|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 221 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 51 |
|
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 820/2008 z dne 8. avgusta 2008 o določitvi ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2008/676/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/677/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/678/ES |
|
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 13. avgusta 2008 o spremembi Odločbe 2007/716/ES glede nekaterih obratov v sektorjih mesa in mleka v Bolgariji (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 4319) ( 1 ) |
|
|
|
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU |
|
|
|
|
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM VI POGODBE EU |
|
|
|
|
2008/679/PNZ |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
|
19.8.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 818/2008
z dne 13. avgusta 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 2074/2004 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz določenih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in o zaključku preiskave v zvezi z morebitnim izogibanjem protidampinškim ukrepom, uvedenim z navedeno uredbo, z uvozom nekaterih obročkastih mehanizmov za mape, poslanih s Tajske, s prijavljenim poreklom iz Tajske ali ne
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“) in zlasti člena 13 Uredbe,
ob upoštevanju predloga, ki ga je po posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Komisija,
ob upoštevanju naslednjega:
1. POSTOPEK
1.1 Obstoječi ukrepi
|
(1) |
Z Uredbo (ES) št. 119/97 (2) je Svet uvedel dokončne protidampinške dajatve od 32,5 % do 39,4 % na uvoz nekaterih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“). Te stopnje dajatve so se uporabljale za obročkaste mehanizme za mape, ki niso imeli 17 ali 23 obročkov, za obročkaste mehanizme za mape s 17 ali 23 obročki pa se je uporabljala dajatev, enaka razliki med minimalno uvozno ceno („MIP“) 325 EUR na 1 000 kosov in neocarinjeno ceno franko meja Skupnosti, kadar je bila ta nižja od MIP. |
|
(2) |
Z Uredbo (ES) št. 2100/2000 (3) je Svet po preiskavi v skladu s členom 12 osnovne Uredbe spremenil in povečal zgoraj navedene dajatve za nekatere obročkaste mehanizme za mape, razen za tiste s 17 ali 23 obročki. Spremenjene dajatve so se gibale med 51,2 % in 78,8 %. |
|
(3) |
Po preiskavi v zvezi s pregledom zaradi izteka ukrepov („preiskava v zvezi s pregledom“) v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe je Svet z Uredbo (ES) št. 2074/2004 (4) podaljšal obstoječe protidampinške ukrepe za štiri leta. |
|
(4) |
Svet je ukrepe 1. julija 2004, po preiskavi v zvezi z izogibanjem v skladu s členom 13 osnovne uredbe, z Uredbo (ES) št. 1208/2004 (5) razširil na uvoz nekaterih obročkastih mehanizmov za mape, poslanih iz Vietnama. |
|
(5) |
Komisija je 24. decembra 2004 z Uredbo (ES) št. 2231/2004 (6) zaključila preiskavo v zvezi z izogibanjem glede uvoza nekaterih obročkastih mehanizmov za mape, poslanih s Tajske, ker je bilo ugotovljeno, da so se na Tajskem dejansko proizvajali obročkasti mehanizmi za mape, ki so v obdobju preiskave, opredeljenem za to preiskavo, predstavljali 100 % uvoza Skupnosti s Tajske. |
|
(6) |
Ukrepe je Svet 12. januarja 2006, po preiskavi v zvezi z izogibanjem v skladu s členom 13 osnovne uredbe, z Uredbo (ES) št. 33/2006 (7) razširil na uvoz nekaterih obročkastih mehanizmov za mape, poslanih iz Ljudske demokratične republike Laos. |
|
(7) |
Komisija je 6. decembra 2007 z Uredbo (ES) št. 1434/2007 (8) („začetna uredba“) začela preiskavo v skladu s členom 13(3) osnovne uredbe v zvezi z morebitnim izogibanjem protidampinškim ukrepom, uvedenim z Uredbo (ES) št. 2074/2004 za mape, poslane s Tajske, nekoliko preoblikovanih ali ne in s prijavljenim poreklom iz Tajske ali ne, ter z uvozom nekaterih nekoliko preoblikovanih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz LRK, in določila registracijo takšnega uvoza. |
1.2 Zahtevek
|
(8) |
Preiskava v zvezi z izogibanjem se je začela na podlagi zahtevka, ki ga je vložil Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH in ki je vseboval zadostne prima facie dokaze, da se z rahlim preoblikovanjem zadevnega izdelka izogiba protidampinškim ukrepom, da bi bilo zadevni izdelek možno uvrstiti pod carinske oznake, za katere ukrepi običajno ne veljajo, ter da se s preoblikovanjem bistvene značilnosti zadevnega izdelka ne spremenijo. Poleg tega je zahtevek vseboval zadostne prima facie dokaze, da se s pretovarjanjem zadevnega izdelka, nekoliko preoblikovanega ali ne, prek Tajske izogiba protidampinškim ukrepom. |
1.3 Zadevni izdelek
|
(9) |
Zadevni izdelek je izdelek iz Uredbe (ES) št. 2074/2004, tj. nekateri obročkasti mehanizmi za mape, trenutno uvrščeni pod oznako KN ex 8305 10 00 . Obročkasti mehanizmi za mape so sestavljeni iz dveh pravokotnih jeklenih ploščic ali žic, na kateri so pritrjeni najmanj štirje polobročki iz jeklene žice in ki ju drži skupaj jeklena krovna ploščica. Odprejo se s potegom polobročkov ali s pomočjo majhnega jeklenega sprožilnega mehanizma, pritrjenega na obročkaste mehanizme za mape. |
1.4 Preiskava
|
(10) |
Komisija je uradno svetovala organom LRK in Tajske, izvoznikom/proizvajalcem na Tajskem in v LRK ter izvoznikom v Skupnosti, ki so se ji javili od začetka preiskave. Izvoznikom/proizvajalcem na Tajskem in v LRK ter uvoznikom v Skupnosti so bili poslani vprašalniki. Zainteresiranim strankam je bila dana možnost, da pisno izrazijo svoja stališča ter zaprosijo za zaslišanje v roku iz začetne uredbe. |
|
(11) |
En proizvajalec/izvoznik na Tajskem, njegov povezani kitajski proizvajalec izvoznik in njegova matična trgovska družba s sedežem v Hong Kongu, ter še en drug kitajski proizvajalec izvoznik skupaj s svojo matično trgovsko družbo s sedežem v Hong Kongu so predložili popolno izpolnjene vprašalnike. Odgovore na vprašalnik je predložilo tudi šest uvoznikov v Skupnosti. Komisija je izvedla preveritvene obiske v naslednjih družbah:
|
1.5 Obdobje preiskave
|
(12) |
Obdobje preiskave je zajelo obdobje od 1. oktobra 2006 do 30. septembra 2007 („OP“). Podatki so se zbirali od leta 2004 do konca OP, da bi se preiskala sprememba v vzorcu trgovanja (preiskovano obdobje). |
2. IZSLEDKI PREISKAVE
2.1 Nekoliko preoblikovani obročkasti mehanizmi za mape
2.1.1 Bistvene značilnosti
|
(13) |
S preiskavo je bilo ugotovljeno, da je eden od sodelujočih kitajskih proizvajalcev izvoznikov proizvajal nekoliko spremenjene obročkaste mehanizme za mape. S preoblikovanjem je bila spremenjena pravokotna oblika ploščic, in sicer so bile uporabljene prirobljene ploščice z zarezami ali so robovi ploščic bili obrezani, da njihova oblika ni več pravokotna. Prirobiti pomeni v ploščice narediti zarezo v obliki stolpca. Te posebne vrste izdelkov so bile na trgu Skupnosti opredeljene kot obročkasti mehanizmi za mape z „valovitimi ploščicami“. |
|
(14) |
Bilo je tudi ugotovljeno, da je to preoblikovanje zadevnega izdelka uvoznikom v Skupnosti omogočilo, da te vrste izdelka uvrstijo pod oznake TARIC, za katere ukrepi ne veljajo, zlasti pod oznako TARIC 8305 10 00 90, ki je obstajala do začetka veljavnosti začetne uredbe. |
|
(15) |
Vprašanje, ki je bilo tedaj raziskovano, je bilo, ali so se s preoblikovanjem iz uvodne izjave 13 spremenile bistvene značilnosti zadevnega izdelka ali ne. V zvezi s tem je bilo ugotovljeno, da se nekoliko preoblikovani obročkasti mehanizmi za mape nekoliko razlikujejo samo po obliki ploščic, bistvene značilnosti zadevnega izdelka pa se s preoblikovanjem ne spremenijo. Dejansko so nekoliko spremenjeni obročkasti mehanizmi za mape še zmeraj sestavljeni iz dveh ploščic, na kateri so pritrjeni najmanj štirje polobročki in ki ju drži skupaj jeklena krovna ploščica. Sistem odpiranja je prav tako isti, saj se oba izdelka odpirata s potegom polobročkov ali s sprožilnim mehanizmom. |
|
(16) |
Poleg tega so bile ploščice le rahlo spremenjene, saj sicer nekoliko spremenjeni obročkasti mehanizmi za mape ne bi pravilno delovali glede napetosti in adhezivne moči. |
|
(17) |
Poudarja se, da je na trgu Skupnosti prisotno veliko število (nekaj sto) različnih vrst obročkastih mehanizmov za mape, ki se razlikujejo po nekaterih značilnostih, kot so širina osnove, vrsta mehanizma, število obročkov, sistem odpiranja itd. Vse te vrste obročkastih mehanizmov za mape so bile v predhodnih preiskavah obravnavane kot en sam izdelek, saj je bilo ugotovljeno, da imajo vse vrste enake bistvene fizikalne in tehnične značilnosti in da so v veliki meri zamenljive. Podobno je bilo ugotovljeno, da ta manjša razlika v videzu obročkastih mehanizmov za mape ni dovolj velika, da bi utemeljevala opredelitev kot „različen podobni izdelek“. Zato je bilo sklenjeno, da vsi obročkasti mehanizmi za mape sestavljajo en sam izdelek za namene te preiskave. |
