|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 161 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 51 |
|
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 571/2008 z dne 19. junija 2008 o spremembi Priloge III k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta glede meril za revizijo letnih programov spremljanja v zvezi z BSE ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Uredba Komisije (ES) št. 575/2008 z dne 19. junija 2008 o določitvi izvoznih nadomestil za jajca |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI, KI JIH SKUPAJ SPREJMETA EVROPSKI PARLAMENT IN SVET |
|
|
|
* |
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2008/465/ES |
|
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 6. junija 2008 o spremembi Dodatka B k Prilogi VII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije glede nekaterih obratov v sektorjih proizvodnje mesa, mesa perutnine, rib, mleka in mlečnih izdelkov v Romuniji (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 2400) ( 1 ) |
|
|
|
|
2008/466/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/467/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
PRIPOROČILA |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2008/468/ES |
|
|
|
* |
Priporočilo Komisije z dne 30. maja 2008 o ukrepih za zmanjšanje tveganja za snovi: cinkov oksid, cinkov sulfat in tricinkov bis(ortofosfat) (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 2322) ( 1 ) |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 569/2008
z dne 12. junija 2008
o spremembi Uredbe št. 11 o odpravi diskriminacije pri prevozninah in pogojih za prevoz za izvedbo člena 79(3) Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 75(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
ker Uredba št. 11 (2) določa pravila Skupnosti, predvidena v členu 75 Pogodbe ES za odpravo nekaterih oblik diskriminacije v zvezi z notranjim prevozom v Skupnosti. Zaradi zmanjševanja upravnih obremenitev za nosilce dejavnosti bi bilo treba navedeno uredbo poenostaviti s črtanjem zastarelih in nepotrebnih zahtev, zlasti zahteve, da se v papirni obliki ohranjajo informacije, ki so sedaj zaradi tehničnega napredka na voljo v prevoznikovih računovodskih sistemih –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba št. 11 se spremeni:
|
1. |
Člen 5 se črta. |
|
2. |
Člen 6 se spremeni:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 12. junija 2008
Za Svet
Predsednik
A. VIZJAK
(1) UL C 175, 27.7.2007, str. 37.
(2) UL 52, 16.8.1960, str. 1121/60. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 3626/84 (UL L 335, 22.12.1984, str. 4).
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/2 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 570/2008
z dne 19. junija 2008
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (1), in zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 1580/2007 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. junija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 19. junija 2008 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
41,9 |
|
MK |
36,3 |
|
|
TR |
52,4 |
|
|
ZZ |
43,5 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
|
MK |
19,4 |
|
|
TR |
86,0 |
|
|
ZZ |
85,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
100,9 |
|
ZZ |
100,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
126,2 |
|
EG |
120,2 |
|
|
US |
95,9 |
|
|
ZA |
114,5 |
|
|
ZZ |
114,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
96,9 |
|
BR |
95,2 |
|
|
CL |
103,4 |
|
|
CN |
90,8 |
|
|
NZ |
120,5 |
|
|
US |
96,3 |
|
|
UY |
82,3 |
|
|
ZA |
86,8 |
|
|
ZZ |
96,5 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
89,8 |
|
TR |
185,7 |
|
|
US |
236,6 |
|
|
ZZ |
170,7 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
365,0 |
|
US |
369,3 |
|
|
ZZ |
367,2 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
EG |
182,1 |
|
US |
191,8 |
|
|
ZZ |
187,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
121,3 |
|
TR |
131,9 |
|
|
ZZ |
126,6 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ pomeni „drugega porekla“.
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 571/2008
z dne 19. junija 2008
o spremembi Priloge III k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta glede meril za revizijo letnih programov spremljanja v zvezi z BSE
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (1) in zlasti prvega odstavka člena 23 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 999/2001 določa pravila za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje transmisivnih spongiformnih encefalopatij (TSE) pri živalih. Določa, da mora vsaka država članica izvajati letni program spremljanja TSE, pri čemer spremljanje izvaja aktivno in pasivno. |
|
(2) |
Člen 6(1b) Uredbe (ES) št. 999/2001 določa, da lahko država članica, ki lahko dokaže izboljšanje epidemioloških razmer v državi, zahteva revizijo letnih programov spremljanja. |
|
(3) |
Številne države članice, v katerih je bilo ugotovljeno izboljšanje epidemioloških razmer glede goveje spongiformne encefalopatije (BSE), so izrazile interes za revizijo letnih programov spremljanja BSE. Da bi se navedenim državam članicam omogočilo, da Komisiji predložijo zahtevo za revizijo programov spremljanja BSE, je treba določiti merila za dokazovanje izboljšanja epidemioloških razmer v zvezi z BSE. |
|
(4) |
Navedena merila so epidemiološki kazalniki, s katerimi se količinsko ocenijo spremembe razmer v zvezi z BSE v državah članicah v preteklih letih. |
|
(5) |
Zaradi jasnosti in skladnosti je treba navedena merila navesti v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 999/2001. |
|
(6) |
Uredbo (ES) št. 999/2001 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga III k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 357/2008 (UL L 111, 23.4.2008, str. 3).
PRILOGA
V delu I poglavja A Priloge III k Uredbi (ES) št. 999/2001 se doda naslednja točka 7:
„7. Revizija letnih programov spremljanja v zvezi z BSE (‚programi spremljanja BSE‘), kakor je predvideno v členu 6(1b)
7.1 Vloge držav članic
Vloge, ki jih države članice predložijo Komisiji za revizijo letnih programov spremljanja BSE, vsebujejo vsaj naslednje:
|
(a) |
informacije o letnem sistemu spremljanja BSE, ki se je izvajal v preteklih šestih letih v državi članici, vključno s podrobno dokumentacijo, ki dokazuje izpolnjevanje epidemioloških meril iz točke 7.2; |
|
(b) |
informacije o sistemu identifikacije in sledljivosti goved, kakor je opredeljeno v točki (b) tretjega pododstavka člena 6(1b), ki se je izvajal v preteklih šestih letih v državi članici, vključno s podrobnim opisom delovanja računalniško podprte baze podatkov, kakor je opredeljena v členu 5 Uredbe (ES) št. 1760/2000 Evropskega parlamenta in Sveta (*1); |
|
(c) |
informacije o prepovedih krmljenja živali v preteklih šestih letih v državi članici, vključno s podrobnim opisom izvajanja popolne prepovedi krmljenja farmsko gojenih živali, kakor je določena v točki (c) tretjega pododstavka člena 6(1b), ki vsebuje načrt vzorčenja, število in vrsto ugotovljenih kršitev ter rezultate kontrol; |
|
(d) |
podroben opis predlaganega revidiranega programa spremljanja BSE, vključno z geografskim območjem, na katerem se bo program izvajal, ter opis podpopulacij goved, zajetih v revidiranem programomu spremljanja BSE, vključno z navedbami starostnih omejitev in velikosti vzorcev za preskušanje; |
|
(e) |
rezultate obsežne analize tveganja, ki dokazuje, da bo revidiran program spremljanja BSE zagotavljal varovanje zdravja ljudi in živali. Ta analiza tveganja vključuje analizo rojstne kohorte ali druge ustrezne študije, da se dokaže, da so bili ukrepi za zmanjšanje tveganja za TSE, vključno s prepovedmi krmljenja iz točke (c) tretjega pododstavka člena 6(1b), uspešno izvedeni. |
7.2 Epidemiološka merila
Vloge za revizijo programov spremljanja BSE se sprejmejo le, če lahko zadevna država članica dokaže, da na svojem ozemlju poleg zahtev iz točk (a), (b) in (c) tretjega pododstavka člena 6(1b) izpolnjuje tudi naslednja epidemiološka merila:
|
(a) |
v vsaj šestih zaporednih letih po začetku veljavnosti programa preskušanja Skupnosti na BSE iz točke (b) tretjega pododstavka člena 6(1b): bodisi
|
|
(b) |
v šestletnem obdobju iz točke (a) ni nobenih dokazov o slabšanju epidemioloških razmer v zvezi z BSE. |
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 572/2008
z dne 19. junija 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 1238/95 glede višine letne pristojbine in pristojbin za preskušanje, ki se plačujejo Uradu Skupnosti za rastlinske sorte, ter načinu plačil
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2100/94 z dne 27. julija 1994 o žlahtniteljskih pravicah v Skupnosti (1) in zlasti člena 113 Uredbe,
po posvetovanju z upravnim svetom Urada Skupnosti za rastlinske sorte,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1238/95 z dne 31. maja 1995 o izvedbenih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2100/94 glede pristojbin, ki se plačujejo Uradu Skupnosti za rastlinske sorte (2), določa pristojbine, ki se plačujejo Uradu Skupnosti za rastlinske sorte („Urad“), in višini navedenih pristojbin. |
|
(2) |
Finančne rezerve urada so dosegle raven, ki je presegla raven, potrebno za zagotovitev nemotenega delovanja. Iz tega razloga so bile letna pristojbina in pristojbine za preskušanje znižane. Finančne rezerve Urada so se zdaj znižale na ustrezno raven, zato je treba dohodek ponovno zvišati na raven, ki zadostuje za uravnoteženost proračuna Urada. V ta namen je treba letno pristojbino in pristojbine za preskušanje zvišati. |
|
(3) |
V zvezi z novimi vrstami so izkušnje s cenovnimi skupinami pristojbin za preskušanje okrasnih sort pokazale, da je treba spremeniti nekatere od navedenih skupin pristojbin. |
|
(4) |
Za poenostavitev plačila pristojbin in dodatnih plačil je treba omogočiti plačilo s plačilnimi karticami v skladu s pogoji in omejitvami, ki jih določi predsednik Urada. |
|
(5) |
Ravno tako je treba izraz „ekuji“ nadomestiti z izrazom „euri“ oziroma „EUR“ v celotnem besedilu Uredbe (ES) št. 1238/95. |
|
(6) |
Uredbo (ES) št. 1238/95 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za žlahtniteljske pravice Skupnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1238/95 se spremeni:
|
1. |
V členu 1(2) se „ekuji“ nadomestijo z „euri“; |
|
2. |
Točke (a), (b) in (c) člena 3(2) se nadomestijo z naslednjim:
|
|
3. |
V členih 7(1), 8(1), 10(1)(a), (c) in (d), 11(1), 13(3) ter 14(2) in (4), se „ekuji“ nadomestijo z „EUR“; |
|
4. |
Člen 9(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Urad zaračuna imetniku žlahtniteljske pravice v Skupnosti (v nadaljnjem besedilu: imetnik) pristojbino za vsako leto trajanja žlahtniteljske pravice v Skupnosti (v nadaljnjem besedilu: letna pristojbina) v znesku 300 EUR za leto 2009 in naslednja leta.“ |
|
5. |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 1238/95 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 227, 1.9.1994, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 15/2008(UL L 8, 11.1.2008, str. 2).
