |
45,5 |
|
|
TR |
123,7 |
|
|
ZA |
83,4 |
|
|
ZZ |
78,2 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
22.10.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1033/2008
z dne 20. oktobra 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 802/2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 o nadzoru koncentracij podjetij
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (Uredba ES o združitvah) (1) in zlasti člena 23(1) Uredbe,
po posvetu s Svetovalnim odborom za koncentracije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 802/2004 z dne 21. aprila 2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 o nadzoru koncentracij podjetij (2) določa postopkovna pravila za priglasitev in proučitev koncentracij. Da bi se upošteval pristop Bolgarije in Romunije k Evropski uniji, je treba prilagoditi obrazec za priglasitev, ki se uporablja za koncentracije, kar zahteva predložitev nekaterih podatkov na podlagi seznama vseh držav članic. |
|
(2) |
V zvezi s predložitvijo dokumentov ali izjav oseb, podjetij ali združenj podjetij v postopku je priporočljivo, da se pojasni postopek, po katerem lahko tovrstni dokumenti ali izjave štejejo za nezaupne. |
|
(3) |
Skupni odbor EGP je 8. junija 2004 sprejel Sklep št. 78/2004 in Sklep št. 79/2004. Ta sklepa vključujeta Uredbo (ES) št. 139/2004 v Sporazum EGP. Da bi se upoštevala ta sklepa in bi se zagotovili pravna jasnost in preglednost, je treba prilagoditi obrazce za priglasitev, zlasti obrazec RS, ki se nanaša na utemeljene vloge (obrazec RS) in ki obravnava zahteve glede podatkov za napotitev pred priglasitvijo v skladu s členom 4(4) in (5) Uredbe (ES) št. 139/2004. |
|
(4) |
Da bi lahko Komisija opravila ustrezno oceno obveznosti, ki so jih na podlagi člena 6(2) ali člena 8(2) Uredbe (ES) št. 139/2004 predlagali priglasitelji, zato da bi naredili koncentracijo združljivo s skupnim trgom, bi morali slednji predložiti podrobne podatke glede predlaganih obveznosti ter zlasti zagotoviti posebne podatke, če predlagane obveznosti pomenijo odsvojitev poslovne enote. |
|
(5) |
Za zagotovitev Komisiji, da bodo obveznosti pravočasno in ustrezno izpolnjene, je primerno pojasnilo, da lahko obveznosti vključujejo podrobnosti o ustreznih mehanizmih, ki so jih predlagale strani, vključno z imenovanjem fiduciarja, ki Komisiji pomaga pri spremljanju izpolnjevanja obveznosti. |
|
(6) |
Uredbo (ES) št. 802/2004 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 802/2004 se spremeni:
|
1. |
Členu 18 se doda naslednji odstavek 4: „4. Če osebe, podjetja ali podjetniška združenja ne upoštevajo odstavka 2 ali 3, lahko Komisija domneva, da zadevni dokumenti ali izjave ne vsebujejo zaupnih podatkov.“ |
|
2. |
V členu 20 se vstavi naslednji odstavek 1a: „1a. Poleg zahtev iz odstavka 1 udeležena podjetja pri predlaganju obveznosti v skladu s členom 6(2) ali členom 8(2) Uredbe (ES) št. 139/2004 hkrati predložijo tudi en izvirnik in deset kopij podatkov in dokumentov, predpisanih v obrazcu RM, kakor je določeno v Prilogi IV k tej uredbi. Predloženi podatki so točni in popolni.“ |
|
3. |