|
(18) |
Na podlagi zgoraj navedenega je bilo sklenjeno, da morajo biti nekoliko preoblikovani izdelki s prirobljenimi ploščicami zajeti v opredelitvi zadevnega izdelka, ker to preoblikovanje ne spremeni bistvenih značilnosti zadevnega izdelka. |
2.1.2 Sprememba v vzorcu trgovanja
|
(19) |
Uvoz v Skupnost nekoliko spremenjenih obročkastih mehanizmov za mape se je začel leta 2003 po začetku preiskave v zvezi s pregledom zaradi izteka ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz LRK. |
|
(20) |
Ta vrsta obročkastih mehanizmov za mape je bila oblikovana na zahtevo nosilca dejavnosti v Skupnosti, in na podlagi informacij, ki jih je imela na voljo Komisija, se je izdelek začel uvažati v drugi polovici leta 2003. Obseg uvoza, določen s trenutno preiskavo, je 3,8 milijona kosov ali približno 234 ton v letu 2004, 2,7 milijona kosov ali približno 166 ton v letu 2005, 4,3 milijona kosov ali približno 262 ton v letu 2006 in 2,7 milijona kosov ali 167 ton v OP (kar predstavlja 1 % potrošnje Skupnosti). |
|
(21) |
Ob upoštevanju zgoraj navedenega se šteje, da je prišlo do spremembe v vzorcu trgovanja nekoliko preoblikovanih obročkastih mehanizmov za mape, ki jih je sodelujoči kitajski proizvajalec izvoznik izvažal v Skupnost v preiskovanem obdobju. |
2.1.3 Nezadostno upravičen razlog ali gospodarska utemeljitev
|
(22) |
Kot je navedeno zgoraj, je bilo s preiskavo ugotovljeno, da so bile spremembe zadevnega izdelka zelo majhne. Prav tako je bilo ugotovljeno, da je bil prihranek pri uporabi glavne surovine, ki ga je omogočilo robljenje ploščic, zanemarljiv (približno 2 %). Poleg tega so bili prihranki pri porabi surovin v veliki meri izravnani s stroški, nastalimi zaradi prilagajanja strojev pred začetkom proizvodnje prirobljenih ploščic. |
|
(23) |
Ugotovljeno je bilo tudi, da je bil nekoliko preoblikovan izdelek prodan izključno v Skupnost in to zlasti nosilcu dejavnosti, na čigar zahtevo je bil ta izdelek oblikovan. To pomeni, da imajo nekoliko preoblikovani obročkasti mehanizmi za mape v bistvu le enega kupca na svetovnem trgu. |
|
(24) |
Poleg tega skupina družb, h kateri spada kitajski proizvajalec izvoznik, ne proizvaja obročkastih mehanizmov za mape z valovitimi ploščicami v svoji tajski hčerinski družbi. Predstavniki TSI so v zvezi s tem trdili, da po takšnih vrstah izdelka ni povpraševanja, saj za obročkaste mehanizme za mape s poreklom iz Tajske protidampinški ukrepi ne veljajo. |
|
(25) |
Ob upoštevanju zgoraj navedenega je možno skleniti, da za spremembo v vzorcu trgovanja med kitajskim proizvajalcem izvoznikom in Skupnostjo, nastalo zaradi prakse rahlega preoblikovanja zadevnega izdelka, ni bilo gospodarske utemeljitve razen uvedbe protidampinških dajatev. |
2.1.4 Razvrednotenje popravljalnih učinkov dajatve v smislu cen in/ali količin podobnih izdelkov
|
(26) |
Na podlagi zgoraj narejene analize trgovinskih tokov je bilo ugotovljeno, da je sprememba v vzorcu uvoza v Skupnost povezana z dejstvom, da so veljali protidampinški ukrepi. Medtem ko se pred uvedbo ukrepov nekoliko spremenjeni obročkasti mehanizmi za mape na trg Skupnosti niso uvažali, je v letu 2004 uvoz tega izdelka znašal 234 ton, v letu 2005 166 ton, v letu 2006 262 ton in v OP 167 ton, kar predstavlja 1 % potrošnje Skupnosti. |
|
(27) |
S preiskavo je bilo ugotovljeno, da so se nekoliko preoblikovani obročkasti mehanizmi za mape iz LRK izvažali po cenah, ki so bile nižje od izvozne cene in veliko nižje od normalne vrednosti, določene v preiskavi v zvezi s pregledom. |
|
(28) |
Na podlagi zgoraj navedenega se sklene, da je sprememba trgovinskih tokov skupaj z neobičajno nizkimi izvoznimi cenami nekoliko preoblikovanih izdelkov razvrednotila popravljalni učinek protidampinških ukrepov v smislu količin in cen podobnih izdelkov. |
2.1.5 Dokazi o dampingu v zvezi z normalnimi vrednostmi, predhodno določenimi za podobne ali sorodne izdelke
|
(29) |
V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe je bilo proučeno, ali obstaja dokaz o dampingu v povezavi s predhodno določenimi normalnimi vrednostmi za podobni izdelek. V zvezi s tem so bile izvozne cene nekoliko preoblikovanih obročkastih mehanizmov za mape, ki jih je proizvajal kitajski proizvajalec izvoznik v OP, primerjane z normalnimi vrednostmi, določenimi v preiskavi v zvezi s pregledom za primerljive vrste izdelka. V primerjavi so bile različne vrste izdelka opredeljene glede na širino osnove, vrsto mehanizma, število obročkov, sistem odpiranja in dolžino. |
|
(30) |
Za zagotovitev poštene primerjave normalne vrednosti z izvozno ceno so se v obliki prilagoditev ustrezno upoštevale razlike, ki vplivajo na cene in primerljivost cen v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe. |
|
(31) |
V skladu s členoma 2(11) in 2(12) osnovne uredbe je bil s primerjavo tehtanega povprečja normalne vrednosti, določene v preiskavi v zvezi s pregledom, s tehtano povprečno izvozno ceno, določeno v OP, izraženo v odstotkih cene CIF meja Skupnosti brez plačane dajatve, ugotovljen damping nad pragom de mimimis. |
2.2 Domnevno pretovarjanje prek Tajske
|
(32) |
TSI, edini izvoznik obročkastih mehanizmov za mape na Tajskem, je bil ustanovljen leta 1998, tj. eno leto po uvedbi protidampinških dajatev na nekatere obročkaste mehanizme za mape iz LRK. Podjetje je hčerinska družba WHS, trgovske družbe za obročkaste mehanizme za mape s sedežem v Hong Kongu, ki ima prav tako v lasti tovarno za obročkaste mehanizme za mape v LRK. Podobno kot pri ugotovitvah iz prejšnje preiskave v zvezi z izogibanjem je bilo ugotovljeno, da je izvoz TSI v Skupnost v OP predstavljal 100 % uvoza Skupnosti s Tajske, kot je razvidno iz podatkov Eurostata. Na podlagi tega in ker ni bilo dokazov o nasprotnem, je bilo sklenjeno, da je TSI edini izvoznik obročkastih mehanizmov za mape na Tajskem. |
|
(33) |
S preiskavo je bilo ugotovljeno, da je TSI v letih 2004, 2005 in 2006 ter v OP proizvajal obročkaste mehanizme za mape iz glavnih surovin (tj. jeklene valjane plošče in žice). Ugotovljeno je bilo tudi, da je količina surovin, ki jih je uvozil TSI, zadoščala za proizvodnjo količine obročkastih mehanizmov za mape, ki je bila v OP in preiskovanem obdobju izvožena v Skupnost. Zato je bilo sklenjeno, da je TSI treba šteti za dejanskega proizvajalca nekaterih obročkastih mehanizmov za mape. V teh okoliščinah se je štelo, da se pretovarjanje obročkastih mehanizmov za mape prek Tajske v OP ni izvajalo. |
|
(34) |
Poleg tega s preiskavo ni bilo ugotovljeno, da bi TSI v OP proizvajal in izvažal nekoliko preoblikovane obročkaste mehanizme za mape v Skupnost. |
|
(35) |
Na podlagi teh ugotovitev se šteje tudi, da preiskovana družba ni izpolnjevala meril iz člena 13(2) osnovne uredbe, saj med dejavnostmi TSI ni sestavljanja izdelkov. Ta sklep temelji na razlagi, po kateri je člen 13(2) lex specialis za dejavnosti sestavljanja. |
3. UKREPI
|
(36) |
Ob upoštevanju zgoraj navedenih ugotovitev v zvezi z izogibanjem v smislu člena 13(1) osnovne uredbe je treba obstoječe protidampinške ukrepe na uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz LRK razširiti na nekoliko preoblikovane obročkaste mehanizme za mape s poreklom iz iste države. |
|
(37) |
V zvezi s tem se opredelitev zadevnega izdelka iz člena 1 Uredbe (ES) št. 2074/2004 ustrezno spremeni, da se omogoči razširitev ukrepov na nekatere nekoliko preoblikovane obročkaste mehanizme za mape. |
|
(38) |
V skladu s členoma 13(3) in 14(5) osnovne uredbe, po katerih se razširjeni ukrepi začnejo uporabljati za registriran uvoz od datuma registracije, se protidampinška dajatev pobira na ves uvoz obročkastih mehanizmov za mape, sestavljenih iz dveh jeklenih ploščic ali žic, na kateri so pritrjeni najmanj štirje polobročki in ki ju drži skupaj jeklena krovna ploščica, odprejo se s potegom polobročkov ali z majhnim sprožilnim mehanizmom, pritrjenim na obročkasti mehanizem za mape, razen tistih, ki so že opredeljeni v členu 1 Uredbe (ES) 2074/2004 in ki se uvrščajo pod oznako KN ex 8305 10 00 (oznake TARIC ex 8305 10 00 32 in ex 8305 10 00 39), ki so se v Skupnost uvažali v skladu z registracijo, uvedeno z začetno uredbo. |
4. ZAKLJUČEK PREISKAVE V ZVEZI S TAJSKO
