|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 140 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 51 |
|
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 472/2008 z dne 29. maja 2008 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 1165/98 o kratkoročnih statističnih kazalcih glede prvega baznega leta, ki se uporabi za časovne vrste v NACE Rev. 2, za časovne vrste pred letom 2009, ki se pošljejo v skladu z NACE Rev. 2, glede ravni podrobnosti, oblike, prvega obdobja opazovanja in obdobja opazovanja ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2008/400/ES |
|
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 11. marca 2008 o shemi državne pomoči C 28/07 (ex NN 33/07), ki jo je Italija nameravala izvajati zaradi naložb v območja z omejenimi možnostmi (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 831) ( 1 ) |
|
|
|
|
2008/401/ES, Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Evropska centralna banka |
|
|
|
|
2008/402/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU |
|
|
|
|
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 470/2008
z dne 26. maja 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 1782/2003 glede prenosa pomoči za tobak v Sklad Skupnosti za tobak za leti 2008 in 2009 in Uredbe (ES) št. 1234/2007 glede financiranja Sklada Skupnosti za tobak
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti tretjega pododstavka člena 37(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na podlagi člena 110j Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 (2) o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete in o spremembi nekaterih uredb se pomoč za tobak dodeli proizvajalcem surovega tobaka za proizvodna leta 2006–2009. |
|
(2) |
Člen 104(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (3) določa, da se Sklad Skupnosti za tobak financira s prenosom določenega zneska pomoči za tobak za koledarski leti 2006 in 2007 v skladu s členom 110m Uredbe (ES) št. 1782/2003. Sklad Skupnosti za tobak se je vedno financiral s prenosom dela pomoči za tobak. Tak prenos za koledarski leti 2006 in 2007 je bil prvotno predlagan, ko bi uvedbo tobačnega sektorja v shemo enotnega plačila morala spremljati prehodna pomoč za tobak za isti leti. Z Uredbo Sveta (ES) št. 864/2004 (4) je bila pomoč za tobak podaljšana na leti 2008 in 2009, ne da bi bilo pri tem ustrezno podaljšano financiranje sklada Skupnosti za tobak z zmanjšanjem pomoči za tobak. |
|
(3) |
Ukrepi, financirani iz Sklada Skupnosti za tobak, so bili zelo uspešni in so pozitiven primer sodelovanja kmetijske in zdravstvene politike. Da se zagotovi nadaljevanje navedenih ukrepov in ob upoštevanju, da se je Sklad vedno financiral s prenosom pomoči za tobak, je primerno, da se v Sklad Skupnosti za tobak prenese znesek v višini 5 % pomoči za tobak, dodeljene za koledarski leti 2008 in 2009. |
|
(4) |
Uredbo (ES) št. 1782/2003 in Uredbo (ES) št. 1234/2007 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1782/2003 se spremeni. Člen 110m se nadomesti z naslednjim:
„Člen 110m
Prenos v Sklad Skupnosti za tobak
Z zneskom v višini 4 % pomoči za tobak, dodeljene na podlagi tega poglavja, za koledarsko leto 2006 in 5 % za koledarska leta 2007, 2008 in 2009 se financirajo ukrepi v okviru Sklada Skupnosti za tobak, kot določa člen 13 Uredbe (EGS) št. 2075/92.“
Člen 2
Uredba (ES) št. 1234/2007 se spremeni. V členu 104(2) se točka (b) nadomesti z naslednjo:
|
„(b) |
za koledarska leta 2006–2009 v skladu s členom 110m Uredbe (ES) št. 1782/2003.“ |
Člen 3
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. maja 2008
Za Svet
Predsednik
D. RUPEL
(1) Mnenje z dne 20. maja 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 293/2008 (UL L 90, 2.4.2008, str. 5).
(3) UL L 299, 16.11.2007, str. 1, Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 361/2008 (UL L 121, 7.5.2008, str. 1).
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 471/2008
z dne 29. maja 2008
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (1), in zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 1580/2007 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. maja 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. maja 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 29. maja 2008 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
101,3 |
|
MK |
43,5 |
|
|
TN |
105,3 |
|
|
TR |
71,2 |
|
|
ZZ |
80,3 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
30,3 |
|
TR |
118,2 |
|
|
ZZ |
74,3 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
100,3 |
|
ZZ |
100,3 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
35,0 |
|
IL |
65,9 |
|
|
MA |
51,4 |
|
|
TN |
91,4 |
|
|
TR |
73,6 |
|
|
US |
66,7 |
|
|
ZA |
97,5 |
|
|
ZZ |
68,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
137,0 |
|
IL |
134,6 |
|
|
TR |
149,9 |
|
|
US |
127,1 |
|
|
UY |
61,8 |
|
|
ZA |
113,8 |
|
|
ZZ |
120,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
97,3 |
|
BR |
86,2 |
|
|
CA |
61,8 |
|
|
CL |
97,2 |
|
|
CN |
85,8 |
|
|
MK |
65,0 |
|
|
NZ |
109,8 |
|
|
TR |
65,0 |
|
|
US |
121,8 |
|
|
UY |
77,6 |
|
|
ZA |
81,3 |
|
|
ZZ |
86,3 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
532,1 |
|
US |
508,1 |
|
|
ZZ |
520,1 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ pomeni „drugega porekla“.
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 472/2008
z dne 29. maja 2008
o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 1165/98 o kratkoročnih statističnih kazalcih glede prvega baznega leta, ki se uporabi za časovne vrste v NACE Rev. 2, za časovne vrste pred letom 2009, ki se pošljejo v skladu z NACE Rev. 2, glede ravni podrobnosti, oblike, prvega obdobja opazovanja in obdobja opazovanja
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1165/98 z dne 19. maja 1998 o kratkoročnih statističnih kazalcih (1) in zlasti člena 17(k) in (1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 1165/98 vzpostavlja skupni okvir za pripravo kratkoročnih statističnih kazalcev Skupnosti o poslovnem ciklu. Področje uporabe teh statističnih kazalcev je opredeljeno s sklicevanjem na Uredbo Sveta (EGS) št. 3037/90 z dne 9. oktobra 1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih dejavnosti v Evropski skupnosti (NACE Rev. 1) (2). |
|
(2) |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1893/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o uvedbi statistične klasifikacije gospodarskih dejavnosti NACE Revizija 2 in o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 3037/90 kakor tudi nekaterih uredb ES o posebnih statističnih področjih, se kratkoročni statistični kazalci, ki jih ureja Uredba (ES) št. 1165/98, od 1. januarja 2009 pripravljajo v skladu z NACE Rev. 2. |
|
(3) |
V skladu s členom 17(k) in (l) Uredbe (ES) št. 1165/98 je treba določiti prvo bazno leto, ki se uporabi za časovne vrste v NACE Rev. 2, za časovne vrste pred letom 2009, ki se pošljejo v skladu z NACE Rev. 2, raven podrobnosti, obliko, prvo obdobje opazovanja in obdobje opazovanja. |
|
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za statistični program – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prvo bazno leto, ki se uporabi za kratkoročne statistične kazalce, ki jih ureja Uredba (ES) št. 1165/98 in se pripravijo v skladu z NACE Rev. 2, je leto 2005 (2006 za D-310).
Člen 2
1. Posebne zahteve glede ravni podrobnosti, oblike, prvega obdobja opazovanja in obdobja opazovanja za časovne vrste pred letom 2009, ki se pošljejo v skladu z NACE Rev. 2, so določene, kakor je navedeno v Prilogi.
2. Časovne vrste, pripravljene v skladu z zahtevami iz odstavka 1, se pošljejo Komisiji (Eurostat):
|
(a) |
za mesečne spremenljivke najpozneje takrat, kot ustrezni podatki, ki se nanašajo na januar 2009; |
|
(b) |
za četrtletne podatke najpozneje takrat, kot ustrezni podatki, ki se nanašajo na prvo četrtletje 2009. |
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 29. maja 2008
Za Komisijo
Joaquín ALMUNIA
Član Komisije
(1) UL L 162, 5.6.1998, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 393, 30.12.2006, str. 1).
(2) UL L 293, 24.10.1990, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1893/2006.
PRILOGA
Posebne zahteve za časovne vrste pred letom 2009, ki se pošljejo v skladu z NACE Rev. 2
Raven podrobnosti, v skladu s katero se pošljejo posamezne spremenljivke, je enaka kot je določeno v oddelkih (f) prilog A, B, C in D, v tem zaporedju, k Uredbi (ES) št. 1165/98 (v nadaljnjem besedilu „Uredba STS“).
Oblika, v kateri se pošljejo posamezne spremenljivke, je enaka, kot je določeno v oddelkih (d) prilog A, B, C in D, v tem zaporedju, Uredbe STS.
V spodnji tabeli je navedeno prvo obdobje opazovanja, za katero se pošljejo posamezne spremenljivke v skladu z NACE Rev. 2. Vsi datumi so v obliki mm/llll za mesečne in čč/llll za četrtletne datume.
Zlasti v Prilogi D (Druge storitve) Uredbe STS se z uvedbo NACE Rev. 2 zahteva razpoložljivost podrobnejših podatkov kot za prejšnjo NACE ali razpoložljivost podatkov o posameznih dejavnostih, ki pred uvedbo NACE Rev. 2 niso bile zajete v STS. V takih primerih, ko poleg tega ni mogoče pripraviti kakovostnih ocen, lahko zadevne države članice izberejo prvo obdobje opazovanja pozneje kot leta 2000, za kar potrebujejo predhodno odobritev Komisije (Eurostat).
