|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 171 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 51 |
|
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
|
||
|
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 622/2008 z dne 30. junija 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 773/2004 glede vodenja postopkov poravnave v kartelnih zadevah ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTIVE |
|
|
|
* |
Direktiva Komisije 2008/66/ES z dne 30. junija 2008 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve bifenoksa, diflufenikana, fenoksapropa-P, fenpropidina in kvinoklamina kot aktivnih snovi ( 1 ) |
|
|
|
* |
Direktiva Komisije 2008/67/ES z dne 30. junija 2008 o spremembi Direktive Sveta 96/98/ES o pomorski opremi ( 1 ) |
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
Sveta ministrov AKP–ES |
|
|
|
|
2008/494/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
|
1.7.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 171/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 621/2008
z dne 30. junija 2008
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2), in zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 1580/2007 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 1. julija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. junija 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 510/2008 (UL L 149, 7.6.2008, str. 61).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 30. junija 2008 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
39,1 |
|
MK |
34,1 |
|
|
TR |
47,7 |
|
|
ZZ |
40,3 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
|
MK |
11,6 |
|
|
TR |
83,4 |
|
|
ZZ |
83,9 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
|
TR |
97,2 |
|
|
ZZ |
157,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
114,8 |
|
IL |
116,0 |
|
|
US |
72,2 |
|
|
ZA |
111,2 |
|
|
ZZ |
103,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
79,6 |
|
BR |
89,7 |
|
|
CL |
99,6 |
|
|
CN |
93,8 |
|
|
NZ |
115,6 |
|
|
US |
102,0 |
|
|
UY |
88,5 |
|
|
ZA |
86,8 |
|
|
ZZ |
94,5 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
121,6 |
|
TR |
198,9 |
|
|
ZZ |
160,3 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
362,6 |
|
US |
354,9 |
|
|
ZZ |
358,8 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
CL |
244,7 |
|
IL |
144,8 |
|
|
ZZ |
194,8 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
157,2 |
|
ZZ |
157,2 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ pomeni „drugega porekla“.
|
1.7.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 171/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 622/2008
z dne 30. junija 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 773/2004 glede vodenja postopkov poravnave v kartelnih zadevah
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (1) in zlasti člena 33 Uredbe,
po objavi osnutka te uredbe (2),
po posvetu s Svetovalnim odborom za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (3) določa pravila o sodelovanju zadevnih strank v takih postopkih. |
|
(2) |
Stranke postopka bodo morda pripravljene priznati sodelovanje v kartelu in kršenje člena 81 Pogodbe ter svojo odgovornost za tako sodelovanje, če lahko razumno predvidijo ugotovitve Komisije glede svojega sodelovanja v kršitvi in višine morebitnih glob ter z navedenimi ugotovitvami soglašajo. Komisija bi morala imeti možnost, da tem strankam po potrebi razkrije očitke, ki jih namerava vložiti proti njim na podlagi dokazov iz spisa, in globe, ki jim bodo verjetno naložene. Na podlagi takega zgodnjega razkritja bodo lahko zadevne stranke posredovale svoje mnenje o očitkih, ki jih namerava Komisija podati proti njim, in o svoji morebitni odgovornosti. |
|
(3) |
Ko Komisija vključi vloge za poravnavo v ugotovitev o možnih kršitvah in odgovori strank potrdijo, da ugotovitev o možnih kršitvah ustreza vsebini njihovih vlog za poravnavo, bi Komisija morala imeti možnost, da po posvetovanju s Svetovalnim odborom za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1/2003 sprejme odločbo v skladu s členoma 7 in 23 Uredbe (ES) št. 1/2003. |
|
(4) |
Zato bi bilo treba vzpostaviti postopek poravnave, da bi lahko Komisija hitreje in učinkoviteje obravnavala kartelne zadeve. Komisija obdrži široko polje diskrecije za odločitev, v katerih primerih bi bilo ustrezno preveriti interes stranke za sodelovanje v pogovorih o poravnavi ter se odločiti za sodelovanje v teh pogovorih ali prekiniti to sodelovanje ali skleniti končno poravnavo. Zato se lahko Komisija kadar koli v postopku odloči, da v celoti prekine pogovore o poravnavi za posamezni primer ali iz njih izključi eno ali več strank. V tej zvezi se lahko upošteva možnost, da se v razumnem roku z vpletenimi strankami sklene skupni dogovor glede obsega morebitnih očitkov, ob upoštevanju dejavnikov, kot na primer število vpletenih strank, predvidljiva nasprotujoča si stališča glede pripisovanja odgovornosti, obseg izpodbijanja dejanskih ugotovitev. Na podlagi skupnega napredka, doseženega v postopku poravnave, se bo upoštevala tudi možnost za dosego učinkovitosti postopkov, vključno z večjimi zamudami povezanimi s potrebo po virih za zagotavljanje dostopa do nezaupnih različic dokumentov iz spisa. Upoštevati bi bilo potrebno tudi druge pomisleke, na primer možnost, da bi se s tem ustvaril precedenčni primer. |
|
(5) |
Pritožniki bodo tesno povezani s postopkom poravnave in ustrezno pisno obveščeni o naravi in predmetu postopka, da bodo lahko zagotovili mnenja in sodelovali pri preiskavi Komisije. Vendar pa v posebnih okoliščinah postopka poravnave posredovanje nezaupne različice ugotovitve o možnih kršitvah pritožnikom ne bi služilo namenu, da se pritožnikom omogoči sodelovanje pri preiskavi Komisije, in lahko stranke postopka odvrne od sodelovanja s Komisijo. Zato Komisija ne bi smela biti obvezana pritožnikom zagotoviti nezaupno različico ugotovitve o možnih kršitvah. |
|
(6) |
Uredbo (ES) št. 773/2004 je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 773/2004 se spremeni:
|
1. |
Odstavek 1 člena 2 se nadomesti z naslednjim: „1. Komisija se lahko odloči začeti postopek za sprejem odločbe v skladu s poglavjem III Uredbe (ES) št. 1/2003 kadar koli, vendar najpozneje do datuma, ko izda predhodno oceno, kakor je navedeno v členu 9(1) navedene uredbe, ali ugotovitev o možnih kršitvah ali zahtevo strankam, da izkažejo svoj interes za sodelovanje v pogovorih o poravnavi, ali do datuma objave sporočila v skladu s členom 27(4) navedene uredbe, pri čemer se upošteva zgodnejši datum.“ |
|
2. |
Odstavek 1 člena 6 se nadomesti z naslednjim: „1. Kadar Komisija izda ugotovitve o možnih kršitvah, ki se nanašajo na zadevo, v zvezi s katero je prejela pritožbo, pritožniku pošlje kopijo nezaupne različice ugotovitve o možnih kršitvah, razen v primeru postopka poravnave, ko pritožnika pisno obvesti o naravi in predmetu postopka. Komisija tudi določi rok, v katerem lahko pritožnik pisno sporoči svoje mnenje.“ |
|
3. |
Odstavek 1 člena 10 se nadomesti z naslednjim: „1. Komisija obvesti zadevne stranke o očitkih, podanih proti njim. Vsako stranko, proti kateri so podani očitki, pisno seznani z ugotovitvami o možnih kršitvah.“ |
|
4. |