|
(39) |
Ob upoštevanju ugotovitev v zvezi s Tajsko je treba preiskavo v zvezi z morebitnim izogibanjem protidampinškim ukrepom z uvozom nekaterih obročkastih mehanizmov za mape, poslanih s Tajske, zaključiti. |
5. RAZKRITJE
|
(40) |
Vse zadevne stranke so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, ki so privedli do zgoraj navedenih sklepov, in so bile pozvane, da predložijo pripombe. Prejeta ni bila nobena pripomba, zaradi katere bi se spremenili zgoraj navedeni sklepi - |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 2074/2004 se spremeni:
|
1. |
člen 1(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Uvede se dokončna protidampinška dajatev na uvoz nekaterih obročkastih mehanizmov za mape, trenutno uvrščenih pod oznako KN ex 8305 10 00 , s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. Za namene te uredbe so obročkasti mehanizmi za mape sestavljeni iz dveh jeklenih ploščic ali žic, na kateri so pritrjeni najmanj štirje polobročki iz jeklene žice in ki ju drži skupaj jeklena krovna ploščica. Odprejo se s potegom polobročkov ali z majhnim jeklenim sprožilnim mehanizmom, pritrjenim na obročkasti mehanizem za mape.“; |
|
2. |
v točki (a) člena 1(2) se oznaka TARIC „8305 10 00 35“ doda k TARIC oznakam v oklepaju; |
|
3. |
v točki (b) člena 1(2) se oznaka TARIC „8305 10 00 34“ doda k TARIC oznakam v oklepaju. |
Člen 2
Dajatev se pobira v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 1434/2007 in členov 13(3) in 14(5) Uredbe (ES) št. 384/96 na registriran uvoz obročkastih mehanizmov za mape, sestavljenih iz dveh jeklenih ploščic ali žic, na kateri so pritrjeni najmanj štirje polobročki in ki ju drži skupaj jeklena krovna ploščica, odprejo se s potegom polobročkov ali z majhnim sprožilnim mehanizmom, pritrjenim na obročkasti mehanizem za mape, razen tistih, ki so že opredeljeni v členu 1 Uredbe (ES) št. 2074/2004 in ki so uvrščeni pod oznako KN ex 8305 10 00 (oznaki TARIC, ki se uporabljata do 20. avgusta 2008: ex 8305 10 00 32 in ex 8305 10 00 39) in s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
Člen 3
Preiskava, ki se je začela z Uredbo (ES) št. 1434/2004 v zvezi z morebitnim izogibanjem protidampinškim ukrepom, uvedenim z Uredbo (ES) št. 2074/2004 na uvoz nekaterih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, z uvozom nekaterih obročkastih mehanizmov za mape, poslanih s Tajske, nekoliko preoblikovanih ali ne in s prijavljenim poreklom iz Tajske ali ne, in o registraciji takšnega uvoza, se s tem zaključi.
Člen 4
Carinskim organom se dajo navodila, da prenehajo z registracijo uvoza, določeno v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 1434/2007.
Člen 5
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 13. avgusta 2008
Za Svet
Predsednik
B. KOUCHNER
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).
(2) UL L 22, 24.1.1997, str. 1.
(3) UL L 250, 5.10.2000, str. 1.
(4) UL L 359, 4.12.2004, str. 11.
(5) UL L 232, 1.7.2004, str. 1.
(6) UL L 379, 24.12.2004, str. 68.
|
19.8.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 819/2008
z dne 18. avgusta 2008
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 19. avgusta 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. avgusta 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 510/2008 (UL L 149, 7.6.2008, str. 61).
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 590/2008 (UL L 163, 24.6.2008, str. 24).
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MK |
27,9 |
|
XS |
26,9 |
|
|
ZZ |
27,4 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
27,4 |
|
TR |
77,6 |
|
|
ZZ |
52,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
89,8 |
|
ZZ |
89,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
80,1 |
|
UY |
62,9 |
|
|
ZA |
98,1 |
|
|
ZZ |
80,4 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
100,0 |
|
IL |
87,5 |
|
|
TR |
123,4 |
|
|
ZZ |
103,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
83,7 |
|
BR |
86,9 |
|
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
81,2 |
|
|
NZ |
101,2 |
|
|
US |
95,1 |
|
|
ZA |
81,1 |
|
|
ZZ |
89,7 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
126,0 |
|
CL |
83,0 |
|
|
TR |
147,6 |
|
|
ZA |
102,2 |
|
|
ZZ |
114,7 |
|
|
0809 30 |
MK |
34,9 |
|
TR |
154,5 |
|
|
ZZ |
94,7 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
138,3 |
|
TR |
106,0 |
|
|
XS |
70,3 |
|
|
ZZ |
104,9 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
19.8.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 820/2008
z dne 8. avgusta 2008
o določitvi ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2320/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2002 o določitvi skupnih pravil na področju varnosti civilnega letalstva (1) ter zlasti člena 4(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na podlagi člena 4(2) Uredbe (ES) št. 2320/2002 mora Komisija po potrebi sprejeti ukrepe za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva po vsej Skupnosti. Uredba Komisije (ES) št. 622/2003 z dne 4. aprila 2003 o določitvi ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva (2) je bil prvi akt, ki določa take ukrepe. |
|
(2) |
Uredba (ES) št. 622/2003 je bila od njenega sprejetja 14-krat spremenjena. Zaradi jasnosti in smotrnosti je primerno vse spremembe prečistiti v obliki nove uredbe. |
|
(3) |
Člen 8(1) Uredbe (ES) št 2320/2002 določa, da so ukrepi za izvajanje, ki jih Komisija sprejme v skladu s členom 4(2) navedene uredbe, tajni in da se ne objavijo, kadar se nanašajo na merila za zmogljivost opreme in njeno testiranje ob prevzemu, podrobnimi postopki, ki vključujejo občutljive informacije, ali podrobnimi merili za izjeme pri varnostnih ukrepih. Člen 3 Uredbe (ES) št. 622/2003 nadalje določa, da morajo biti ukrepi za izvajanje iz njene priloge, zaupni, neobjavljeni in na voljo samo osebam, ki jih država članica ali Komisija ustrezno pooblasti. Nadaljnje spremembe Uredbe (ES) št. 622/2003 so določile, da se ta določba uporablja za take spremembe. |
|
(4) |
Da bi izboljšala preglednost ukrepov za izvajanje, ki jih je do sedaj sprejela v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 2320/2002, je Komisija pregledala ukrepe iz Priloge k Uredbi (ES) št. 622/2003, kakor je bila naknadno spremenjenja, glede na merila iz člena 8(1) Uredbe (ES) št. 2320/2002. Ta pregled je pokazal, da za številne od teh ukrepov ni potrebno, da so zaupni, in jih je treba zato objaviti v Uradnem listu Evropske unije. |
|
(5) |
Vendar pa kljub temu ostaja bistvenega pomena, da ostanejo zaupni nekateri ukrepi, katerih razkritje bi lahko omogočilo, da se tem ukrepom izogne in da pride do nezakonitega vmešavanja. Takšni ukrepi vključujejo zlasti nekatere podrobne postopke in izjeme pri teh postopkih v zvezi s pregledovanjem vozil, ki vstopajo na varnostna območja omejenega gibanja, preiskovanjem zrakoplova in potnikov, obravnavanjem potnikov, ki bi utegnili povzročati težave, pregledom nespremljane oddane prtljage in oddane prtljage s sistemi za odkrivanje eksploziva ter nadzorom tovora in pošte, kakor tudi tehnične specifikacije za pregledovalne naprave. Te ukrepe je treba sprejeti ločeno z odločbo, naslovljeno na vse države članice. |
|
(6) |
Dopustiti je treba razlike med letališči glede na lokalno oceno tveganja. Zato bi bilo treba Komisijo obvestiti o letališčih, na katerih je po oceni tveganje manjše. |
|
(7) |
Dopustiti je treba tudi različne ukrepe za izvajanje glede na vrsto letalske dejavnosti. Komisijo je treba obvestiti o izvajanju nadomestnih ukrepov za zagotavljanje enakovredne varnosti. |
|
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za varnost civilnega letalstva – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Cilj
Ta uredba določa ukrepe za izvajanje in tehnično prilagoditev skupnih osnovnih standardov v zvezi z varnostjo letalstva, ki jih je treba vključiti v nacionalne programe varnosti civilnega letalstva.
Člen 2
Opredelitvi pojmov
V tej uredbi se uporabljata naslednji opredelitvi:
|
— |
„Nacionalni program varnosti civilnega letalstva“ pomeni tiste predpise, prakse in postopke, ki jih države članice sprejmejo v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2320/2002 za zagotavljanje varnosti civilnega letalstva na njihovem ozemlju, |
|
— |
„Pristojni organ“ pomeni nacionalni organ, ki ga država članica imenuje v skladu s členom 5(2) Uredbe (ES) št. 2320/2002 in je pristojen za uskladitev in spremljanje izvajanja nacionalnega programa varnostni civilnega letalstva. |
Člen 3
Ukrepi iz člena 1 so opredeljeni v Prilogi.