|
Spremenljivka |
Oznaka |
Prvo obdobje opazovanja |
|
INDUSTRIJA |
||
|
A-110 |
Proizvodnja |
01/2000 |
|
A-120 |
Poslovni prihodki |
01/2000 |
|
A-121 |
Poslovni prihodki iz prodaje doma |
01/2000 |
|
A-122 |
Poslovni prihodki iz prodaje v tujini |
01/2000 01/2005 za delitev na države v območju eura in zunaj območja eura |
|
A-130 |
Prejeta nova naročila |
01/2000 |
|
A-131 |
Domača nova naročila |
01/2000 |
|
A-132 |
Tuja nova naročila |
01/2000 01/2005 za delitev na države v območju eura in zunaj območja eura |
|
A-210 |
Število oseb, ki delajo |
Q1/2000 |
|
A-220 |
Opravljene delovne ure |
Q1/2000 |
|
A-230 |
Bruto plače |
Q1/2000 |
|
A-310 |
Prodajne cene |
01/2000 |
|
A-311 |
Prodajne cene na domačem trgu |
01/2000 |
|
A-312 |
Prodajne cene na tujem trgu |
01/2000 01/2005 za delitev na države v območju eura in zunaj območja eura |
|
A-340 |
Uvozne cene |
01/2006 |
|
GRADBENIŠTVO |
||
|
B-110 |
Proizvodnja |
01/2005 za mesečne podatke Q1/2000 za četrtletne podatke |
|
B-115 |
Visoke gradnje |
01/2005 za mesečne podatke Q1/2000 za četrtletne podatke |
|
B-116 |
Nizke gradnje |
01/2005 za mesečne podatke Q1/2000 za četrtletne podatke |
|
B-210 |
Število oseb, ki delajo |
Q1/2000 |
|
B-220 |
Opravljene delovne ure |
Q1/2000 |
|
B-230 |
Bruto plače |
Q1/2000 |
|
B-320 |
Gradbeni stroški |
Q1/2000 |
|
B-321 |
Materialni stroški |
Q1/2000 |
|
B-322 |
Stroški dela |
Q1/2000 |
|
B-411 |
Gradbena dovoljenja: število stanovanj |
Q1/2000 |
|
B-412 |
Gradbena dovoljenja: kvadratni meter uporabne površine ali drugo merilo velikosti |
Q1/2000 |
|
TRGOVINA NA DROBNO IN POPRAVILA |
||
|
C-120 |
Poslovni prihodki |
01/2000 |
|
C-210 |
Število oseb, ki delajo |
Q1/2000 |
|
C-330 |
Deflator prodaje |
01/2000 |
|
C-123 |
Obseg prodaje |
01/2000 |
|
DRUGE STORITVE |
||
|
D-120 |
Poslovni prihodki |
Q1/2000 |
|
D-210 |
Število oseb, ki delajo |
Q1/2000 |
|
D-310 |
Prodajne cene |
Q1/2006 |
Obdobje opazovanja, ki se uporabi za posamezne spremenljivke, je isto, kot je določeno v oddelkih (e) prilog A, B, C in D, v tem zaporedju, Uredbe STS.
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 473/2008
z dne 29. maja 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 2037/2000 Evropskega parlamenta in Sveta glede prilagoditve oznak KN za nekatere snovi, ki tanjšajo ozonski plašč, in mešanice, ki vsebujejo snovi, ki tanjšajo ozonski plašč
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2037/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. junija 2000 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč (1), ter zlasti člena 6(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V kombinirani nomenklaturi za leto 2007 iz Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (2), kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1214/2007 (3), so bile za nekatere snovi in proizvode spremenjene oznake kombinirane nomenklature (oznake KN). |
|
(2) |
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 2037/2000 v zvezi s snovmi, ki tanjšajo ozonski plašč, in mešanicami, ki vsebujejo snovi, ki tanjšajo ozonski plašč, se nanaša na nekatere izmed oznak KN, ki so bile spremenjene z Uredbo (ES) št. 1214/2007. Zato je treba navedeno prilogo prilagoditi. Glede na število sprememb je zaradi pravne varnosti ustrezno, da se navedena priloga nadomesti v celoti. |
|
(3) |
Uredbo (ES) št. 2037/2000 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Ker je Uredba (ES) št. 1214/2007 začela veljati 1. januarja 2008, se mora tudi ta uredba uporabljati od istega datuma. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 18(1) Uredbe (ES) št. 2037/2000 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 2037/2000 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2008.
Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. maja 2008
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 244, 29.9.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2007/540/ES (UL L 198, 31.7.2007, str. 35).
(2) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 360/2008 (UL L 111, 23.4.2008, str. 9).
PRILOGA
„PRILOGA IV
Skupine, oznake kombinirane nomenklature (*1) in poimenovanja za snovi, navedene v prilogah I in III
|
Skupina |
Oznaka KN |
Poimenovanje |
|
Skupina I |
2903 41 00 |
triklorofluorometan |
|
2903 42 00 |
diklorodifluorometan |
|
|
2903 43 00 |
triklorotrifluoroetani |
|
|
2903 44 10 |
diklorotetrafluoroetani |
|
|
2903 44 90 |
kloropentafluoroetan |
|
|
Skupina II |
2903 45 10 |
klorotrifluorometan |
|
2903 45 15 |
pentaklorofluoroetan |
|
|
2903 45 20 |
tetraklorodifluoroetani |
|
|
2903 45 25 |
heptaklorofluoropropani |
|
|
2903 45 30 |
heksaklorodifluoropropani |
|
|
2903 45 35 |
pentaklorotrifluoropropani |
|
|
2903 45 40 |
tetraklorotetrafluoropropani |
|
|
2903 45 45 |
trikloropentafluoropropani |
|
|
2903 45 50 |
dikloroheksafluoropropani |
|
|
2903 45 55 |
kloroheptafluoropropani |
|
|
Skupina III |
2903 46 10 |
bromoklorodifluorometan |
|
2903 46 20 |
bromotrifluorometan |
|
|
2903 46 90 |
dibromotetrafluoroetani |
|
|
Skupina IV |
2903 14 00 |
ogljikov tetraklorid |
|
Skupina V |
2903 19 10 |
1,1,1-trikloroetan (metil kloroform) |
|
Skupina VI |
2903 39 11 |
bromometan (metil bromid) |
|
Skupina VII |
2903 49 30 |
delno halogenirani bromofluorometani, -etani ali -propani |
|
Skupina VIII |
2903 49 11 |
klorodifluorometan (HCFC-22) |
|
2903 49 15 |
1,1-dikloro-1-fluoroetan (HCFC-141b) |
|
|
2903 49 19 |
drugi delno halogenirani klorofluorometani, etani ali propani (HCFC) |
|
|
Skupina IX |
ex 2903 49 80 |
bromoklorometan |
|
Mešanice |
3824 71 00 |
mešanice, ki vsebujejo klorofluoroogljikovodike (CFC), ne glede ali vsebujejo delno halogenirane klorofluoroogljikovodike (HCFC), perfluoroogljikovodike (PFC) ali delno halogenirane fluoroogljikovodike (HFC) ali ne |
|
3824 72 00 |
mešanice, ki vsebujejo bromoklorodifluorometan, bromotrifluorometan ali dibromotetrafluoroetane |
|
|
3824 73 00 |
mešanice, ki vsebujejo delno halogenirane bromofluoroogljikovodike (HBFC) |
|
|
3824 74 00 |
mešanice, ki vsebujejo delno halogenirane klorofluoroogljikovodike (HCFC), ne glede ali vsebujejo perfluoroogljikovodike (PFC) ali delno halogenirane fluoroogljikovodike (HFC) ali ne, ne vsebujejo pa klorofluoroogljikovodikov (CFC) |
|
|
3824 75 00 |
mešanice, ki vsebujejo ogljikov tetraklorid |
|
|
3824 76 00 |
mešanice, ki vsebujejo 1,1,1-trikloroetan (metil kloroform) |
|
|
3824 77 00 |
mešance, ki vsebujejo bromometan (metil bromid) ali bromoklorometan |
(*1) Navedba ‚ex‘ pred oznako pomeni, da lahko tudi druge snovi, ki niso navedene v stolpcu ‚Poimenovanje‘, spadajo v to podštevilko.“
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/11 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 474/2008
z dne 29. maja 2008
o določitvi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, ki se izvaža brez nadaljnje predelave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka člena 33(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 32 Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode iz člena 1(1)(b) navedene uredbe in cenami za navedene proizvode na trgu Skupnosti lahko krije z izvoznimi nadomestili. |
|
(2) |
Glede na trenutne razmere na trgu za sladkor je treba izvozna nadomestila določiti v skladu s pravili in nekaterimi merili iz členov 32 in 33 Uredbe (ES) št. 318/2006. |
|
(3) |
Prvi pododstavek člena 33(2) Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se nadomestila lahko razlikujejo glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov. |
|
(4) |
Nadomestila je treba odobriti le za proizvode, ki jim je dovoljen prosti pretok v Skupnosti in ki so skladni z zahtevami Uredbe (ES) št. 318/2006. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila, določena v členu 32 Uredbe (ES) št. 318/2006, se odobrijo za proizvode in zneske iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. maja 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. maja 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1260/2007 (UL L 283, 27.10.2007, str. 1). Uredba (ES) št. 318/2006 bo 1. oktobra 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
PRILOGA
Izvozna nadomestila, ki se od 30. maja 2008 uporabljajo za beli sladkor in surovi sladkor, izvožen brez nadaljnje predelave
|
Oznaka proizvoda |
Namembni kraj |
Merska enota |
OZnesek nadomestila |
|||||||||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,44 (1) |
|||||||||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,44 (1) |
|||||||||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,44 (1) |
|||||||||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,44 (1) |
|||||||||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2984 |
|||||||||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
29,84 |
|||||||||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
29,84 |
|||||||||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
29,84 |
|||||||||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2984 |
|||||||||
|
N.B.: Opredeljeni namembni kraji:
|
||||||||||||
(*1) Vključno s Kosovom, pod pokroviteljstvom Združenih narodov na podlagi resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.
(1) Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Če donos izvoženega sladkorja ni 92 %, se znesek nadomestila, ki se uporablja, pri vsakem zadevnem izvozu pomnoži s pretvorbenim faktorjem, ki se dobi, če se z 92 deli donos izvoženega surovega sladkorja, izračunanega v skladu z odstavkom 3 točke III Priloge I k Uredbi (ES) št. 318/2006.
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 475/2008
z dne 29. maja 2008
o določitvi izvoznih nadomestil za sirupe in nekatere druge sladkorne proizvode, ki se izvažajo brez nadaljnje predelave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka člena 33(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 32 Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode iz člena 1(1)(c), (d) in (g) navedene uredbe in cenami za navedene proizvode na trgu Skupnosti lahko krije z izvoznimi nadomestili. |
|
(2) |
Glede na trenutne razmere na trgu za sladkor je treba izvozna nadomestila določiti v skladu s pravili in nekaterimi merili iz členov 32 in 33 Uredbe (ES) št. 318/2006. |
|
(3) |
Prvi pododstavek člena 33(2) Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se nadomestila lahko razlikujejo glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov. |
|
(4) |
Nadomestila je treba odobriti le za proizvode, ki jim je dovoljen prosti pretok v Skupnosti in ki so skladni z zahtevami Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2). |
|
(5) |
Lahko se določijo izvozna nadomestila, ki bodo zmanjšala konkurenčno razliko med izvozom Skupnosti in tretjih držav. Skupnost izvaža v nekatere bližnje namembne kraje in tretje države, ki izdelke iz Skupnosti obravnavajo ugodnejše, in je zato v posebno ugodnem konkurenčnem položaju. Zato je treba izvozna nadomestila za navedene namembne kraje ukiniti. |
|
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Izvozna nadomestila, kot to določa člen 32 Uredbe (ES) št. 318/2006, se v skladu s pogoji iz odstavka 2 tega člena dodelijo za proizvode in za zneske, določene v Prilogi k tej uredbi.
2. Da so proizvodi upravičeni do nadomestila na podlagi odstavka 1, morajo izpolnjevati ustrezne zahteve iz členov 3 in 4 Uredbe (ES) št. 951/2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. maja 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. maja 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1260/2007 (UL L 283, 27.10.2007, str. 1). Uredba (ES) št. 318/2006 bo 1. oktobra 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1568/2007 (UL L 340, 22.12.2007, str. 62).