Vstavi se naslednji člen 10a: „Člen 10a Postopek poravnave v kartelnih zadevah 1. Po začetku postopka v skladu s členom 11(6) Uredbe (ES) št. 1/2003 lahko Komisija določi rok, v katerem lahko stranke predložijo pisno izjavo o pripravljenosti k sodelovanju v pogovorih o poravnavi z namenom, da morda predložijo vloge za poravnavo. Komisija ni obvezana upoštevati nobenih odgovorov, prejetih po preteku tega roka. Če dve ali več strank v okviru istega podjetja v skladu s prvim pododstavkom izrazijo pripravljenost k sodelovanju v pogovorih o poravnavi, imenujejo skupne predstavnike, da v njihovem imenu začnejo pogovore s Komisijo. Pri določitvi roka iz prvega pododstavka Komisija ustrezne stranke obvesti, da je bila ugotovljena njihova pripadnost skupnemu podjetju, in sicer izključno zato, da se jim omogoči izpolnjevanje te določbe. 2. Komisija lahko stranke, ki sodelujejo pri pogovorih o poravnavi, obvesti o:
Te informacije so zaupne v odnosu do tretjih oseb, razen če Komisija predhodno izrecno ne odobri njihovega razkritja. Če pogovori o poravnavi napredujejo, lahko Komisija določi rok, v katerem se lahko stranke zavežejo, da bodo v skladu s postopkom poravnave predložile vloge za poravnavo, ki bodo odražale rezultate pogovorov o poravnavi, in priznanje o sodelovanju v kršitvi člena 81 Pogodbe ter o svoji odgovornosti. Preden Komisija določi rok za predložitev vlog za poravnavo, se lahko zadevnim strankam na zahtevo pravočasno razkrijejo informacije iz prvega pododstavka člena 10a(2). Komisija ni obvezana upoštevati nobenih vlog za poravnavo, prejetih po preteku tega roka. 3. Če ugotovitev o možnih kršitvah, s katero so bile seznanjene stranke, odraža vsebino njihovih vlog za poravnavo, potem pisni odgovor zadevnih strank na ugotovitev o možnih kršitvah, predložen v roku, ki ga določi Komisija, potrjuje, da ugotovitev o možnih kršitvah, naslovljena nanje, odraža vsebino njihovih vlog za poravnavo. Komisija lahko nato po posvetovanju s Svetovalnim odborom za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1/2003 sprejme odločbo v skladu s členoma 7 in 23 Uredbe (ES) št. 1/2003. 4. Komisija se lahko kadar koli v postopku odloči, da v celoti prekine pogovore o poravnavi za posamezni primer ali iz njih izključi eno ali več vključenih strank, če meni, da učinkovitost postopkov po vsej verjetnosti ne bo dosežena.“ |
|
5. |
Člen 11(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Komisija da strankam, na katere naslovi ugotovitve o možnih kršitvah, možnost zaslišanja pred posvetovanjem s Svetovalnim odborom iz člena 14(1) Uredbe (ES) št. 1/2003.“ |
|
6. |
Člen 12 se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 1. Komisija da strankam, na katere naslovi ugotovitev o možnih kršitvah, možnost, da predstavijo svoje dokazne razloge na ustnem zaslišanju, če tako zahtevajo v svojih pisnih vlogah. 2. Vendar stranke ob predložitvi vlog za poravnavo Komisiji zagotovijo, da bodo uveljavljale možnost do predstavitve svojih dokaznih razlogov na ustnem zaslišanju samo v primeru, če ugotovitev o možnih kršitvah ne bo odražala vsebine njihovih vlog za poravnavo.“ |
|
7. |
V člen 15 se vstavi naslednji odstavek 1a: „1a. Po začetku postopka v skladu s členom 11(6) Uredbe (ES) št. 1/2003 in da se strankam, ki so pripravljene predložiti vloge za poravnavo, omogoči, da to storijo, jim Komisija na zahtevo in ob upoštevanju pogojev, določenih v zadevnih pododstavkih, razkrije dokaze in dokumente iz člena 10a(2). Stranke zato ob predložitvi vlog za poravnavo Komisiji zagotovijo, da bodo zahtevale dostop do spisa po prejetju ugotovitve o možnih kršitvah samo v primeru, če ugotovitev o možnih kršitvah ne bo odražala vsebine njihovih vlog za poravnavo.“ |
|
8. |
Člen 17 se spremeni:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati 1. julija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. junija 2008
Za Komisijo
Neelie KROES
Članica Komisije
(1) UL L 1, 4.1.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1419/2006 (UL L 269, 28.9.2006, str. 1).
(2) UL C 50, 27.10.2007, str. 48.
(3) UL L 123, 27.4.2004, str. 18. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1792/2006 (UL L 362, 20.12.2006, str. 1).
|
1.7.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 171/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 623/2008
z dne 30. junija 2008
o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 1. julija 2008
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 (2) in zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da je uvozna dajatev za proizvode z oznakami KN 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (navadna pšenica visoke kakovosti), 1002 , ex 1005 , razen hibridnega semena, in ex 1007 , razen hibrida za setev, enaka intervencijski ceni, ki velja za te proizvode ob uvozu, zvišani za 55 %, od česar se odšteje uvozna cena cif zadevne pošiljke. Vendar pa ta dajatev ne sme presegati stopnje dajatev iz skupne carinske tarife. |
|
(2) |
Člen 136(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da se za izračun uvozne dajatve iz odstavka 1 navedenega člena za zadevne proizvode redno določajo reprezentativne uvozne cene cif. |
|
(3) |
V skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96 je cena za izračun uvozne dajatve za proizvode z oznakami KN 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (navadna pšenica visoke kakovosti), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 in 1007 00 90 enaka dnevni reprezentativni uvozni ceni cif, določeni v skladu z metodo iz člena 4 navedene uredbe. |
|
(4) |
Uvozne dajatve, ki se uporabljajo, dokler ne začne veljati nova določitev, se določijo za obdobje z začetkom 1. julija 2008. |
|
(5) |
Vendar je v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 608/2008 z dne 26. junija 2008 o začasni opustitvi uvoznih carin za nekatera žita v tržnem letu 2008/2009 (3) uporaba nekaterih dajatev, ki jih določa ta uredba, začasno opuščena – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Od 1. julija 2008 so uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 dajatve, določene v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov, navedenih v Prilogi II.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 1. julija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. junija 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 510/2008 (UL L 149, 7.6.2008, str. 61).
(2) UL L 161, 29.6.1996, str. 125. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1816/2005 (UL L 292, 8.11.2005, str. 5).
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 1. julija 2008
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Uvozna dajatev (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
trda, visoke kakovosti |
0,00 (2) |
|
srednje kakovosti |
0,00 (2) |
|
|
nizke kakovosti |
0,00 (2) |
|
|
1001 90 91 |
navadna, semenska |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
navadna, visoke kakovosti, razen semenske |
0,00 (2) |
|
1002 00 00 |
|
0,00 (2) |
|
1005 10 90 |
semenska, razen hibridne |
0,00 |
|
1005 90 00 |
razen semenske (3) |
0,00 (2) |
|
1007 00 90 |
v zrnju, razen hibridnega, za setev |
0,00 (2) |
(1) Za blago, ki pride v Skupnost prek Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa, je prevoznik z uporabo člena 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96 upravičen do znižanja dajatev za:
|
— |
3 EUR/t, če je pristanišče razkladanja v Sredozemskem morju, |
|
— |
2 EUR/t, če je pristanišče razkladanja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka. |
(2) V skladu z Uredbo (ES) št. 608/2008 je uporaba te dajatve začasno ustavljena.