(2) UL L 121, 1.6.1995, str. 31. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2039/2005 (UL L 328, 15.12.2005, str. 33).
PRILOGA
Priloga I se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA I
Pristojbine za preskušanje iz člena 8
Pristojbina, ki se plača za preskušanje sorte v skladu s členom 8, se določi v skladu s razpredelnico:
|
(v EUR) |
||
|
Cenovna skupina |
Pristojbina |
|
|
Skupina poljščin |
||
|
1 |
Običajne poljščine |
1 200 |
|
2 |
Poljščine, ki se razmnožujejo vegetativno |
1 700 |
|
3 |
Oljnice |
1 340 |
|
4 |
Trave |
1 970 |
|
5 |
Pese |
1 300 |
|
6 |
Predivnice |
1 160 |
|
7 |
Poljščine s posebnimi preskusnimi postopki |
1 340 |
|
8 |
Ostale poljščine |
1 340 |
|
Skupina okrasnih sort |
||
|
9 |
Vrste z živo referenčno zbirko, preskusom v rastlinjaku, dolgim pridelovanjem |
1 700 |
|
9A |
Vrste z živo referenčno zbirko, preskusom v rastlinjaku, dolgim pridelovanjem in posebnimi fitosanitarnimi pogoji |
2 140 |
|
10 |
Vrste z živo referenčno zbirko, preskusom v rastlinjaku, kratkim pridelovanjem |
1 610 |
|
11 |
Vrste z živo referenčno zbirko, preskusom na prostem, dolgim pridelovanjem |
1 430 |
|
12 |
Vrste z živo referenčno zbirko, preskusom na prostem, kratkim pridelovanjem |
1 300 |
|
13 |
Vrste brez žive referenčne zbirke, s preskusom v rastlinjaku, dolgim pridelovanjem |
1 430 |
|
13A |
Vrste brez žive referenčne zbirke, s preskusom v rastlinjaku, dolgim pridelovanjem z dodatnim postopkom pri razmnoževanju |
2 140 |
|
14 |
Vrste brez žive referenčne zbirke, s preskusom v rastlinjaku, kratkim pridelovanjem |
1 160 |
|
15 |
Vrste brez žive referenčne zbirke, s preskusom na prostem, dolgim pridelovanjem |
1 250 |
|
16 |
Vrste brez žive referenčne zbirke, s preskusom na prostem, kratkim pridelovanjem |
1 340 |
|
17A |
Vrste, ki se razmnožujejo s semenom, s preskusom na prostem |
1 450 |
|
18A |
Vrste, ki se razmnožujejo s semenom, s preskusom v rastlinjaku |
2 000 |
|
17, 18 in 19 |
Črtano. |
|
|
Skupina zelenjadnic |
||
|
20 |
Vrste, ki se razmnožujejo s semenom, preskus na prostem |
1 430 |
|
21 |
Vrste, ki se razmnožujejo s semenom, preskus v rastlinjaku |
1 790 |
|
22 |
Vrste z vegetativnim razmnoževanjem, preskus na prostem |
1 970 |
|
23 |
Vrste z vegetativnim razmnoževanjem, preskus v rastlinjaku |
1 610 |
|
Skupina sadnih sort |
||
|
24 |
Drevesa |
1 790 |
|
24A |
Drevesne vrste z obširno stalno živo referenčno zbirko |
2 500 |
|
25 |
Grmičevje |
1 790 |
|
26 |
Trsi |
1 790 |
|
27 |
Plezalke |
1 970 “ |
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/11 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 573/2008
z dne 19. junija 2008
o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1109/2007, za tržno leto 2007/2008
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2), in zlasti člena 36 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Zneski reprezentativnih cen in dodatnih dajatev, ki veljajo za uvoz belega sladkorja, surovega sladkorja in nekaterih sirupov za tržno leto 2007/2008, so bili določeni z Uredbo Komisije (ES) št. 1109/2007 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 545/2008 (4). |
|
(2) |
Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, vodijo do sprememb navedenih zneskov, v skladu s pravili in metodami iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene v Uredbi (ES) št. 1109/2007 za tržno leto 2007/2008, se spremenijo in so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. junija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1260/2007 (UL L 283, 27.10.2007, str. 1). Uredba (ES) št. 318/2006 bo 1. oktobra 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24. Uredba, kakor je bila nazadnje z Uredbo (ES) št. 1568/2007 (UL L 340, 22.12.2007, str. 62).
PRILOGA
Spremenjeni zneski reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za beli sladkor, surovi sladkor in proizvode pod oznako KN 1702 90 95 , ki se uporabljajo od 20. junija 2008
|
(EUR) |
||
|
Oznaka KN |
Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
|
1701 11 10 (1) |
21,60 |
5,50 |
|
1701 11 90 (1) |
21,60 |
10,83 |
|
1701 12 10 (1) |
21,60 |
5,31 |
|
1701 12 90 (1) |
21,60 |
10,31 |
|
1701 91 00 (2) |
23,80 |
13,75 |
|
1701 99 10 (2) |
23,80 |
8,81 |
|
1701 99 90 (2) |
23,80 |
8,81 |
|
1702 90 95 (3) |
0,24 |
0,40 |
(1) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko III Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 318/2006 (UL L 58, 28.2.2006, str. 1).
(2) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge I k Uredbi (ES) št. 318/2006.
(3) Določitev za 1 % vsebnosti saharoze.
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 574/2008
z dne 19. junija 2008
o nedodelitvi izvoznega nadomestila za maslo, v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 581/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1) in zlasti tretjega pododstavka člena 31(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 581/2004 z dne 26. marca 2004 o odprtju stalnega razpisa za zbiranje ponudb za izvozna nadomestila glede določenih vrst masla (2) predvideva stalnega ponudnika. |
|
(2) |
V skladu s členom 5 Uredbe Komisije (ES) št. 580/2004 z dne 26. marca 2004 o oblikovanju razpisnega postopka glede izvoznih nadomestil za nekatere mlečne izdelke (3) in po pregledu ponudb, vloženih v odgovor na razpis, je primerno, da se za obdobje razpisa, ki se konča dne 17. junija 2008, ne odobri nobenih nadomestil. |
|
(3) |
Upravljalni odbor za mleko in mlečne proizvode ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za stalni razpis, odprt z Uredbo (ES) št. 581/2004, se za obdobje razpisa, ki se konča dne 17. junija 2008, ne odobri nobenega izvoznega nadomestila za izdelke in namembne kraje, navedene v členu 1(1) navedene uredbe.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. junija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1152/2007 (UL L 258, 4.10.2007, str. 3). Uredba (ES) št. 1255/1999 bo 1. julija 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 90, 27.3.2004, str. 64. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1543/2007 (UL L 337, 21.12.2007, str. 62).
(3) UL L 90, 27.3.2004, str. 58. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 128/2007 (UL L 41, 13.2.2007, str. 6).
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/14 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 575/2008
z dne 19. junija 2008
o določitvi izvoznih nadomestil za jajca
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za jajca (1), in zlasti tretjega pododstavka člena 8(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 8 Uredbe (EGS) št. 2771/75 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode, navedene v členu 1(1) navedene uredbe, in cenami za te proizvode na trgu Skupnosti, lahko krije z izvoznimi nadomestili. |
|
(2) |
Glede na trenutne razmere na trgu za jajca, se morajo izvozna nadomestila določiti v skladu s pravili in določenimi merili, navedenimi v členu 8 Uredbe (EGS) št. 2771/75. |
|
(3) |
Člen 8(3), drugi pododstavek Uredbe (EGS) št. 2771/75 določa, da se bo nadomestilo zaradi razmer na svetovnem trgu ali posebnih zahtev določenih trgov morda spreminjalo glede na namembni kraj. |
|
(4) |
Nadomestila se dodelijo samo proizvodom, ki jim je dovoljen prosti pretok v Skupnosti in ustrezajo zahtevam Uredbe (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (2) in Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi določenih pravil za higieno živil živalskega izvora (3) ter zahtevam označevanja Uredbe Sveta (ES) št. 1028/2006 z dne 19. junija 2006 o določenih tržnih standardih za jajca (4). |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Izvozna nadomestila, kot to predvideva člen 8 Uredbe (EGS) št. 2771/75, se v skladu s pogoji iz odstavka 2 tega člena dodelijo za proizvode in za zneske, določene v Prilogi te uredbe.