PRILOGA
Izvozna nadomestila, ki se uporabljajo od 30. maja 2008 za sirupe in nekatere druge sladkorne proizvode, izvožene brez nadaljnje predelave
|
Oznaka proizvoda |
Namembni kraj |
Merska enota |
Znesek nadomestila |
|||||||||
|
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
29,84 |
|||||||||
|
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
29,84 |
|||||||||
|
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2984 |
|||||||||
|
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
29,84 |
|||||||||
|
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2984 |
|||||||||
|
1702 90 95 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2984 |
|||||||||
|
1702 90 95 9900 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2984 (1) |
|||||||||
|
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
29,84 |
|||||||||
|
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2984 |
|||||||||
|
NB: Opredeljeni namembni kraji:
|
||||||||||||
(*1) Vključno s Kosovom, pod pokroviteljstvom Združenih narodov na podlagi resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.
(1) Osnovni znesek ne velja za proizvode, določene v točki 2 Priloge k Uredbi Komisije (EGS) št. 3513/92 (UL L 355, 5.12.1992, str. 12).
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/15 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 476/2008
z dne 29. maja 2008
o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v okviru stalnega javnega razpisa, določenega z Uredbo (ES) št. 900/2007
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka in točke (b) tretjega pododstavka člena 33(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 900/2007 z dne 27. julija 2007 o stalnem javnem razpisu za določitev nadomestil za izvoz belega sladkorja do konca tržnega leta 2007/2008 (2) določa odprtje delnih javnih razpisov. |
|
(2) |
V skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 900/2007 in po pregledu ponudb, oddanih na delni javni razpis, ki se je zaključil 29. maja 2008, je treba določiti najvišje izvozno nadomestilo za zadevni delni razpis. |
|
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za delni javni razpis, ki se je zaključil 29. maja 2008, je najvišje izvozno nadomestilo za proizvod iz člena 1(1) Uredbe (ES) št. 900/2007 34,836 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. maja 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. maja 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1260/2007 (UL L 283, 27.10.2007, str. 1). Uredba (ES) št. 318/2006 bo 1. oktobra 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 196, 28.7.2007, str. 26. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 148/2008 (UL L 46, 21.2.2008, str. 9).
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/16 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 477/2008
z dne 29. maja 2008
o določitvi, da se v okviru stalnega javnega razpisa za beli sladkor, odprtega z Uredbo (ES) št. 1060/2007, ne izbere nobena ponudba
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1) in zlasti drugega pododstavka in točke (b) tretjega pododstavka člena 33(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1060/2007 z dne 14. septembra 2007 o odprtju stalnega javnega razpisa za nadaljnjo prodajo sladkorja za izvoz iz zalog belgijske, češke, španske, irske, italijanske, madžarske, poljske, slovaške in švedske intervencijske agencije (2) določa odprtje delnih javnih razpisov. |
|
(2) |
V skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 1060/2007 in po pregledu ponudb, oddanih na delni javni razpis, ki se je zaključil 28. maja 2008, je treba sprejeti odločitev, da se za navedeni delni javni razpis ne izbere nobena ponudba. |
|
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru delnega javnega razpisa, ki se je zaključil 28. maja 2008, se za proizvod iz člena 1(1) Uredbe (ES) št. 1060/2007, ne izbere nobena ponudba.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. maja 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. maja 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1260/2007 (UL L 283, 27.10.2007, str. 1). Uredba (ES) št. 318/2006 bo 1. oktobra 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 242, 15.9.2007, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 148/2008 (UL L 46, 21.2.2008, str. 9).
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 478/2008
z dne 29. maja 2008
o določitvi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti člena 33(2)(a) in (4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 32(1) in (2) Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se razlike med cenami v mednarodni trgovini za proizvode, naštete v členu 1(1)(b), (c), (d) in (g) navedene uredbe, in cenami v Skupnosti lahko pokrijejo z izvoznim nadomestilom, kadar se ti proizvodi izvažajo kot blago, navedeno v Prilogi VII k navedeni uredbi. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 o sistemu za dodeljevanje izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določevanje višine takšnih nadomestil (2), podrobno določa proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki jo je treba uporabiti, kadar se ti proizvodi izvažajo kot blago, našteto v Prilogi VII k Uredbi (ES) št. 318/2006. |
|
(3) |
V skladu s prvim odstavkom člena 14 Uredbe (ES) št. 1043/2005 je treba stopnjo nadomestila za 100 kilogramov vsakega zadevnega osnovnega proizvoda določiti vsak mesec. |
|
(4) |
Člen 32(4) Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da izvozno nadomestilo za proizvod, vsebovan v blagu, ne sme presegati nadomestila, ki se uporablja za navedeni proizvod, kadar se izvozi brez nadaljnje predelave. |
|
(5) |
Nadomestila, določena po tej uredbi, se lahko določijo vnaprej, ker v tem trenutku ni mogoče določiti razmer na trgu v naslednjih nekaj mesecih. |
|
(6) |
Obveznosti glede nadomestil, ki se jih lahko odobri za izvoz kmetijskih proizvodov, vsebovanih v blagu, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, lahko ogrozi vnaprejšnja določitev visokih stopenj nadomestil. Zato je treba v takih razmerah sprejeti previdnostne ukrepe, vendar se pri tem ne sme preprečiti sklepanje dolgoročnih pogodb. Določitev posebne stopnje nadomestila za vnaprejšnje določanje nadomestil je ukrep, ki omogoča, da so ti različni cilji izpolnjeni. |
|
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil za osnovne proizvode, naštete v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in v členu 1(1) ter v točki (1) člena 2 Uredbe (ES) št. 318/2006, in izvožene kot blago, navedeno v Prilogi VII k Uredbi (ES) št. 318/2006, se določijo po Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 30. maja 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. maja 2008
Za Komisijo
Heinz ZOUREK
Generalni direktor za podjetništvo in industrijo
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1260/2007 (UL L 283, 27.10.2007, str. 1). Uredba (ES) št. 318/2006 bo 1. oktobra 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 172, 5.7.2005, str. 24. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 246/2008 (UL L 75, 18.3.2008, str. 64).
PRILOGA
Stopnje nadomestil, ki se od 30. maja 2008 uporabljajo za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)
|
Oznaka KN |
Opis |
Stopnja nadomestila v EUR/100 kg |
|
|
V primeru vnaprejšnje določitve nadomestil |
Drugo |
||
|
1701 99 10 |
Beli sladkor |
29,84 |
29,84 |
(1) Stopnje, določene v tej prilogi, se ne uporabljajo za izvoz
|
(a) |
tretjih držav: Albanije, Andore, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Črne gore, Srbije (*1), Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Lihtenštajna in Svetega sedeža (Vatikanske mestne države) n ter za blago iz preglednic I in II Protokola 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo; |
|
(b) |
ozemelj držav članic EU, ki niso del carinskega območja Skupnosti: Ceute, Melille, občin Livigno in Campione d'Italia, otoka Heligoland, Grenlandije, Ferskih otokov in območij Republike Ciper, ki niso pod dejanskim nadzorom Republike Ciper; |
|
(c) |
Evropska ozemlja, za katere zunanje odnose je odgovorna država članica in niso sestavni del carinskega območja Skupnosti: Gibraltár. |
(*1) Vključno s Kosovom, pod pokroviteljstvom Združenih narodov na podlagi resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Komisija
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/19 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 11. marca 2008
o shemi državne pomoči C 28/07 (ex NN 33/07), ki jo je Italija nameravala izvajati zaradi naložb v območja z omejenimi možnostmi
(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 831)
(Besedilo v italijanskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/400/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti prvega pododstavka člena 88(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o ustanovitvi Evropskega gospodarskega prostora in zlasti člena 62(1)(a) Sporazuma,
po pozivu zainteresiranim strankam, naj predložijo svoje pripombe v skladu z navedenimi členi (1), ob upoštevanju teh pripomb,
ob upoštevanju naslednjega:
I. POSTOPEK
|
(1) |
Italija je 26. februarja 2007 sprejela zakon št. 17/2007 (2), katerega odstavek 4a člena 4 je določil uporabo sheme regionalne pomoči, ki predvideva avtomatično priznavanje davčnih odbitkov za nove naložbe v območja, ki prejemajo pomoč s strani Italije. Komisija je to shemo potrdila (3) leta 2001 in 2002, veljati pa je prenehala 31. decembra 2006. |
|
(2) |
Z dopisom z dne 7. marca 2007 (D/50987) je Komisija zaprosila italijanske organe, naj posredujejo informacije glede odstavka 4a člena 4 zakona št. 17/2007. Italijanski organi so odgovorili z dopisom, ki ga je Komisija evidentirala 19. marca 2007 (A/32387). |
|
(3) |
Z dopisom z dne 10. julija 2007 (4) je Komisija obvestila Italijo, da bo v zvezi z ukrepom iz odstavka 4a člena 4 zakona št. 17/2007 sprožila formalni postopek preiskave iz člena 88(2) Pogodbe. |
|
(4) |
Odločitev Komisije, da sproži formalni postopek preiskave, je bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije (5). Komisija je pozvala vse zainteresirane stranke, da predložijo svoje pripombe o zadevnih ukrepih. |
|
(5) |
Komisija od zainteresiranih strank ni prejela pripomb. |
|
(6) |
Z dopisom z dne 24. julija 2007, ki ga je Komisija evidentirala 25. julija 2007, je bila Komisija obveščena o nameri italijanskih organov za razveljavitev zadevnega ukrepa. Z elektronskim sporočilom z dne 9. oktobra 2007 so italijanski organi potrdili svojo namero in predložili osnutek pravne odločbe, s katero se zadevni ukrep razveljavi. |
|
(7) |
Komisija je 23. novembra pozvala italijanske oblasti, naj predložijo sprejeto končno besedilo pravne določbe, ki razveljavlja zadevni ukrep. |
|
(8) |
Italijanski organi so z dopisom, ki ga je Komisija prejela 15. januarja 2008, predložili sprejeto končno besedilo pravne določbe, ki razveljavlja odstavek 4 a člena 4. |
II. OPIS UKREPA
|
(9) |
Namen ukrepa je bil podaljšati roke za naložbene odhodke v okviru odobrene regionalne sheme pomoči, ki je prenehala veljati 31. decembra 2006. |
|
(10) |
V skladu z regionalno shemo pomoči (N646/a/2000), ki je bila namenjena spodbujanju regionalnega razvoja italijanskih regij, upravičenih do državne pomoči v skladu s karto regionalnih pomoči za obdobje 2000–2006 (6), ki je prenehala veljati 31. decembra 2006, je upravičenec pridobil zakonsko pravico do davčnega odbitka z izvedbo pozitivne neto naložbe, ugotovljene na podlagi metode izračuna iz računovodskih izkazov za upravičene stroške, nastale pred letom 2007. Izvirna shema je bila spremenjena leta 2002 z vpeljavo mehanizma „proračunskega bazena“, ki je od upravičenca zahteval, da finančne organe zaprosi za rezervacijo sredstev. Sprememba ni vplivala niti na datum prenehanja veljavnosti sheme niti na njene omejitve naložb, izvedenih pred letom 2007. |
|
(11) |
S sprejetjem odstavka 4a člena 4 zakona št. 17 z dne 26. februarja 2007 so italijanski organi podaljšali obdobje za zaključek naložb do leta 2008. |
III. RAZLOGI ZA SPROŽITEV POSTOPKA
|
(12) |
Komisija se sklicuje na poglavji 4.1 in 4.2 svoje odločitve za sprožitev formalnega postopka preiskave. |
IV. PRIPOMBE ITALIJE
|
(13) |
Italijanski organi so 24. julija 2007 Komisijo obvestili o svoji nameri za razveljavitev ukrepa. |
|
(14) |
Italijanski organi so 9. oktobra 2007 Komisiji zagotovili, da bo ukrep razveljavljen s členom 3(18) finančnega zakona 2008, ki ga je Svet ministrov sprejel 28. septembra 2007. |
|
(15) |
Po zahtevi Komisije za predložitev sprejetega končnega besedila določbe, ki razveljavlja ukrep, so italijanske oblasti 15. januarja 2008 Komisiji posredovale besedilo člena 1(65) finančnega zakona iz leta 2008 (7), s katerim je bil razveljavljen odstavek 4a člena 4 zakona št. 17 z dne 26. februarja 2007. |
V. OCENA
|
(16) |
Člen 1(65) finančnega zakona iz leta 2008 je razveljavil spremembo prvotne pravne sheme, sprejete z odstavkom 4a člena 4 zakona št. 17/2007, tj. možnost podaljšanja upravičenih naložb do leta 2008. Poleg tega člen 1(65) finančnega zakona iz leta 2008 določa tudi ponovno dodelitev proračunskih sredstev ukrepa (8). |
|
(17) |
Ker je mogoče davčni odbitek, povečan z upravičenimi naložbami, izvedenimi leta 2007, dokončno zahtevati samo leta 2008 z napovedjo za odmero davkov za leto 2007, tj. v času predložitve davčnega poročila davčni agenciji, za davčni odbitek ni pravne podlage in proračunskih sredstev. |
|
(18) |
Ukrep je tako razveljavljen in na podlagi odstavka 4a člena 4 zakona št. 17/2007 ne bo mogoče odobriti nobenega davčnega odbitka za upravičene odhodke, nastale po letu 2006. |
VI. SKLEP
Ob upoštevanju zgoraj navedenega Komisija meni, da je formalni postopek preiskave, sprožen v skladu s členom 88(2) Pogodbe, glede podaljšanja razpoložljivih naložbenih stroškov do leta 2008, brezpredmeten –
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Zaradi razveljavitve zadevnega ukrepa s strani Italije je zadevni postopek postal brezpredmeten in je tako zaključen.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Republiko Italijo.