Vstavi se naslednji člen 20a: „Člen 20a Fiduciarji 1. Obveznosti, ki jih predlagajo udeležena podjetja v skladu s členom 6(2) ali členom 8(2) Uredbe (ES) št. 139/2004, lahko vključujejo imenovanje neodvisnega fiduciarja (ali fiduciarjev) na lastne stroške udeleženih podjetij, ki Komisiji pomaga(-jo) pri spremljanju izpolnjevanja obveznosti ali ki ima(-jo) mandat za izvajanje obveznosti. Fiduciarja lahko imenujejo stranke, potem ko Komisija odobri njegovo identiteto, ali pa Komisija. Fiduciar opravlja svoje naloge pod nadzorom Komisije. 2. Komisija lahko tovrstne določbe obveznosti v zvezi s fiduciarjem priloži kot pogoje in obveznosti v skladu s členom 6(2) ali členom 8(2) Uredbe (ES) št. 139/2004.“ |
|
4. |
Priloge se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi. |
Člen 2
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. oktobra 2008
Za Komisijo
Neelie KROES
Članica Komisije
PRILOGA
Priloge k Uredbi (ES) št. 802/2004 se spremenijo:
|
1. |
Priloga I se spremeni:
|
|
2. |
Priloga II se spremeni:
|
|
3. |
Priloga III se spremeni:
|
|
4. |
Doda se naslednja Priloga IV: „PRILOGA IV Obrazec RM, ki se nanaša na podatke v zvezi z obveznostmi, predloženimi v skladu s členom 6(2) in členom 8(2) Uredbe (ES) št. 139/2004 OBRAZEC, KI SE NANAŠA NA KOREKTIVNE UKREPE UVOD V tem obrazcu so določeni podatki in dokumenti, ki jih morajo udeležena podjetja predložiti hkrati s predlogom obveznosti v skladu s členom 6(2) ali členom 8(2) Uredbe (ES) št. 139/2004. Zahtevani podatki so potrebni, da Komisija prouči, ali lahko koncentracija po izpolnitvi obveznosti postane združljiva s skupnim trgom, ker te preprečijo bistveno oviranje učinkovite konkurence. Komisija lahko odpravi obveznost predložitve kakršnih koli posebnih podatkov v zvezi s predlaganimi obveznostmi, vključno dokumentov ali kakršne koli druge zahteve iz tega obrazca, če meni, da izpolnjevanje teh obveznosti ali zahtev ni nujno za proučitev predlaganih obveznosti. Zahtevani podatki se razlikujejo glede na vrsto in strukturo predlaganega korektivnega ukrepa. Na primer, delitev podjetja bo navadno zahtevala podrobnejše podatke kot odsvojitev samostojnih poslovnih enot. Komisija je pripravljena predhodno razpravljati o obsegu zahtevanih podatkov. Če menite, da kateri koli podatek, ki ga zahteva ta obrazec, za oceno Komisije ni nujen, lahko Komisijo zaprosite, da odpravi nekatere zahteve, pri čemer morate ustrezno pojasniti, zakaj navedeni podatek ni pomemben. ODDELEK 1 Opis obveznosti 1.1 Navedite podrobne podatke o
1.2 Kadar predlagane obveznosti pomenijo odsvojitev poslovne enote, so v oddelku 5 navedeni posebni zahtevani podatki. ODDELEK 2 Primernost obveznosti za odpravo pomislekov glede konkurence 2. Navedite podatke, ki dokazujejo primernost predlaganih obveznosti za odstranitev bistvenih ovir za učinkovito konkurenco, ki jih je ugotovila Komisija. ODDELEK 3 Odstopanje od besedil vzorcev obveznosti 3. Opredelite kakršna koli odstopanja predlaganih obveznosti od ustreznih besedil vzorcev obveznosti, ki so jih službe Komisije objavile in so bila občasno pregledana, ter pojasnite razloge za odstopanja. ODDELEK 4 Povzetek obveznosti 4. Predložite nezaupno različico povzetka narave in obsega predlaganih obveznosti, ter navedite, zakaj so po vašem mnenju primerne za odstranitev bistvenih ovir za učinkovito konkurenco. Komisija lahko ta povzetek uporabi za preskus predlaganih obveznosti na trgu pri tretjih osebah. ODDELEK 5 Podatki o poslovni enoti, ki bo odsvojena 5. Kadar predlagane obveznosti pomenijo odsvojitev poslovne enote, zagotovite naslednje podatke in dokumente. Splošni podatki o poslovni enoti, ki bo odsvojena Zagotoviti je treba naslednje podatke o trenutnem delovanju poslovne enote, ki bo odsvojena, in o že načrtovanih prihodnjih spremembah: 5.1. Na splošno opišite poslovno enoto, ki bo odsvojena, vključno s subjekti, ki ji pripadajo, njihovim sedežem ter sedežem uprave, drugimi lokacijami proizvodnje ali opravljanja storitev, splošno organizacijsko strukturo in vse druge ustrezne podatke v zvezi z upravno strukturo poslovne enote, ki bo odsvojena. 