ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 102

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 51
12. april 2008


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 330/2008 z dne 11. aprila 2008 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 331/2008 z dne 11. aprila 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti ( 1 )

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 332/2008 z dne 11. aprila 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 297/2003 o določitvi podrobnih pravil za uporabo tarifne kvote za goveje in telečje meso s poreklom iz Čila

17

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 333/2008 z dne 11. aprila 2008 o določitvi zgornjih meja, ki se uporabljajo za dodatne zneske pomoči, ki se izplačajo na Portugalskem v okviru prostovoljne modulacije, vzpostavljene z Uredbo Sveta (ES) št. 378/2007

19

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 334/2008 z dne 11. aprila 2008 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

20

 

 

II   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

 

 

ODLOČBE/SKLEPI

 

 

Komisija

 

 

2008/297/ES

 

*

Odločba Komisije z dne 27. marca 2008 o spremembi Odločbe 2005/779/ES o ukrepih za zdravstveno varstvo živali pred vezikularno boleznijo prašičev v Italiji (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 1092)  ( 1 )

22

 

 

III   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

 

 

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

 

*

Sklep Sveta 2008/298/SZVP z dne 7. aprila 2008 o spremembi Sklepa 2001/80/SZVP o ustanovitvi Vojaškega štaba Evropske unije

25

 

*

Skupni ukrep Sveta 2008/299/SZVP z dne 7. aprila 2008 o spremembah Skupnega ukrepa 2004/551/SZVP o ustanovitvi Evropske obrambne agencije

34

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

12.4.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 102/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 330/2008

z dne 11. aprila 2008

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (1), in zlasti člena 138(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1580/2007 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 12. aprila 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. aprila 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 350, 31.12.2007, str. 1.


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 11. aprila 2008 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

JO

74,4

MA

65,9

TN

111,3

TR

98,3

ZZ

87,5

0707 00 05

EG

178,8

JO

175,9

MA

43,7

TR

133,0

ZZ

132,9

0709 90 70

MA

91,8

TR

130,6

ZZ

111,2

0805 10 20

EG

50,3

IL

57,7

MA

53,7

TN

55,2

TR

68,0

US

51,9

ZZ

56,1

0805 50 10

AR

117,5

TR

136,6

ZA

122,8

ZZ

125,6

0808 10 80

AR

86,0

BR

88,0

CL

89,2

CN

87,0

MK

46,6

NZ

117,5

US

114,8

UY

76,8

ZA

77,1

ZZ

87,0

0808 20 50

AR

81,7

CL

117,3

CN

78,4

UY

89,6

ZA

98,2

ZZ

93,0


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.


12.4.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 102/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 331/2008

z dne 11. aprila 2008

o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES (1) in zlasti ob upoštevanju člena 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 474/2006 z dne 22. marca 2006 je bil vzpostavljen seznam Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti iz poglavja II Uredbe (ES) št. 2111/2005 (2).

(2)

Nekatere države članice so Komisiji v skladu s členom 4(3) Uredbe (ES) št. 2111/2005 sporočile informacije, ki so pomembne za posodobitev seznama Skupnosti. Pomembne informacije so predložile tudi tretje države. Seznam Skupnosti je zato treba posodobiti.

(3)

Komisija je vse zadevne letalske prevoznike obvestila neposredno ali, kadar to ni bilo mogoče, prek organov, odgovornih za regulativni nadzor nad njimi, pri čemer je navedla bistvena dejstva in razloge, ki so podlaga za odločitev o uvedbi prepovedi opravljanja letov v Skupnosti ali za spremembo pogojev za prepoved opravljanja letov za letalskega prevoznika, ki je vključen na seznam Skupnosti.

(4)

Komisija je zadevnim letalskim prevoznikom omogočila vpogled v dokumentacijo, ki so jo zagotovile države članice, ter jih povabila, naj predložijo pisne pripombe in v 10 delovnih dneh pripravijo ustno predstavitev Komisiji in Odboru za varnost zračnega prometa, ustanovljenemu z Uredbo Sveta (EGS) št. 3922/91 z dne 16. decembra 1991 o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva (3).

(5)

Komisija, v posebnih primerih pa tudi nekatere države članice, se je posvetovala z organi, ki so odgovorni za regulativni nadzor nad zadevnimi letalskimi prevozniki.