V Bruslju, 11. marca 2008
Za Komisijo
Neelie KROES
Članica Komisije
(1) UL C 187, 10.8.2007, str. 13.
(2) Uradni list Italijanske republike št. 47 z dne 26.2.2007.
(3) Državna pomoč št. 646/A/00 Davčni odbitki za naložbe v območja z omejenimi možnostmi (UL C 149, 19.5.2001, str. 11) in državna pomoč št. 324/02 Davčni odbitki za naložbe v regije, upravičene do odstopanja iz člena 87(3)(a) Pogodbe, in v območja Abruzzo in Molise, upravičena do odstopanja iz člena 87(3)(c) (UL C 239, 4.10.2002, str. 2).
(4) Dopis Komisije C(2007) 3260 konč.
(5) UL C 187, 10.8.2007, str. 13.
(6) Dopis Komisije z dne 13.3.2000 (UL C 175, 24.6.2000, str. 11) in dopis Komisije z dne 20.9.2000 (UL C 105, 20.4.2002).
(7) Člen 1(65) zakona št. 244 z dne 24. decembra 2007 – določbe za oblikovanje letnega in večletnega državnega proračuna (finančni zakon 2008), Uradni list Italijanske republike št. 300 z dne 28. decembra 2007. Besedilo ponovno objavljeno v Uradnem listu Italijanske republike št. 10 z dne 12. januarja 2008.
(8) Člen 1(65): „Člen 8(1)(5) zakona z dne 23. decembra 2000 št. 388, uveden z odstavkom 4a člena 4 zakonskega dekreta z dne 28. decembra 2006 št. 300, ki je bil spremenjen z zakonom z dne 26. februarja 2007 št. 17, se črta. Glede na prvo alineo tega odstavka in ob upoštevanju učinkovite uporabe davčnih odbitkov, predvidenih v členih 7 in 8 zakona z dne 23. decembra 2000 št. 388, se za to predvidena finančna sredstva, določena v skladu s posebno ponudbo 1778 – proračunska sredstva, zmanjšajo za 1 500 milijonov EUR. Navedena sredstva bodo v državni proračun nakazana z zneskom v višini 450 milijonov EUR za leto 2008 in 525 milijonov EUR v letih 2009 in 2010“. [„ Il quinto periodo del comma 1 dell'articolo 8 della legge 23 dicembre 2000, n. 388, introdotto dal comma 4-bis dell'articolo 4 del decreto-legge 28 dicembre 2006, n. 300, convertito, con modificazioni, dalla legge 26 febbraio 2007, n. 17, è soppresso. In relazione a quanto previsto dal primo periodo del presente comma e in considerazione dell'effettivo utilizzo dei crediti d'imposta previsti dagli articoli 7 e 8 della legge 23 dicembre 2000, n. 388, le risorse finanziarie a tal fine preordinate, esistenti presso la contabilità speciale 1778 – Fondi di bilancio, sono ridotte di 1 500 milioni di euro. Le predette risorse sono versate al bilancio dello Stato nella misura di 450 milioni di euro per l'anno 2008 e di 525 milioni di euro per ciascuno degli anni 2009 e 2010 “ ].
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/22 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 30. aprila 2008
o spremembi njenega poslovnika glede pravilnika o uresničevanju Uredbe (ES) št. 1367/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi določb Aarhuške konvencije o dostopu do informacij, udeležbi javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v okoljskih zadevah v institucijah in organih Skupnosti
(2008/401/ES, Euratom)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 218(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 131 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti členov 28(1) in 41(1) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 1367/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (1) predvideva uporabo Aarhuške konvencije v institucijah in organih Skupnosti, in sicer glede dostopa do informacij o okolju, udeležbe javnosti pri načrtih in programih v zvezi z okoljem ter notranje revizije in dostopa do pravnega varstva. |
|
(2) |
V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1367/2006 institucije in organi Skupnosti po potrebi prilagodijo svoje poslovnike določbam navedene uredbe. |
|
(3) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1367/2006 mora institucija ali organ Skupnosti, ki prejme zahtevo za dostop do informacij o okolju in teh informacij nima, prosilcu najkasneje v 15 delovnih dneh sporočiti, kateri instituciji, organu ali organu oblasti lahko pošlje zahtevo za informacije, ali pa zahtevo posredovati instituciji, organu ali organu oblasti, ki razpolaga z zahtevanimi informacijami. Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (2) ali pravila o uporabi te uredbe za Komisijo iz njenega poslovnika (3), kakor je bil spremenjen s Sklepom Komisije 2001/937/ES, ESPJ, Euratom (4), ne vsebujejo nobene takšne določbe. Zato je treba v Poslovniku dodati določbo glede zahtev po dostopu do informacij o okolju, ki jih ne hrani Komisija. |
|
(4) |
Glede udeležbe javnosti člen 9 Uredbe (ES) št. 1367/2006 od institucij in organov Skupnosti zahteva, da z ustreznimi ukrepi zgodaj in dejansko omogočajo javnosti, da sodeluje pri pripravi, spreminjanju ali ponovnem pregledu načrtov in programov v zvezi z okoljem, ko so vse možnosti še odprte. Načini takšne udeležbe javnosti so opredeljeni v odstavkih 3, 4 in 5 navedenega člena. Splošne določbe za Komisijo so opredeljene v njenem Sporočilu „Naproti večji kulturi posvetovanja in dialoga – Splošna načela in minimalni standardi za posvetovanje Komisije z zainteresiranimi stranmi“ (5). Te določbe morajo uporabljati vse službe Komisije pri pripravi, spreminjanju ali ponovnem pregledu načrtov in programov v zvezi z okoljem. |
|
(5) |
Komisija mora sprejeti pravilnik za izvajanje določb o notranji reviziji upravnih aktov in opustitev iz naslova IV Uredbe (ES) št. 1367/2006. |
|
(6) |
Zaradi uveljavitve člena 1(2) Uredbe (ES) št. 1367/2006 je treba s praktičnim vodnikom obvestiti javnost o njenih pravicah iz navedene uredbe. |
|
(7) |
Ustrezno je treba spremeniti Poslovnik. |
|
(8) |
V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1367/2006 je treba ta sklep uporabljati od 28. junija 2007 – |
SKLENILA:
Člen 1
Besedilo Priloge k temu sklepu se doda Poslovniku.
Člen 2
Datum začetka uporabe
Ta sklep se uporablja od 28. junija 2007.
V Bruslju, 30. aprila 2008
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 264, 25.9.2006, str. 13.
(2) UL L 145, 31.5.2001, str. 43.
(3) UL L 308, 8.12.2000, str. 26.
(4) UL L 345, 29.12.2001, str. 94.
(5) COM(2002) 704 konč., 11.12.2002.
PRILOGA
Pravilnik o uresničevanju Uredbe (ES) št. 1367/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi določb Aarhuške konvencije o dostopu do informacij, udeležbi javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v okoljskih zadevah v institucijah in organih Skupnosti
Člen 1
Dostop do informacij o okolju
Rok 15 delovnih dni iz člena 7 Uredbe (ES) št. 1367/2006 začne teči z dnem, ko pristojna služba Komisije evidentira zahtevo.
Člen 2
Udeležba javnosti
Za namene izvajanje člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1367/2006 Komisija zagotovi udeležbo javnosti v skladu s Sporočilom „Naproti večji kulturi posvetovanja in dialoga – Splošna načela in minimalni standardi za posvetovanje Komisije z zainteresiranimi stranmi“ (*1).
Člen 3
Zahteva za notranjo revizijo
Zahteve za notranjo revizijo upravnih aktov ali v zvezi z upravno opustitvijo se pošljejo po pošti, telefaksu ali e-pošti službi, pristojni za uporabo določb, na podlagi katerih je bil sprejet upravni akt ali na katerih temelji domneva o upravni opustitvi.
Ustrezne kontaktne informacije se sporočijo javnosti z vsemi primernimi sredstvi.