5.2. Navedite, ali so kakšne pravne ovire glede prenosa poslovne enote, ki bo odsvojena, ali premoženja, vključno s pravicami tretjih oseb in zahtevanimi upravnimi odobritvami, ter jih opišite. 5.3. Naštejte in opišite proizvode ali storitve, zlasti njihove tehnične in druge lastnosti, zajete blagovne znamke, promet, ustvarjen s posameznim proizvodom ali storitvijo, ter kakršne koli inovacije ali načrtovane nove proizvode ali storitve. 5.4. Opišite raven, na kateri delujejo bistvene službe poslovne enote, ki bo odsvojena, če ne delujejo na ravni poslovne enote, ki bo odsvojena, vključno s službami, kot so raziskave in razvoj, proizvodnja, trženje in prodaja, logistika, odnosi s strankami, odnosi z dobavitelji, informacijski sistemi itd. Opis naj vsebuje vlogo, ki jo imajo te druge ravni, razmerje do poslovne enote, ki bo odsvojena, ter vire (osebje, premoženje, denarna sredstva itd.), ki jih služba zajema. 5.5. Podrobno opišite povezave med poslovno enoto, ki bo odsvojena, ter drugimi podjetji, ki so pod nadzorom priglasiteljev (ne glede na smer povezave), na primer:
5.6. Na splošno opišite vsa pomembna opredmetena in neopredmetena sredstva, ki jih uporablja ali ima v lasti poslovna enota, ki bo odsvojena, vključno s pravicami intelektualne lastnine in blagovnimi znamkami. 5.7. Predložite organigram s številom zaposlenih v vsaki službi poslovne enote, ki bo odsvojena, in seznam tistih zaposlenih, ki so nujno potrebni za delovanje te poslovne enote, z opisom njihovih nalog. 5.8. Opišite stranke poslovne enote, ki bo odsvojena, vključno s seznamom strank, opisom ustreznih razpoložljivih evidenc, ter predložite skupni promet, ki ga je ustvarila poslovna enota, ki bo odsvojena, z vsako od teh strank (v EUR in kot odstotek od skupnega prometa poslovne enote, ki bo odsvojena). 5.9. Zagotovite finančne podatke o poslovni enoti, ki bo odsvojena, vključno s prometom in EBITDA v zadnjih dveh letih, ter napovedi za prihodnji dve leti. 5.10. Opredelite in opišite vse spremembe, ki so se zgodile v zadnjih dveh letih v organizaciji poslovne enote, ki bo odsvojena, ali v povezavah z drugimi podjetji, ki so pod nadzorom priglasiteljev. 5.11. Opredelite in opišite vse spremembe, načrtovane za naslednji dve leti v organizaciji poslovne enote, ki bo odsvojena, ali v povezavah z drugimi podjetji, ki so pod nadzorom priglasiteljev. Splošni podatki o poslovni enoti, ki bo odsvojena, kot je opisano v obveznostih 5.12. Opišite vsa področja, na katerih se poslovna enota, ki bo odsvojena, kakor je opredeljena v predlaganih obveznostih, razlikuje od svoje trenutne narave in obsega. Pridobitev s strani primernega kupca 5.13. Pojasnite, zakaj bo po vašem mnenju v roku, predlaganem v obveznostih, dejavnost pridobil primeren kupec.“ |
(*1) Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 (UL L 24, 29.1.2004, str. 1).