(6)

Uredbo (ES) št. 474/2006 je zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Francija je Komisiji sporočila, da je za letalskega prevoznika Albatross Avia Ltd, ki je certificiran v Ukrajini, sprejela takojšnjo prepoved opravljanja vseh letov, saj gre v resnici za ukrajinskega prevoznika Volare, za katerega že velja prepoved opravljanja letov (4). Poleg tega je Francija Komisijo prosila, naj seznam Skupnosti posodobi v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 2111/2005 in členom 6 Uredbe (ES) št. 473/2006.

(8)

Prevoznik ni predložil nobenega ustreznega dokaza, s katerim bi bili odpravljeni pomisleki, ki jih je izrazila Francija.

(9)

Pristojni organi Ukrajine so po posvetovanju s Komisijo in nekaterimi državami članicami Komisiji sporočili svojo odločitev o razveljavitvi spričevala navedenega letalskega prevoznika. Zato na podlagi skupnih meril v zvezi s prevoznikom Albatross Avia Ltd dodatni ukrepi niso potrebni.

(10)

Komisija pa je zaskrbljena, ker so pristojni organi Ukrajine izdali spričevalo letalskega prevoznika podjetju, za katerega že velja prepoved opravljanja letov. Če bi se to ponovilo, to lahko dokazuje, da ti organi ne izpolnjujejo skupnih meril iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005.

(11)

V zvezi s prevoznikom Ukraine Cargo Airways, ki je certificiran v Ukrajini, obstajajo preverjeni dokazi o resnih varnostnih pomanjkljivostih pri vseh vrstah zrakoplovov. Te pomanjkljivosti so med preverjanji na ploščadi, opravljenimi v okviru programa SAFA, ugotovile Avstrija, Madžarska, Francija, Nemčija, Italija, Latvija, Luksemburg, Romunija, Poljska, Španija in Nizozemska (5).

(12)

Avstrija je Komisiji sporočila, da je ob upoštevanju skupnih meril v okviru člena 6(1) Uredbe (ES) št. 2111/2005 sprejela takojšnjo prepoved opravljanja letov za zrakoplove AN-12, ki jih upravlja prevoznik Ukraine Cargo Airways in ki so doslej leteli v Avstrijo, ter je Komisijo prosila, naj posodobi seznam Skupnosti v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 2111/2005 in členom 6 Uredbe (ES) št. 473/2006.

(13)

Avstrija je ta ukrep uvedla iz naslednjih razlogov: a) na podlagi poročil je razvidno, da so bile pri letalskem prevozniku med preverjanji na ploščadi, opravljenimi v okviru programa SAFA, ugotovljene resne varnostne pomanjkljivosti, o katerih je bil prevoznik obveščen, vendar ni storil ničesar, da bi jih odpravil; b) iz neustreznih in nezadostnih korekcijskih ukrepov, ki jih je prevoznik predložil za odpravo ugotovljenih resnih varnostnih pomanjkljivosti, je razvidno, da prevoznik teh pomanjkljivosti ni zmožen odpraviti; c) nezmožnost in nepripravljenost organov, odgovornih za nadzor zadevnega prevoznika, da bi odpravili varnostne pomanjkljivosti, kar je razvidno iz njihovega nezadostnega sodelovanja s pristojnimi organi Avstrije, ki so opravili preverjanja na ploščadi, pa tudi iz nezadostne zmožnosti za upoštevanje in uveljavljanje ustreznih varnostih standardov.

(14)

Varnostne pomanjkljivosti, ki so jih ugotovile Avstrija in druge države članice pri zrakoplovih AN-12, AN-26 in IL-76, so se nanašale na ista področja. Poleg tega so se pomanjkljivosti v zadevnem obdobju vedno znova pojavljale. To kaže na sistemsko naravo teh pomanjkljivosti.