Kadar je zahteva poslana službi, ki ni pristojna za revizijo, ta služba zahtevo posreduje službi, ki je zanjo pristojna.
Kadar služba, pristojna za revizijo, ni Generalni direktorat za okolje, ta služba slednji GD obvesti o zahtevi.
Člen 4
Odločitev o dopustnosti zahteve za notranjo revizijo
1. Takoj, ko se evidentira zahteva za notranjo revizijo, se nevladni organizaciji, ki je pripravila zahtevo, pošlje potrdilo o prejemu, kadar je primerno z elektronskimi sredstvi.
2. Pristojna služba Komisije preveri, ali zadevna nevladna organizacija lahko vloži zahtevo za notranjo revizijo v skladu s Sklepom Komisije 2008/50/ES (*2).
3. V skladu s členom 14 Poslovnika se pristojnost za sprejetje odločitve o dopustnosti zahteve za notranjo revizijo prenese na generalnega direktorja ali vodjo zadevne službe.
Odločitev o dopustnosti zahteve vključuje odločitve v skladu z odstavkom 2 tega člena o upravičenosti nevladne organizacije, ki je pripravila zahtevo, ob upoštevanju roka za predložitev zahteve iz drugega pododstavka člena 10(1) Uredbe (ES) št. 1367/2006 in glede navedbe in obrazložitve razlogov, na katerih temelji zahteva, kakor je zahtevano v členu 1(2) in (3) Sklepa 2008/50/ES.
4. Kadar generalni direktor ali vodja službe iz odstavka 3 ugotovi, da je zahteva za notranjo revizijo v celoti ali delno nedopustna, se nevladno organizacijo, ki je pripravila zahtevo, o tem pisno obvesti, kadar je primerno z elektronskimi sredstvi, pri čemer se navedejo razlogi.
Člen 5
Odločitev o vsebini zahteve za notranjo revizijo
1. Vse odločitve o tem, ali je upravni akt, za katerega se zahteva revizija ali se zanj domneva upravna opustitev, v nasprotju z okoljsko zakonodajo, sprejema Komisija.
2. Član Komisije, pristojen za uporabo določb, na podlagi katerih je bil sprejet zadevni upravni akt ali na katere se navezuje domneva o upravni opustitvi, je v skladu s členom 13 Poslovnika pooblaščen, da odloči, ali upravni akt, za katerega se zahteva revizija ali se zanj domneva upravna opustitev, ni v nasprotju z okoljsko zakonodajo.
Nadaljnji prenos pristojnosti, podeljenih na podlagi prvega pododstavka, je prepovedan.
3. Nevladna organizacija, ki je pripravila zahtevo, se pisno obvesti o izidu revizije, kadar je primerno z elektronskimi sredstvi, pri čemer se navedejo razlogi.
Člen 6
Pravna sredstva
V vseh odgovorih, ki nevladno organizacijo obveščajo, da je njena zahteva bodisi nedopustna, in sicer delno ali v celoti, bodisi da upravni akt, za katerega se zahteva revizija ali se zanj domneva upravna opustitev, ni v nasprotju z okoljsko zakonodajo, se nevladna organizacija obvesti tudi o pravnih sredstvih, ki so ji na voljo, in sicer, da lahko na sodišču sproži postopke zoper Komisijo, se pritoži varuhu človekovih pravic ali oboje v skladu s pogoji iz člena 230 oziroma 195 Pogodbe ES.
Člen 7
Obveščanje javnosti
Praktični vodnik daje javnosti ustrezne informacije o njenih pravicah, ki izhajajo iz Uredbe (ES) št. 1367/2006.
(*1) COM(2002) 704 konč.
Evropska centralna banka
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/26 |
SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 15. maja 2008
o postopkih varnostnega akreditiranja izdelovalcev zaščitenih elementov eura za eurobankovce
(ECB/2008/3)
(2008/402/ES)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 106(1) Pogodbe,
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (v nadaljevanju: „Statut ESCB“) ter zlasti njegovega člena 16,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 106(1) Pogodbe in člen 16 Statuta ESCB določata, da ima Evropska centralna banka (ECB) izključno pravico, da v Skupnosti odobri izdajo eurobankovcev. Ta pravica vključuje pristojnost za sprejemanje ukrepov za varovanje celovitosti eurobankovcev kot plačilnega sredstva. |
|
(2) |
Za ohranitev zaupanja splošne javnosti v eurobankovce kot plačilno sredstvo je treba določiti minimalna varnostna pravila za proizvodnjo, obdelavo, shranjevanje in prevoz eurobankovcev in njihovih sestavin ter drugih s tem povezanih gradiv in informacij, za katere je potrebna varnostna zaščita in pri katerih bi bila v primeru izgube, tatvine ali objave lahko povzročena škoda za celovitost eurobankovcev ali bi se prispevalo k proizvodnji ponarejenih eurobankovcev ali njihovih sestavin. Vsi subjekti, udeleženi v takih dejavnostih, bi morali spoštovati varnostna pravila, katerih vsebina pa je glede na vrsto dejavnosti lahko različna. |
|
(3) |
Treba je vzpostaviti postopek varnostnega akreditiranja, s katerim se potrdi, da izdelovalci spoštujejo varnostna pravila, ter postopke za zagotavljanje stalnega spoštovanja varnostnih pravil in poleg tega za določitev različnih posledic v primeru nespoštovanja teh pravil. Te posledice segajo od opozorila do preklica varnostne akreditacije in bi morale biti sorazmerne naravi ugotovljenega primera nespoštovanja. |
|
(4) |
ECB je odgovorna za vzpostavitev in vzdrževanje sistema, ki zagotavlja, da se zaščiteni elementi eura lahko dostavijo samo nacionalnim centralnim bankam euroobmočja, nacionalnim centralnim bankam držav članic, ki se pripravljajo na sprejetje eura (če tako odloči Svet ECB), drugim akreditiranim izdelovalcem in/ali ECB. |
|
(5) |
Smernico ECB/2004/18 z dne 16. septembra 2004 o naročilih eurobankovcev (1) je treba ustrezno spremeniti – |
SKLENIL:
ODDELEK I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Opredelitve pojmov
V tem sklepu:
|
(a) |
„NCB“ pomeni nacionalno centralno banko države članice, ki je sprejela euro; |
|
(b) |
„bodoča NCB Eurosistema“ pomeni nacionalno centralno banko države članice, ki še ni sprejela eura, je pa izpolnila pogoje, ki so določeni za sprejetje eura, in v zvezi s katero je bila sprejeta odločitev o odpravi odstopanja (po členu 122(2) Pogodbe); |
|
(c) |
„zaščiteni elementi eura“ pomenijo prvo serijo eurobankovcev in njihove sestavine ter druga s tem povezana gradiva ali informacije, za katere je potrebna varnostna zaščita in pri katerih bi bila v primeru izgube, tatvine ali objave lahko povzročena škoda za celovitost eurobankovcev ali bi se pomagalo pri proizvodnji ponarejenih eurobankovcev ali njihovih sestavin; |
|
(d) |
„varnostna pravila“ pomenijo materialna pravila za pridobitev zaščitenih elementov eura in za zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom, kot so določena v vsakokratnih ločenih pravilih ECB; |
|
(e) |
„kupec“ pomeni družbo, organizacijo ali nacionalno centralno banko, ki je kot kupec na kakršen koli način udeležena pri sklepanju pogodbe za proizvodnjo, obdelavo ali shranjevanje zaščitenih elementov eura; |
|
(f) |
„mesto izdelave“ pomeni prostore, ki jih uporablja ali želi uporabljati izdelovalec za proizvodnjo, obdelavo (vključno z uničenjem) ali shranjevanje zaščitenih elementov eura pred njihovim prevozom do kupca ali po potrebi do posebnega obrata za uničevanje; |
|
(g) |
„zaščitena dejavnost v zvezi z eurom“ pomeni kar koli od naslednjega: proizvodnjo, obdelavo (vključno z uničenjem), shranjevanje ali prevoz zaščitenih elementov eura; |
|
(h) |
„izdelovalec“ pomeni kateri koli subjekt, ki je ali želi biti udeležen v zaščitenih dejavnostih v zvezi z eurom, razen subjektov, ki so ali želijo biti udeleženi samo pri prevozu ali uničenju zaščitenih elementov eura, „akreditirani izdelovalec“ pa pomeni izdelovalca, ki mu je bila podeljena polna varnostna akreditacija; |
|
(i) |
„polna varnostna akreditacija“ pomeni status, katerega obseg je določen v členu 3 in ki ga ECB podeli izdelovalcu za zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom glede zaščitenih elementov eura; |
|
(j) |
„nespoštovanje“ pomeni primer, v katerem se ne spoštujejo ustrezni deli varnostnih pravil s čimer koli od naslednjega: (i) varnostne ureditve, ki jih izdelovalec vzpostavi na podlagi tega sklepa; (ii) ukrepi akreditiranega izdelovalca, ki opravlja zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom; ali (iii) ukrepi izdelovalca z začasno varnostno akreditacijo, ki se pripravlja na opravljanje zaščitenih dejavnosti v zvezi z eurom; |
|
(k) |
„varnostni pregled“ pomeni pregled zaščitenih dejavnosti v zvezi z eurom, ki je namenjen oceni, ali se z varnostnimi ureditvami na mestu izdelave spoštujejo varnostna pravila; in |
|
(l) |
„začasna varnostna akreditacija“ pomeni status, katerega obseg je določen v členu 4 in ki ga ECB podeli izdelovalcu, s čimer potrdi, da se izdelovalec lahko pripravi za opravljanje zaščitenih dejavnosti v zvezi z eurom glede zaščitenih elementov eura. |
Člen 2
Splošna načela
1. Varnostna pravila, ki jih sprejme ECB, so minimalna pravila. Izdelovalci lahko sprejmejo in izvajajo strožje standarde, vendar ECB ocenjuje samo spoštovanje svojih varnostnih pravil.
2. Ne glede na katere koli določbe, ki jih ECB določi drugje in določajo uporabo tega sklepa za posebne postopke v zvezi z eurobankovci, se ta sklep ne uporablja za obdelavo in shranjevanje eurobankovcev, ki so pri NCB registrirani kot proizvedeni, vendar neizdani.
3. Akreditirani izdelovalec lahko dobavlja zaščitene elemente eura samo naslednjim:
|
(a) |
drugemu akreditiranemu izdelovalcu; |
|
(b) |
NCB; |
|
(c) |
če tako odloči Svet ECB, bodoči NCB Eurosistema; ali |
|
(d) |
ECB. |
4. Izvršilni odbor sprejme vse odločitve v zvezi z varnostno akreditacijo izdelovalcev ob upoštevanju stališč Odbora za bankovce. Poleg tega je pristojen za izdajo soglasij iz člena 3(6).