(3) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev iz Priloge I
16.6.2008-27.6.2008
|
1. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
(1) Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(2) Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(3) Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
DIREKTIVE
|
1.7.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 171/9 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2008/66/ES
z dne 30. junija 2008
o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve bifenoksa, diflufenikana, fenoksapropa-P, fenpropidina in kvinoklamina kot aktivnih snovi
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (2) in (ES) št. 1490/2002 (3) določata podrobna pravila za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam vključuje bifenoks, diflufenikan, fenoksaprop-P, fenpropidin in kvinoklamin. |
|
(2) |
Vplivi navedenih aktivnih snovi na zdravje ljudi in okolje so bili ocenjeni v skladu z določbami uredb (ES) št. 451/2000 in (ES) št. 1490/2002 za vrste uporab, ki so jih predlagali prijavitelji. Poleg tega navedeni uredbi določata države članice poročevalke, ki morajo Evropski agenciji za varnost hrane (EFSA) v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1490/2002 predložiti ustrezna poročila o oceni in priporočila. Država članica poročevalka za bifenoks je bila Belgija, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 4. julija 2005. Država članica poročevalka za diflufenikan je bilo Združeno kraljestvo, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 1. avgusta 2005. Država članica poročevalka za fenoksaprop-P je bila Avstrija, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 2. maja 2005. Država članica poročevalka za fenpropidin in kvinoklamin je bila Švedska, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 24. junija 2005 oziroma 15. junija 2005. |
|
(3) |
Poročila o oceni so pregledali strokovnjaki držav članic in EFSA ter jih Komisiji v obliki znanstvenih poročil EFSA (4) predložili 14. novembra 2007 za kvinoklamin, 29. novembra 2007 za bifenoks in fenoksaprop-P ter 17. decembra 2007 za diflufenikan in fenpropidin. Ta poročila so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 14. marca 2008 v obliki poročil Komisije o pregledu glede bifenoksa, diflufenikana, fenoksapropa-P in kvinoklamina. |
|
(4) |
Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo bifenoks, diflufenikan, fenoksaprop-P, fenpropidin in kvinoklamin, lahko pričakuje, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilih Komisije o pregledu. Te aktivne snovi je zato primerno vključiti v Prilogo I, da se v vseh državah članicah v skladu z določbami navedene direktive lahko registrirajo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo te aktivne snovi. |
|
(5) |
Brez poseganja v navedeni sklep je primerno pridobiti dodatne informacije o nekaterih posameznih točkah. Člen 6(1) Direktive 91/414/ES določa, da lahko za vključitev posamezne snovi v Prilogo I veljajo nekateri pogoji. Zato je primerno zahtevati, da se za bifenoks izvedejo dodatna testiranja za potrditev ocene tveganja za potrošnike in dolgoročnega tveganja za rastlinojede sesalce ter da se za fenpropidin izvedejo dodatna testiranja za potrditev ocene tveganja za dolgoročno tveganje za rastlinojede in žužkojede ptice, takšne študije pa morajo predstaviti prijavitelji. |
|
(6) |
Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I je treba predvideti primeren rok, v katerem se države članice in zainteresirane strani lahko pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo posledica vključitve. |
|
(7) |
Brez poseganja v obveznosti iz Direktive 91/414/EGS, ki izhajajo iz vključitve aktivne snovi v Prilogo I, je državam članicam treba omogočiti, da v šestih mesecih po vključitvi snovi pregledajo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo bifenoks, diflufenikan, fenoksaprop-P, fenpropidin in kvinoklamin, da zagotovijo izpolnjevanje zahtev iz Direktive 91/414/EGS, zlasti iz člena 13 in ustreznih pogojev iz Priloge I. Države članice v skladu z določbami Direktive 91/414/EGS obstoječe registracije po potrebi spremenijo, nadomestijo ali prekličejo. Z odstopanjem od zgoraj navedenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne dokumentacije iz Priloge III vsakega fitofarmacevtskega sredstva za vsako nameravano uporabo v skladu z enotnimi načeli iz Direktive 91/414/EGS. |
|
(8) |
Izkušnje iz prejšnjih vključitev aktivnih snovi, ocenjenih na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 3600/92 (5), v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, so pokazale, da lahko pride do težav pri razlagi dolžnosti imetnikov obstoječih registracij v zvezi z dostopom do podatkov. V izogib nadaljnjim težavam se zato zdi nujno razjasniti dolžnosti držav članic, zlasti dolžnost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar pa ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga nikakršnih novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I. |
|
(9) |
Zato je primerno Direktivo 91/414/EGS ustrezno spremeniti. |
|
(10) |
Ukrepi, določeni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 91/414/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 30. junija 2009. Komisiji takoj sporočijo besedilo navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 1. julija 2009.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 3
1. Države članice v skladu z Direktivo 91/414/EGS do 30. junija 2009 po potrebi spremenijo ali prekličejo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo bifenoks, diflufenikan, fenoksaprop-P, fenpropidin in kvinoklamin kot aktivne snovi.
Do navedenega datuma zlasti preverijo, ali so pogoji iz Priloge I k navedeni direktivi v zvezi z bifenoksom, diflufenikanom, fenoksapropom-P, fenpropidinom in kvinoklaminom, z izjemo tistih iz dela B besedila o navedeni aktivni snovi, izpolnjeni in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi v skladu s pogoji iz člena 13 navedene direktive.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje bifenoks, diflufenikan, fenoksaprop-P, fenpropidin in kvinoklamin, bodisi kot edino aktivno snov bodisi kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS najpozneje do 31. decembra 2008, v skladu z enotnimi načeli iz Priloge VI k Direktivi 91/414/EGS na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k navedeni direktivi, in ob upoštevanju dela B besedila Priloge I k navedeni direktivi v zvezi z bifenoksom, diflufenikanom, fenoksapropom-P, fenpropidinom oziroma kvinoklaminom. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 4(1)(b), (c), (d) in (e) Direktive 91/414/EGS.
Države članice nato:
|
(a) |
če sredstvo vsebuje bifenoks, diflufenikan, fenoksaprop-P, fenpropidin in kvinoklamin kot edino aktivno snov najpozneje do 31. decembra 2012 spremenijo ali prekličejo registracijo ali |
|
(b) |
če sredstvo vsebuje bifenoks, diflufenikan, fenoksaprop-P, fenpropidin in kvinoklamin kot eno izmed več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 31. decembra 2012 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali umik v ustreznih direktivah, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, pri čemer se upošteva poznejši datum. |
Člen 4
Ta direktiva začne veljati 1. januarja 2009.
Člen 5
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 30. junija 2008
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 230, 19.8.1991, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2008/45/ES (UL L 94, 5.4.2008, str. 21).
(2) UL L 55, 29.2.2000, str. 25. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1044/2003 (UL L 151, 19.6.2003, str. 32).
(3) UL L 224, 21.8.2002, str. 23. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1095/2007 (UL L 246, 21.9.2007, str. 19).
(4) Znanstveno poročilo EFSA (2007) 119, 1–84, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo bifenoks (dokončano: 29. novembra 2007).
Znanstveno poročilo EFSA (2007) 122, 1–84, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo diflufenikan (dokončano: 17. decembra 2007).
Znanstveno poročilo EFSA (2007) 121, 1–76, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo fenoksaprop-P (dokončano: 29. novembra 2007).
Znanstveno poročilo EFSA (2007) 124, 1–84, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo fenpropidin (dokončano: 17. decembra 2007, revidirano 29. januarja 2008 s popravki napačnih izračunov v oceni tveganja za vodno okolje).
Znanstveno poročilo EFSA (2007) 117, 1–70, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo kvinoklamin (dokončano: 14. novembra 2007).
(5) UL L 366, 15.12.1992, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 416/2008 (UL L 125, 9.5.2008, str. 25).
PRILOGA
Na koncu razpredelnice v Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS se doda naslednje besedilo:
|
Št. |
Splošno ime, identifikacijske številke |
Ime po IUPAC |
Čistost (1) |
Začetek veljavnosti |
Potek veljavnosti |
Posebne določbe |
||||||||||||
|
„186 |
Bifenoks Št. CAS 42576-02-3 Št. CIPAC 413 |
Methyl 5-(2,4-dichlorophenoxy)-2-nitrobenzoate |
≥ 970 g/kg nečistoč:
|
1. januar 2009 |
31. december 2018 |
DEL A Registrira se lahko samo kot herbicid. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za bifenoks ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 14. marca 2008. V tej celoviti oceni morajo biti države članice posebno pozorne na:
Zadevne države članice zahtevajo predložitev:
Zagotovijo, da prijavitelj take podatke v potrditev in informacije predloži Komisiji v 2 letih od začetka veljavnosti te direktive. |
||||||||||||
|
187 |
Diflufenikan Št. CAS 83164-33-4 Št. CIPAC 462 |
2′,4′-difluoro-2-(α,α,α-trifluoro-m-tolyloxy) nicotinanilide |
≥ 970 g/kg |
1. januar 2009 |
31. december 2018 |
DEL A Registrira se lahko samo kot herbicid. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za diflufenikan ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 14. marca 2008. V tej celoviti oceni morajo biti države članice posebno pozorne na:
|
||||||||||||
|
188 |
Fenoksaprop-P Št. CAS 113158-40-0 Št. CIPAC 484 |
(R)-2[4-[(6-chloro-2-benzoxazolyl)oxy]-phenoxy]-propanoic acid |
≥ 920 g/kg |
1. januar 2009 |
31. december 2018 |
DEL A Registrira se lahko samo kot herbicid. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za fenoksaprop-P in zlasti dodatkov I in II k poročilu, kot je bilo dokončno oblikovano v Stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali 14. marca 2008. V tej celoviti oceni morajo biti države članice posebno pozorne na:
Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja. |
||||||||||||
|
189 |
Fenpropidin Št. CAS 67306-00-7 Št. CIPAC 520 |
(R,S)-1-[3-(4-tert-butylphenyl)-2-methylpropyl]-piperidine |
≥ 960 g/kg (racemata) |
1. januar 2009 |
31. december2018 |
DEL A Registrira se lahko samo kot fungicid. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za fenpropidin ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 14. marca 2008. V tej celoviti oceni morajo biti države članice posebno pozorne na:
Zadevne države članice zahtevajo predložitev:
Zagotovijo, da prijavitelj take potrditvene podatke in informacije predloži Komisiji v 2 letih od začetka veljavnosti te direktive. |
||||||||||||
|
190 |
Kvinoklamin Št. CAS 2797-51-5 Št. CIPAC 648 |
2-amino-3-chloro-1,4-naphthoquinone |
≥ 965 g/kg nečistoč: diklon (2,3-dikloro-1,4-naftokinon) največ 15 g/kg |
1. januar 2009 |
31. december 2018 |
DEL A Registrira se lahko samo kot herbicid. DEL B Pri ocenjevanju vlog za registracijo fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo kvinoklamin, za druge načine uporabe kot za okrasno rastlinje in sadike so države članice zlasti pozorne na merila iz člena 4(1)(b) in zagotovijo, da se pred odobritvijo takšne registracije predložijo vsi potrebni podatki in informacije. Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za kvinoklamin ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 14. marca 2008. V tej celoviti oceni morajo biti države članice posebno pozorne na:
Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ustrezne ukrepe za zmanjšanje tveganja. |
(1) Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.“
|
1.7.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 171/16 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2008/67/ES
z dne 30. junija 2008
o spremembi Direktive Sveta 96/98/ES o pomorski opremi
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 96/98/ES z dne 20. decembra 1996 o pomorski opremi (1) in zlasti člena 17 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Za namene Direktive 96/98/ES se uporablja najnovejša različica mednarodnih konvencij in standardov preskušanja. |
|
(2) |
Ker so začele spremembe mednarodnih konvencij in veljavnih standardov preskušanja veljati s 1. julijem 2002, datumom, ko je bila Direktiva 96/98/ES nazadnje spremenjena, je treba te spremembe zaradi jasnosti vključiti v navedeno direktivo. |
|
(3) |
Mednarodna pomorska organizacija in evropske organizacije za standardizacijo so sprejele standarde, vključno s podrobnimi standardi preskušanja, za številne predmete opreme, ki so navedeni v Prilogi A.2 k Direktivi 96/98/ES ali se, čeprav niso navedeni, štejejo za pomembne za namene navedene direktive. Zato je treba takšne predmete opreme po potrebi vključiti v Prilogo A.1 ali prenesti iz Priloge A.2 v Prilogo A.1. |
|
(4) |
Direktivo 96/98/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Odbora COSS, ustanovljenega z Direktivo 2002/84/ES Evropskega parlamenta in Sveta – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga A k Direktivi 96/98/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej direktivi.