2. Proizvodi, upravičeni do nadomestil na podlagi odstavka 1, morajo izpolnjevati ustrezne zahteve iz Uredbe (ES) št. 1028/2006 ter zahteve iz Uredb (ES) št. 852/2004 in 853/2004, in zlasti zahtevo, da so pripravljeni v odobrenem obratu v skladu z zahtevami označevanja, določenimi v Prilogi II, oddelku I Uredbe (ES) št. 853/2004.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. junija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1). Uredba (EGS) št. 2771/75 bo 1. julija 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 139, 30.4.2004, str. 1.
(3) UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1243/2007 (UL L 281, 25.10.2007, str 8).
PRILOGA
Izvozna nadomestila za jajca od 20. junija 2008 dalje
|
Tarifna oznaka proizvoda |
Namembni kraj |
Merska enota |
Znesek nadomestila |
||||||
|
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 kos |
2,32 |
||||||
|
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 kos |
1,16 |
||||||
|
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||
|
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
50,00 |
||||||
|
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
31,50 |
||||||
|
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
8,00 |
||||||
|
N.B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A “ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Drugi namembni kraji so:
|
|||||||||
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/16 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 576/2008
z dne 19. junija 2008
o določitvi izvoznih nadomestil za perutninsko meso
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za perutninsko meso (1), in zlasti tretjega pododstavka člena 8(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 8(1) Uredbe (EGS) št. 2777/75 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode, iz člena 1(1) navedene uredbe, in cenami za navedene proizvode v Skupnosti, lahko krije z izvoznim nadomestilom. |
|
(2) |
Glede na trenutni položaj na trgu za perutninsko meso je treba določiti izvozna nadomestila v skladu s pravili in kriteriji iz člena 8 Uredbe (EGS) št. 2777/75. |
|
(3) |
Drugi pododstavek člena 8(3) Uredbe (EGS) št. 2777/75 določa, da lahko razmere na svetovnem trgu ali posebne zahteve nekaterih trgov povzročijo spremembe nadomestila glede na namembni kraj. |
|
(4) |
Nadomestila se odobri samo za proizvode, ki so v prostem pretoku v Skupnosti in imajo identifikacijsko oznako, kot je določeno v členu 5(1)(b) Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (2). Navedeni proizvodi morajo tudi biti v skladu z zahtevami Uredbe (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (3). |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Izvozna nadomestila iz člena 8 Uredbe (EGS) št. 2777/75 se odobrijo za proizvode in zneske, določene v Prilogi k tej uredbi in v skladu s pogoji iz odstavka 2 tega člena.
2. Proizvodi, ki so upravičeni do nadomestila v skladu z odstavkom 1, morajo izpolnjevati ustrezne zahteve iz Uredb (ES) št. 852/2004 in (ES) št. 853/2004, predvsem zahteve za pripravo v odobrenem obratu in za skladnost označevanja identifikacije, določenih v Prilogi II, oddelku I k Uredbi (ES) št. 853/2004.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. junija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1). Uredba (EGS) št. 2777/75 bo 1. julija 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1243/2007 (UL L 281, 25.10.2007, str. 8).
(3) UL L 139, 30.4.2004, str. 1. Popravljena različica v UL L 226, 25.6.2004, str. 3.
PRILOGA
Izvozna nadomestila za perutninsko meso od 20. junija 2008
|
Tarifna oznaka proizvoda |
Namembni kraj |
Merska enota |
Znesek nadomestila |
||
|
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,4 |
||
|
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,4 |
||
|
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,4 |
||
|
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,4 |
||
|
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
2,8 |
||
|
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
2,8 |
||
|
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
55,0 |
||
|
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
55,0 |
||
|
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
55,0 |
||
|
N.B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A “ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Drugi namembni kraji so:
|
|||||
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/18 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 577/2008
z dne 19. junija 2008
o določitvi stopenj nadomestil za jajca in jajčne rumenjake, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni tržni ureditvi za jajca (1), in zlasti člena 8(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 8(1) Uredbe (EGS) št. 2771/75 določa, da se razlika med cenami v mednarodni trgovini za proizvode iz člena 1(1) navedene uredbe in cenami v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom, če se to blago izvozi kot blago, našteto v Prilogi I k navedeni uredbi. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 glede sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določanje višine takšnih nadomestil (2), navaja proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki se uporablja, ko se ti proizvodi izvozijo kot blago iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2771/75. |
|
(3) |
V skladu s členom 14(2) Uredbe (ES) št. 1043/2005 je treba stopnjo nadomestila na 100 kg za vsakega od zadevnih osnovnih proizvodov določiti za enako obdobje, kot velja za določanje nadomestil za izvoz teh proizvodov v nepredelanem stanju. |
|
(4) |
Člen 11 Sporazuma o kmetijstvu, sklenjenega med urugvajskim krogom, določa, da izvozno nadomestilo za proizvod, vsebovan v blagu, ne sme presegati nadomestila, ki se uporablja za ta proizvod, kadar se izvozi brez nadaljnje predelave. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil, ki se uporabljajo za osnovne proizvode, naštete v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in v členu 1(1) Uredbe (EGS) št. 2771/75, ki se izvažajo kot blago, navedeno v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 2771/75, se določijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. junija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Heinz ZOUREK
Generalni direktor za podjetništvo in industrijo
(1) UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1).
(2) UL L 172, 5.7.2005, str. 24. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 246/2008 (UL L 75, 18.3.2008, str. 64).
PRILOGA
Stopnje nadomestil, ki se od 20. junija 2008 uporabljajo za jajca in jajčne rumenjake, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Namembne države (1) |
Stopnja nadomestila |
|
|
0407 00 |
Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana: |
|
|
|
|
– Perutnine |
|
|
||
|
0407 00 30 |
– – Druga: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
20,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Ptičja jajca, brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih: |
|
|
|
|
– Rumenjaki: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – sušeni: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – primerni za človeško prehrano: |
|
|
|
|
nesladkani |
01 |
50,00 |
||
|
0408 19 |
– – drugi: |
|
|
|
|
– – – primerni za človeško prehrano: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – tekoči: |
|
|
|
|
nesladkani |
01 |
25,00 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – zamrznjeni: |
|
|
|
|
nesladkani |
01 |
25,00 |
||
|
– Drugo: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – sušeno: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – primerno za človeško prehrano: |
|
|
|
|
nesladkano |
01 |
31,50 |
||
|
0408 99 |
– – drugo: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – primerno za človeško prehrano: |
|
|
|
|
nesladkano |
01 |
8,00 |
||
(1) Namembne države so naslednje:
|
01 |
tretje države. Za Švico in Lihtenštajn te stopnje ne veljajo za blago iz preglednic I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, |
|
02 |
Kuvajt, Bahrajn, Oman, Katar, Združeni arabski emirati, Jemen, Turčija, Hongkong, JAR in Rusija, |
|
03 |
Južna Koreja, Japonska, Malezija, Tajska, Tajvan in Filipini, |
|
04 |
vse namembne države razen Švice in tistih iz 02 in 03. |
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/20 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 578/2008
z dne 19. junija 2008
o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi junija 2008 za nekatere mlečne proizvode v okviru tarifnih kvot, odprtih z Uredbo (ES) št. 2535/2001
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne izdelke (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Količina v zahtevkih, vloženih od 1. do 10. junija 2008 za nekatere proizvode, navedene v Prilogi I k Uredbi Komisije (ES) št. 2535/2001 z dne 14. decembra 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode, ki odpira tarifne kvote (3) presega razpoložljive količine. Zato je treba za zahtevane količine določiti koeficiente dodeljevanja –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Koeficienti dodeljevanja, navedeni v Prilogi k tej uredbi, se uporabijo za količine, za katere so bili vloženi zahtevki v obdobju med 1. do 10. junija 2008, glede proizvodov, za katere se uporabljajo tarife iz delov I.A, I.D, I.F, I.H, I.I in I.J Priloge I k Uredbi (ES) št. 2535/2001.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. junija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1152/2007 (UL L 258, 4.10.2007, str. 3). Uredba (ES) št. 1255/1999 bo 1. julija 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 289/2007 (UL L 78, 17.3.2007, str. 17).
(3) UL L 341, 22.12.2001, str. 29. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 514/2008 (UL L 150, 10.6.2008, str. 7).