(*2) Glej zlasti člen 57 Sporazuma EGP, točko 1 Priloge XIV k Sporazumu EGP, protokola 21 in 24 k Sporazumu EGP, Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTE o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča (v nadaljnjem besedilu ‚Sporazum o nadzornem organu in sodišču‘). Sklicevanje na države EFTE pomeni sklic na tiste države EFTE, ki so pogodbenice Sporazuma EGP. Na dan 1. maja 2004 so te države Islandija, Lihtenštajn in Norveška.“
(*3) Glej člen 53(1) Sporazuma EGP.“
(*4) Glej člen 53(3) Sporazuma EGP.“
(*5) Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 (UL L 24, 29.1.2004, str. 1).
(*6) Glej zlasti člen 57 Sporazuma EGP, točko 1 Priloge XIV k Sporazumu EGP, protokola 21 in 24 k Sporazumu EGP, Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTE o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča (v nadaljnjem besedilu ‚Sporazum o nadzornem organu in sodišču‘). Sklicevanje na države EFTE pomeni sklic na tiste države EFTE, ki so pogodbenice Sporazuma EGP. Na dan 1. maja 2004 so te države Islandija, Lihtenštajn in Norveška.“
(*7) Glej člen 53(1) Sporazuma EGP.“
(*8) Glej člen 53(3) Sporazuma EGP.“
(*9) Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 (UL L 24, 29.1.2004, str. 1).
(*10) Glej zlasti člen 57 Sporazuma EGP, točko 1 Priloge XIV k Sporazumu EGP, protokola 21 in 24 k Sporazumu EGP, Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTE o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča (v nadaljnjem besedilu ‚Sporazum o nadzornem organu in sodišču‘). Sklicevanje na države EFTE pomeni sklic na tiste države EFTE, ki so pogodbenice Sporazuma EGP. Na dan 1. maja 2004 so te države Islandija, Lihtenštajn in Norveška.“
(*11) Glej zlasti člen 122 Sporazuma EGP, člen 9 Protokola 24 k Sporazumu EGP in člen 17(2) poglavja XIII Protokola 4 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču.“ ‘
|
22.10.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1034/2008
z dne 21. oktobra 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 885/2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 glede akreditacije plačilnih agencij in drugih organov ter potrditve obračunov Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (1) in zlasti člena 42 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 9(1)(a)(iii) Uredbe (ES) št. 1290/2005 morajo države članice izterjati sredstva, izgubljena zaradi nepravilnosti ali malomarnosti. Vendar se v skladu s členom 32(6) in členom 33(7) iste uredbe države članice lahko odločijo, da ne bodo izvajale postopka izterjave, če je skupna vsota že obstoječih in predvidenih stroškov izterjave višja od zneska izterjave. Da se zagotovi učinkovita in pravilna uporaba teh določb, je primerno izbrati določeno mejno vrednost, pod katero državam članicam ni treba izvesti postopka izterjave. To mejno vrednost je treba določiti na 100 EUR brez obresti, saj primeri izterjav, ki vključujejo zneske pod to mejno vrednostjo, predstavljajo znatno manj kot 0,1 % celotnega zneska neupravičeno izplačanih zneskov, ki so jih Komisiji sporočile države članice v skladu s členom 6(h) Uredbe Komisije (ES) št. 885/2006 (2). Določitev te mejne vrednosti ne sme ovirati držav članic pri uporabi zgornjih določb tudi v primerih, ki presegajo 100 EUR, če so ustrezno utemeljeni. |
|
(2) |
Pomoč de minimis iz te uredbe se ne uporablja za znižanja in izključitve, ki so jih za upravičence na področju navzkrižne skladnosti določile države članice na podlagi člena 6(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (3), ker člen 6(3) navedene uredbe določa posebno ureditev za neuporabo znižanj in izključitev v višini 100 EUR ali manj. |
|
(3) |
Obveznost držav članic, da izterjajo neupravičeno izplačane zneske nad 100 EUR, se lahko izvrši na različne načine. Ne glede na kakršne koli druge izvršilne ukrepe iz nacionalne zakonodaje je uspešen in stroškovno učinkovit način ravnanja, da se, takoj ko se v skladu z nacionalno zakonodajo ugotovi dolg, vsi neporavnani zneski odštejejo od prihodnjih plačil dolžniku. Zato bi morale države članice to metodo obvezno uporabljati. |
|
(4) |
Uredbo (ES) št. 885/2006 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za kmetijska sklada – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V Uredbi (ES) št. 885/2006 se vstavi naslednje poglavje 1a:
„POGLAVJE 1a
IZTERJAVA DOLGOV
Člen 5a
De minimis
Brez poseganja v prvi pododstavek člena 6(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 (*1) se šteje, da so pogoji členov 32(6)(a) in 33(7) Uredbe (ES) št. 1290/2005 izpolnjeni, če znesek, ki ga je treba izterjati od upravičenca v zvezi s posameznim plačilom za shemo pomoči, brez obresti ne presega 100 EUR.