(15)

Prevoznik Ukraine Cargo Airways je med posvetovanji s Komisijo in nekaterimi državami članicami predložil načrt korekcijskih ukrepov, na podlagi katerega bi bile po trditvah prevoznika odpravljene vse varnostne pomanjkljivosti, ki so bile ugotovljene na področju vzdrževanja, inženirstva in obratovanja pri vseh treh vrstah zrakoplovov, s katerimi je prevoznik opravljal lete v Skupnost. Vendar prevozniku med temi posvetovanji ni uspelo dokazati, da predlagani korekcijski ukrepi zadostujejo za odpravo pomanjkljivosti. Prevozniku zlasti ni uspelo dokazati, da so predlagani ukrepi ustrezni za zagotavljanje obratovalne discipline, prav tako mu ni uspelo razložiti, zakaj so bile pri inšpekcijskih pregledih zrakoplovov, s katerimi je prevoznik opravljal lete v Skupnost, še vedno ugotovljene iste pomanjkljivosti, ki so bile ugotovljene, preden je Avstrija uvedla prepoved opravljanja letov, čeprav naj bi bili različni ukrepi iz predlaganega akcijskega načrta že izvedeni pri vseh vrstah zrakoplovov, ki jih uporablja ta prevoznik.

(16)

Pristojni organi Ukrajine so med istimi posvetovanji predložili informacije glede svoje odločitve, da omejijo spričevalo zadevnega letalskega prevoznika z umikom zrakoplovov AN-12 z registrskimi oznakami UR-UCK, UR-UDD in UR-UCN, s katerimi je prevoznik Ukraine Cargo Airways opravljal lete v Avstrijo in druge države članice; za te zrakoplove so pristojni organi določili vzdrževanje, za zrakoplove IL-76 z registrskimi oznakami UR-UCA, UR-UCC, UR-UCD, UR-UCH, UR-UCO, UR-UCQ UR-UCT, UR-UCU, UR-UCW in UR-UCX pa so do 19. novembra 2008 obratovanje prepovedali. Prevoznik je z nekaterimi od teh zrakoplovov (UR-UCA, UR-UCO in UR-UCU) opravljal lete v Skupnost. Poleg tega so ti organi potrdili, da so odobrili akcijski načrt prevoznika za odpravo pomanjkljivosti in se zavezali, da bodo preverili, kako je prevoznik izvedel korekcijske ukrepe, preden mu bodo dovolili ponovno opravljati lete v Skupnost z zrakoplovi AN-12.

(17)

Komisija je seznanjena z ukrepi, ki so jih pristojni organi Ukrajine sprejeli v zvezi z zrakoplovi AN-12 in IL-76. Vendar meni, da se z izvajanjem korekcijskih ukrepov ne more odpraviti sistemska narava pomanjkljivosti, ugotovljenih pri vseh vrstah zrakoplovov, ki jih prevoznik doslej uporabljal za lete v Skupnost. Poleg tega Komisija meni, da je na podlagi izidov preverjanj na ploščadi (6), ki so bila opravljena na zrakoplovih AN-26 po posvetovanjih s prevoznikom in ustreznimi organi ter potem ko je prevoznik začel izvajati korekcijske ukrepe pod nadzorom ustreznih organov, razvidno, da taki ukrepi ne zagotavljajo ustrezne odprave varnostnih pomanjkljivosti, ki so bile ugotovljene pri tej vrsti zrakoplovov ali drugih vrstah zrakoplovov, ki jih ta prevoznik uporablja pri letih v Skupnost.

(18)

Prevoznik je 1. aprila 2008 predložil dokumentacijo z revidiranim načrtom korekcijskih ukrepov, v katerem so upoštevane spremembe, ki so jih zahtevali pristojni organi Ukrajine po reviziji podjetja. Letalski prevoznik je imel 2. aprila tudi priložnost, da Komisiji in Odboru za varnost zračnega prometa predstavi svoje stališče, a mu Komisije in Odbora ni uspelo prepričati o ustreznosti predlaganih revidiranih ukrepov za zagotovitev obratovalne discipline, prav tako ni uspešno razložil, kako bi ti ukrepi zagotavljali trajno odpravo vseh predhodno ugotovljenih varnostnih pomanjkljivosti. To dokumentacijo je zato treba temeljiteje preučiti, da bi ugotovili, ali so bile predhodno ugotovljene varnostne pomanjkljivosti ustrezno odpravljene.

(19)

Dokler dokumentacija ne bo dokončno preučena in če se ne sprejmejo korekcijski ukrepi, s katerimi bi se nemudoma odpravile ponavljajoče se sistemske varnostne pomanjkljivosti, Komisija meni, da prevoznik Ukraine Cargo Airways ne sme opravljati letov v Skupnost, dokler ne dokaže, da je sprejel ustrezne ukrepe za zagotovitev, da obratovanje vseh zrakoplovov, ki jih uporablja, izpolnjuje ustrezne varnostne standarde.