PRILOGA I.A
|
Številka kvote |
Koeficient dodeljevanja |
|
09.4590 |
— |
|
09.4599 |
— |
|
09.4591 |
— |
|
09.4592 |
— |
|
09.4593 |
— |
|
09.4594 |
— |
|
09.4595 |
3,906255 % |
|
09.4596 |
100 % |
PRILOGA I.D
Proizvodi s poreklom iz Turčije
|
Številka kvote |
Koeficient dodelijevanja |
|
09.4101 |
— |
PRILOGA I.F
Proizvodi s poreklom iz Švice
|
Številka kvote |
Koeficient dodeljevanja |
|
09.4155 |
100 % |
PRILOGA I.H
Proizvodi s poreklom iz Norveške
|
Številka kvote |
Koeficient dodeljevanja |
|
09.4179 |
100 % |
PRILOGA I.I
Proizvodi s poreklom iz Islandije
|
Številka kvote |
Koeficient dodeljevanja |
|
09.4205 |
100 % |
|
09.4206 |
100 % |
PRILOGA I.J
Izdelki s poreklom iz Republike Moldavije
|
Številka kvote |
Koeficient dodelijevanja |
|
09.4210 |
— |
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/23 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 579/2008
z dne 18. junija 2008
o prepovedi ribolova na trsko v Skagerraku s plovili, ki plujejo pod zastavo Švedske
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 26(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2) in zlasti člena 21(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 40/2008 z dne 16. januarja 2008 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2008 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (3) določa kvote za leto 2008. |
|
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2008. |
|
(3) |
Zato je treba prepovedati ribolov na navedeni stalež ter njegovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2008 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolov na stalež iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, je prepovedan od datuma iz Priloge. Po tem datumu je prepovedano obdržati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. junija 2008
Za Komisijo
Fokion FOTIADIS
Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 865/2007 (UL L 192, 24.7.2007, str. 1).
(2) UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1967/2006 (UL L 409, 30.12.2006, str. 9), kakor je bila nazadnje popravljena v UL L 36, 8.2.2007, str. 6.
PRILOGA
|
Št. |
09/T&Q |
|
Država članica |
SWE |
|
Stalež |
COD/03AN. |
|
Vrsta |
trska (Gadus morhua) |
|
Območje |
Skagerrak |
|
Datum |
19.5.2008 |
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/25 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 580/2008
z dne 18. junija 2008
o šestindevetdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, o poostritvi prepovedi poletov in podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana (1), ter zlasti prve alinee člena 7(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
|
(2) |
Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov se je 4. junija 2008 odločil, da spremeni seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. Prilogo I je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(3) |
Za zagotovitev učinkovitosti ukrepov, predvidenih s to uredbo, mora ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. junija 2008
Za Komisijo
Eneko LANDÁBURU
Generalni direktor za zunanje odnose
(1) UL L 139, 29.5.2002, str. 9. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 400/2008 (UL L 118, 6.5.2008, str. 14).
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:
|
(1) |
Pod naslovom „Pravne osebe, skupine in entitete“ se doda naslednji vnos: „Rajah Solaiman Movement (alias (a) Rajah Solaiman Islamic Movement, (b) Rajah Solaiman Revolutionary Movement). Naslov: (a) Barangay Mal-Ong, Anda, provinca Pangasinan, Filipini; (b) Sitio Dueg, Barangay Maasin, San Clemente, provinca Tarlac, Filipini; (c) 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, Filipini. Drugi podatki: (a) Ima pisarno pri Fi-Sabilillah Da’awa in Media Foundation Incorporated na naslovu 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, ki je tudi rezidenca ustanovitelja entitete, Hilarion Del Rosario Santos III; (b) gibanje je povezano s skupinama Abu Sayyaf in Jemaah Islamiyah, usposabljenje o razstrelivih in druga podpora terorističnim napadom na Filipinih v letih 2004 in 2005; (c) prejelo denarna sredstva od organizacije International Islamic Relief Organization, Filipini, podružnice prek Khadafi Abubakar Janjalani.“ |
|
(2) |
Pod naslov „Fizične osebe“ se dodajo naslednji vnosi:
|
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/28 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 581/2008
z dne 19. junija 2008
o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za jajca (1), in zlasti člena 5(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za perutninsko meso (2), in zlasti člena 5(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2783/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupnem trgovinskem sistemu za ovalbumin in laktalbumin (3), in zlasti člena 3(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (4), določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in določa reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin. |
|
(2) |
Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za preverjanje uvoznih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov, upoštevajoč spremembe cen glede na poreklo. Zato je treba objaviti reprezentativne cene. |
|
(3) |
Glede na razmere na trgu je treba te spremembe čimprej izvesti. |
|
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti s Prilogo k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1). Uredba (EGS) št. 2771/75 bo 1. julija 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1). Uredba (EGS) št. 2777/75 bo 1. julija 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(3) UL L 282, 1.11.1975, str. 104. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisje (ES) št. 2916/95 (UL L 305, 19.12.1995, str. 49).
(4) UL L 145, 29.6.1995, str. 47. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 448/2008 (UL L 134, 23.5.2008, str. 15).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 19. junija 2008 o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95
„PRILOGA I
|
Tarifna oznaka KN |
Poimenovanje proizvodov |
Reprezentativna cena (EUR/100 kg) |
Varščina iz člena 3(3) (EUR/100 kg) |
Poreklo (1) |
|
0207 12 10 |
Piščanci, oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot ‚70 % piščanci‘, zamrznjeni |
110,0 |
0 |
01 |
|
110,8 |
0 |
02 |
||
|
0207 12 90 |
Piščanci, oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot, 70 % piščanci, zamrznjeni |
120,7 |
0 |
01 |
|
110,8 |
2 |
02 |
||
|
125,4 |
0 |
04 |
||
|
0207 14 10 |
Kosi kokoši vrste Gallus domesticus, brez kosti, zamrznjeni |
212,9 |
26 |
01 |
|
250,7 |
15 |
02 |
||
|
313,2 |
0 |
03 |
||
|
0207 14 50 |
Kokošja prsa, zamrznjeni |
314,5 |
0 |
01 |
|
281,0 |
0 |
02 |
||
|
0207 14 60 |
Noge in kosi nog, tamrznjeni |
100,2 |
13 |
01 |
|
0207 25 10 |
Kosi purana, oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot ‚80 % purani‘, zamrznjeni |
175,0 |
0 |
01 |
|
0207 27 10 |
Kosi purana brez kosti, zamrznjeni |
315,6 |
0 |
01 |
|
404,3 |
0 |
03 |
||
|
0408 91 80 |
Jajca brez lupine, sušena |
466,3 |
0 |
02 |
|
1602 32 11 |
Izdelek iz surove kokoši vrste Gallus domesticus |
208,4 |
24 |
01 |
(1) Poreklo izvoza:
|
01 |
Brazilija |
|
02 |
Argentina |
|
03 |
Čile |
|
04 |
Tajska.“ |
ODLOČBE/SKLEPI, KI JIH SKUPAJ SPREJMETA EVROPSKI PARLAMENT IN SVET
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/30 |
ODLOČBA št. 582/2008/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 17. junija 2008
o uvedbi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih listin s strani Bolgarije, Cipra in Romunije kot enakovrednih njihovim nacionalnim vizumom za namene tranzita prek njihovih ozemelj
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 62(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 4(1) Akta o pristopu iz leta 2005 morata Bolgarija in Romunija, ki sta 1. januarja 2007 pristopili k Uniji, od tega datuma od državljanov tretjih držav, ki so naštete v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (2), zahtevati vizume. |
|
(2) |
V skladu s členom 4(2) Akta o pristopu iz leta 2005 se določbe schengenskega pravnega reda o pogojih in merilih za izdajo enotnih vizumov ter določbe o vzajemnem priznavanju vizumov ter enakovrednosti dovoljenj za prebivanje in vizumov v Bolgariji in Romuniji uporabljajo šele po sprejetju odločbe Sveta glede teh vprašanj. Vendar pa so za te države članice zavezujoče od dneva pristopa. |
|
(3) |
Bolgarija in Romunija morata torej za vstop ali tranzit preko njunega ozemlja izdati nacionalne vizume državljanom tretjih držav, ki imajo enoten vizum ali vizum za daljše bivanje ali dovoljenje za prebivanje, izdan s strani države članice, ki v celoti izvaja schengenski pravni red, ali podobno listino, izdano s strani Cipra, države članice, ki schengenskega pravnega reda še ne izvaja v celoti. |
|
(4) |