Člen 5b
Način izterjave
Brez poseganja v kakršne koli druge izvršilne ukrepe iz nacionalne zakonodaje države članice vse še neporavnane dolgove upravičenca, ki so bili ugotovljeni v skladu z nacionalno zakonodajo, upoštevajo pri kakršnih koli prihodnjih plačilih, ki jih opravi plačilna agencija, pristojna za izterjavo dolgov od istega upravičenca.
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. oktobra 2008
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 209, 11.8.2005, str. 1.
|
22.10.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/15 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1035/2008
z dne 21. oktobra 2008
o prepovedi ribolova na lenga v coni ICES IIIa, v vodah ES con ICES IIIb, IIIc in IIId s plovili, ki plujejo pod zastavo Švedske
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 26(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2) in zlasti člena 21(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 40/2008 z dne 16. januarja 2008 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2008 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (3), določa kvote za leto 2008. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2008. |
|
(3) |
Zato je treba prepovedati ribolov na navedeni stalež ter njegovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2008 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolov na stalež iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, je prepovedan od datuma iz Priloge. Po tem datumu je prepovedano obdržati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. oktobra 2008
Za Komisijo
Fokion FOTIADIS
Generalni direktor za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.
PRILOGA
|
Št. |
44/T&Q |
|
Država članica |
SWE |
|
Stalež |
LIN/03. |
|
Vrsta |
leng (Molva molva) |
|
Območje |
IIIa; vode ES con ICES IIIb, IIIc in IIId |
|
Datum |
8.9.2008 |
|
22.10.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1036/2008
z dne 21. oktobra 2008
o prepovedi ribolova na trsko v območju ICES VIIa s plovili, ki plujejo pod zastavo Irske
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 26(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2) in zlasti člena 21(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 40/2008 z dne 16. januarja 2008 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2008 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (3), določa kvote za leto 2008. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2008. |
|
(3) |
Zato je treba prepovedati ribolov na navedeni stalež ter njegovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2008 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolov na stalež iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, je prepovedan od datuma iz Priloge. Po tem datumu je prepovedano obdržati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. oktobra 2008
Za Komisijo
Fokion FOTIADIS
Generalni direktor za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.
PRILOGA
|
Št. |
47/T&Q |
|
Država članica |
Irska |
|
Stalež |
COD/07A. |
|
Vrsta |
trska (Gadus morhua) |
|
Območje |
VIIa |
|
Datum |
22.4.2008 |
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
|
22.10.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/19 |
SKLEP SVETA
z dne 20. oktobra 2008
o imenovanju avstrijskega člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora
(2008/808/ES, Euratom)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 259 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 167 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2006/524/ES, Euratom (1),
ob upoštevanju predloga avstrijske vlade,
ob upoštevanju mnenja Komisije,
ker se je zaradi odstopa ge. Eve BELABED sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora –
SKLENIL:
Člen 1
Christopher LECHNER, Leitender Sekretär und Abteilungsleiter für Verfassungsrecht und Allgemeine und Internationale Sozialpolitik der Kammer für Arbeiter und Angestellte für Niederösterreich, se za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2010, imenuje za člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 20. oktobra 2008
Za Svet
Predsednik
J.-L. BORLOO
|
22.10.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/s3 |
OPOMBA BRALCU
Institucije so se odločile, da v svojih besedilih ne bodo več navajale zadnje spremembe navedenih besedil.
Če ni navedeno drugače, se akti iz objavljenih besedil sklicujejo na akte v trenutno veljavni različici.