(20)

Na podlagi skupnih meril iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 je ugotovljeno, da prevoznik Ukraine Cargo Airways ne izpolnjuje ustreznih varnostnih standardov. Temu letalskemu prevozniku je treba prepovedati opravljanje vseh letov ter ga vključiti na seznam v Prilogi A.

(21)

Komisija meni, da morajo pristojni organi Ukrajine poostriti splošno izvajanje varnostnega nadzora ter zlasti okrepiti upoštevanje in uveljavljanje ustreznih varnostnih standardov, da bi zagotovili, da prevozniki pod njihovim regulativnim nadzorom izvajajo trajne korekcijske ukrepe. Pristojni organi Ukrajine morajo nujno obravnavati vse večje število prevoznikov, za katere veljajo izredni ukrepi, ki jih sprejmejo države članice, in so zato vključeni na seznam v Prilogi A. Zato so ti organi povabljeni, naj predstavijo načrt ukrepov za poostritev izvajanja varnostnega nadzora nad prevozniki pod njihovim regulativnim nadzorom in zrakoplovi, ki so registrirani v Ukrajini in se uporabljajo za lete v Skupnosti. Komisija bo skrbno spremljala izvajanje teh ukrepov in tudi ukrepov iz uvodnih izjav 15 in 18 z namenom, da na naslednjem zasedanju Odbora za varnost zračnega prometa predloži osnutek ustreznih ukrepov.

(22)

Obstajajo preverjeni dokazi o tem, da prevoznik Cubana de Aviación ne deluje v skladu z ustreznimi varnostnimi standardi iz Čikaške konvencije. Te pomanjkljivosti je med preverjanjem na ploščadi v okviru programa SAFA (7) ugotovilo Združeno kraljestvo.

(23)

Združeno kraljestvo je sporočilo Komisiji, da je ob upoštevanju skupnih meril v okviru člena 6(1) Uredbe (ES) št. 2111/2005 sprejelo takojšnjo prepoved opravljanja letov za zrakoplova prevoznika Cubana de Aviación vrste Iljušin IL-62 z registrskima oznakama CU-T1283 in CU-T1284. Ta zrakoplova trenutno nista opremljena s sistemom EGPWS (izboljšanim sistemom opozarjanja na bližino tal), ki je v skladu s Prilogo 6 k Čikaški konvenciji nujen za lete v Skupnost.

(24)

Pristojni organi Republike Kuba so po posvetovanjih s Komisijo in nekaterimi državami članicami sprejeli odločitev, da omejijo spričevalo letalskega prevoznika Cubana de Aviación tako, da izključijo zrakoplove IL-62 iz vseh letov, ki jih prevoznik opravlja v Skupnost, dokler na teh zrakoplovih ni nameščen sistem EGPWS. Poleg tega so se ti organi zavezali, da bodo zagotovili, da bo sistem EGPWS do 15. junija 2008 nameščen na vseh zrakoplovih, s katerimi ta prevoznik opravlja lete v Skupnost. Pristojni organi Republike Kuba so se tudi zavezali, da bodo preverili, ali je prevoznik Cubana de Aviación do tega roka uspešno odpravil vse ugotovljene varnostne pomanjkljivosti, tudi namestitev sistema EGPWS, in poslali rezultate tega preverjanja Komisiji, preden lahko ta prevoznik ponovno začne opravljati lete v Skupnost z zrakoplovi IL-62.

(25)

Na podlagi skupnih meril iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 in glede na ukrepe, ki so jih sprejeli pristojni organi Republike Kuba, se ocenjuje, da nadaljnji ukrepi niso potrebni. Komisija bo na naslednjem zasedanju Odbora za varnost zračnega prometa državam članicam poročala o izvajanju korekcijskih ukrepov. Če pa bodo ukrepi ocenjeni kot nezadovoljivi, bo Komisija Odboru predložila osnutek ustreznih ukrepov.