Člen 2
Kadar je bila oprema, ki je navedena kot „nova postavka“ v naslovu „oznaka postavke“ Priloge A.1 ali ki je prenesena iz Priloge A.2 v Prilogo A.1, izdelana pred datumom iz člena 3(1) v skladu s homologacijskimi postopki, ki so na ozemlju države članice že veljali pred navedenim datumom, se lahko takšna oprema v dveh letih od navedenega datuma da na trg in na ladjo Skupnosti.
Člen 3
Prenos
1. Države članice najpozneje do 21. julija 2009 sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedila navedenih predpisov in primerjalno tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Te predpise uporabljajo od 21. julija 2009.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 4
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 5
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 30. junija 2008
Za Komisijo
Jacques BARROT
Podpredsednik
(1) UL L 46, 17.2.1997, str. 25. Kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/84/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 324, 29.11.2002, str. 53).
PRILOGA
„PRILOGA A
Seznam uporabljenih kratic
|
Okr., Okrožnica |
|
COLREG, Konvencija o mednarodnih pravilih o izogibanju trčenja na morju |
|
COMSAR, Pododbor IMO za radijske zveze ter iskanje in reševanje |
|
EN, Evropski standard |
|
ETSI, Evropski institut za telekomunikacijske standarde |
|
FSS, Mednarodni kodeks za sisteme požarne varnosti |
|
FTP, Mednarodni kodeks za uporabo postopkov preskušanja požarne varnosti |
|
HSC, Kodeks o visokohitrostnih plovilih |
|
IBC, Mednarodni kodeks za prevoz kemikalij v rinfuzi |
|
ICAO, Mednarodna organizacija za civilno letalstvo |
|
IEC, Mednarodna komisija za elektrotehniko |
|
IMO, Mednarodna pomorska organizacija |
|
ISO, Mednarodna organizacija za standardizacijo |
|
ITU, Mednarodna telekomunikacijska zveza |
|
LSA, Reševalna oprema |
|
MARPOL, Mednarodna konvencija o preprečevanju onesnaževanja morja z ladij |
|
MEPC, Odbor za varstvo morskega okolja |
|
MSC, Odbor za pomorsko varnost |
|
SOLAS, Mednarodna konvencija o varstvu človeškega življenja na morju |
|
Prav., Pravilo |
|
Res., Resolucija |
„PRILOGA A.1
OPREMA, ZA KATERO V MEDNARODNIH INSTRUMENTIH ŽE OBSTAJAJO PODROBNI STANDARDI PRESKUŠANJA
Opombe, veljavne za celotno Prilogo A.1
|
a) |
Splošno: poleg posebej navedenih standardov preskušanja obstajajo v veljavnih zahtevah mednarodnih konvencij in ustreznih resolucij ter okrožnic IMO številne določbe, ki se morajo preveriti med tipskim pregledom (homologacijo), kakor je navedeno v modulih ugotavljanja skladnosti v Prilogi B. |
|
b) |
Stolpec 5: kadar so navedene resolucije IMO, veljajo samo standardi preskušanja, vsebovani v ustreznih delih prilog k resolucijam, in izključujejo določbe samih resolucij. |
|
c) |
Stolpec 5: uporablja se najnovejša različica mednarodnih konvencij in standardov preskušanja. Zaradi pravilnega prepoznavanja ustreznih standardov morajo poročila o preskusih, potrdila o skladnosti in izjave o skladnostih opredeljevati posebni standard preskušanja, ki je bil uporabljen, in njegovo različico. |
|
d) |
Stolpec 5: kadar sta dve skupini standardov za določanje ločeni z „ali“ vsaka skupina izpolnjuje vse zahteve preskušanja, da bi izpolnila standarde IMO za delovanje opreme; tako preskus ene od teh skupin zadošča kot dokaz skladnosti z zahtevami ustreznih mednarodnih instrumentov. Kadar pa so uporabljena druga ločila (vejica), se uporabljajo vsi navedeni sklici. |
|
e) |
Stolpec 6: kadar je naveden modul H, ga je treba razumeti kot modul H plus certifikat o pregledu načrtovanja. |
|
f) |
Zahteve iz te priloge ne vplivajo na zahteve za prevoz iz mednarodnih konvencij. |
1. Reševalna oprema
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo SOLAS 74, če se zahteva „homologacija“ |
Pravila SOLAS 74 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.1 |
Rešilni pasovi |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.2 |
Luči – javljalniki kraja za reševalno opremo:
|
|
|
(razen glede zahtev za baterije, kakor so določene v EN 394 (1993) in se nanašajo samo na luči za rešilne jopiče). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.3 |
Samosprožilni dimni signali za rešilne pasove |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.4 |
Rešilni jopiči |
|
|
(razen glede zahtev za baterije, kakor so določene v EN 394 (1993) in se nanašajo samo na luči za rešilne jopiče). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.5 |
Potapljaške in zaščitne obleke, ki niso opredeljene kot rešilni jopiči:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.6 |
Potapljaške in zaščitne obleke, opredeljene kot rešilni jopiči:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.7 |
Toplotna zaščitna oprema |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.8 |
Raketni svetlobni signali s padalom (pirotehnika) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.9 |
Ročni svetlobni signali (pirotehnika) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.10 |
Plavajoči dimni signali (pirotehnika) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.11 |
Naprave za metanje vrvi |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.12 |
Napihljivi rešilni splavi |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.13 |
Trdni rešilni splavi |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.14 |
Rešilni splavi s samodejnim uravnavanjem |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.15 |
Dvostranski rešilni splavi s streho |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.16 |
Naprave za splavitev rešilnih splavov (hidrostatične sprožilne enote) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.17 |
Rešilni čolni |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.18 |
Trdi rešilni čolni |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.19 |
Napihljivi rešilni čolni |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.20 |
Hitri čolni za reševanje |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.21 |
Naprave za splavitev z vrvmi za spuščanje in vitlom (sošice) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.22 |
Naprave za splavitev rešilnih plovil |
Postavka prestavljena v A.2/1.3. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.23 |
Naprave za splavitev rešilnih čolnov s prostim padcem |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.24 |
Naprave za splavitev rešilnih splavov (sošice) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.25 |
Naprave za splavitev hitrih čolnov za reševanje (sošice) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.26 |
Sprožilni mehanizem za:
ki se spuščajo z vrvmi za spuščanje |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.27 |
Pomorski evakuacijski sistemi |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.28 |
Reševalna sredstva |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.29 |
Lestve za vkrcanje |
Postavka prestavljena v A.2/1.4. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.30 |
Retro-odsevni materiali |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.31 |
Dvosmerna UKV radiotelefonska naprava za reševalni čoln |
Postavka prestavljena v A.1/5.17 in A.1/5.18. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.32 |
Transponder SAR 9 GHz (SART) |
Postavka prestavljena v A.1/4.18. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.33 |
Radarski odsevnik za rešilne in reševalne čolne |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.34 |
Kompas za rešilne in reševalne čolne |
Postavka prestavljena v A.1/4.23. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.35 |
Prenosna oprema za gašenje požarov za rešilne in reševalne čolne |
Postavka prestavljena v A.1/3.38. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.36 |
Pogonski motor za rešilni/reševalni čoln |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.37 |
Izvenkrmni pogonski motor za reševalni čoln |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.38 |
Luči za iskanje za uporabo na rešilnih in reševalnih čolnih |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.39 |
Odprti obrnljivi rešilni splavi |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.40 |
Vzvod mehanskega pilota |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.41 (nova postavka) |
Vitli za rešilne in reševalne čolne |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/1.42 (nova postavka) |
Lestev za pilota |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Preprečevanje onesnaževanja morja
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo MARPOL 73/78, če se zahteva „homologacija“ |
Pravila MARPOL 73/78 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||
|
A.1/2.1 |
Oprema za filtriranje olja (za vsebnost olja v emisiji, ki ne presega 15 p.p.m.) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
|
A.1/2.2 |
Detektorji za olje/vodo |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
|
A.1/2.3 |
Merilnik vsebnosti olja |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
|
A.1/2.4 |
Procesne enote za priključitev na obstoječo ločilno opremo za oljnato vodo (za vsebnost olja v emisiji, ki ne presega 15 p.p.m) |