Člen 4
Nove tehnične metode in postopki
1. Države članice lahko pri varnostnih ukrepih dovolijo uporabo druge tehnične metode ali postopka namesto tistih, ki so določeni v Prilogi pod pogojem, da:
|
(a) |
se uporablja za namene ocenjevanja novega načina izvajanja zadevnega varnostnega ukrepa in |
|
(b) |
ne bo negativno vplival(-a) na skupno raven dosežene varnosti. |
2. Vsaj štiri mesece pred načrtovano uvedbo zadevna država članica pisno obvesti Komisijo in druge države članice o predlagani novi metodi ali postopku, ki ga namerava dovoliti, pri tem pa predloži oceno, iz katere je razvidno, kako bo zagotovila, da bo uporaba nove metode ali postopka izpolnjevala zahteve iz točke (b) odstavka 1. Obvestilo prav tako vsebuje nekatere podrobne informacije o lokacijah, kjer se bo metoda ali postopek uporabljal, in o predvidenem trajanju ocenjevanja.
3. Če Komisija državi članici odgovori pozitivno ali če ta odgovora ne prejme v treh mesecih po prejemu pisne vloge, lahko država članica dovoli uvedbo nove metode ali postopka.
Če Komisija ni prepričana, da predlagana nova metoda ali postopek daje zadostna jamstva, da bo splošna raven varnosti letalstva v Skupnosti ostala nespremenjena, Komisija o tem obvesti državo članico v treh mesecih po prejemu obvestila iz odstavka 2 ter obrazloži svoje pomisleke. V takem primeru zadevna država članica ne začne uporabljati metode ali postopka, dokler ne prepriča Komisije.
4. Najdaljše obdobje ocenjevanja za vsako tehnično metodo ali postopek je 18 mesecev. To obdobje ocenjevanja lahko Komisija podaljša za največ nadaljnjih 12 mesecev pod pogojem, da država članica predloži ustrezno utemeljitev za podaljšanje.
5. Med obdobjem ocenjevanja pristojni organ zadevne države članice predlaga Komisiji poročila o napredku ocenjevanja v razmakih po največ 6 mesecev. Komisija o vsebini poročil o napredku obvesti druge države članice.
6. Obdobje ocenjevanja ne sme biti daljše od 30 mesecev.
Člen 5
Obveščanje
Države članice pisno Komisijo obvestijo o vseh letališčih, v zvezi s katerimi so izkoristile možnost, ki je dovoljena po točki (a) ali točki (c) člena 4(3) Uredbe (ES) št. 2320/2002.
Člen 6
Nadomestni ukrepi
Države članice Komisijo pisno obvestijo o nadomestnih ukrepih, ki jih izvajajo v skladu s točko 4.2 Priloge k Uredbi (ES) št. 2320/2002.
Člen 7
Uredba Komisije (ES) št. 622/2003 se razveljavi.
Člen 8
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. avgusta 2008
Za Komisijo
Antonio TAJANI
Podpredsednik
(1) UL L 355, 30.12.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 849/2004 (UL L 158, 30.4.2004, str. 1).
(2) UL L 89, 5.4.2003, str. 9. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 358/2008 (UL L 111, 23.4.2008, str. 5).
PRILOGA (1)
1. OPREDELITVE POJMOV
Poleg opredelitev iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2320/2002 se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
1.1 |
„A.C.A.M.S“ pomeni sistem za nadzor dostopa in alarmiranje, ki elektronsko nadzoruje dostop do vrat, vhodov in drugih vstopnih točk, ki vodijo neposredno ali posredno do varnostnih območij omejenega gibanja in ki v primeru nedovoljenega vstopa z alarmom opozori pristojni organ; |
|
1.2 |
„Uporabnik letališča“ pomeni katero koli fizično ali pravno osebo, ki je odgovorna za prevoz potnikov, pošte in/ali tovora po zraku od ali do zadevnega letališča, kakor je opredeljeno v členu 2 Direktive Sveta 96/67/ES (2); |
|
1.3 |
„Zemeljska oskrba“ pomeni storitve, ki se opravljajo za uporabnike letališč na letališčih, kot je opisano v Prilogi k Direktivi 96/67/ES; |
|
1.4 |
„Letalski prevoznik“ pomeni podjetje za zračni prevoz z veljavno operativno licenco, ki izvaja letalske operacije; |
|
1.5 |
„Oskrbovalna plošča“ pomeni zunanjo dostopno točko zrakoplova za oskrbovanje zrakoplova; take plošče vključujejo priključke za vodo, toaletne prostore, zemeljske električne priključke in druge oskrbovalne oddelke, ki imajo zunanje oskrbovalne odprtine, katerih pokrovi se odpirajo navzdol. |
|
1.6 |
„Zrakoplov, ki ni v uporabi“ pomeni zrakoplov, ki je bodisi parkiran za obdobje več kot 12 ur ali ni pod nadzorom, ki zadostuje za odkritje nedovoljenega dostopa. |
2. VARNOST LETALIŠČA
2.1 Zahteve pri načrtovanju letališča
V tej uredbi ni določb.
2.2 Nadzor dostopa
2.2.1 Varnostna območja omejenega gibanja in drugi nadzorovani deli letališč
|
1. |
Pristojni organ zagotovi, da je dostop do varnostnih območij omejenega gibanja nadziran.
Kjer so nadzorovani deli letališča brez omejitve gibanja blizu varnostnih območij omejenega gibanja in omogočajo dostop do njih, se uvedejo razmejitve in nadzor, ki zadoščajo za odkritje nedovoljenega dostopa in za sprejetje ustreznih ukrepov. |
|
2. |
Pristojni organ, ki dovoli dostop do varnostnih območij omejenega gibanja, zagotovi, da vse osebje z dostopom do teh območij izvaja stroge ukrepe nadzora dostopa. Ti ukrepi vključujejo:
|
|
3. |
Pristojni organ v nacionalnem programu varnosti civilnega letalstva zagotovi, da se letališke dovolilnice, ki omogočajo dostop do varnostnih območij omejenega gibanja nadzirajo, kot sledi:
|
|
4. |
Pristojni organ zagotovi, da so dostopna vrata, ki se uporabljajo samo za namene izkrcanja, ki omogočajo dostop do ploščadi ali varnostnih območij omejenega gibanja, odprta samo med postopkom izkrcanja. |
|
5. |
Kontrolne točke za varnostni pregled se zavarujejo s čuvaji ali ustreznimi nadzornimi napravami, da se odvrača in prepreči varnostne kršitve na vstopnih in izstopnih pasovih varnostnih kontrolnih točk in se zavaruje osebje, ki sodeluje v postopku pregleda. |
|
6. |
Materiali, shranjeni na varnostnih območjih omejenega gibanja in drugih nadzorovanih delih letališča, kjer potekajo postopki za sprejem in odpravo potnikov in oddane prtljage, se zavarujejo ali stalno nadzorujejo, da se prepreči nedovoljen dostop. Zavrženi materiali se uničijo, da se zagotovi, da jih ne uporabijo nepooblaščene osebe.
Sistemi za nadzor odhodov in sistemi za prijavo na let na letališčih se nadzorujejo, da se prepreči nedovoljen dostop. Samoprijava na let in ustrezne internetne možnosti, ki jih lahko potniki uporabljajo, štejejo za dovoljen dostop do takih materialov ali sistemov. |
2.2.2 Območja terminala
Zahteve iz točke 2.2.1.6 se prav tako uporabljajo za območja terminala, ki so dostopna za javnost.
2.2.3 Druga javna območja
V tej uredbi ni določb.
2.3 Pregledi osebja, njihovih osebnih predmetov in vozil
2.3.1 Pregledi osebja in njihovih osebnih predmetov
Varnostno osebje lahko kateremu koli članu osebja, ki ima predmet, v zvezi s katerim imajo pomisleke, zavrne dostop do varnostnega območja omejenega gibanja.
2.3.2 Pregled vozil
|
1. |
Vozila se pregledajo, da bi ugotovili, ali se v njih nahajajo prepovedani predmeti ali nepooblaščene osebe. |
|
2. |
Voznik in drugi potniki med pregledom ne smejo biti v vozilu. |
2.3.3 Varnostni postopki za tekočine in vrečke, ki jih ni možno odpreti brez vidnih poškodb
Splošne določbe
|
1. |
„Tekočine, namenjene prodaji“ so tekočine za prodajo v trgovinah, ki se nahajajo bodisi na nadzorovanem delu letališča za točko, kjer se pregledajo vstopni kuponi za vkrcanje, ali na varnostnem območju omejenega gibanja, od njihovega prvega prevzema na nadzorovanem delu letališča do njihove dostave do takih trgovin. |
|
2. |
„Vrečke, ki jih ni možno odpreti brez vidnih poškodb“ so varnostne vrečke za uporabo v trgovinah, ki se nahajajo za točko, kjer se preverjajo vstopni kuponi, od njihovega prvega prevzema na nadzorovanem delu letališča do njihove končne uporabe. |
Preverjanje zalog
V tej uredbi ni določb.
Znani dobavitelj
V tej uredbi ni določb.
Vrečke, ki jih ni možno odpreti brez vidnih poškodb
|
3. |
Blago v vrečkah, ki jih ni možno odpreti brez vidnih poškodb, se dostavi v varnostni embalaži trgovinam na nadzorovanem delu letališča za točko, kjer se preverjajo vstopni kuponi. |
|
4. |
Po prevzemu v takih trgovinah in do končne porabe se vrečke, ki jih ni možno odpreti brez vidnih poškodb, zavarujejo pred nepooblaščenim vmešavanjem. |
2.4 Fizično varovanje in patruljiranje
V tej uredbi ni določb.