Imetniki listin, ki so jih izdale države članice, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red, in podobnih listin, ki jih je izdal Ciper, ne pomenijo tveganja za Bolgarijo in Romunijo, saj so bili podvrženi vsem potrebnim kontrolam v drugih državah članicah. Da bi se izognili neupravičenim dodatnim upravnim obremenitvam za Bolgarijo in Romunijo, bi bilo treba pravila, ki so podobna skupnim pravilom, uvedenim z Odločbo št. 895/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o uvedbi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih listin s strani Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške kot enakovrednih njihovim nacionalnim vizumom za namene tranzita prek njihovih ozemelj (3), uvesti tudi za Bolgarijo in Romunijo. |
|
(5) |
Skupna pravila iz te odločbe bi morala Bolgariji in Romuniji omogočiti, da enostransko priznata določene listine, ki so jih izdale države članice, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red in listine, naštete v Prilogi k Odločbi št. 895/2006/ES, izdane s strani Cipra, kot enakovredne svojim nacionalnim vizumom in da se vzpostavi poenostavljen režim kontrol oseb na zunanjih mejah, ki bo temeljil na tej enostranski enakovrednosti. |
|
(6) |
Ta skupna pravila bi morala Cipru omogočiti tudi priznanje vizumov in dovoljenj za prebivanje, ki sta jih izdali Bolgarija in Romunija, kot enakovrednih njegovim nacionalnim vizumom za namen tranzita preko njegovega ozemlja. |
|
(7) |
Poenostavljen režim iz te odločbe bi se moral uporabljati za prehodno obdobje, do datuma, ki bo določen v sklepu Sveta, kot je navedeno v prvem pododstavku člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003 glede Cipra in prvem pododstavku člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2005 glede Bolgarije in Romunije, z možnostjo prehodnih določb glede listin, izdanih pred tem datumom. |
|
(8) |
Priznanje listine bi moralo biti omejeno na namen tranzita preko ozemelj Bolgarije, Cipra in Romunije. Sodelovanje v poenostavljenem režimu bi moralo biti neobvezno, brez nalaganja dodatnih obveznosti za nove države članice, kakor so opredeljene v Aktu o pristopu iz leta 2003 in Aktu o pristopu iz leta 2005. |
|
(9) |
Skupna pravila bi se morala nanašati na enotne vizume, vizume za daljše bivanje in dovoljenja za prebivanje, ki jih izdajo države članice, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red (od 21. decembra 2007 so to tudi Češka, Estonija, Latvija, Litva, Madžarska, Malta, Poljska, Slovenija in Slovaška), podobne listine, ki jih izda Ciper, kakor tudi na vizume za kratkoročno bivanje, vizume za daljše bivanje in dovoljenja za prebivanje, ki jih izdata Bolgarija in Romunija. |
|
(10) |
Pogoji za vstop, določeni v členu 5(1) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (4), morajo biti izpolnjeni z izjemo pogoja, določenega v členu 5(1)(b) te uredbe, dokler ta odločba, ki razširja skupna pravila iz Odločbe št. 895/2006/ES, ne vzpostavi režima za enostransko priznanje s strani Bolgarije in Romunije določenih listin, ki so jih izdale države članice, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red, podobnih listin, ki jih izda Ciper, kakor tudi enostransko priznanje s strani Cipra vizumov za kratkoročno bivanje, vizumov za daljše bivanje in dovoljenj za prebivanje, ki sta jih izdali Bolgarija in Romunija za namen tranzita. |
|
(11) |
Ker cilja te odločbe, in sicer uvedbe režima enostranskega priznanja s strani Bolgarije, Cipra in Romunije nekaterih listin, ki jih izdajo druge države članice, države članice ne morejo zadovoljivo doseči in ker ta cilj zaradi obsega in učinkov ukrepa lažje doseže Skupnost, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta odločba ne prekoračuje okvirov, ki so potrebni za doseganje navedenega cilja. |
|
(12) |
Ta odločba ne pomeni razvoja določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije ter Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, o pridružitvi teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (5), saj je naslovljena le na Bolgarijo, Ciper in Romunijo, ki schengenskega pravnega reda še ne izvajajo v celoti. Vendar zaradi skladnosti in ustreznega delovanja schengenskega sistema ta odločba zajema tudi vizume in dovoljenja za prebivanje, ki jih izdajo tretje države, kot sta Islandija in Norveška, ki sta pridruženi k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda in ki tega v celoti izvajata. |
|
(13) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ti državi članici ne sodelujeta pri sprejetju te odločbe. |
|
(14) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri sprejetju te odločbe ter je ta odločba ne zavezuje in se v njej ne uporablja – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Ta odločba uvaja poenostavljen režim kontrole oseb na zunanjih mejah, s katerim:
|
— |
lahko Bolgarija in Romunija enostransko priznata listine iz členov 2 in 3 in tudi tiste iz člena 4, ki jih izdata ti dve državi članici in Ciper državljanom tretjih držav, ki morajo imeti vizum v skladu z Uredbo (ES) št. 539/2001, kot enakovredne svojim nacionalnim vizumom za namen tranzita, |
|
— |
lahko Ciper enostransko prizna listine iz člena 4, ki sta jih izdali Bolgarija in Romunija državljanom tretjih držav, ki morajo imeti vizum v skladu z Uredbo (ES) št. 539/2001, kot enakovredne svojim nacionalnim vizumom za namen tranzita. |
Izvajanje te odločbe ne vpliva na izvedbo kontrole oseb na zunanjih mejah v skladu s členi 5 do 13 ter 18 in 19 Uredbe (ES) št. 562/2006.
Člen 2
1. Bolgarija in Romunija lahko štejeta kot enakovredne svojemu nacionalnemu vizumu za namen tranzita naslednje listine, ki jih izdajo države članice, ki v celoti izvajajo schengenski pravni red, ne glede na državljanstvo imetnikov:
|
(i) |
„enotni vizum“ iz člena 10 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma; |
|
(ii) |
„vizum za daljše bivanje“ iz člena 18 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma; |
|
(iii) |
„dovoljenje za prebivanje“, kakor je vključeno v Prilogo IV k Skupnim konzularnim navodilom. |
2. Če se Bolgarija in Romunija odločita uporabljati to odločbo, priznata vse listine iz odstavka 1, ne glede na to, katera država je listino izdala.
Člen 3
Če se Bolgarija in Romunija odločita uporabiti člen 2, lahko poleg tega priznata nacionalne vizume za kratkoročno bivanje, vizume za daljše bivanje in dovoljenja za prebivanje, ki jih je izdal Ciper, kot enakovredne svojim nacionalnim vizumom za namen tranzita.
Listine, izdane s strani Cipra, ki se lahko priznajo, so naštete v Prilogi k Odločbi št. 895/2006/ES.
Člen 4
Bolgarija in Romunija lahko priznata tudi nacionalne vizume za kratkoročno bivanje, vizume za daljše bivanje in dovoljenja za prebivanje, ki sta jih izdali, kot enakovredne svojemu nacionalnemu vizumu za namen tranzita.
Listine, ki jih izdata Bolgarija in Romunija in se lahko priznajo v skladu s to odločbo, so naštete v Prilogi.
Ciper lahko, kot enakovredne svojim nacionalnim vizumom za namen tranzita, prizna tudi nacionalne vizume za kratkoročno bivanje, vizume za daljše bivanje in dovoljenja za prebivanje, ki sta jih izdali Bolgarija in Romunija in so navedeni v Prilogi.
Člen 5
Bolgarija, Ciper in Romunija lahko priznajo listine kot enakovredne svojim nacionalnim vizumom za namen tranzita samo, če tranzit državljana tretje države preko njihovega ozemlja ni daljši od petih dni.
Obdobje veljavnosti listin iz členov 2, 3 in 4 zajema trajanje tranzita.
Člen 6
Bolgarija, Ciper in Romunija obvestijo Komisijo v 10 delovnih dneh od začetka veljavnosti te odločbe, če jo nameravajo uporabljati. Komisija objavi naznanilo s strani novih držav članic v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 7
Ta odločba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se do dneva, ki ga Svet določi v sklepu, sprejetem v skladu s prvim pododstavkom člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003 glede Cipra in s prvim pododstavkom člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2005 glede Bolgarije in Romunije, ko se bodo vse določbe schengenskega pravnega reda s področja skupne vizumske politike in gibanja državljanov tretjih držav, ki zakonito prebivajo na ozemlju držav članic, uporabljale za zadevno državo članico.
Po datumu, ki ga je Svet določil v skladu z drugim odstavkom, glede države članice, ta država članica priznava nacionalne vizume za kratkoročno bivanje, ki so še veljavni in so bili za namen tranzita preko njenega ozemlja izdani pred tem datumom, do zadnjega dne šestih mesecev od tega datuma, če je ta država članica podala ustrezno uradno obvestilo iz člena 6. V vmesnem času se uporabljajo pogoji, določeni v tej odločbi.
Člen 8
Ta odločba je naslovljena na Bolgarijo, Ciper in Romunijo.
V Strasbourgu, 17. junija 2008
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
J. LENARČIČ
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 31. januarja 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 5. junija 2008.
(2) UL L 81, 21.3.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1932/2006 (UL L 405, 30.12.2006, str. 23).
(3) UL L 167, 20.6.2006, str. 1.