Postavka se črta. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.1/2.5 |
Nadzorni in kontrolni sistem izliva olj za tanker |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
|
A.1/2.6 |
Sistemi za odplake |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
|
A.1/2.7 |
Ladijske sežigalne peči |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||
3. Oprema za zaščito pred požarom
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo SOLAS 74, če se zahteva „homologacija“ |
Pravila SOLAS 74 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.1 |
Osnovne ponjave za krov |
|
|
|
B + D |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.2 |
Prenosni gasilni aparati |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.3 |
Gasilska oprema: zaščitna obleka (obleka za neposredno bližino ognja) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.4 |
Gasilska oprema: škornji |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.5 |
Gasilska oprema: rokavice |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.6 |
Gasilska oprema: čelada |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.7 |
Dihalna naprava na stisnjeni zrak Opomba: Pri nezgodah, ki vključujejo nevarne snovi, se zahteva maska z nadtlakom. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.8 |
Dihalna naprava z dotokom zraka, uporabna z dimno čelado ali masko Opomba: Pri nezgodah, ki vključujejo nevarne snovi, se zahteva maska z nadtlakom. |
Opomba: Ta postavka ni vključena v novo poglavje II-2, Pravilo [IMO Res. MSC.99(73)] ali Kodeks FSS [IMO Res. MSC.98(73)]. |
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.9 |
Sistemi protipožarnih brizgalk za bivalne in servisne prostore ter komandne postaje, enakovredni tistim, ki so navedeni v Prav. II-2/12 SOLAS 74 (omejeno glede na šobe in njihovo zmogljivost). |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.10 |
Razpršilne šobe za pritrjene naprave za gašenje požara z vodo pod pritiskom za strojnice |
Postavka prestavljena v A.2/3.11. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.11 |
Pregrade razreda „A“ in „B“, protipožarna celovitost
|
Razred „A“:
Razred „B“:
|
Razred „A“:
Razred „B“:
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.12 |
Naprave za preprečevanje širjenja ognja v rezervoarje za skladiščenje pri tankerjih |
|
|
|
B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.13 |
Nevnetljivi materiali |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.14 |
Materiali, ki niso iz jekla, za cevi, ki prebijejo pregrade razreda „A“ ali „B“ |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.15 |
Materiali, ki niso iz jekla, za cevi z nafto ali gorivom:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.16 |
Požarna vrata |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.17 |
Sestavni deli krmilnih sistemov protipožarnih vrat. Opomba: Kadar je v stolpcu 2 uporabljen izraz „sestavni deli sistema“, to lahko pomeni, da je treba preskusiti posamezen sestavni del, skupino sestavnih delov ali celoten sistem, da se zagotovi izpolnitev mednarodnih zahtev. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.18 |
Površinski materiali in talne obloge z lastnostmi nizke stopnje širjenja ognja:
|
|
|
Opomba: Kadar se zahteva, da ima vrhnja snov določeno maksimalno kalorično vrednost, se ta izmeri v skladu z ISO 1716. |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.19 |
Zastori, zavese in drugi viseči tekstilni materiali ter obloge (Oznaka je v zvezi z zahtevami SOLAS) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.20 |
Oblazinjeno pohištvo (Oznaka je v zvezi z zahtevami SOLAS) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.21 |
Posteljnina (Oznaka je v zvezi z zahtevami SOLAS) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.22 |
Dušilci ognja |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.23 |
Nevnetljivi vodi, ki prebijejo pregrade razreda „A“ |
Postavka prestavljena v A.1/3.26. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.24 |
Električni kabelski vodi skozi pregrade razreda „A“ |
Postavka prestavljena v A.1/3.26. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.25 |
Ognjevarna okna in bočna okna razredov „A“ in „B“ |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.26 |
Preboji skozi pregrade razreda „A“
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.27 |
Preboji skozi pregrade razreda „B“
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.28 |
Sistemi protipožarnih brizgalk (omejeni na brizgalne glave) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.29 |
Požarne cevi |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.30 |
Prenosna oprema za analizo kisika in odkrivanje plina |
|
|
in po potrebi:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.31 |
Šobe za stalne sisteme protipožarnih brizgalk za visokohitrostna plovila (HSC) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.32 |
Nevnetljivi materiali za visokohitrostna plovila (razen pohištva) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.33 |
Nevnetljivi materiali za pohištvo za visokohitrostna plovila |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.34 |
Protipožarne pregrade za visokohitrostna plovila |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.35 |
Protipožarna vrata na visokohitrostnih plovilih |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.36 |
Dušilci ognja na visokohitrostnih plovilih |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.37 |
Preboji skozi protipožarne pregrade na visokohitrostnih plovilih
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.38 |
Prenosna oprema za gašenje požarov za rešilne in reševalne čolne |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.39 |
Šobe za enakovredne naprave za gašenje požara z vodo za strojnice razreda 1 in črpalne prostore za tovor |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.40 |
Nizko nameščeni sistemi razsvetljave (samo sestavni deli) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.41 |
Dihalne naprave za umik v sili (EEBD) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.42 |
Sestavni deli naprav z inertnim plinom |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.43 |
Šobe za naprave za gašenje kuhinjske opreme za cvrtje (avtomatske ali ročne) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.44 |
Gasilska oprema – rešilna vrv |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.45 |
Enakovredni sestavni deli pritrjenih naprav za gašenje požara s plinom (gasilno sredstvo, glavni ventili in šobe) za strojnice in črpalne prostore za tovor |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.46 |
Enakovredni sestavni deli pritrjenih naprav za gašenje požara s plinom za strojnice (aerosolni sistemi) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.47 |
Koncentrat za pritrjene naprave za gašenje požara s peno z veliko ekspanzijo za strojnice in črpalne prostore za tovor Opomba: Pritrjene naprave za gašenje požara s peno z veliko ekspanzijo za strojnice in črpalne prostore za tovor je treba še preskusiti z odobrenim koncentratom, da se izpolnijo zahteve uprave. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.48 |
Sestavni deli pritrjenih naprav za lokalno gašenje požara z vodo za uporabo v strojnicah razreda „A“ (šobe in preskušanje delovanja) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.49 |
Razpršilne šobe za pritrjene naprave za gašenje z vodo pod pritiskom za prostore posebnega razreda, ro-ro prostore za tovor, ro-ro prostore in prostore za vozila |
Postavka prestavljena v A.2/3.2. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.50 |
Zaščitna obleka, odporna proti kemičnim učinkom |
Postavka prestavljena v A.2/3.9. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.51 ex. A.2/3.5 ex. A.2/3.6 ex. A.2/3.7 ex. A.2/3.16 ex. A.2/3.17 |
Vgrajeni sistemi za odkrivanje in javljanje požarov za komandne postaje, storitvene in bivalne prostore, strojnice ter strojnice brez stalne straže |
|
|
Oprema za nadzor in prikazovanje. Električna napeljava na ladjah:
Oprema za napajanje z električnim tokom:
Detektorji vročine – detektorji točke:
Detektorji dima – detektorji točke, ki uporabljajo razpršeno svetlobo, presevno svetlobo ali ionizacijo:
Detektorji plamena – detektorji točke:
Javljalniki požara z ročnim upravljanjem:
Ter po potrebi električna in elektronska napeljava na ladjah:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.52 ex. A.2/3.1 |
Neprenosni in prenosni gasilni aparati |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.53 ex. A.2/3.18 |
Opozorilne naprave |
|
|
Sonarji:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/3.54 (nova postavka) |
Pritrjena oprema za analizo kisika in odkrivanje plina |
|
|
in po potrebi:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Navigacijska oprema
Opombe, ki veljajo za oddelek 4: navigacijska oprema
Stolpec 5: pri sklicevanju na serijo EN 61162 ali serijo IEC 61162 je treba upoštevati predvideno ureditev postavk, da se določi veljavni standard serije EN 61162 ali serije 61162.