3. VARNOST ZRAKOPLOVOV
3.1 Preiskovanje in preverjanje zrakoplovov
Letalski prevoznik zagotovi, da je osebje, ki opravlja varnostno preiskovanje in preverjanje zrakoplovov, seznanjeno s tipom zrakoplova, ki se nadzoruje, in da je ustrezno usposobljeno za izvajanje takih dejavnosti.
3.1.1 Varnostno preverjanje zrakoplova
Po dokončanju varnostnega preverjanja zrakoplova hrani letalski prevoznik poročilo 24 ur ali za čas trajanja leta, kar je daljše.
3.1.2 Varnostna preiskava zrakoplova
|
1. |
Po dokončanju varnostne preiskave zrakoplova hrani letalski prevoznik poročilo 24 ur ali za čas trajanja leta, kar je daljše. |
|
2. |
Varnostna preiskava zrakoplova se izvaja v prazni potniški kabini zrakoplova. |
3.2 Zavarovanje zrakoplovov
Za zavarovanje svojega zrakoplova odgovarja letalski prevoznik.
4. POTNIKI IN ROČNA PRTLJAGA
4.1 Pregledovanje potnikov
4.1.1 Prepovedani predmeti
1. Potniki na varnostno območje omejenega gibanja in v potniško kabino zrakoplova ne smejo prinesti naslednjih predmetov:
(a) vseh vrst strelnega orožja:
kakršnih koli predmetov, s katerimi je mogoče ali se zdi, da je mogoče sprožiti izstrelek ali povzročiti poškodbo, kot so med drugim:
|
— |
vse vrste strelnega orožja (pištole, revolverji, puške, šibrovke itd.), |
|
— |
modeli in lažno strelno orožje, |
|
— |
sestavni deli strelnega orožja (razen teleskopskih daljnogledov in vizirjev), |
|
— |
zračne pištole, zračne puške in pištole na šibre, |
|
— |
signalne pištole, |
|
— |
startne pištole, |
|
— |
otroške pištole vseh vrst, |
|
— |
pištole za kroglične ležaje, |
|
— |
industrijske pištole za vijačenje in žebljanje, |
|
— |
samostreli, |
|
— |
katapulti, |
|
— |
harpune in podvodne puške, |
|
— |
naprave za humano klanje živali, |
|
— |
naprave za omamljanje ali omrtvičenje (npr. pnevmatska pištola za govedo, balistično vodeno energetsko orožje) |
|
— |
vžigalniki v obliki strelnega orožja; |
(b) koničastega orožja, orožja z rezilom in ostrih predmetov:
koničastih predmetov ali predmetov z rezilom, s katerimi je možno povzročiti poškodbo, kot so med drugim:
|
— |
sekire in sekirice, |
|
— |
puščice za lok in pikado, |
|
— |
dereze, |
|
— |
harpune in kopja, |
|
— |
ledni cepini in ledni klini, |
|
— |
drsalke, |
|
— |
zaskočni in sprožni noži z rezili vseh dolžin, |
|
— |
noži, vključno s ceremonialnimi noži, z rezilom, daljšim od 6 cm, iz kovine ali katerega koli drugega materiala, ki je dovolj trden, da bi ga bilo mogoče uporabiti kot orožje, |
|
— |
mesarski sekači, |
|
— |
mačete, |
|
— |
nezaščitene britve in klini (razen varnostnih britvic ali britvic za enkratno uporabo v kaseti), |
|
— |
sablje, meči in rapirji, |
|
— |
skalpeli, |
|
— |
škarje z rezili, daljšimi od 6 cm, |
|
— |
smučarske, sprehajalne in pohodne palice, |
|
— |
ninja zvezde, |
|
— |
obrtniško orodje, ki bi ga bilo mogoče uporabiti kot koničasto ali zašiljeno orožje (npr. vrtala in vrtalne krone, svedri, noži za embalažo, vse žage, izvijači, odpirači, lomilke, kladiva, klešče, cevni in matični ključi, spajkalni gorilniki; |
(c) topih predmetov:
kakršnih koli topih predmetov, s katerimi je mogoče povzročiti poškodbe, kot so med drugim:
|
— |
kiji za bejzbol in softball, |
|
— |
palice ali gorjače, toge in prožne (npr. policijske palice in gumijevke), |
|
— |
kiji za kriket, |
|
— |
palice za golf, |
|
— |
palice za hokej, |
|
— |
palice za lacrosse, |
|
— |
vesla za kajak in kanu, |
|
— |
rolke, |
|
— |
biljardne palice vseh vrst, |
|
— |
ribiške palice, |
|
— |
pripomočki za borilne veščine (npr. bokserji, palice, gorjače, cepci, nunčaki (palici, povezani z verigo), kubatoni (pestne palice), kubasaunti); |
(d) eksplozivnih in vnetljivih snovi:
kakršnih koli eksplozivnih in močno vnetljivih snovi, ki so nevarne za zdravje potnikov in posadke ali ogrožajo varnost letala ali premoženja, kot so med drugim:
|
— |
strelivo, |
|
— |
eksplozivne kapice, |
|
— |
detonatorji in vžigalniki, |
|
— |
eksplozivi in eksplozivne naprave, |
|
— |
modeli ali lažni eksplozivni material ali naprave, |
|
— |
mine in druge vojaške eksplozivne naprave, |
|
— |
ročne granate vseh vrst, |
|
— |
plini in plinske jeklenke (npr. butan, propan, acetilen, kisik) v večjih količinah, |
|
— |
ognjemeti, rakete vseh oblik in druga pirotehnična sredstva (vključno s pokajočimi žabicami in naboji za otroške pištole), |
|
— |
nevarne vžigalice, |
|
— |
izvori dima v pločevinkah ali kartušah, |
|
— |
vnetljiva tekoča goriva (npr. bencin, dizelsko gorivo, tekočina za vžigalnike, alkohol, etanol), |
|
— |
barve v obliki razpršila, |
|
— |
terpentin in razredčila za barve, |
|
— |
alkohole pijače z več kot 70-odstotno vsebnostjo alkohola; |
(e) kemičnih in strupenih snovi:
kakršnih koli kemičnih ali strupenih snovi, ki so nevarne za zdravje potnikov in posadke ali ogrožajo varnost zrakoplova ali premoženja, kot so med drugim:
|
— |
kisline in bazične snovi (npr. „mokre“ baterije, ki se lahko razlijejo), |
|
— |
jedke ali belilne snovi (npr. živo srebro, klor), |
|
— |
razpršilci za onesposabljanje ali omamljanje (npr. obrambni razpršilci, solzilni plin), |
|
— |
radioaktivni material (npr. medicinski ali komercialni izotopi), |
|
— |
strupi, |
|
— |
kužni ali biološko nevaren material (npr. okužena kri, bakterije in virusi), |
|
— |
material, ki se lahko samovžge, |
|
— |
sredstva za gašenje; |
(f) tekočin:
tekočin, razen če so pakirane v posameznih posodah s prostornino največ 100 ml ali enakovredno in v prozorni plastični vrečki z možnostjo ponovne zatesnitve, ki ne presega 1 litra in je primerno zapolnjena in popolnoma zaprta. Med tekočine spadajo geli, paste, losjoni, zmesi tekočih/trdnih snovi in vsebine v posodah pod pritiskom, npr. zobne paste, geli za lase, pijače, juhe, sirupi, parfumi, brivske pene, razpršila in drugi predmeti s podobno konsistenco.
Izjeme se lahko dovolijo, če:
|
1. |
se bo tekočina uporabila med potovanjem in je potrebna iz zdravstvenih razlogov ali zaradi posebnih prehranjevalnih zahtev, vključno z otroško hrano. Na zahtevo bo potnik predložil dokazilo o verodostojnosti take tekočine; ali |
|
2. |
je potnik tekočino dobil na nadzorovanem delu letališča za točko preverjanja vstopnih kuponov, v trgovinah, za katere veljajo odobreni varnostni postopki v okviru letališkega varnostnega programa pod pogojem, da je tekočina zapakirana v vrečki, ki je ni možno odpreti brez vidnih poškodb, in da je jasno razvidno, da je bila kupljena tistega dne na letališču; ali |
|
3. |
je potnik tekočino dobil na varnostnem območju omejenega gibanja v trgovinah, za katere veljajo odobreni varnostni postopki v okviru letališkega varnostnega programa; ali |
|
4. |
je potnik tekočino dobil na drugem letališču Skupnosti pod pogojem, da je tekočina zapakirana v vrečki, ki je ni možno odpreti brez vidnih poškodb, in da je jasno razvidno, da je bila kupljena tistega dne na nadzorovanem delu letališča; ali |
|
5. |
je potnik tekočino dobil na krovu zrakoplova letalskega prevoznika iz Skupnosti pod pogojem, da je tekočina zapakirana v vrečki, ki je ni možno odpreti brez vidnih poškodb, in da je jasno razvidno, da je bila kupljena tistega dne na navedenem zrakoplovu; ali |
|
6. |
je potnik tekočino dobil v trgovinah, ki se nahajajo na nadzorovanem delu letališča za točko preverjanja vstopnih kuponov ali na varnostnem območju omejenega gibanja na letališču, ki se nahaja v tretji državi, našteti v Dodatku 1. Komisija se lahko odloči v skladu s postopkom iz člena 9(2) Uredbe (ES) št. 2320/2002, da v Dodatek 1 vključi letališče v tretji državi pod pogojem, da so izpolnjeni naslednji pogoji:
|
2. Potnik je lahko izvzet iz zahtev iz točke 4.1.1.1 pod pogojem, da:
|
(a) |
je bil pristojni organ vnaprej obveščen in je dal soglasje, da se lahko predmeti vnesejo; in |
|
(b) |
je bil vodja zrakoplova obveščen o potniku in prepovedanih predmetih, ki jih ima s seboj. |
Po potrebi se prepovedani predmeti zavarujejo.