5. Vse stroške in s tem povezane izgube, ki nastanejo izdelovalcu v zvezi z uporabo tega sklepa, nosi izdelovalec.
Člen 3
Polna varnostna akreditacija
1. Akreditirani izdelovalec lahko opravlja zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom glede zaščitenih elementov eura samo, če mu je ECB podelila polno varnostno akreditacijo za to zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom.
2. Izdelovalcu se polna varnostna akreditacija za zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom glede zaščitenih elementov eura lahko podeli pod pogojem, da:
|
(a) |
se z varnostnimi ureditvami za načrtovano zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom, vzpostavljenimi na posameznem mestu izdelave, spoštujejo ustrezni deli varnostnih pravil; |
|
(b) |
se tiskarne, udeležene v načrtovani zaščiteni dejavnosti v zvezi z eurom, fizično nahajajo v državi članici; in |
|
(c) |
se katero koli mesto izdelave, razen tiskarne, udeleženo v načrtovani zaščiteni dejavnosti v zvezi z eurom, nahaja v državi članici ali v državi članici Evropskega združenja za prosto trgovino. |
3. Izvršilni odbor lahko spremeni obseg zahteve glede lokacije, določene po odstavku 2(c), ob upoštevanju stališč Odbora za bankovce. Vsaka taka odločitev se nemudoma uradno sporoči Svetu ECB, Izvršilni odbor pa spoštuje vsako odločitev Sveta ECB o tem vprašanju.
4. Polna varnostna akreditacija se podeli izdelovalcu za nedoločen čas, vendar lahko odločitev, sprejeta po členih 13 do 15, vpliva na njen status ali jo prekliče.
5. Akreditirani izdelovalec lahko opravlja zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom samo na mestu izdelave, za katerega mu je bila podeljena varnostna akreditacija, in glede posameznih zaščitenih elementov eura, določenih za to mesto izdelave. Akreditirani izdelovalec lahko uredi prevoz zaščitenih elementov eura do kupca in, če je potrebno, njihovo uničenje v imenu kupca (vključno s kakšnimi koli s tem povezanimi prevozi) v posebnem obratu za uničevanje v skladu z ustreznimi deli varnostnih pravil. Vsako nespoštovanje zgoraj omenjenih varnostnih pravil, ki se pojavi med uničenjem ali prevozom, se obravnava kot primer nespoštovanja s strani akreditiranega izdelovalca.
6. Akreditirani izdelovalec brez predhodnega pisnega soglasja ECB ne sme uporabiti zunanjih zmogljivosti za proizvodnjo, obdelavo (vključno z uničenjem) ali shranjevanje katerega koli zaščitenega elementa eura ali prenesti tega na drugo mesto izdelave ali tretjo osebo (vključno s hčerinskimi in povezanimi družbami izdelovalca).
Člen 4
Začasna varnostna akreditacija
1. Izdelovalcu, ki mu ni podeljena polna varnostna akreditacija, se lahko podeli začasna varnostna akreditacija za načrtovano zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom glede zaščitenih elementov eura za obdobje, ki ne presega enega leta. Če izdelovalec ponuja opravljanje zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom ali se mu opravljanje te dejavnosti naroči znotraj tega obdobja, se začasna varnostna akreditacija lahko podaljša, dokler ECB ne sprejme odločitve o tem, ali se izdelovalcu podeli polna varnostna akreditacija.
2. Izdelovalcu se lahko začasna varnostna akreditacija za načrtovano zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom glede zaščitenih elementov eura podeli pod pogojem, da:
|
(a) |
se z varnostnimi ureditvami za načrtovano zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom, vzpostavljenimi na posameznem mestu izdelave, z izjemo postopkov kontrole procesa in revizijske sledi za proizvodnjo, obdelavo in shranjevanje zaščitenih elementov eura, za katere se vlaga prošnja za akreditacijo, spoštujejo ustrezni deli varnostnih pravil; |
|
(b) |
izdelovalec lahko izkaže, da je zmožen razviti in vzpostaviti take postopke kontrole procesa in revizijske sledi, kot je opisano v pododstavku (a), s katerimi se bodo spoštovala varnostna pravila; |
|
(c) |
se tiskarne, udeležene v načrtovani zaščiteni dejavnosti v zvezi z eurom, fizično nahajajo v državi članici; in |
|
(d) |
se katero koli mesto izdelave, razen tiskarne, udeleženo v načrtovani zaščiteni dejavnosti v zvezi z eurom, nahaja v državi članici ali v državi članici Evropskega združenja za prosto trgovino. |
3. Izdelovalec z začasno varnostno akreditacijo za zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom glede zaščitenih elementov eura lahko prejme zaupne specifikacije za proizvodnjo eurobankovcev in se pripravi na opravljanje te zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom.
4. Izdelovalec z začasno varnostno akreditacijo za zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom glede zaščitenih elementov eura ne sme opravljati te zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom ali katere koli druge zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom, za katero mu še ni bila podeljena varnostna akreditacija, in ne sme prenesti ali dodeliti svoje začasne varnostne akreditacije tretji osebi (vključno s katero koli od njegovih hčerinskih ali povezanih družb).
5. Brez poseganja v najdaljši rok za iztek začasne akreditacije in kakršno koli podaljšanje tega roka, kot je določeno v členu 4(1), poteče začasna varnostna akreditacija avtomatično na datum, ki ga določi ECB po členu 7(1)(d), razen če: (a) je izdelovalcu pred navedenim datumom podeljena polna varnostna akreditacija za zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom glede zadevnega zaščitenega elementa eura, pri čemer se šteje, da se je začasna varnostna akreditacija iztekla na datum, na katerega je bila odobrena polna varnostna akreditacija; ali (b) je bila preklicana z odločitvijo, sprejeto po členu 14.
6. Na začasno varnostno akreditacijo lahko vpliva tudi odločitev, sprejeta na podlagi člena 12 ali člena 15.
ODDELEK II
POSTOPEK VARNOSTNEGA AKREDITIRANJA
Člen 5
Prošnja za začetek postopka in imenovanje skupine za varnostni pregled
1. Izdelovalec, ki želi opravljati zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom glede enega ali več zaščitenih elementov eura, mora na ECB nasloviti pisno prošnjo za začetek postopka varnostnega akreditiranja. Ta prošnja mora:
|
(a) |
določati zaščiteni(-e) element(-e) eura, mesto izdelave in njegovo lokacijo ter zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom, za katero izdelovalec vlaga prošnjo za varnostno akreditacijo; |
|
(b) |
vsebovati informacije, ki izkazujejo, da je njegova proizvodna oprema zmožna proizvajati zaščiteni(-e) element(-e) eura, za katerega se vlaga prošnja za akreditacijo; |
|
(c) |
vsebovati informacije o ureditvah glede fizične varnosti na mestu izdelave; |
|
(d) |
vključevati pisno zavezo izdelovalca, da bo upošteval vse zanj veljavne določbe tega sklepa, kot se lahko občasno spremeni, in izjavo, da bo vsebino varnostnih pravil varoval kot zaupno; |
|
(e) |
če izdelovalec namerava uporabljati poseben obrat za uničevanje, vključevati informacije o izdelovalčevih razlogih za to in informacije o ureditvah v zvezi s tem obratom. Zlasti mora izdelovalec zagotoviti informacije o načrtovanih ureditvah za prevoz zaščitenih elementov eura do posebnega obrata za uničevanje in nazaj ter o načrtovanih sredstvih spremljanja uničenja zaščitenih elementov eura v takem obratu; in |
|
(f) |
jasno določati, ali izdelovalec vlaga prošnjo za polno ali začasno varnostno akreditacijo za zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom glede zaščitenih elementov eura. |
2. ECB preveri prošnjo za začetek postopka glede na zahteve, določene v odstavku 1, in obvesti izdelovalca o izidu tega preverjanja v 20 delovnih dneh ECB od dneva prejema prošnje za začetek postopka v skladu s postopkoma, določenima v odstavkih 3 in 4. Ta rok lahko ECB enkrat podaljša, vendar mora o tem izdelovalca pisno obvestiti. Med tem preverjanjem lahko ECB od izdelovalca zahteva dodatne informacije v zvezi z elementi, naštetimi v odstavku 1. Če ECB zahteva dodatne informacije, mora obvestiti izdelovalca o izidu preverjanja v 20 delovnih dneh ECB od datuma prejema dodatnih informacij.
3. ECB zavrne prošnjo za začetek postopka ter svojo odločitev in razloge zanjo pisno sporoči izdelovalcu najpozneje v roku, določenem v odstavku 2, če:
|
(a) |
izdelovalec ne zagotovi informacij ali pisne zaveze, ki se zahteva po odstavku 1; |
|
(b) |
izdelovalec ne predloži dodatnih informacij, ki jih ECB zahteva po odstavku 2; |
|
(c) |
je bila izdelovalcu varnostna akreditacija preklicana, obdobje prepovedi vložitve ponovne prošnje pa se še ni izteklo; ali |
|
(d) |
lokacije udeleženih tiskarn in mesta izdelave ne izpolnjujejo zahtev, določenih v členih 3(2)(b) in 3(2)(c) v primeru prošnje za polno varnostno akreditacijo ali v členih 4(2)(c) in 4(2)(d) v primeru prošnje za začasno varnostno akreditacijo. |
4. Če izdelovalec izpolnjuje zahteve, določene v odstavku 1, in predloži dodatne informacije, zahtevane po odstavku 2, ECB najpozneje v rokih, določenih v odstavku 2, uradno sporoči izdelovalcu datum začetnega varnostnega pregleda. ECB hkrati pošlje izdelovalcu:
|
(a) |
zaupen seznam vseh zaščitenih elementov eura, ki je sestavni del varnostnih pravil; in |
|
(b) |
kopijo tistih delov varnostnih pravil, ki se nanašajo na proizvodnjo, obdelavo (vključno z uničenjem) in shranjevanje zaščitenih elementov eura, glede katerih je izdelovalec vložil prošnjo za varnostno akreditacijo. ECB pošlje izdelovalcu morebitne dopolnitve teh pravil, izdane med postopkom varnostnega akreditiranja. |
5. ECB imenuje skupino za varnostni pregled, ki jo sestavljajo strokovnjaki iz ECB in NCB. Pri tem imenovanju se spoštuje načelo izogibanja navzkrižju interesov. Če se navzkrižje interesov pojavi po imenovanju, ECB nemudoma zamenja zadevnega člana s strokovnjakom, pri katerem ni navzkrižja interesov.
Člen 6
Začetni varnostni pregled
1. Začetni varnostni pregled se začne najpozneje v 20 delovnih dneh ECB od datuma, na katerega izdelovalec od ECB prejme uradno obvestilo iz člena 5(4). Kadar izdelovalec vloži prošnjo za polno varnostno akreditacijo, skupina za varnostni pregled med začetnim varnostnim pregledom pregleda ureditve za načrtovano zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom in obišče mesto izdelave, glede katerega je izdelovalec vložil prošnjo za polno varnostno akreditacijo, ter oceni ureditve v zvezi s posebnim obratom za uničevanje.