(26)

Obstajajo preverjeni dokazi, da zrakoplov Beech 1900 z registrsko oznako S7-IDC prevoznika Islands Development Company, ki je licenciran na Sejšelih, ni opremljen s sistemom EGPWS (izboljšanim sistemom opozarjanja na bližino tal), ki je v skladu s Prilogo 6 k Čikaški konvenciji nujen za lete v Skupnost. Poleg tega prevoznik ni mogel predložiti overjenih dokumentov, ki jih je v skladu s Čikaško konvencijo treba hraniti na krovu. Te pomanjkljivosti je med preverjanjem na ploščadi, opravljenim v okviru programa SAFA (8), ugotovila Francija.

(27)

Francija je Komisiji sporočila, da je ob upoštevanju skupnih meril v okviru člena 6(1) Uredbe (ES) št. 2111/2005 za navedeni zrakoplov tega prevoznika sprejela takojšnjo prepoved opravljanja letov ter je Komisijo prosila, naj posodobi seznam Skupnosti v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 2111/2005 in členom 6 Uredbe (ES) št. 473/2006.

(28)

Uprava Sejšelov za civilno letalstvo je z dopisom z dne 11. marca 2008 potrdila, da je prevoznik Island Development Company, ki je licenciran na Sejšelih, sprejel ukrepe za namestitev sistema EGPWS na zrakoplovu Beech 1900D z registrsko oznako S7-IDC. Sistem EGPWS je bil naročen in nameščen 26. marca 2008. Prevoznik je na srečanju s Komisijo 31. marca 2008 predložil overjeno potrdilo o tej namestitvi. Poleg tega so pristojni organi Sejšelov potrdili, da se overjeni izvodi predpisanih dokumentov od 27. februarja naprej hranijo na krovu zrakoplova.

(29)

Na podlagi skupnih meril se ocenjuje, da je prevoznik Islands Development Company sprejel vse potrebne ukrepe, da bi izpolnjeval ustrezne varnostne standarde, zato ga ni treba vključiti na seznam v Prilogi A.

(30)

Prevoznik Hewa Bora Airways ne opravlja več letov v Skupnost pod nadzorom pristojnih organov Belgije z zrakoplovom Boeing B767-266ER s serijsko številko 23 178 in registrsko oznako 9Q-CJD, ki je vključen na seznam v Prilogi B. Ker začasna ureditev, ki velja za preverjanja na ploščadi in nadzor nad tem zrakoplovom, ne more biti več zagotovljena, je treba prepovedati tudi obratovanje tega zrakoplova.

(31)

Temu letalskemu prevozniku je zato treba prepovedati opravljanje vseh letov in ga iz Priloge B prenesti v Prilogo A.

(32)

Na povabilo pristojnih organov Angole in prevoznika TAAG Angola Airlines je od 18. do 22. februarja 2008 skupina strokovnjakov iz Komisije in držav članic v Angoli izvedla misijo za ugotavljanje dejstev. Prevoznik je med misijo predložil posodobljeno poročilo o izvajanju načrta korekcijskih in preventivnih ukrepov, s katerimi želi ponovno zagotoviti izpolnjevanje standardov ICAO. Iz poročila skupine je razvidno, da je prevoznik TAAG Angola Airlines dosegel napredek pri izvajanju akcijskega načrta in da lahko na splošno več kot polovica ukrepov velja za izvedene. Zlasti ugotovljene pomanjkljivosti, povezane z letalskimi in zemeljskimi operacijami, so bile pretežno odpravljene. Prevoznika so spodbudili, naj nadaljuje s svojimi prizadevanji in v celoti izpolni akcijski načrt. Poleg tega je skupina ugotovila, da je prevoznik končal prvo stopnjo popolne ponovne certifikacije s strani pristojnih organov Angole.

(33)

Skupina je ugotovila, da še vedno obstajajo večje pomanjkljivosti v zvezi z nadaljnjo plovnostjo in vzdrževanjem, ki so bile sporočene prevozniku TAAG Angola Airlines in pristojnim organom ter morajo biti ustrezno odpravljene, preden se kakor koli spremeni prepoved opravljanja letov, ki velja za prevoznika.