3. Seznam prepovedanih predmetov iz točke 4.1.1.1 in podatki o dovoljenih izjemah se dajo na voljo javnosti.
4. Pristojni organ lahko poleg predmetov iz točke 4.1.1.1 prepove tudi druge predmete. Pristojni organ si ustrezno prizadeva, da potnike obvesti o takih predmetih, preden opravijo postopek prijave oddane prtljage.
5. Razen če ni prepovedano pod točko 5.2.3.1, se lahko predmeti, prepovedani po točkah 4.1.1.1 ali 4.1.1.4, prenašajo v oddani prtljagi pod pogojem, da potniki nimajo nenadzorovanega dostopa to take prtljage od točke, na kateri se prtljaga prijavi, do točke, kjer se jo ponovno prevzame ob prihodu.
6. Varnostno osebje lahko zavrne dostop do varnostnega območja omejenega gibanja in v potniško kabino zrakoplova vsakemu potniku, ki ima predmet, ki ni naveden v točki 4.1.1.3, v zvezi s katerim ima varnostne pomisleke.
4.1.2 Umerjanje prehodnih detektorjev kovin
V tej uredbi ni določb.
4.1.3 Pregledovanje potnikov z omejeno gibljivostjo
V tej uredbi ni določb.
4.1.4 Varnostni preventivni ukrepi za potnike, ki bi utegnili povzročati težave
|
1. |
Posebni varnostni ukrepi se uvedejo za zračni prevoz naslednjih skupin potnikov, ki bi utegnili povzročati težave:
|
|
2. |
Pristojni organi pisno zadevnega letalskega prevoznika pravočasno obvestijo, kdaj načrtujejo vkrcanje potnikov, ki bi utegnili povzročati težave. |
|
3. |
Pisno obvestilo letalskemu prevozniku in vodji zrakoplova vsebuje naslednje podatke:
|
|
4. |
Uvedejo se posebni varnostni ukrepi za neposlušne potnike. Neposlušni potniki so osebe, ki storijo na krovu civilnega zrakoplova od trenutka, ko se vrata zrakoplova zaprejo pred vzletom, do trenutka, ko se ponovno odprejo po pristanku, naslednje dejanje:
|
|
5. |
Osebe, ki jim je bila zakonito odvzeta prostost, morajo vedno imeti spremstvo. |
4.2 Ločevanje potnikov
V primeru, da so del površin terminala, ki se nahajajo med kontrolnimi točkami za varnostni pregled in mestom vkrcanja na zrakoplov, uporabili prispeli potniki, ki niso bili pregledani skladno s podrobnostmi iz Uredbe (ES) št. 2320/2002, se to območje preišče, da se zagotovi, da ti potniki niso pustili nobenih prepovedanih predmetov, preden se začne vkrcavanje pregledanih potnikov.
4.3 Pregled ročne prtljage
|
1. |
Vse tekočine se predložijo v pregled na točkah za pregledovanje. |
|
2. |
Pred pregledom se iz ročne prtljage odstranijo prenosni računalniki in drugi veliki električni predmeti in se pregledajo ločeno. |
|
3. |
Plašči in suknjiči potnikov se pregledajo kot poseben kos ročne prtljage. |
4.3.1 Pregled ročne prtljage z rentgenskim aparatom z visoko ločljivostjo, z vgrajenim in aktivnim programom TIP
V tej uredbi ni določb.
4.4 Pregled diplomatov
V tej uredbi ni določb.
5. ODDANA PRTLJAGA
5.1 Določitev pripadnosti oddane prtljage
V tej uredbi ni določb.
5.2 Pregled oddane prtljage
5.2.1 Spremljana oddana prtljaga
|
1. |
Letalski prevoznik zagotovi, da potuje vsak potnik na istem letu kot njegova prijavljena oddana prtljaga. Če ni tako, velja ta oddana prtljaga za nespremljano prtljago. |
|
2. |
Pristojni organ v svojem nacionalnem programu varnosti civilnega letalstva določi podrobne postopke, kako bo izpolnil cilje glede pregledovanja v primeru okvare pregledovalnih naprav. |
5.2.2 Nespremljana oddana prtljaga
Letalski prevoznik, ki prevzame nespremljano oddano prtljago od drugega letalskega prevoznika, pridobi pisno evidenco, da so bili za to prtljago pred prevzemom za prevoz izvedeni varnostni ukrepi, podrobno določeni v Prilogi Uredbe (ES) št. 2320/2002.
5.2.3 Prepovedani predmeti, ki jih ni dovoljeno spraviti v oddano prtljago:
|
1. |
V oddano prtljago ni dovoljeno spraviti teh predmetov:
|
|
2. |
Seznam prepovedanih predmetov iz točke 5.2.3.1 se da na voljo javnosti v agencijah letalskih prevoznikov in na druge primerne načine. |
|
3. |
Pristojni organ lahko poleg predmetov iz točke 5.2.3.1 prepove tudi druge predmete. Pristojni organ si ustrezno prizadeva, da potnike obvesti o takih predmetih. |
|
4. |
Varnostno osebje lahko zavrne prevoz oddane prtljage, ki vsebuje predmet, ki ni zajet v točki 5.2.3.1, v zvezi s katerim ima varnostne pomisleke. |
5.2.4 Pregled oddane prtljage s sistemi za odkrivanje eksploziva (EDS)
V tej uredbi ni določb.
5.2.5 Pregled spremljanje oddane prtljage s klasičnim rentgenskim aparatom z vgrajenim in aktivnim programom TIP
V tej uredbi ni določb.
5.3 Zavarovanje oddane prtljage
|
1. |
Dostop do območij za razvrščanje prtljage in območij, namenjenih za skladiščenje, se omeji na tisto osebje, katerega vstop na območje je potreben iz operativnih razlogov. To osebje vključuje osebje, ki natovarja, raztovarja in varuje oddano prtljago, ter osebe, ki jih je pristojni organ pooblastil za dostop do območij za razvrščanje in skladiščenje prtljage. |
|
2. |
Potnikom se lahko dovoli dostop do njihove lastne pregledane oddane prtljage, kadar je to potrebno, pod pogojem da so ves čas pod nadzorom, da se prepreči, da bi prepovedani predmet:
|
6. TOVOR, KURIRSKE IN NUJNE POŠILJKE
6.1 Uporaba
V tej Uredbi:
„pošiljatelj za račun“ pomeni pošiljatelja, katerega pošiljke se lahko pozitivno identificirajo za prevoz izključno na tovornih zrakoplovih, kakor je navedeno v točki 6.5 Priloge k Uredbi (ES) št. 2320/2002.
6.2 Usposobljenost registriranega agenta
Imenovanje, odobritev ali vpis v seznam s strani pristojnega organa
|
6.2.1 |
Da bi pristojni organ subjekt imenoval, odobril ali vpisal v seznam kot registriranega agenta, države članice zagotovijo izvedbo naslednjega postopka:
Ta postopek se uporablja najkasneje od 1. marca 2008. |
|
6.2.2 |
Pregled s strani pristojnega organa v prostorih registriranega agenta se lahko šteje kot preverjanje na kraju samem za namene točke 6.2.1(b). |
|
6.2.3 |
Če pristojni organ ni več prepričan, da je registrirani agent sposoben upoštevati to uredbo in nacionalni program varnosti civilnega letalstva, prekliče status registriranega agenta. |
6.3 Varnostni ukrepi
|
6.3.1 |
Pri pregledu tovora v skladu s točko 6.3.1(b) Priloge k Uredbi (ES) št. 2320/2002 agenti ali letalski prevozniki:
|
|
6.3.2 |
Pristojni organ obvesti Komisijo o vseh drugih sredstvih, kakor je navedeno v 6.3.1(b) pod (iv) Priloge k Uredbi (ES) št. 2320/2002, ki jih dopušča za pregled tovora. |
6.4 Merila, ki jih mora izpolnjevati znani pošiljatelj
|
6.4.1 |
Izjava znanega pošiljatelja, kakor je navedeno v točki 6.4.1.(b) Priloge k Uredbi (ES) št. 2320/2002, se predloži enkrat na leto v pisni obliki in na standardiziranem nacionalnem obrazcu.
Izjava vključuje potrditev, da pošiljke ne vsebujejo prepovedanih predmetov, navedenih v točkah (iv) in (v) Dodatka, kakor je navedeno v 6.4.1(c) pod (i) Priloge k Uredbi (ES) št. 2320/2002. Znani pošiljatelj prevzame polno odgovornost za svojo izjavo. |
|
6.4.2 |
Kadar pošiljka vsebuje kakršne koli prepovedane predmete, pošiljatelj registriranemu agentu ali letalskemu prevozniku vedno pisno potrdi, da pošiljka vsebuje take predmete. |
|
6.4.3 |
Če znani pošiljatelj ne more več izpolnjevati svojih obveznosti, pristojni organ ali registrirani agent ali letalski prevoznik, odgovoren za preverjanje, prekliče status znanega pošiljatelja. |
6.5 Prevoz s tovornimi zrakoplovi
|
6.5.1 |
Da bi lahko registrirani agent ali letalski prevoznik določil pošiljatelja za račun, države članice zagotovijo izvedbo naslednjega postopka:
|
|
6.5.2 |
Registrirani agent ali letalski prevoznik vzdržuje bazo podatkov z informacijami iz točke 6.5.1(b). Baza podatkov je na voljo za pregledovanje s strani pristojnega organa. |
|
6.5.3 |
Če registrirani agent ali letalski prevoznik ni več prepričan, da je pošiljatelj za račun sposoben upoštevati nacionalna navodila, prekliče status pošiljatelja za račun. |
7. POŠTA
V tej uredbi ni določb.