PRILOGA
Seznam listin, ki jih izdaja BOLGARIJA
Vizumi
|
— |
Визa за транзитно преминаване (виза вид „B“) – tranzitni vizum (vrste „B“). |
|
— |
Визa за краткосрочно пребиваване (виза вид „C“) – vizum za kratkoročno bivanje (vrste „C“). |
|
— |
Виза за дългосрочно пребиваване (виза вид „D“) – vizum za daljše bivanje (vrste „D“). |
Dovoljenja za bivanje
|
— |
Карта на продължително пребиваващ в Република България чужденец – dovoljenje za prebivanje za daljši čas v Republiki Bolgariji za tujca. |
|
— |
Карта на постоянно пребиваващ в Република България чужденец – dovoljenje za stalno prebivanje v Republiki Bolgariji za tujca. |
|
— |
Удостоверение за завръщане в Република България на чужденец – potrdilo za vrnitev na bolgarsko ozemlje za tujca. |
Seznam listin, ki jih izdaja ROMUNIJA
Vizumi
|
— |
viză de tranzit, identificată prin simbolul B (tranzitni vizum; označeno z B), |
|
— |
viză de scurtă ședere, identificată prin simbolul C (vizum za kratkoročno bivanje; označeno s C), |
|
— |
viză de lungă ședere, identificată prin unul dintre următoarele simboluri, în funcție de activitatea pe care urmează să o desfășoare în România străinul căruia i-a fost acordată (vizum za daljše bivanje, označen z enim od naslednjih simbolov glede na dejavnost, ki jo bo tujec, ki prejme vizum, v Romuniji opravljal):
|
Dovoljenja za bivanje
|
— |
Permis de ședere temporară (dovoljenje za začasno prebivanje), |
|
— |
Permis de ședere permanentă (dovoljenje za stalno prebivanje), |
|
— |
Carte de rezidență-pentru străinii membri de familie ai cetățenilor români (izkaznica za prebivanje – za tujce, ki so družinski člani romunskih državljanov), |
|
— |
Carte de rezidență permanentă-pentru străinii membri de familie ai cetățenilor români (izkaznica za stalno prebivanje – za tujce, ki so družinski člani romunskih državljanov). |
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Komisija
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/36 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 6. junija 2008
o spremembi Dodatka B k Prilogi VII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije glede nekaterih obratov v sektorjih proizvodnje mesa, mesa perutnine, rib, mleka in mlečnih izdelkov v Romuniji
(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 2400)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/465/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Akta o pristopu Bolgarije in Romunije ter zlasti odstavka (e), pododdelka I, oddelka B, poglavja 5, Priloge VII k Aktu,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (1) in Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (2) določata nekatere strukturne zahteve za obrate, ki jih zajemata navedeni uredbi. |
|
(2) |
Odstavek (a) pododdelka I oddelka B poglavja 5 Priloge VII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije določa, da se do 31. decembra 2009 nekatere strukturne zahteve iz navedenih uredb pod nekaterimi pogoji ne uporabljajo za obrate v Romuniji, navedene v Dodatku B k Prilogi VII k Aktu o pristopu. |
|
(3) |
Dokler so navedeni obrati v prehodu, se proizvodi s poreklom iz navedenih obratov lahko dajo le na domači trg ali uporabijo za nadaljnjo predelavo v romunskih obratih v prehodu. |
|
(4) |
Dodatek B Priloge VII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije je bil spremenjen z odločbama Komisije 2007/23/ES (3) in 2007/710/ES (4). |
|
(5) |
V Romuniji so nekateri obrati v sektorjih proizvodnje mesa, mesa perutnine, rib, mleka in mlečnih izdelkov zaključili postopek posodabljanja in so zdaj v celoti skladni z zakonodajo Skupnosti. Poleg tega so nekateri obrati prenehali opravljati svojo dejavnost. Te obrate je zato treba črtati s seznama obratov v prehodu. |
|
(6) |
Dodatek B k Prilogi VII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(7) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Obrati, navedeni v Prilogi k tej odločbi, se črtajo iz Dodatka B k Prilogi VII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 6. junija 2008
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 139, 30.4.2004, str. 1.
(2) UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1243/2007 (UL L 281, 25.10.2007, str. 8).
PRILOGA
Seznam obratov za proizvodnjo mesa, mesa perutnine, rib, mleka in mlečnih izdelkov, ki se črtajo iz Dodatka B k Prilogi VII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije
Obrati za proizvodnjo mesa
|
Št. |
Veterinarska odobritev |
Ime obrata |
Naslov |
|
24 |
B 764 |
SC Antrefrig SRL |
București, 062620 |
|
28 |
B 70304 |
SC Vericom 2001 SRL |
Str. Turnu Măgurele nr. 17, București, 041706 |
|
90 |
CJ 120 |
SC Mariflor SRL |
Gherla, județul Cluj, 405300 |
|
114 |
CV 158 |
SC Agrochem SRL |
Câmpu Frumos nr. 5, județul Covasna, 520072 |
|
115 |
CV 1776 |
SC Lefrumarin 2000 SRL |
Micloșoara, str. Laterală nr. 201, județul Covasna, 525104 |
|
121 |
DJ 222 |
SC Elisiria SRL |
Podari, județul Dolj, 207465 |
|
122 |
DJ 312 |
SC Olas Prod SRL |
Craiova, str. N. Romanescu nr. 130, județul Dolj, 200738 |
|
129 |
GL 3710 |
SC Saltempo SRL |
Galați, județul Galați, 800830 |
|
147 |
IF 2755 |
SC Ifantis Romania SRL |
Otopeni, județul Ilfov, 075100 |
|
149 |
IF 2831 |
SC Picovit Rom Impex SRL |
Popești Leordeni, str. Olteniței nr. 220, județul Ilfov, 077160 |
|
173 |
MM 5642 |
SC Selmont SRL |
Baia Mare, județul Maramureș, 430530 |
|
191 |
NT 31 |
SC Dustim SRL |
Piatra Neamț, str. G-ral Dăscălescu nr. 254, județul Neamț, 610201 |
|
208 |
PH 4987 |
SC Ana & Cornel SNC |
Mizil, str. Amarului nr. 1, județul Prahova, cod 105800 |
|
245 |
TL 269 |
SC Romit SA |
Tulcea, județul Tulcea, 820320 |
|
253 |
TM 1931 |
SC Agil SRL |
Timișoara, Aleea Viilor nr. 24 A, județul Timiș, 303700 |
Obrati za proizvodnjo mesa perutnine
|
Št. |
Veterinarska odobritev |
Ime obrata |
Naslov |
|
8 |
BR 456 |
SC Bona Avis SRL |
Oraș Ianca, Șos. Brăilei nr. 3, județul Brăila, 817200 |
|
21 |
IS 461 |
SC Avitop SA |
Iași, șos. Iași-Târgu Frumos km 10, jud. Iași, 707410 |
|
23 |
MS 3896 |
SC Oprea Avicom SRL |
Crăiești, nr. 5, județul Mureș, 547180 |
Hladilnice
|
Št. |
Veterinarska odobritev |
Ime obrata |
Naslov |
|
7 |
AR 498 |
SC Codlea Vial International SRL |
Arad, Calea 6 Vânători nr. 55, județul Arad, 301061 |
|
9 |
AR 570 |
SC Palrom SRL |
Șofronea F.N, județul Arad, 310640 |
|
18 |
BR 157 |
SC Risk SRL |
Brăila, str. Râmnicu Sărat nr. 86, județul Brăila, 810166 |
|
36 |
CJ 31 |
SC Macromex SRL |
Cluj-Napoca, Calea Baciului nr. 179/B, județul Cluj, 400230 |
|
69 |
IF 102 |
SC Exel Delamode Logistic SRL |
Chiajna, str. Centura nr. 37-41, județul Ilfov, 077040 |
|
74 |
MM 141 |
SC Maruami Com SRL |
Recea, județul Maramureș, 227414 |
|
78 |
MS 65 |
SC Alex Agrocom Impex SRL |
Ernei, județul Mureș, 547215 |
|
81 |
MS 6666 |
SC Royal German Fish & Seafood SRL |
Târnăveni, str. Industriei nr. 4/205, județul Mureș, 540700 |
|
82 |
MS 6665 |
SC Romfleich SRL |
Târnăveni, str. Industriei 4/202, județul Mureș, 540700 |
|
85 |
NT 214 |
SC Marcel SRL |
Neamț, str. Castanilor nr. 7, județul Neamț, 610139 |
|
86 |
NT 145 |
SC Medas Impex |
Dumbrava Roșie, str. Dumbravei nr. 182, județul Neamț, 617185 |
|
87 |
PH 25 |
SC Casco Distribution SRL |
Minier, Șerban Cantacuzino nr. 138, județul Prahova, 107247 |
|
89 |
PH 5727 |
SC Frigoriferul SA |
Ploiești, str. Laboratorul nr. 5, județul Prahova, 100720 |
|
107 |
B 545 |
Euroccoling Center SRL |
București, șos. Andronache nr. 203, sector 2, 022524 |
|
108 |
B 488 |
Expomarket Aliment SRL |
București, str. Fântânica nr. 36, sector 2, 021802 |
|
131 |
B 72394 |
Antepozite Frigorifice PGA SRL |
București, str. Fântânica nr. 36, 021802 |
Obrati za proizvodnjo rib
|
Št. |
Veterinarska odobritev |
Ime obrata |
Naslov |
|
2 |
BC 1662 |
SC Bonito SRL |
Bacău, str. 22 Decembrie nr. 38, județul Bacău, 600374 |
|
3 |
BC 4978 |
SC Salmar Prod SRL |
Comănești, str. 1 Mai, Complex Zăvoi, județul Bacău, 605200 |
Obrati za proizvodnjo mleka in mlečnih izdelkov
|
Št. |
Veterinarska odobritev |
Ime obrata |
Naslov |
|
94 |
CV 23 |
SC MBI SRL |
Chichiș, județul Covasna, 527075 |
|
97 |
DB 716 |
SC Marion Invest SRL |
Cranguri, județul Dâmbovița, 137170 |
|
115 |
IL 1127 |
SC Sami Ian SRL |
Grindu, județul Ialomița, 927140 |
|
120 |
IF 3260 |
SC DO & DO SRL |
Pantelimon, județul Ilfov, 077145 |
|
139 |
MS 618 |
SC I.L. Mures SA |
Târgu Mureș, județul Mureș, 540390 |
|
146 |
NT 313 |
SC Prod A.B.C. Company SRL |
Grumăzești, județul Neamț, 617235 |
|
153 |
NT 607 |
SC D. A. Secuieni |
Secuieni, județul Neamț, 617415 |
|
155 |
NT 37 |
SC Conf Prod Vidu SNC |
Crăcăoani, județul Neamț, 617145 |
|
156 |
PH 6064 |
SC Alto Impex SRL |
Bușteni, județul Prahova, 105500 |
|
157 |
PH 6448 |
SC Rusara Prodcom SRL |
Valea Călugărească, județul Prahova, 107620 |