2. Skupina za varnostni pregled oceni, ali se z varnostnimi ureditvami za vse vidike zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom, ki jih je izdelovalec vzpostavil ali predlaga njihovo vzpostavitev, spoštujejo ustrezni deli varnostnih pravil. V primeru, da izdelovalec predlaga vzpostavitev nekaterih varnostnih ureditev ali izboljšav z namenom spoštovanja ustreznih delov varnostnih pravil, se polna varnostna akreditacija ne podeli, dokler take ureditve ali izboljšave niso vzpostavljene. Skupina za varnostni pregled lahko, preden izdelovalcu predloži poročilo iz odstavka 5, opravi dodatni pregled, s katerim preveri, ali se s takimi predlaganimi ureditvami ali izboljšavami spoštujejo varnostna pravila.
3. Kadar izdelovalec vloži prošnjo samo za začasno varnostno akreditacijo, skupina za varnostni pregled obišče mesto izdelave, glede katerega je izdelovalec vložil prošnjo za začasno varnostno akreditacijo, in oceni, ali varnostne ureditve, ki jih je izdelovalec vzpostavil, z izjemo postopkov kontrole procesa in revizijske sledi za proizvodnjo, obdelavo in shranjevanje zaščitenih elementov eura, za katere se vlaga prošnja za začasno varnostno akreditacijo, spoštujejo ustrezne dele varnostnih pravil. Skupina za varnostni pregled tudi oceni, ali izdelovalec izkazuje, da je zmožen razviti in vzpostaviti take postopke kontrole procesa in revizijske sledi, s katerimi se bodo spoštovala varnostna pravila.
4. Po zaključku začetnega varnostnega pregleda (oziroma dodatnega varnostnega pregleda, če se ta opravi) in preden zapusti mesto izdelave, skupina za varnostni pregled neformalno in ustno sporoči izdelovalcu prvi povzetek svojih dejanskih ugotovitev. Če skupina za varnostni pregled ugotovi kakršna koli odstopanja od varnostnih pravil, ECB v 10 delovnih dneh ECB od datuma zaključka začetnega varnostnega pregleda (oziroma dodatnega varnostnega pregleda, če se ta opravi) pošlje izdelovalcu dopis, v katerem navede ta odstopanja. Izdelovalec ima na voljo 10 delovnih dni ECB od prejema dopisa, da ECB pisno sporoči pripombe na vsebino dopisa in varnostne ureditve ali izboljšave, ki jih predlaga.
5. Skupina za varnostni pregled poda svoje ugotovitve v osnutku poročila, pri čemer upošteva vse pripombe, ki jih jeprejela od izdelovalca po odstavku 4. Tak osnutek poročila mora zlasti vsebovati podrobnosti o:
|
(a) |
varnostnih ureditvah, vzpostavljenih na mestu izdelave, s katerimi se spoštujejo varnostna pravila; |
|
(b) |
vseh primerih nespoštovanja varnostnih pravil, ki jih je skupina ugotovila; |
|
(c) |
vseh ukrepih, ki jih je izdelovalec sprejel med pregledom; |
|
(d) |
vseh varnostnih ureditvah ali izboljšavah, ki jih predlaga izdelovalec, in v primerih, ko je opravljen dodatni varnostni pregled, o oceni skupine za varnostni pregled, ali so bile take ureditve ali izboljšave opravljene; in |
|
(e) |
oceni skupine za varnostni pregled, ali naj se podeli polna ali začasna varnostna akreditacija v skladu z zahtevami, določenimi v členih 3 in 4. |
6. Ta osnutek poročila je treba poslati izdelovalcu v 30 delovnih dneh ECB od datuma zaključka začetnega varnostnega pregleda (oziroma dodatnega varnostnega pregleda, če se ta opravi). Izdelovalec ima na voljo 30 delovnih dni ECB od prejema osnutka poročila, da poda svoje pripombe na to poročilo. ECB dokonča osnutek poročila ob upoštevanju pripomb izdelovalca, preden sprejme odločitev po členu 7.
Člen 7
Odločitev o varnostni akreditaciji
1. ECB pisno uradno sporoči izdelovalcu svojo odločitev o prošnji za varnostno akreditacijo v 30 delovnih dneh ECB od prejema pripomb izdelovalca na osnutek poročila ali od izteka roka za posredovanje teh pripomb po členu 6(6). Odločitev mora jasno določati:
|
(a) |
razloge za odločitev; |
|
(b) |
izdelovalca; |
|
(c) |
zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom na mestu izdelave, za katero se podeli varnostna akreditacija; |
|
(d) |
ali se podeli polna ali začasna varnostna akreditacija in, v primeru začasne varnostne akreditacije, datum njenega izteka; |
|
(e) |
ureditve za uničevanje v posebnem obratu, če je predvideno, da se tako uničevanje lahko izvaja; |
|
(f) |
zaščitene elemente eura, za katere se podeli varnostna akreditacija; in |
|
(g) |
kakršne koli posebne pogoje v zvezi s točkami, določenimi v (a) do (f) zgoraj. |
Odločitev mora temeljiti na informacijah, navedenih v končnem poročilu iz člena 6(6), ki mora biti priloženo odločitvi. Odločitev o podelitvi varnostne akreditacije mora vključevati tudi kopijo tistega dela varnostnih pravil, ki se nanaša na prevoz zaščitenih elementov eura, za katere je podeljena varnostna akreditacija.
2. Če je bila prošnja za varnostno akreditacijo zavrnjena ali če je izdelovalec vložil prošnjo za polno varnostno akreditacijo, podeljena pa mu je bila samo začasna varnostna akreditacija, lahko izdelovalec sproži revizijski postopek, določen v členu 17.
ODDELEK III
TRAJNE OBVEZNOSTI
Člen 8
Trajne obveznosti akreditiranega izdelovalca in ECB
1. Akreditirani izdelovalec mora pisno in brez nepotrebnega odlašanja obvestiti ECB o:
|
(a) |
začetku kakršnega koli postopka za prenehanje ali reorganizacijo izdelovalca ali podobnega postopka; |
|
(b) |
imenovanju likvidacijskega upravitelja, stečajnega upravitelja, upravitelja ali podobnega uradnika v zvezi z izdelovalcem; |
|
(c) |
kakršni koli nameri vključitve podizvajalcev ali tretjih oseb v zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom, za katero ima izdelovalec varnostno akreditacijo; |
|
(d) |
kakršni koli spremembi, nastali po podelitvi varnostne akreditacije, ki vpliva ali lahko vpliva na varnostne ureditve, zajete z varnostno akreditacijo; ali |
|
(e) |
kakršni koli spremembi obvladovanja akreditiranega izdelovalca, nastali zaradi spremembe v lastniški strukturi ali kako drugače. |
2. ECB obvesti akreditirane izdelovalce o vseh dopolnitvah varnostnih pravil, ki se nanašajo na zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom, za katero jim je bila podeljena varnostna akreditacija.
ODDELEK IV
NADALJNJI VARNOSTNI PREGLEDI
Člen 9
Postopek za nadaljnje varnostne preglede
1. ECB po podelitvi polne ali začasne varnostne akreditacije izdelovalcu opravlja nadaljnje varnostne preglede akreditiranih mest izdelave.
2. Taki nadaljnji varnostni pregledi se lahko opravijo ob predhodni najavi ali brez nje. Opravijo se na delovne dni med 8.00 in 18.00 po lokalnem času, razen če se z izdelovalcem ne dogovori drugače. V primeru najavljenih pregledov ECB uradno obvesti izdelovalca o času pregleda in mu najpozneje 30 delovnih dni ECB pred pregledom pošlje vprašalnik, ki ga je treba izpolniti pred pregledom. Izdelovalec mora ta vprašalnik izpolniti in ga vrniti ECB najpozneje 10 delovnih dni ECB pred pregledom.
3. Za nadaljnje varnostne ukrepe se smiselno uporabljajo člen 6(2) do (4) in vse določbe člena 6(5) razen pododstavka (e). Poleg tega mora poročilo skupine za varnostni pregled vsebovati podrobnosti o oceni skupine za varnostni pregled o tem, ali naj se polna ali začasna varnostna akreditacija še naprej uporablja ali naj ECB sprejme katero izmed odločitev, navedenih v členih 12 do 14. Če skupina za varnostni pregled meni, da je treba uporabiti člen 15, bodo razlogi za to navedeni v njenem poročilu, prav tako pa tudi v dopisu ECB iz člena 6(4). Predlogi skupine za varnostni pregled v zvezi s takimi ukrepi morajo biti sorazmerni resnosti primera nespoštovanja.
4. Osnutek poročila je treba poslati izdelovalcu v 30 delovnih dneh ECB od datuma zaključka nadaljnjega varnostnega pregleda. Izdelovalec ima na voljo 15 delovnih dni ECB od prejema osnutka poročila, da poda svoje pripombe na to poročilo. ECB dokonča poročilo ob upoštevanju pripomb izdelovalca, preden izdelovalca obvesti o izidu nadaljnjega varnostnega pregleda po členu 10.
Člen 10
Izid nadaljnjega varnostnega pregleda
1. Če iz poročila, navedenega v členu 9, izhaja, da ne gre za primer nespoštovanja, skupina za varnostni pregled obvesti izdelovalca o pozitivnem izidu nadaljnjega varnostnega pregleda.
2. Če je v poročilu, navedenem v členu 9, ugotovljen primer nespoštovanja, ki ga skupina za varnostni pregled ne šteje za takojšnjo in resno grožnjo celovitosti eurobankovcev ali njihovih sestavin, to ne vpliva na izdelovalčevo polno ali začasno varnostno akreditacijo.
3. V primeru iz odstavka 2 skupina za varnostni pregled obvesti izdelovalca o:
|
(a) |
primeru nespoštovanja; |
|
(b) |
dejstvu, da ECB zaenkrat ne namerava sprejeti nobene izmed odločitev, določenih v členih 12 do 15; in |
|
(c) |
tem, da mora odpraviti primer nespoštovanja v roku, ki je sorazmeren resnosti primera nespoštovanja. |
4. Če je v poročilu, navedenem v členu 9, ugotovljen primer nespoštovanja, ki od ECB zahteva sprejetje ene izmed odločitev, določenih v členih 12 do 15, ECB sprejme tako odločitev v skladu s postopkom in v roku, določenem v členu 11.
5. V zvezi s situacijami, določenimi v odstavkih 1 do 3, znaša rok, v katerem mora skupina za varnostni pregled pisno obvestiti izdelovalca o izidu nadaljnjega varnostnega pregleda, 20 delovnih dni ECB od prejema izdelovalčevih pripomb na osnutek poročila, navedenega v členu 9(4), ali od izteka roka za posredovanje teh pripomb po navedenem odstavku. Skupina za varnostni pregled obvestilu za izdelovalca priloži končno poročilo.