(34)

Skupina je tudi ocenila akcijski načrt za odpravo pomanjkljivosti, ki so ga predlagali pristojni organi Angole (INAVIC), s katerim naj bi poostrili izvajanje varnostnega nadzora nad prevoznikom TAAG Angola Airlines in drugimi prevozniki pod svojim regulativnim nadzorom. Skupina je v ta namen ocenila, kako organi INAVIC izpolnjujejo veljavne standarde ICAO, pri tem pa je upoštevala tudi rezulate revizije ICAO USOAP, ki je bila opravljena novembra 2007. Iz poročila skupine je razvidno, da je bil 16. januarja 2008 objavljen nov zakon o civilnem letalstvu ter da so organi INAVIC na poti k uvedbi neodvisne in dobro strukturirane uprave za civilno letalstvo. Skupina pa je tudi ugotovila, da se nove določbe zakona o civilnem letalstvu in z njimi povezani posebni predpisi o obratovanju še ne izvajajo in da imajo trenutno vsi angolski prevozniki spričevalo letalskega prevoznika, ki ne ustreza Prilogi 6 Čikaške konvencije. Organi INAVIC so povabljeni, da nadaljujejo s prestrukturiranjem svoje organizacije, čim hitreje okrepijo svoje zmogljivosti ter nadaljujejo s postopkom ponovnega certificiranja prevoznikov, da bi ti izpolnjevali angolske predpise in veljavne standarde ICAO, ter Komisiji pravočasno poročajo o rezultatih.

(35)

Komisija pozdravlja prizadevanja prevoznika TAAG Angola Airlines in organov INAVIC, da bi izvajali vse zahtevane ukrepe in izpolnjevali ustrezne varnostne standarde. Vendar pa meni, da je odločitev, da se prevoznik TAAG Angola Airlines umakne s seznama Skupnosti, na tej stopnji prezgodnja, saj morajo prevoznik in pristojni organi še vedno odpraviti večje varnostne pomanjkljivosti. Poleg tega pristojni organi še niso končali postopka ponovnega certificiranja prevoznika TAAG Angola Airlines in drugih prevoznikov. Komisija ugotavlja, da bo treba precej povečati človeške in finančne vire, da bi bil postopek ponovnega certificiranja končan v roku, ki so ga navedli pristojni organi Angole.

(36)

Komisija meni, da je izpolnjevanje obveznih standardov ICAO, priporočenih praks in zlasti izvajanje nadzora s strani pristojnih organov Angole odvisno tudi od finančnih sredstev, ki jih imajo ti organi na voljo. Komisija pričakuje, da ji bodo prevoznik TAAG Angola Airlines in organi INAVIC pravočasno predložili poročila o napredku.

(37)

Dne 14. decembra 2007 in 12. marca 2008 so bila opravljena posvetovanja med Komisijo in nekaterimi državami članicami ter prevoznikom Mahan Air in pristojnimi organi Islamske republike Iran o tem, kako ti organi preverjajo postopno izvajanje korekcijskih ukrepov prevoznika. Komisija je med posvetovanji 14. decembra 2007 zahtevala, da se ji vsa dokumentacija glede napredka prevoznika Mahan Air pri izvajanju korekcijskih ukrepov predloži do konca februarja 2008.

(38)

Med posvetovanji 12. marca 2008 so pristojni organi Islamske republike Iran zatrdili, da so pri prevozniku Mahan Air opravili inšpekcijski pregled in da so bile vse varnostne pomanjkljivosti zadovoljivo odpravljene. Vendar niti prevoznik niti pristojni organi niso predložili dokumentacije, ki bi dokazovala izvajanje korekcijskih ukrepov in na podlagi katere bi bila razvidna ustreznost teh ukrepov za zagotavljanje trajnih rešitev in dejanske skladnosti z načrtom korekcijskih ukrepov, ki je bil predložen septembra in novembra 2007.

(39)

Pristojni organi Islamske republike Iran so Komisiji 26. marca 2008 predložili dokumentacijo skupaj s podrobnim poročilom o napredku in gradivom v zvezi z izvajanjem korekcijskih ukrepov s strani prevoznika Mahan Air po reviziji podjetja. Komisija namerava preučiti predloženo dokumentacijo in preveriti, ali so bile predhodno ugotovljene varnostne pomanjkljivosti ustrezno odpravljene.

(40)

Dokler dokumentacija ne bo dokončno preučena, Komisija meni, da ni dovolj dokazov o tem, da je prevoznik izvedel korekcijske ukrepe in odpravil pomanjkljivosti, zaradi katerih je bil vključen na seznam Skupnosti.