|
159 |
PH 3868 |
SC Micolact SRL |
Mizil, județul Prahova, 105800 |
|
160 |
PH 4625 |
SC Palex 97 SRL |
Ciorani, județul Prahova, 107155 |
|
180 |
SV 5398 |
SC Chitriuc Impex SRL |
Bălcăuți, județul Suceava, 727025 |
|
181 |
SV 5614 |
SC Cozarux SRL |
Suceava, județul Suceava, 720158 |
|
187 |
SV 737 |
SC Cavior SRL |
Forăști, județul Suceava, 727235 |
|
198 |
TM 6014 |
SC Friesland Romania SA |
Deta, județul Timiș, 305200 |
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/41 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 19. junija 2008
o finančnem prispevku Skupnosti za leto 2008 za pilotne projekte in pripravljalne ukrepe na področju dobrega počutja živali
(2008/466/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (1), in zlasti točke (a) in (b) člena 49 (6) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (2), in zlasti člena 90 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Ta sklep predstavlja odločitev za financiranje v smislu člena 75 Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 in člena 90 Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002. |
|
(2) |
Akcijski načrt Skupnosti za zaščito in dobro počutje živali 2006–2010 (3) kot eno izmed področij ukrepanja opredeljuje nadgradnjo obstoječih minimalnih standardov na področju zaščite in dobrega počutja živali v skladu z novimi znanstvenimi dokazi in socialno ekonomskimi ocenami, kot tudi zagotavljanjem učinkovitega izvajanja. |
|
(3) |
Evropski parlament je v proračun Skupnosti za leto 2008 namenil 4 milijone EUR za pripravljalne ukrepe za nadzorne točke (počivališča). Trenutna mreža nadzornih točk ne zadovoljuje dejanskih potreb prevoznikov, ker na nekaterih mestih nadzorne točke manjkajo, številne obstoječe nadzorne točke pa kljub uradnemu nadzoru dosegajo le nizke standarde kakovosti. |
|
(4) |
Na podlagi posvetovanja z zainteresiranimi stranmi in tehničnega znanja je treba določiti merila kakovosti za nadzorne točke, kakor so opredeljena v zakonodaji Skupnosti in za katere bi morali razviti strategije za vso Evropo, da bi prevozniki izboljšali njihovo uporabo. Pripravljalni ukrep, ki vključuje gradnjo ali prenovo nadzornih točk visoke kakovosti, je treba začeti izvajati v najmanj treh državah članicah z znatnim prometnim tokom živali. |
|
(5) |
Evropski parlament je v proračun Skupnosti za leto 2008 namenil 1 milijon EUR za začetek pilotnega projekta za razvoj izboljšanih metod reje živali ter za iskanje alternativ za kastriranje prašičev in alternativ za odstranjevanje rogov pri živini. |
|
(6) |
Ta pilotni projekt bi moral, kar zadeva kastracijo prašičev, dopolnjevati raziskavo o kastraciji, ki pravkar poteka, in se osredotočiti na njene praktične posledice, tako da bi pod komercialnimi pogoji razvil program o usklajeni evropski metodi za odkrivanje vonja po samcih na klavni liniji in ocenil komercialne vidike trženja mesa nekastriranih živali. Razvijanje teh metod bo kmete spodbudilo k vzreji nekastriranih živali in ustvarilo zanesljive in dosledne podatke za nadaljnji razvoj različnih alternativ za kirurško kastracijo (zlasti „imunokastracija“). Drugi del študije bo podrobno preučil alternative za odstranjevanje rogov pri živini. |
|
(7) |
En projekt je predviden za izvajanje pripravljalnega ukrepa, en ukrep pa za pilotni projekt. Financiranje takšnih ukrepov bi moral določati en sam sklep. |
|
(8) |
Ti ukrepi so sestavni del nadaljnjega razvoja zakonodaje Skupnosti na področju zaščite živali in bodo podpirali opredeljene sklepe v akcijskem načrtu Skupnosti za zaščito in dobro počutje živali 2006–2010 (4) – |
SKLENILA:
Člen 1
Pripravljalni ukrep iz Priloge se odobri in financira iz proračunske vrstice 17 04 03 03 proračuna Evropskih skupnosti za leto 2008 do največ 4 000 000 EUR.
Člen 2
Pilotni projekt iz Priloge se odobri in financira iz proračunske vrstice 17 01 04 06 proračuna Evropskih skupnosti za leto 2008 do največ 1 000 000 EUR.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1525/2007 (UL L 343, 27.12.2007, str. 9).
(2) UL L 357, 31.12.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 478/2007 (UL L 111, 28.4.2007, str. 13).
(3) http://ec.europa.eu/food/animal/welfare/com_action_plan230106_en.pdf
(4) Sporočilo Komisije Evropskemu Parlamentu in Svetu o akcijskem načrtu Skupnosti za zaščito in dobro počutje živali 2006–2010, COM(2006) 13 konč.
PRILOGA
Področje: Varnost hrane, zdravje in dobro počutje živali ter zootehnika
I. Pripravljalni ukrep iz proračunske vrstice 17 04 03 03
Pravna podlaga: Točka (b) člen 49(6) Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002
1. Merila za izbor vložnikov
Vloge bodo omejene na naslednje ciljne organizacije: konzorcij partnerjev, ki obsega vsaj
|
— |
en pristojni organ države članice EU, ki je odgovoren za odobritev nadzornih točk v skladu z Uredbo (ES) 1255/1997, |
|
— |
eno raziskovalno skupino, ki je specializirana vsaj za uporabne znanosti za dobro počutje živali na kmetiji, in |
|
— |
eno NVO, ki je na mednarodni ravni in vsaj v EU aktivna na področju dobrega počutja živali. |
2. Merila za izbor
|
— |
Finančna sposobnost vložnika: Vložniki morajo dokazati, da so finančno sposobni izpeljati postopek, ki bo financiran. Vložniki morajo predložiti dokazilo o razpoložljivosti potrebnih lastnih sredstev, ki se zahtevajo kot dopolnilo sofinanciranja Skupnosti. |
|
— |
Tehnična in strokovna usposobljenost vložnika: Vložniki morajo imeti tehnične zmogljivosti in biti strokovno usposobljeni za izvajanje ukrepa, ki bo financiran. Predložiti morajo dokazilo o znanju in izkušnjah na področju infrastruktur za živali in področju prevoza živali. Predložiti morajo spričevalo ter opis projektov in dejavnosti, ki so jih izvajali v zadnjih treh letih, zlasti projektov, ki se nanašajo na ustrezno vprašanje. Predložiti morajo podroben življenjepis za vsakega člana skupine in dokazati vodstvene sposobnosti projektnega vodje in vodje, vključno z njegovo ali njeno izobrazbo, diplomami in spričevali, delovnimi izkušnjami, raziskovalnim delom in objavami. Vložniki morajo dokazati, da so nacionalni pristojni organi v državi članici in organizacije, ki se potegujejo za ukrep, predani ciljem projekta ter pripravljeni podpreti načelo uvajanja sistema izdajanja potrdil za nadzorne točke, ki bo uveden z ukrepom. Priložiti morajo dokazilo o kontaktih in mednarodnih zainteresiranih straneh, s katerimi se nameravajo posvetovati, zlasti kar zadeva izdajanja potrdil, in vire, iz katerih nameravajo črpati v času izvajanja pripravljalnega ukrepa. |
3. Merila za dodelitev ukrepov
Uporabljajo se naslednja splošna izbirna merila:
|
— |
Utemeljenost pristopa (20 %), |
|
— |
Organizacija dela in stopnja vključenosti pristojnih organov/organizacij v državah članicah, ki jih pokriva ta ukrep (30 %), |
|
— |
Zanimanje za projekt na evropski ravni in multiplikacijski učinek (30 %), |
|
— |
Razmerje med stroški in učinkovitostjo projekta (20 %). |
Če bodo v drugi fazi ukrepa pokrite več kot tri države članice, se bo to upoštevalo kot prednost.
4. Stopnja sofinanciranja
Pripravljalni ukrep bo razdeljen na dve fazi:
|
— |
prva faza vključuje študijo izvedljivosti, priporočila in specifikacije za vzpostavitev sistema izdajanja potrdil za nadzorne točke v najvišjem znesku dotacije 300 000 EUR, ki pokriva največ 90 % upravičenih stroškov, |
|
— |
druga faza vključuje gradnjo in prenovo pilotnih nadzornih točk ter validacijo eksperimentalnega sistema izdajanja potrdil za nadzorne točke, ki jih je treba uskladiti z zahtevami EU v najvišjem znesku dotacije 3 700 000 EUR in za največ 70 % celotnih upravičenih operativnih stroškov. Ta ukrep pokriva najmanj tri države članice in je odvisen od odobritve študije izvedljivosti iz prve faze. |
5. Terminski načrt
Pripravljalni ukrep se izvaja z razpisom za zbiranje predlogov. Razpis se bo predvidoma začel junija 2008 in bo trajal tri mesece. Sklep o dodelitvi dotacije bo znan leta 2008 ali na začetku leta 2009.
Odobrena sredstva 2008:
17 04 03 03 – Nadzorne točke (počivališča) za prevoz živali: 4 000 000 EUR
Število načrtovanih posebnih ukrepov: Razpis za zbiranje predlogov.
Ta ukrep določajo pravila iz naslova VI prvega dela Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti, in naslova VI prvega dela Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti.
II. Pilotni projekt iz proračunske vrstice 17 01 04 06
Pravna podlag: Točka (a) člen 49(6) Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002
Odobrena sredstva 2008:
17 01 04 06 – pilotni projekt: izboljšane metode za živalim prijazno proizvodnjo: 1 000 000 EUR
Število načrtovanih posebnih ukrepov: Javni razpis za zbiranje predlogov za pogodbo za storitve se bo predvidoma začel junija 2008. Pogodba bo podpisana do konca leta.