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo SOLAS 74, če se zahteva „homologacija“ |
Pravila SOLAS 74 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.1 |
Magnetni kompas |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.2 |
Oddajna naprava za nadzor krmiljenja THD (magnetni postopek) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.3 |
Žiro kompas |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.4 |
Radarska oprema |
Postavka prestavljena v A.1/4.34, A.1/4.35 in A.1/4.36 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.5 |
Naprava za samodejno radarsko vrisovanje (ARPA) |
Postavka prestavljena v A.1/4.34. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.6 |
Ultrazvočni globinomer |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.7 |
Naprava za merjenje hitrosti in razdalje (SDME) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.8 |
Kazalnik kota odklona krmila, števila obratov motorja, kazalnik naklona |
Postavka prestavljena v A.1/4.20, A.1/4.21 in A.1/4.22. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.9 |
Kazalnik stopnje obratov |
Postavka prestavljena v A.2/4.26. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.10 |
Naprava za iskanje smeri |
Postavka se črta. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.11 |
Oprema Loran-C |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.12 |
Oprema Chayka |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.13 |
Navigacijska oprema Decca |
Postavka se črta. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.14 |
Oprema GPS |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.15 |
Oprema GLONASS |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.16 |
Sistem nadziranja krmiljenja (HCS) (prej avtomatski pilot) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.17 |
Vzvod mehanskega pilota |
Postavka prestavljena v A.1/1.40. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.18 |
Transponder SAR 9 GHz (SART) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.19 |
Radarska naprava za visokohitrostna plovila |
Postavka prestavljena v A.1/4.37. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.20 |
Kazalnik kota odklona krmila |
Postavka prestavljena v A.2/4.27. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.21 |
Kazalnik vrtilne hitrosti propelerja |
Postavka prestavljena v A.2/4.28. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.22 |
Kazalnik stanja propelerja |
Postavka prestavljena v A.2/4.29. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.23 |
Kompas za rešilne in reševalne čolne |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.24 |
Naprava za samodejno radarsko vrisovanje (ARPA) za visokohitrostna plovila |
Postavka prestavljena v A.1/4.37. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.25 |
Naprava za samodejno spremljanje (ATA) |
Postavka prestavljena v A.1/4.35. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.26 |
Naprava za samodejno spremljanje (ATA) za visokohitrostna plovila |
Postavka prestavljena v A.1/4.38. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.27 |
Elektronska naprava za vrisovanje (EPA) |
Postavka prestavljena v A.1/4.36. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.28 |
Vgrajen mostni sistem |
Postavka prestavljena v A.2/4.30. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.29 |
Zapisovalnik podatkov o potovanju (VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.30 |
Elektronska pomorska karta s podatki (ECDIS) za zaščito in rastrska pomorska karta (RCDS) |
|
[Podpori ECDIS in RCDS se uporabljata le, kadar je ta funkcija vključena v ECDIS. Iz potrdila modula B je razvidno, če so bile te možnosti preskušene]. |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.31 |
Žiro kompas za visokohitrostna plovila |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.32 |
Univerzalna oprema za sistem samodejnega prepoznavanja (AIS) |
|
Opomba: Priloga 3 ITU-R M. 1371-1(10/00) se uporablja samo v skladu z zahtevami Res. IMO MSC.74(69). |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.33 |
Sistem za nadzor spremljanja (deluje s hitrostjo ladje od najnižje hitrosti manevriranja do 30 vozlov) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.34 |
Naprava za samodejno radarsko vrisovanje (ARPA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.35 |
Naprava za samodejno radarsko spremljanje (ATA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.36 |
Radarska naprava z elektronskim vrisovanjem (EPA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.37 |
Naprava za samodejno radarsko vrisovanje (ARPA) za visokohitrostna plovila |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.38 |
Naprava za samodejno radarsko spremljanje (ATA) za visokohitrostna plovila |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.39 |
Reflektorska antena |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.40 ex. A.2/4.2 |
Sistem nadziranja krmiljenja za visokohitrostna plovila (prej avtomatski pilot) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.41 ex. A.2/4.3 |
Oddajna naprava za nadzor krmiljenja THD (postopek GNSS) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.42 ex. A.2/4.5 |
Luč za iskanje za visokohitrostna plovila |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.43 ex. A.2/4.6 |
Oprema za nočno vidljivost za visokohitrostna plovila |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.44 ex. A.2/4.12 |
Sprejemnik diferencialnega signala: DGPS, DGLONASS oprema |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.45 ex. A.2/4.21 |
Kartografska oprema za radar na ladji |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/4.46 ex. A.2/4.22 |
Oddajna naprava za nadzor krmiljenja THD (žiroskopski postopek) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1./4.47 (nova postavka) |
Poenostavljen zapisovalnik podatkov o potovanju (S-VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. Naprave za radijske zveze
Opombe, ki veljajo za oddelek 5: naprave za radijske zveze.
Stolpec 5: v primeru nasprotujočih si zahtev med IMO MSC/Okr. 862 in standardi za preskušanje proizvoda imajo prednost zahteve IMO MSC/Okr. 862.
Pri sklicevanju na serijo EN 61162 ali serijo IEC 61162 je treba upoštevati predvideno ureditev postavk, da se določi veljavni standard serije EN 61162 ali serije 61162.