(41)

Na podlagi skupnih meril se za zdaj ocenjuje, da ni bilo potrjeno, da je prevoznik Mahan Air sprejel vse zahtevane ukrepe, da bi izpolnjeval ustrezne varnostne standarde, zato se ga še ne sme umakniti s seznama v Prilogi A. Komisija bo tudi v prihodnosti sodelovala s pristojnimi organi Islamske republike Iran, da bi spremljala izvajanje korekcijskih ukrepov s strani prevoznika Mahan Air in zagotovila, da dolgoročno poskrbijo za trajne rešitve. V ta namen načrtuje obisk v prihodnjih mesecih.

(42)

Kot je navedeno v Uredbi (ES) št. 1400/2007 je na podlagi odločitve pristojnih organov Ruske federacije z dne 26. novembra 2007 nekaterim letalskim prevoznikom, ki so jim ti organi izdali licenco, dovoljeno opravljati lete v Skupnost le s posebno opremo. To velja za naslednje letalske prevoznike in zrakoplove: Krasnoyarsk Airlines: zrakoplovi Boeing B-737 (EI-DNH/DNS/DNT/CBQ/CLZ/CLW), B-757 (EI-DUA/DUD/DUC/DUE) in B-767 (EI-DMP/DMH) ter Тupoljev Tu-214 (RA-65508) in Тu-154M (RA-85720); Ural Airlines: zrakoplovi Airbus А-320 (VP-BQY/BQZ) in Тu-154M (RA-85807/85814/85833/85844); Gazpromavia: zrakoplovi Falcon-900 (RA-09000/09001/09006/09008); Atlant-Soyuz: zrakoplovi Boeing B-737 (VP-BBL/BBM) in Тu-154M (RA-85709/85740); UTAir: zrakoplovi ATR-42 (VP-BCB/BCF/BPJ/BPK), Gulfstream IV (RA-10201/10202), Тu-154M (RA-85805/85808); Kavminvodyavia: zrakoplovi Тu-204 (RA-64022/64016) in Тu-154М (RA-85715/85826/85746); Kuban Airlines: zrakoplovi Yak-42 (RA-42386/42367/42375); Air Company Yakutia: zrakoplovi Тu-154М (RA-85700/85794) in B-757-200 (VP-BFI) ter Airlines 400: zrakoplova Тu-204 (RA-64018/64020). Poleg tega na podlagi te odločitve nekaterim letalskim prevoznikom ni dovoljeno opravljati letov v Skupnost z določenimi zrakoplovi; to velja za naslednje letalske prevoznike in zrakoplove: Orenburg Airlines: zrakoplova Tu-154 (RA-85768) in B-737-400 (VP-BGQ); Air Company Tatarstan: zrakoplova Tu-154 (RA 85101 in RA-85109); Air Company Sibir: zrakoplov B-737-400 (VP-BTA) in Rossija: zrakoplova Tu-154 (RA-85753 in RA-85835).

(43)

Pristojni organi Ruske federacije so Komisijo 26. marca 2008 obvestili, da nameravajo spremeniti svojo odločitev z dne 26. novembra 2007 glede omejitev pri opravljanju letov, uvedenih za nekatere prevoznike, ki so licencirani v Ruski federaciji, s čimer bodo s 25. aprilom 2008 odpravljene vse predhodne omejitve pri opravljanju letov, ki veljajo za zadevne prevoznike.

(44)

Komisija je pristojne organe Ruske federacije 27. marca povabila, naj njej in Odboru za varnost zračnega prometa predložijo dokaze o tem, da imajo zanesljive podatke o izboljšanju sistema notranjega spremljanja vseh zadevnih prevoznikov glede varnosti na njihovih letih, zaradi katerih nameravajo odpraviti omejitve pri opravljanju letov, ki veljajo za zadevne letalske prevoznike. Pristojni organi so se obvezali, da bodo te podatke predložili najpozneje 9. aprila 2008 ter skupaj z vsakim od zadevnih prevoznikov Komisiji in državam članicam predstavili stanje teh prevoznikov glede varnosti, preden začne njihova odločitev veljati. Če bodo ti podatki Komisiji predloženi pozneje, so se pristojni organi Ruske federacije 2. aprila 2008 pred Odborom za varnost zračnega prometa obvezali, da bodo začetek veljavnosti načrtovane odločitve s soglasjem Komisije prestavili na pozneje.