Ta ukrep določajo pravila iz naslova V prvega dela Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti, in naslova V prvega dela Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti.
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/45 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 19. junija 2008
o določitvi finančnega prispevka Skupnosti za izdatke v okviru izrednih ukrepov za boj proti bolezni modrikastega jezika na Portugalskem leta 2004 in 2005
(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 2756)
(Besedilo v portugalskem jeziku je edino verodostojno)
(2008/467/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
op upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1) in zlasti člena 3(3) Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na Portugalskem se je leta 2004 in 2005 pojavila bolezen modrikastega jezika. Pojav navedene bolezni je pomenil resno nevarnost za živino v Skupnosti. |
|
(2) |
Da se prepreči širjenje bolezni in pripomore k njenemu čimprejšnjemu izkoreninjenju, mora Skupnost finančno prispevati k upravičenim izdatkom držav članic, nastalim zaradi sprejetja nujnih ukrepov v zvezi z bojem proti tej bolezni v skladu z Odločbo 90/424/EGS. |
|
(3) |
Z Odločbo Komisije 2005/660/ES z dne 15. septembra 2005 o finančnem prispevku Skupnosti v okviru izrednih ukrepov za boj proti bolezni modrikastega jezika na Portugalskem v letih 2004 in 2005 (2) je bil dodeljen finančni prispevek Skupnosti k izdatkom Portugalske v okviru izrednih ukrepov za boj proti bolezni modrikastega jezika, izvedenih leta 2004 in 2005. |
|
(4) |
Z Odločbo 2005/660/ES je bilo na podlagi inšpekcijskih pregledov Komisije na kraju samem odobreno prvo plačilo v višini 1 000 000 EUR. |
|
(5) |
V skladu z navedeno odločbo se preostali znesek finančnega prispevka Skupnosti določi na podlagi zahtevkov, ki jih je Portugalska predložila 9. novembra 2005, 14. novembra 2005 in 28. aprila 2006. |
|
(6) |
Z Odločbo Komisije 2006/78/ES z dne 31. januarja 2006 o finančnem prispevku Skupnosti za izvajanje epidemiološkega nadzora in nadzornih ukrepov glede bolezni modrikastega jezika v okviru izrednih ukrepov, sprejetih v boju proti tej bolezni v letih 2004 in 2005 (3) je bil dodeljen finančni prispevek Skupnosti za izdatke Portugalske v okviru izrednih ukrepov za boj proti bolezni modrikastega jezika, izvedenih leta 2004 in 2005. |
|
(7) |
Z Odločbo 2006/78/ES je bilo na podlagi inšpekcijskih pregledov Komisije na kraju samem odobreno prvo plačilo v višini 600 000 EUR. |
|
(8) |
V skladu z navedeno odločbo se preostali znesek finančnega prispevka Skupnosti določi na podlagi zahtevka, ki ga je Portugalska predložila 31. marca 2006. |
|
(9) |
Glede na navedeno je treba določiti skupni znesek finančnega prispevka Skupnosti za upravičene stroške v zvezi z ukrepi za izkoreninjenje in nadzor bolezni modrikastega jezika, ki jih je Portugalska izvedla leta 2004 in 2005. |
|
(10) |
Iz rezultatov inšpekcijskih pregledov, ki jih je v skladu z veterinarskimi pravili Skupnosti in pogoji za dodelitev finančnega prispevka Skupnosti opravila Komisija, je razvidno, da vsi navedeni izdatki niso upravičeni do finančnega prispevka Skupnosti. |
|
(11) |
Pripombe Komisije, metoda izračuna upravičenih izdatkov in končne ugotovitve so bili Portugalski sporočeni v dopisih z dne 22. maja 2007 in 10. decembra 2007. |
|
(12) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Finančni prispevek Skupnosti za Portugalsko
1. Skupni finančni prispevek Skupnosti za izdatke v zvezi z izkoreninjenjem bolezni modrikastega jezika na Portugalskem leta 2004 in 2005 se v skladu z Odločbo 2005/660/ES določi v višini 645 633,30 EUR.
2. Skupni finančni prispevek Skupnosti za izdatke v zvezi z nadzorom bolezni modrikastega jezika na Portugalskem leta 2004 in 2005 se v skladu z Odločbo 2005/78/ES določi v višini 417 410,02 EUR.
Člen 2
Način plačila
Preostali znesek finančnega prispevka Skupnosti se določi v višini 1 063 043,32 EUR.
Člen 3
Naslovnik
Ta odločba je naslovljena na Portugalsko republiko.
V Bruslju, 19. junija 2008
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 19. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
PRIPOROČILA
Komisija
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/47 |
PRIPOROČILO KOMISIJE
z dne 30. maja 2008
o ukrepih za zmanjšanje tveganja za snovi: cinkov oksid, cinkov sulfat in tricinkov bis(ortofosfat)
(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 2322)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/468/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 z dne 23. marca 1993 o oceni in nadzoru tveganja, ki ga predstavljajo obstoječe snovi (1), in zlasti člena 11(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V Uredbi (EGS) št. 793/93 so bile naslednje snovi opredeljene kot prednostne snovi za oceno v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2268/95 z dne 27. septembra 1995 o drugem seznamu prednostnih snovi v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 793/93 (2):
|
|
(2) |
Država članica, ki je bila v skladu z navedeno uredbo Komisije imenovana za poročevalko, je v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1488/94 z dne 28. junija 1994 o določitvi načel za ocenjevanje tveganja, ki ga obstoječe snovi predstavljajo za ljudi in okolje v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 793/93 (3), za navedene snovi dokončala ocenjevanje tveganja za ljudi in okolje ter predlagala strategijo za omejitev tveganja. |
|
(3) |
Opravljena so bila posvetovanja z Znanstvenim odborom za strupenost, strupenost za ekosisteme in okolje (SCTEE) ter Znanstvenim odborom za zdravstvena in okoljska tveganja (SCHER), ki sta o ocenah tveganja, ki jih je pripravila poročevalka, izdala svoja mnenja. Mnenja so objavljena na spletni strani znanstvenih odborov. |
|
(4) |
Rezultati ocene tveganja in nadaljnji rezultati strategij za omejitev tveganja so navedeni v ustreznem sporočilu Komisije (4). |
|
(5) |
Na podlagi navedene ocene je primerno priporočiti ukrepe za zmanjšanje tveganja za snovi, ki so zajete v tem priporočilu in ustreznem sporočilu. |
|
(6) |
Ukrepi za zmanjšanje tveganja, predvideni s tem priporočilom, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega na podlagi člena 15(1) Uredbe (EGS) št. 793/93 – |
PRIPOROČA:
ODDELEK 1
CINKOV OKSID
(št. CAS 1314-13-2; št. Einecs 215-222-5)
CINKOV SULFAT
(št. CAS 7733-02-0; št. Einecs 231-793-3)
TRICINKOV BIS(ORTOFOSFAT)
(št. CAS 7779-90-0; št. Einecs 231-944-3)
Ukrepi za zmanjšanje tveganja za okolje (1, 2, 3, 4, 5)
|
1. |
Zadevne države članice morajo za povodja, ki bi jih emisije cinka lahko ogrožale, določiti okoljske standarde kakovosti (v nadaljnjem besedilu „EQS“). Nacionalne ukrepe za zmanjšanje onesnaženja, katerih namen je doseči te EQS do leta 2015, je treba vključiti v načrte upravljanja povodja v skladu z določbami Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES (5). |
|
2. |
Države članice morajo Komisiji predložiti informacije o virih in porazdelitvi emisij cinka v vodno okolje, možnem nadzoru ter ravneh cinka v vodnem okolju, da bi na njihovi podlagi Komisija lahko preučila možnost vključitve cinka v Prilogo X k Direktivi 2000/60/ES med njenim naslednjim pregledom. |
|
3. |
Pristojni organi zadevnih držav članic morajo v dovoljenjih, izdanih na podlagi Direktive 2008/1/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6), določiti pogoje, mejne vrednosti emisij ali enakovredne parametre ali tehnične ukrepe za cink in cinkove spojine, da bi zadevni obrati delovali v skladu z najboljšimi razpoložljivimi tehnologijami (v nadaljnjem besedilu „BAT“), pri čemer se upoštevajo tehnične lastnosti posameznega obrata, njegova umestitev v prostoru in krajevne razmere v okolju. |
|
4. |
Države članice morajo skrbno nadzorovati uporabo BAT za cink in cinkove spojine ter v okviru izmenjave informacij o BAT Komisiji sporočiti vsako pomembno novost. |
|
5. |
Po potrebi morajo nadzorovanje krajevnih emisij v okolje urejati nacionalni predpisi, da se onemogoči nastanek tveganja za okolje. |
ODDELEK 2
Naslovniki
|
6. |
To priporočilo je naslovljeno na države članice. |
V Bruslju, 30. maja 2008
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 84, 5.4.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
(2) UL L 231, 28.9.1995, str. 18.
(3) UL L 161, 29.6.1994, str. 3.
(4) UL C 155, 20.6.2008, str. 1.
(5) UL L 327, 22.12.2000, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2008/32/ES (UL L 81, 20.3.2008, str. 60).
Popravki
|
20.6.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 161/49 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 553/2008 z dne 17. junija 2008 o spremembi Priloge VII k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij
Objava Uredbe v zgoraj navedenem Uradnem listu se razveljavi.