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo SOLAS 74, če se zahteva „homologacija“ |
Pravila SOLAS 74 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.1 |
UKV radijska naprava za oddajanje in sprejemanje DSC ter radiotelefonijo |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.2 |
UKV nadzorni sprejemnik DSC |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.3 |
NAVTEX sprejemnik |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.4 |
EGC sprejemnik |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.5 |
HF oprema za obveščanje o pomorski varnosti (MSI) (kratkovalovni sprejemnik HF NBDP) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.6 |
Satelitski radijski javljalnik EPIRB (COSPAS-SARSAT) 406 MHz |
|
|
Opomba: IMO MSC/Okr. 862 se uporablja le za izbirno napravo za daljinsko upravljanje, ne pa za sam EPIRB. |
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.7 |
L-pasovni EPIRB (INMARSAT) |
Postavka prestavljena v A.2/5.6. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.8 |
Nadzorni sprejemnik 2 182 kHz |
Postavka se črta. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.9 |
Generator za dvotonski alarmni signal |
Postavka se črta. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.10 |
MF radijska naprava za oddajanje in sprejemanje DSC ter radiotelefonijo Opomba: V skladu s sklepi IMO in ITU se zahteve za generator za dvotonski alarm in za oddajanje na H3E ne uporabljajo več v standardih preskušanja. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.11 |
MF nadzorni sprejemnik DSC |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.12 |
Inmarsat-B SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.13 |
Inmarsat-C SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.14 |
MF/HF radijska naprava za oddajanje in sprejemanje DSC, NBDP ter radiotelefonijo Opomba: V skladu s sklepi IMO in ITU se zahteve za generator za dvotonski alarm in za oddajanje na A3H ne uporabljajo več v standardih preskušanja. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.15 |
Radiotelefonski MF/HF DSC nadzorni sprejemnik |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.16 |
Aeronavtični dvosmerni UKV radiotelefonski aparat |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.17 |
Prenosna dvosmerna UKV radiotelefonska naprava za reševalni čoln |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.1/5.18 |
Pritrjena dvosmerna UKV radiotelefonska naprava za reševalni čoln |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A1/5.19 ex. A.2/5.3 |
Inmarsat-F SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. Oprema, ki se zahteva po COLREG 72
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo COLREG 72, če se zahteva „homologacija“ |
Pravila COLREG ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
|
A.1/6.1 ex. A.2/6.1 |
Pozicijske luči |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
„PRILOGA A.2
OPREMA, ZA KATERO V MEDNARODNIH INSTRUMENTIH NE OBSTAJAJO PODROBNI STANDARDI PRESKUŠANJA
1. Reševalna oprema
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo SOLAS 74, če se zahteva ‚homologacija‘ |
Pravila SOLAS 74 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||
|
A.2/1.1 |
Radarski reflektor za rešilne splave |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
A.2/1.2 |
Materiali za potapljaško obleko |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
A.2/1.3 |
Naprave za splavitev rešilnih plovil |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
A.2/1.4 |
Lestve za vkrcanje |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
A.2/1.5 Ex A.2/1.3 |
Sistem za obveščanje potnikov in sistem splošnega alarma v izrednih razmerah (kadar se uporablja kot naprava za javljanje požarov, se uporablja postavka A.1/3.53) |
|
|
|
|
2. Preprečevanje onesnaževanja morja
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo MARPOL 73/78, če se zahteva ‚homologacija‘ |
Pravila MARPOL 73/78 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
|
A.2/2.1 |
Naprave za spremljanje in zapisovanje NOx na ladji |
|
|
|
|
||||||||||
|
A.2/2.2 |
Sistemi čiščenja izpušnih plinov na ladji |
|
|
|
|
||||||||||
|
A.2/2.3 |
Enakovredni postopki za zmanjševanje emisij NOx na ladji |
|
|
|
|
||||||||||
|
A.2/2.4 |
Drugi tehnološki postopki za omejevanje emisij SOx |
|
|
|
|
||||||||||
|
A.2/2.5 |
Sistem upravljanja balastnih voda |
|
|
|
|
3. Oprema za zaščito pred požarom
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo SOLAS 74, če se zahteva ‚homologacija‘ |
Pravila SOLAS 74 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.1 |
Neprenosni in prenosni gasilni aparati |
Postavka prestavljena v A.1/3.52. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.2 |
Razpršilne šobe za pritrjene naprave za gašenje z vodo pod pritiskom za prostore posebnega razreda, ro-ro prostore za tovor, ro-ro prostore in prostore za vozila |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.3 |
Kompleti generatorjev za zagon v mrzlem vremenu (zagonske naprave) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.4 |
Dvonamenske gasilne šobe (škropljenje/curek) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.5 |
Vgrajeni sistemi za odkrivanje in javljanje požarov za komandne postaje, storitvene in bivalne prostore, strojnice ter strojnice brez stalne straže |
Postavka prestavljena v A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.6 |
Detektorji dima |
Postavka prestavljena v A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.7 |
Detektorji vročine |
Postavka prestavljena v A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.8 |
Električna varnostna svetilka |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.9 Ex A.1/3.50 |
Zaščitna obleka, odporna proti kemičnim učinkom |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.10 |
Nizko nameščeni svetlobni sistemi |
Postavka prestavljena v A.1/3.40. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.11 |
Razpršilne šobe za pritrjene naprave za gašenje požara z vodo pod pritiskom za strojnice |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.12 |
Enakovredne pritrjene naprave za gašenje požara s plinom za strojnice in črpalne prostore za tovor |
Postavka prestavljena v A.1/3.45. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.13 |
Dihalni aparat z dovodom komprimiranega zraka (visokohitrostno plovilo) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.14 |
Požarne cevi (v kolutu) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.15 |
Sestavni deli sistemov za odkrivanje dima z odvzemom vzorcev |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.16 |
Detektorji plamena |
Postavka prestavljena v A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.17 |
Javljalniki požara z ročnim upravljanjem |
Postavka prestavljena v A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.18 |
Opozorilne naprave |
Postavka prestavljena v A.1/3.53. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.19 |
Sestavni deli pritrjenih naprav za lokalno gašenje požara z vodo za uporabo v strojnicah razreda ‚A‘ |
Postavka prestavljena v A.1/3.48. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.20 |
Oblazinjeno pohištvo |
Postavka prestavljena v A.1/3.20. |
|||||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.21 |
Sestavni deli naprav za gašenje v shrambah barv in shrambah z vnetljivimi snovmi |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.22 |
Sestavni deli pritrjenih gasilnih naprav za izpušne vode v ladijski kuhinji |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.23 |
Sestavni deli naprav za gašenje požara za helikoptersko ploščad |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.24 |
Prenosni razpršilniki pene |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.25 |
Pregrade razreda C |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.26 |
Sistemi plinskega goriva za uporabo v gospodinjstvu (sestavni deli) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.27 |
Sestavni deli pritrjenih naprav za gašenje požara s plinom (CO2) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.28 |
Sestavni deli naprav za gašenje požara s peno s srednjo ekspanzijo – pritrjeni razpršilniki za gašenje s peno na tankerjih |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.29 |
Sestavni deli pritrjenih naprav za gašenje požara s peno z majhno ekspanzijo za strojnice in zaščito krova tankerja |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A.2/3.30 |
Ekspanzijska pena za pritrjene naprave za gašenje požara na tankerjih, ki prevažajo kemične snovi |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
A2/3.31 |
Ročno vodeni sistem za brizganje vode |
|
A800(19). |
|
|
||||||||||||||||||||||
4. Navigacijska oprema
Opombe, ki veljajo za oddelek 4: navigacijska oprema
Stolpca 3 in 4: sklicevanje na SOLAS poglavje V je sklicevanje na konvencijo SOLAS iz leta 1974, kakor je bila spremenjena z MSC 73 in je začela veljati 1. julija 2002.
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo SOLAS 74, če se zahteva ‚homologacija‘ |
Pravila SOLAS 74 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.1 |
Žiro kompas za visokohitrostna plovila |
Postavka prestavljena v A.1/4.31. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.2 |
Sistem nadziranja krmiljenja za visokohitrostna plovila (prej avtomatski pilot) |
Postavka prestavljena v A.1/4.40. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.3 |
Oddajna naprava za nadzor krmiljenja THD (postopek GNSS) |
Postavka prestavljena v A.1/4.41. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.4 |
Dnevna luč |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.5 |
Luč za iskanje za visokohitrostna plovila |
Postavka prestavljena v A.1/4.42. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.6 |
Oprema za nočno vidljivost za visokohitrostna plovila |
Postavka prestavljena v A.1/4.43. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.7 |
Sistem za nadzor spremljanja |
Postavka prestavljena v A.1/4.33. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.8 |
Elektronska pomorska karta s podatki za zaščito (ECDIS) |
Postavka prestavljena v A.1/4.30. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.9 |
Zaščita elektronske pomorske karte in podatkov (ECDIS) |
Postavka prestavljena v A.1/4.30. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.10 |