ODDELEK V
POSLEDICE NESPOŠTOVANJA
Člen 11
Postopek odločanja
1. Pri sprejemanju katere koli izmed odločitev, navedenih v členih 12 do 15, ECB:
|
(a) |
oceni primer nespoštovanja, pri čemer upošteva končno poročilo, navedeno v členu 9(4); in |
|
(b) |
pisno obvesti izdelovalca o sprejeti odločitvi v 30 delovnih dneh ECB od prejema pripomb izdelovalca na osnutek poročila, navedenega v členu 9(4), pri čemer navede:
|
2. V vseh primerih, ko ECB sprejme odločitev po členih 13 do 15, mora biti odločitev sorazmerna resnosti primera nespoštovanja. ECB lahko o sprejeti odločitvi, njenem obsegu in trajanju obvesti NCB in vse akreditirane izdelovalce, pri čemer v takem primeru navede, da bodo NCB uradno obveščene o vsaki nadaljnji spremembi statusa zadevnega izdelovalca.
Člen 12
Opozorilo
1. Če: (a) je v končnem poročilu, navedenem v členu 9(4), ugotovljen vsaj en primer nespoštovanja, kakor je opisan v členu 10(2); in (b) je bil tak primer nespoštovanja že dvakrat ugotovljen pri zadnjih treh varnostnih pregledih, ki so bili opravljeni na navedenem mestu izdelave (ne glede na to, ali se ti primeri nanašajo na isto določbo varnostnih pravil), ECB izda izdelovalcu opozorilo.
2. Pisno opozorilo, izdano po odstavku 1, mora navesti, da bo ECB v nadaljnjem primeru nespoštovanja, kakor je navedeno v členu 10(2) (ne glede na to, ali se tak primer nanaša na isto določbo varnostnih pravil kot kateri koli od prejšnjih primerov nespoštovanja), sprejela odločitev po členu 14.
Člen 13
Začasni odvzem polne varnostne akreditacije glede novih naročil
Če je v končnem poročilu, navedenem v členu 9(4), ugotovljen primer nespoštovanja, ki ga skupina za varnostni pregled šteje za takojšnjo in resno grožnjo celovitosti eurobankovcev ali njihovih sestavin, vendar je izdelovalec med varnostnim pregledom lahko izkazal, da ni prišlo do izgube, tatvine ali objave zaščitenih elementov eura, ECB sprejme odločitev, v kateri:
|
(a) |
določi razumni rok, v katerem mora izdelovalec odpraviti primer nespoštovanja; |
|
(b) |
začasno odvzame izdelovalčevo polno varnostno akreditacijo glede možnosti sprejemati nova naročila za zadevni zaščiteni element eura (vključno s sodelovanjem na razpisnem postopku v zvezi s tem zaščitenim elementom eura) do izteka roka iz odstavka (a); in |
|
(c) |
določi, da bo izdelovalčeva polna varnostna akreditacija avtomatično preklicana po izteku roka iz odstavka (a), razen če bo izdelovalec pred iztekom tega roka izkazal ECB, da je primer nespoštovanja odpravil. |
Člen 14
Preklic polne ali začasne varnostne akreditacije
1. ECB sprejme odločitev o preklicu izdelovalčeve polne varnostne akreditacije v naslednjih primerih:
|
(a) |
kadar je v končnem poročilu, navedenem v členu 9(4), ugotovljen primer nespoštovanja varnostnih pravil, ki:
|
|
(b) |
kadar:
|
2. ECB sprejme odločitev o preklicu izdelovalčeve začasne varnostne akreditacije, kadar:
|
(i) |
gre za kršitev člena 4(4); ali |
|
(ii) |
ECB iz katerega koli drugega razloga razumno meni, da bi izdelovalčevo ravnanje lahko ogrozilo celovitost eurobankovcev kot plačilnega sredstva. |
3. ECB v svoji odločitvi o preklicu navede datum, po katerem lahko izdelovalec ponovno vloži prošnjo za polno ali začasno varnostno akreditacijo po členu 5.
4. Kadar bi izdelovalčevo razpolaganje z zaščitenimi elementi eura po preklicu lahko ogrozilo celovitost eurobankovcev kot plačilnega sredstva, lahko ECB od izdelovalca zahteva, da sprejme ukrepe, kot je dostava določenih zaščitenih elementov eura ECB ali NCB ali njihovo uničenje, s katerimi se zagotovi, da izdelovalec po začetku učinkovanja preklica z zaščitenimi elementi eura več ne razpolaga.
Člen 15
Postopek za začasno ustavitev zaščitene dejavnosti v zvezi z eurom v izjemnih okoliščinah
1. V izjemnih okoliščinah, kadar skupina za varnostni pregled ugotovi, da gre za primer nespoštovanja, ki je po njenem mnenju tako resen, da bi lahko ogrozil celovitost eurobankovcev kot plačilnega sredstva, če ne bodo sprejeti takojšnji ukrepi, lahko skupina za varnostni pregled začasno ustavi zadevno zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom s takojšnjim učinkom. Vsaka taka začasna ustavitev dejavnosti mora biti sorazmerna resnosti primera nespoštovanja. Skupina za varnostni pregled lahko od akreditiranega izdelovalca tudi zahteva, da sprejme ukrepe, navedene v členu 14(4), s katerimi se zagotovi, da v obdobju začasne ustavitve dejavnosti ne razpolaga z določenimi zaščitenimi elementi eura. Akreditirani izdelovalec mora skupini za varnostni pregled zagotoviti informacije v zvezi s katerim koli drugim izdelovalcem, na katerega lahko, kot na odjemalca ali dobavitelja, začasna ustavitev dejavnosti posredno vpliva.
2. ECB, takoj ko je mogoče po začasni ustavitvi dejavnosti iz odstavka 1, oceni ukrep in sprejme odločitev, navedeno v členih 12 do 14, ali odloči, da je treba začasno ustavitev dejavnosti odpraviti. Pri sprejemanju take odločitve ECB ravna po postopku, določenem v členu 11.
Člen 16
Register varnostnih akreditacij ECB
1. ECB vodi register varnostnih akreditacij. Register:
|
(a) |
vsebuje seznam izdelovalcev, katerim je bila podeljena polna ali začasna varnostna akreditacija, in ustreznih mest izdelave; |
|
(b) |
v zvezi z vsakim mestom izdelave navaja zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom in zaščitene elemente eura, za katere je bila podeljena polna ali začasna varnostna akreditacija; |
|
(c) |
navaja kakršne koli posebne pogoje po členu 7(1)(g); in |
|
(d) |
beleži iztek vseh začasnih varnostnih akreditacij. |
2. ECB zagotovi, da so informacije iz registra na voljo vsem NCB in drugim akreditiranim izdelovalcem.
3. Če ECB sprejme odločitev po členu 13, zabeleži trajanje ukrepa in vse spremembe statusa v zvezi z imenom izdelovalca, zadevnim mestom izdelave ter zadevnim zaščitenim elementom eura in/ali zaščiteno dejavnostjo v zvezi z eurom.
4. Če ECB sprejme odločitev po členu 14, iz registra izbriše ime izdelovalca, mesto izdelave, zaščiteni element eura in zaščiteno dejavnost v zvezi z eurom.
5. Če se zaščitena dejavnost v zvezi z eurom začasno ustavi v izjemnih okoliščinah po členu 15, ECB obvesti vse tretje izdelovalce iz člena 15(1), na katere bi ta lahko vplivala, o začasni ustavitvi dejavnosti in o tem, da bodo vse nadaljnje informacije o statusu suspendiranega akreditiranega izdelovalca na voljo, ko bo ECB ocenila začasno ustavitev dejavnosti in sprejela odločitev po členu 15(2).
ODDELEK VI
KONČNE DOLOČBE
Člen 17
Revizijski postopek
1. Kadar je ECB sprejela odločitev:
|
(i) |
o zavrnitvi prošnje za začetek postopka varnostnega akreditiranja; |
|
(ii) |
o zavrnitvi podelitve polne ali začasne varnostne akreditacije; |
|
(iii) |
o podelitvi začasne varnostne akreditacije na podlagi prošnje za polno varnostno akreditacijo; ali |
|
(iv) |
po členih 12 do 15, |
lahko izdelovalec v 30 delovnih dneh ECB od uradnega obvestila o taki odločitvi predloži Svetu ECB pisno zahtevo za revizijo odločitve. Izdelovalec mora svojo zahtevo obrazložiti in priložiti vse podporne informacije.
2. Svet ECB lahko začasno odloži izvajanje odločitve, ki je predmet revizije, če izdelovalec v svoji zahtevi za revizijo to izrecno zahteva in za to navede razloge.
3. Svet ECB pregleda odločitev v luči izdelovalčeve zahteve in odločitev, skupaj z razlogi zanjo, pisno sporoči izdelovalcu v dveh mesecih od prejema zahteve.
4. Uporaba odstavkov 1 do 3 ne posega v pravice po členih 230 in 232 Pogodbe.
Člen 18
Posledična sprememba
Člen 7(1)(c) Smernice ECB/2004/18 se nadomesti z naslednjim:
|
„(c) |
tiskarnam mora ECB podeliti polno ali začasno varnostno akreditacijo po Sklepu ECB/2008/3 z dne 15. maja 2008 o postopkih varnostnega akreditiranja izdelovalcev zaščitenih elementov eura za eurobankovce, Svet ECB pa jih mora potrditi kot primerne, na podlagi ocene Izvršilnega odbora o njihovi skladnosti z:
|
Člen 19
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati 2. junija 2008.
V Frankfurtu na Majni, 15. maja 2008
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU
|
30.5.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 140/35 |
SKUPNI UKREP SVETA 2008/403/SZVP
z dne 29. maja 2008
o spremembi Skupnega ukrepa 2007/805/SZVP o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za Afriško unijo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, in zlasti členov 14, 18(5) in druge alinee člena 23(2) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 6. decembra 2007 sprejel Skupni ukrep 2007/805/SZVP o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za Afriško unijo (1) za obdobje, ki se izteče 31. decembra 2008. |
|
(2) |
Člen 5(1) Skupnega ukrepa 2007/805/SZVP zagotavlja referenčni finančni znesek v višini 1 200 000 EUR za kritje odhodkov, povezanih z mandatom posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za obdobje do 31. maja 2008. Referenčni finančni znesek bi se moral povečati za 890 000 EUR, da bi kril odhodke, povezane s preostalim obdobjem mandata PPEU – |
SPREJEL NASLEDNJI SKUPNI UKREP:
Člen 1
Skupni ukrep 2007/805/SZVP se spremeni, kakor sledi:
|
1. |
člen 5(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje od 6. decembra 2007 do 31. decembra 2008 znaša 2 090 000 EUR.“ |
|
2. |
Člen 5(4) se črta. |
Člen 2
Ta skupni ukrep začne veljati na dan sprejetja.
Člen 3
Ta skupni ukrep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. maja 2008
Za Svet
Predsednik
A. VIZJAK