8. SLUŽBENA POŠTA IN MATERIAL LETALSKEGA PREVOZNIKA
V tej uredbi ni določb.
9. OSKRBA POTNIKOV, EMBALAŽA IN HRANA ZA LETALSKEGA PREVOZNIKA
V tej uredbi ni določb.
10. ČIŠČENJE, EMBALAŽA IN ČISTILNA SREDSTVA ZA LETALSKEGA PREVOZNIKA
V tej uredbi ni določb.
11. SPLOŠNO LETALSTVO
V tej uredbi ni določb.
12. ZAPOSLOVANJE IN USPOSABLJANJE OSEBJA
12.1 Nacionalni program usposabljanja s področja varnosti letalstva
Nacionalni program usposabljanja s področja varnosti letalstva vključuje zahteve glede usposabljanja za ravnanje z neposlušnimi potniki.
12.2 Varnostno osebje
12.2.1 Letalski prevoznik in upravljanje varnosti letališč
|
1. |
Pristojni organ zagotovi, da ima vsako letališče v Skupnosti in vsak letalski prevoznik primerno usposobljeno osebje za upravljanje varnosti. Pristojni organ zagotovi, da obstaja ustrezna organizacija za upravljanje varnosti. Višji vodstveni uslužbenci, odgovorni za izpolnjevanje pogojev glede varnosti letalskih prevoznikov ali letališč, morajo imeti potrebno raven usposobljenosti, znanj in izkušenj, kar vključuje:
|
12.3 Drugo osebje
V tej uredbi ni določb.
13. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE ZA PREGLEDOVALNE NAPRAVE
V tej uredbi ni določb.
(1) V tej prilogi se uporablja enaka zgradba in oštevilčenje kot v Prilogi k Uredbi (ES) št. 2320/2002. Kadar se s to uredbo ne predpisuje nobena določba za izvajanje ali tehnično prilagoditev skupnih osnovnih standardov, je to izrecno navedeno pod ustreznim naslovom.
(2) UL L 272, 25.10.1996, str. 36.
(3) Odločba še ni bila objavljena v Uradnem listu.
Dodatek 1
Letališča, s katerih letala letijo na letališča v Skupnosti:
|
— |
letališče Singapur (SIN) |
|
— |
Hrvaška:
|
|
19.8.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/23 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 821/2008
z dne 18. avgusta 2008
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1362/2000 glede odprtja tarifne kvote Skupnosti za banane s poreklom iz Mehike
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1362/2000 z dne 29. junija 2000 o izvedbi, za Skupnost, tarifnih določb Sklepa št. 2/2000 Skupnega sveta iz Začasnega sporazuma o trgovini in s trgovino povezanimi zadevami med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami (1) ter zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji 1. januarja 2007 je bil 29. novembra 2006 podpisan Drugi dodatni protokol k Sporazumu o gospodarskem partnerstvu, političnem usklajevanju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Združenimi mehiškimi državami na drugi, ki je začel veljati 1. marca 2007. |
|
(2) |
Zato so bile nekatere določbe Sklepa št. 2/2000 Skupnega sveta EU-Mehika z dne 23. marca 2000 (2) prilagojene s Sklepom št. 2/2008 Skupnega sveta EU-Mehika o spremembi Sklepa Skupnega sveta št. 2/2000 (3) v zvezi s trgovino z blagom, potrjevanjem porekla in vladnimi naročili. Ta sklep določa odprtje nove letne tarifne kvote za banane s poreklom iz Mehike. |
|
(3) |
Za izvajanje te tarifne kvote je treba Uredbo (ES) št. 1362/2000 prilagoditi. V ta namen je treba odpreti novo tarifno kvoto za banane s poreklom iz Mehike in zapreti tarifno kvoto za banane, odprto leta 2004 z Uredbo Komisije (ES) št. 1553/2004 (4), ki je prenehala veljati s 1. januarjem 2006 zaradi uvedbe režima po izključno carinski tarifi z Uredbo Sveta (ES) št. 1964/2005 z dne 29. novembra 2005 o tarifnih stopnjah za banane (5). |
|
(4) |
V skladu s Sklepom št. 2/2008 je treba odpreti novo tarifno kvoto od 1. januarja do 31. decembra v vsakem koledarskem letu. To kvoto je treba prvič uporabiti tretji dan po objavi Sklepa št. 2/2008 v Uradnem listu Evropske unije. Zato je treba to uredbo uporabljati od istega datuma, veljati pa mora začeti takoj. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1362/2000 se spremeni:
|
1. |
Člen 2 se spremeni:
|
|
2. |
Priloga se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 29. julija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. avgusta 2008
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 157, 30.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z uredbo Komisije (ES) št. 502/2005 (UL L 83, 1.4.2005, str. 12).
(2) UL L 157, 30.6.2000, str. 10.
(3) UL L 198, 26.7.2008, str. 55.
(4) UL L 282, 1.9.2004, str. 3.
(5) UL L 316, 2.12.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1528/2007 (UL L 348, 31.12.2007, str. 1).
PRILOGA
Razpredelnica iz Priloge k Uredbi (ES) št. 1362/2000 se spremeni:
|
1. |
Med vrstico z zaporedno številko 09.1845 in vrstico z zaporedno številko 09.1847 se vstavi naslednja vrstica:
|
|
2. |
Vrstica za tarifno kvoto z zaporedno številko 09.1871 se črta. |
|
19.8.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/25 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 822/2008
z dne 18. avgusta 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 817/2008 o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit od 16. avgusta 2008
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 (2) in zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uvozne dajatve v sektorju žit, ki se uporabljajo od 16. avgusta 2008, so bile določene z Uredbo Komisije (ES) št. 817/2008 (3). |
|
(2) |
Ker izračunano povprečje uvoznih dajatev za 5 EUR/t odstopa od določene dajatve, je potrebna prilagoditev uvoznih dajatev, določenih v Uredbi (ES) št. 961/2007. |
|
(3) |
Uredbo (ES) št. 817/2008 je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi I in II k Uredbi (ES) št. 817/2008 se nadomestita z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 19. avgusta 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. avgusta 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 510/2008 (UL L 149, 7.6.2008, str. 61).
(2) UL L 161, 29.6.1996, str. 125. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1816/2005 (UL L 292, 8.11.2005, str. 5).
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 19. avgusta 2008
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Uvozna dajatev (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
trda, visoke kakovosti |
0,00 (2) |
|
srednje kakovosti |
0,00 (2) |
|
|
nizke kakovosti |
0,00 (2) |
|
|
1001 90 91 |
navadna, semenska |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
navadna, visoke kakovosti, razen semenske |
0,00 (2) |
|
1002 00 00 |
|
0,00 (2) |
|
1005 10 90 |
semenska, razen hibridne |
0,00 |
|
1005 90 00 |
razen semenske (3) |
0,00 (2) |
|
1007 00 90 |
v zrnju, razen hibridnega, za setev |
0,00 (2) |
(1) Za blago, ki pride v Skupnost prek Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa, je prevoznik z uporabo člena 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96 upravičen do znižanja dajatev za:
|
— |
3 EUR/t, če je pristanišče razkladanja v Sredozemskem morju, |
|
— |
2 EUR/t, če je pristanišče razkladanja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka. |
(2) V skladu z Uredbo (ES) št. 608/2008 je uporaba te dajatve začasno ustavljena.
(3) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev iz Priloge I
15. avgusta 2008
|
1. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
(1) Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(2) Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(3) Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Komisija
|
19.8.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/28 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 24. julija 2008
o odobritvi metod za razvrščanje prašičjih trupov v Bolgariji
(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 3740)
(Besedilo v bolgarskem jeziku je edino verodostojno)
(2008/676/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3220/84 z dne 13. novembra 1984 o določitvi lestvice Skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov (1) in zlasti člena 5(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 2(3) Uredbe (EGS) št. 3220/84 je treba prašičje trupe razvrščati z ocenjevanjem mesnatosti v skladu s statistično preizkušenimi metodami ocenjevanja, ki temeljijo na fizičnih meritvah enega ali več anatomskih delov prašičjega trupa. Metode za razvrščanje prašičev se odobrijo ob upoštevanju skladnosti z maksimalno toleranco statistične napake pri ocenjevanju. To toleranco določa člen 3(2) Uredbe Komisije (EGS) št. 2967/85 z dne 24. oktobra 1985 o podrobnih pravilih za uporabo lestvice Skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov (2). |
|
(2) |
Bolgarija je Komisijo zaprosila, da odobri uporabo ene metode za razvrščanje prašičjih trupov, in predstavila rezultate svojih preskusov razseka v drugem delu protokola iz člena 3(3) Uredbe Komisije (EGS) št. 2967/85. |
|
(3) |
Preučitev tega zahtevka je pokazala, da so pogoji za odobritev te metode za razvrščanje izpolnjeni. |
|
(4) |
Sprememba naprav ali metode razvrščanja se lahko odobri samo z novo odločbo Komisije, sprejeto na podlagi pridobljenih izkušenj. Zato se lahko ta odobritev prekliče. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za svinjsko meso – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Za razvrščanje prašičjih trupov v Bolgariji se v skladu z Uredbo (EGS) št. 3220/84 odobri uporaba naslednje metode:
|
— |
naprava, imenovana Ultra FOM 200, in z njo povezane metode ocenjevanja, podrobno opredeljene v Prilogi. |
Člen 2
Spremembe naprave ali metode ocenjevanja niso dovoljene.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na Republiko Bolgarijo.