Rasterska pomorska karta (RCDS) |
Postavka prestavljena v A.1/4.30. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.11 |
Kombinirana oprema GPS/GLONASS |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.12 |
Oprema DGPS, DGLONASS |
Postavka prestavljena v A.1/4.44. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.13 |
Žiro kompas za visokohitrostna plovila |
Postavka prestavljena v A.1/4.31. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.14 |
Zapisovalnik podatkov o potovanju (VDR) |
Postavka prestavljena v A.1/4.29. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.15 |
Vgrajen navigacijski sistem |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.16 |
Vgrajen mostni sistem |
Postavka prestavljena v A.1/4.28. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.17 |
Povečevalnik radarskega cilja |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.18 |
Naprava za zvočno sprejemanje |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.19 |
Magnetni kompas za visokohitrostna plovila |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.20 |
Sistem za nadzor spremljanja za visokohitrostna plovila |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.21 |
Kartografska oprema za radar na ladji |
Postavka prestavljena v A.1/4.45. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.22 |
Oddajna naprava za nadzor krmiljenja THD (žiroskopski postopek) |
Postavka prestavljena v A.1/4.46. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.23 |
Oddajna naprava za nadzor krmiljenja THD (magnetni postopek) |
Postavka prestavljena v A.1/4.2. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.24 |
Kazalnik potisne sile |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.25 |
Kazalniki bočne potisne sile, stanja propelerja in načina plovbe |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.26 Ex A.1/4.9 |
Kazalnik stopnje obratov |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.27 Ex A.1/4.20 |
Kazalnik kota odklona krmila |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.28 Ex A.1/4.21 |
Kazalnik vrtilne hitrosti propelerja |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.29 Ex A.1/4.22 |
Kazalnik stanja propelerja |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.30 Ex A.1/4.28 |
Vgrajen mostni sistem |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.31 (nova postavka) |
Ležajna naprava |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.32 (nova postavka) |
Alarmni navigacijski sistem na mostu (BNWAS) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/4.33 (nova postavka) |
Sistem za nadzor spremljanja (deluje s hitrostjo ladje 30 vozlov in več) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. Naprave za radijske zveze
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo SOLAS 74, če se zahteva ‚homologacija‘ |
Pravila SOLAS 74 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/5.1 |
UKV EPIRB |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/5.2 |
Rezervni vir energije za radio |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/5.3 |
Inmarsat-F SES |
Postavka prestavljena v A.1/5.19. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/5.4 |
Stikalna plošča za nevarnost na morju |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/5.5 |
Stikalna plošča za alarm ali opozorilo v primeru nevarnosti na morju |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/5.6 Ex A.1/5.7 |
L-pasovni EPIRB (INMARSAT) |
|
|
Opomba: IMO MSC/Okr. 862 se uporablja le za izbirno napravo za daljinsko upravljanje, ne pa za sam EPIRB. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A.2/5.7 (nova postavka) |
Ladijski sistem opozarjanja na nevarnost |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. Oprema, ki se zahteva po COLREG 72
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo COLREG 72, če se zahteva ‚homologacija‘ |
Pravila COLREG ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||
|
A.2/6.1 |
Pozicijske luči |
Postavka prestavljena v A.1/6.1. |
|||||||||||||||||||||
|
A.2/6.2 |
Naprave za zvočni signal |
|
|
|
6 |
||||||||||||||||||
7. Varnostna oprema plovil za razsuti tovor
|
Št. |
Oznaka postavke |
Pravilo SOLAS 74, če se zahteva ‚homologacija‘ |
Pravila SOLAS 74 ter zadevne resolucije in okrožnice IMO, kot je primerno |
Standardi preskušanja |
Moduli ugotavljanja skladnosti |
||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||
|
A.2/7.1 |
Instrument za nakladanje |
|
|
|
|
||||||||||||
|
A.2/7.2 (nova postavka) |
Detektor nihanja vodne gladine na plovilih za razsuti tovor |
|
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
Sveta ministrov AKP–ES
|
1.7.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 171/63 |
SKLEP št. 1/2008 SVETA MINISTROV AKP–ES
z dne 13. junija 2008
o spremembi načinov financiranja v primeru kratkoročnih nihanj prihodkov
(2008/494/ES)
SVET MINISTROV AKP–ES JE –
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu AKP–ES, podpisanega v Cotonouju dne 23. junija 2000, in revidiranega v Luxembourgu dne 25. junija 2005 (v nadaljevanju „Sporazum o partnerstvu AKP–ES“), ter zlasti člena 100 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Države podpisnice Sporazuma o partnerstvu AKP–ES se zavedajo, da lahko nestabilnost prihodkov od izvoza škoduje razvoju držav AKP, zato so vzpostavile dodatni sistem za podporo, namenjen ublažitvi neugodnih učinkov nestabilnosti prihodkov od izvoza, vključno v kmetijskem in rudarskem sektorju, in potrjujejo, da je cilj te podpore zaščititi socialne in gospodarske reforme in politike, na katere bi lahko negativno vplivalo znižanje prihodkov, in odpraviti neugodne učinke nestabilnosti prihodkov od izvoza kmetijskih in rudarskih proizvodov. |
|
(2) |
V skladu s členom 11 Priloge II k Sporazumu o partnerstvu AKP–ES se določbe poglavja 3 te priloge v zvezi s kratkoročnimi nihanji prihodkov od izvoza ponovno pregledajo najpozneje po dveh letih delovanja, potem pa na zahtevo ene od pogodbenic. |
|
(3) |
Sistem za podporo, namenjen ublažitvi neugodnih učinkov nestabilnosti prihodkov od izvoza, je bil prvič spremenjen s Sklepom št. 2/2004 Sveta ministrov AKP–ES z dne 30. junija 2004. |
|
(4) |
Ob podpisu revidiranega Sporazuma o partnerstvu AKP–ES dne 25. junija 2005 v Luxembourgu so pogodbenice predložile skupno izjavo, v kateri so navedle, da bo „Svet ministrov AKP–ES z uporabo določb iz člena 100 Sporazuma iz Cotonouja preučil predloge držav AKP v zvezi s Prilogo II k Sporazumu glede kratkoročnih nihanj zaslužkov iz izvoza“. |
|
(5) |
Treba bi bilo izboljšati delovanje sistema financiranja kratkoročnih nihanj prihodkov od izvoza in zagotoviti, da ustrezneje izpolni svoje cilje – |
SKLENIL:
Člen 1
Poglavje 3 Priloge II k Sporazumu o partnerstvu AKP–ES se spremeni:
|
1. |
besedilo člena 9(1) se nadomesti z naslednjim: „Merila upravičenosti 1. Upravičenost do dodatnih sredstev se določi na podlagi:
|
|
2. |
besedilo člena 9(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Izguba prihodkov od izvoza iz odstavka 1 mora biti višja ali enaka 0,5 % BDP, da velja upravičenost do dodatne podpore. Upravičenost do dodatne podpore je omejena na tri zaporedna leta.“; |
|
3. |
besedilo člena 9(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Dodatni viri se morajo izražati v javnih računih zadevne države. Uporabijo se v skladu s programskimi pravili in metodami programiranja, vključno s posebnimi določbami iz Priloge IV v zvezi z izvedbenimi in upravljalnimi postopki, na podlagi vnaprej sestavljenih sporazumov med Skupnostjo in posamezno državo AKP v letu, ki sledi letu uporabe. Ob soglasju obeh pogodbenic se viri lahko uporabijo za financiranje programov, vključenih v državni proračun. Vendar se lahko del dodatnih virov nameni tudi za posebna področja, zlasti za razvoj sistemov zavarovanja na tržni osnovi, ki predvidevajo zaščito pred nevarnostjo nihanj prihodkov od izvoza.“; |
|
4. |
v poglavju 3 Priloge II se doda naslednji člen: „Člen 9a 1. Znesek dodatne finančne podpore je enak izgubi prihodkov od izvoza, pomnoženi z aritmetičnim povprečjem razmerja ‚med prihodki vlade in bruto domačim proizvodom‘ štirih let pred letom uporabe brez najvišje in najmanjše vrednosti in z omejitvijo tega razmerja na 25 %. 2. Komisija bo analizirala podatke držav AKP v lokalni denarni valuti, korigirani s stopnjo inflacije, da določi upravičenost in dodatno finančno podporo, kot je določeno v členu 9. Komisija bo nato potencialni znesek finančne podpore pretvorila v eure v skladu z ustreznimi postopki. 3. Komisija bo v okviru finančnih sredstev, dodeljenih financiranju nacionalnih indikativnih programov, vsako leto določila sredstva za vse države AKP za zagotovitev podpore v primeru kratkoročnih nihanj prihodkov od izvoza. Če vsota finančne podpore, izračunana na podlagi meril iz člena 9, preseže znesek teh sredstev, bo porazdelitev dodeljenih sredstev po državah določena sorazmerno s potencialnim zneskom dodatne finančne podpore vsake države AKP, izražene v eurih.“; |
|
5. |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Sistem dodelitve dodatnih virov določa predujme za ublažitev težav zaradi zamud pri pridobivanju konsolidirane trgovinske statistike in zagotovitev, da se zadevni viri lahko vključijo v proračun v drugem letu, ki sledi letu uporabe. Pridobitev predujma je namenjena samo državam, kjer se finančna podpora FLEX dodeli kot splošna proračunska podpora. Predujmi se sprostijo na podlagi začasne izvozne statistike, ki jo pripravi vlada in se predloži Komisiji. Najvišji predujem znaša 100 % zneska dodatne finančne podpore za leto uporabe. Zneski, ki se sprostijo na ta način, se prilagodijo glede na dokončno konsolidirano izvozno statistiko. To statistiko je treba predložiti najpozneje 31. decembra v drugem letu po letu uporabe.“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Adis Abebi, dne 13. junija 2008
Za Svet ministrov AKP–ES
Predsednik
Mohamed Ahmed AWALEH
Popravki
|
1.7.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 171/65 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 620/2008 z dne 27. junija 2008 o odprtju stalnega razpisa za izvozna nadomestila za nekatere mlečne proizvode
Stran 28, naslov Priloge:
besedilo:
„Izvozna nadomestila za mleko in mlečne izdelke, ki se uporabljajo od 27. junija 2008 “
se glasi:
„Izvozna nadomestila za mleko in mlečne izdelke, ki se uporabljajo od 30. aprila 2008 “.