V Bruslju, 24. julija 2008
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 301, 20.11.1984, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 3513/93 (UL L 320, 22.12.1993, str. 5).
(2) UL L 285, 25.10.1985, str. 39. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1197/2006 (UL L 217, 8.8.2006, str. 6).
PRILOGA
Metode za razvrščanje prašičjih trupov v Bolgariji
ULTRA FOM 200
|
1. |
Razvrščanje prašičjih trupov se opravi z napravo, imenovano Ultra FOM 200. |
|
2. |
Naprava je opremljena z ultrazvočno sondo s frekvenco 4 MHz (Krautkrämer MB 4 SE). Ultrazvočni signal se digitalizira, shrani in obdela z mikroprocesorjem (vrste Intel 80 C 32). Naprava Ultra-FOM sama preračuna rezultate meritev v ocenjeni delež mesnatosti. |
|
3. |
Delež mesnatosti trupa se izračuna v skladu z naslednjo enačbo:
kjer je:
Ta enačba velja za trupe, ki tehtajo med 60 in 120 kilogrami. |
|
19.8.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/30 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 28. julija 2008
o spremembi Odločbe 2006/784/ES o odobritvi metod za razvrščanje prašičjih trupov v Franciji
(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 3803)
(Besedilo v francoskem jeziku je edino verodostojno)
(2008/677/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3220/84 z dne 13. novembra 1984 o določitvi lestvice Skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov (1) in zlasti člena 5(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Odločba Komisije 2006/784/ES (2) določa odobritev sedmih metod za razvrščanje prašičjih trupov v Franciji. |
|
(2) |
Francija je zaradi poenostavitve meritvenih postopkov Komisijo zaprosila, da odobri zamenjavo uporabljene enačbe za metodo za razvrščanje prašičjih trupov „Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM)“ in predstavila rezultate svojih preskusov razseka v drugem delu protokola iz člena 3(3) Uredbe Komisije (EGS) št. 2967/85 z dne 24. oktobra 1985 o podrobnih pravilih za uporabo lestvice Skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov (3). |
|
(3) |
Preučitev tega zahtevka je pokazala, da so pogoji za odobritev metode za razvrščanje izpolnjeni. |
|
(4) |
Odločbo 2006/784/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za svinjsko meso – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priloga k Odločbi 2006/784/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Francosko republiko.
V Bruslju, 28. julija 2008
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 301, 20.11.1984, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 3513/93 (UL L 320, 22.12.1993, str. 5).
(2) UL L 318, 17.11.2006, str. 27. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2008/293/ES (UL L 98, 10.4.2008, str. 16).
(3) UL L 285, 25.10.1985, str. 39. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1197/2006 (UL L 217, 8.8.2006, str. 6).
PRILOGA
V Prilogi k Odločbi 2006/784/ES se v delu 1 (Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)) točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
„3. |
Delež mesnatosti trupa se izračuna v skladu z naslednjo enačbo:
kjer je:
Ta enačba velja za trupe, ki tehtajo med 45 in 125 kilogrami.“ |
|
19.8.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/32 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 13. avgusta 2008
o spremembi Odločbe 2007/716/ES glede nekaterih obratov v sektorjih mesa in mleka v Bolgariji
(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 4319)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/678/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Akta o pristopu Bolgarije in Romunije in zlasti člena 42 Akta,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Odločba Komisije 2007/716/ES z dne 30. oktobra 2007 določa prehodne ukrepe glede strukturnih zahtev za nekatere obrate v sektorjih mesa in mleka v Bolgariji iz Uredbe (ES) št. 852/2004 in Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (2). Dokler so navedeni obrati v prehodu, se proizvodi s poreklom iz navedenih obratov lahko v promet dajo le na notranji trg ali uporabijo za nadaljnjo predelavo v bolgarskih obratih v prehodu. |
|
(2) |
V skladu z uradno izjavo bolgarskega pristojnega organa so nekateri obrati v sektorjih mesa in mleka zaključili postopek posodabljanja in so zdaj popolnoma usklajeni z zakonodajo Skupnosti. Navedene obrate je zato treba črtati s seznama obratov v prehodu. |
|
(3) |
Prilogo k Odločbi 2007/16/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priloga k Odločbi 2007/16/ES je spremenjena v skladu s Prilogo k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 13. avgusta 2008
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 157, 30.4.2004, str. 33).
(2) UL L 289, 7.11.2007, str. 14. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2008/552/ES (UL L 178, 5.7.2008, str. 43).
PRILOGA
Priloga k Odločbi 2007/16/ES se spremeni:
|
1. |
Črtajo se naslednji vnosi obratov za predelavo mesa:
|
|
2. |
Črtajo se naslednji vnosi obratov za predelavo mleka:
|
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM VI POGODBE EU
|
19.8.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 221/34 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 31. julija 2008
o dodelitvi nepovratnih sredstev za ukrepe prevajanja in preizkušanja raziskovalnega modula o viktimizaciji iz posebnega programa „Preprečevanje kriminala in boj proti njemu“ kot dela splošnega programa „Varnost in varstvo svoboščin“
(2008/679/PNZ)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2007/125/PNZ z dne 12. februarja 2007 o uvedbi posebnega programa „Preprečevanje kriminala in boj proti njemu“ kot dela splošnega programa „Varnost in varstvo svoboščin“ za obdobje 2007–2013 (1) in zlasti člena 7(6) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija je 16. aprila 2007 sprejela letni program dela za leto 2007 za posebni program „Preprečevanje kriminala in boj proti njemu“ kot dela splošnega programa „Varnost in varstvo svoboščin“ (2). |
|
(2) |
Razpis za partnerje iz okvirnega programa „Preprečevanje kriminala in boj proti njemu“ je bil objavljen februarja 2007. |
|
(3) |
Poseben razpis za zbiranje predlogov o prevajanju in preizkušanju raziskovalnega modula o viktimizaciji je bil 16. avgusta 2007 poslan vsem izbranim partnerjem okvirnega programa, ki so izbrali možnost „Statistični podatki o kriminalu in kriminalnem pravosodju“. |
|
(4) |
Odbor za ocenjevanje se je sestal 6. novembra 2007, 22. novembra 2007 in 17. decembra 2007 ter predlagal dodelitev sredstev za prevajanje in preizkušanje raziskovalnega modula o viktimizaciji. |
|
(5) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (3). |
|
(6) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora, ustanovljenega s členom 8 Sklepa Sveta 2007/125/PNZ – |
SKLENILA:
Edini člen
Nepovratna sredstva za ukrepe iz Priloge so odobrena za skupni znesek 1 540 170,39 EUR.
V Bruslju, 31. julija 2008
Za Komisijo
Joaquín ALMUNIA
Član Komisije
(1) UL L 58, 24.2.2007, str. 7.
(2) C/2007/1627.
(3) UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1525/2007 (UL L 343, 27.12.2007, str. 9).
PRILOGA
Razdelitev proračunskih sredstev za nepovratna sredstva za namene prevajanja in preizkušanja raziskovalnega modula o viktimizaciji
|
Referenčna številka okvirnega partnerstva |
Organizacija |
Izbran/zavrnjen |
Skupni upravičeni stroški (EUR) |
Dodeljena vsota (EUR) |
% nepovratnih sredstev |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/012 |
Nacionalni svet za preprečevanje kriminala, Švedska |
Izbran |
113 815,90 |
107 702,00 |
94,63 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/020 |
Oddelek za statistiko, vlada Republike Litve |
Izbran |
39 855,87 |
27 899,11 |
70 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/033 |
Nacionalni inštitut za statistiko, Portugalska |
Izbran |
133 041,32 |
126 389,25 |
95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/037 |
Statistični urad, Danska |
Izbran |
160 264,87 |
152 250,80 |
95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/043 |
Statistični urad Slovaške republike |
Izbran |
22 115,23 |
19 893,11 |
89,95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/050 |
Nacionalni inštitut za pravosodje, Poljska |
Izbran |
57 730,00 |
40 411,00 |
70 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/051 |
Federalni statistični urad, Nemčija |
Izbran |
402 615,32 |
281 830,72 |
70 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/053 |
Statistični urad, Avstrija |
Izbran |
120 703,15 |
110 703,15 |
91,72 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/054 |
Evropski inštitut za preprečevanje kriminalitete in nadzor HEUNI, Finska |
Izbran |
221 149,06 |
210 091,60 |
95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/061 |
Ministrstvo za notranje zadeve, Katalonija |
Izbran |
123 955,16 |
83 955,16 |
67,73 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/079 |
Svet za preiskovanje kaznivih dejanj Ministrstva za pravosodje, Bolgarija |
Izbran |
23 865,49 |
19 092,00 |
80 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/083 |
Statistični urad Republike Slovenije |
Izbran |
86 076,32 |
81 772,50 |
95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/087 |
Nacionalni inštitut za statistiko ISTAT, Italija |
Izbran |
175 801,15 |
158 779,37 |
90,32 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/102 |
Centralni statistični biro, Latvija |
Izbran |
29 567,51 |
26 610,75 |
90 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/103 |
Ministrstvo za notranje zadeve, Španija |
Izbran |
132 556,95 |
92 789,87 |
70 |
|
Skupaj |
|
|
1 843 113,30 |
1 540 170,39 |
|