(45)

Komisija je seznanjena z načrtovano odločitvijo pristojnih organov Ruske federacije in namerava preučiti gradivo, za katerega so se ti organi obvezali, da ga bodo predložili, glede na načrte korekcijskih ukrepov, ki so jih Komisiji predhodno predložili zadevni prevozniki. Komisija namerava uskladiti rezultate svoje preiskave s pristojnimi organi Ruske republike pred začetkom veljavnosti načrtovane odločitve.

(46)

Medtem morajo še naprej veljati določbe odločitve pristojnih organov Ruske republike z dne 26. novembra 2007, zato morajo leti, ki jih v Skupnost opravljajo zgoraj navedeni prevozniki, potekati le v skladu s pogoji, ki so določeni v tej odločitvi in navedeni v uvodnih izjavah 34 do 36 Uredbe (ES) št. 1400/2007.

(47)

Komisija namerava spremljati delovanje zgoraj navedenih prevoznikov in preverjati njihovo stanje glede varnosti ob upoštevanju rezultatov zgoraj navedenega postopka, da bi po potrebi sprejela ustrezne ukrepe za zagotovitev, da so v Skupnosti izpolnjeni vsi ustrezni standardi, pri tem pa bo upoštevala določbe člena 7 Uredbe (ES) št. 2111/2005.

(48)

Organi Kirgiške republike so Komisiji predložili dokazilo o odvzemu spričevala letalskega prevoznika prevozniku Galaxy Air iz varnostnih razlogov. Ker je ta prevoznik, certificiran v Kirgiški republiki, prenehal s svojimi dejavnostmi, ga je treba umakniti s seznama v Prilogi A.

(49)

Komisija je prejela podatke, da prevoznik Ceiba Intercontinental opravlja komercialne lete na podlagi spričevala letalskega prevoznika, ki so ga izdali pristojni organi Ekvatorialne Gvineje, in je te organe prosila, naj predložijo vse podatke v zvezi s tem podjetjem. Pristojni organi Ekvatorialne Gvineje na prošnjo Komisije niso odgovorili.

(50)

Na podlagi skupnih meril iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 je treba prevozniku Ceiba Intercontinental prepovedati opravljanje letov in ga zato vključiti na seznam v Prilogi A.

(51)

Letalski prevoznik Cronos Airlines, ki je licenciran v Ekvatorialni Gvineji, je Komisiji predložil dokumentacijo z zahtevkom za umik s seznama iz Priloge A, v kateri trdi, da so zrakoplovi, s katerimi opravlja lete, zakupljeni skupaj s posadko na podlagi „ACMI“ (zrakoplov, posadka, vzdrževanje in zavarovanje) od prevoznika, licenciranega v Južni Afriki.

(52)

Komisija meni, da dokumentacija, ki jo je predložil prevoznik Cronos Airlines, ne upravičuje njegovega umika s seznama iz Priloge A. Vsem letalskim prevoznikom iz Priloge A pa se lahko dovoli uveljavljanje prometnih pravic tako, da uporabljajo zrakoplove, ki jih skupaj s posadko zakupijo od letalskih prevoznikov, za katere ne velja prepoved opravljanja letov, če so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi.

(53)

Pristojni organi Svazija so zaprosili, da se prevoznika Royal Swazi Airways Corporation in Scan Air Charter umakneta s seznama iz Priloge A, ker nimata v lasti nobenega zrakoplova več in zato ne opravljata nobenih letov. Zaprosili so tudi, da se prevoznik Swaziland Airlink umakne s seznama iz Priloge A, ker opravlja lete z zrakoplovi, ki so certificirani in vzdrževani v Južni Afriki ter imajo posadke, katerih licence so bile izdane v Južni Afriki. Pristojni organi Svazija potrjujejo zadevna spričevala, odobritve in licence.

(54)

Glede prevoznikov Royal Swazi Airways Corporation in Scan Air Charter Komisija meni, da njun umik s seznama iz Priloge A ni upravičen, ker ni dokazov, da sta prenehala obstajati. Glede prevoznika Swaziland Airlink Komisija meni, da njegov umik s seznama iz Priloge A ni upravičen. Vsem letalskim prevoznikom iz Priloge A pa se lahko dovoli uveljavljanje prometnih pravic tako, da uporabljajo zrakoplove, ki jih skupaj s posadko zakupijo od letalskih prevoznikov, za katere ne velja prepoved opravljanja letov, če so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi.

(55)

Komisija je 25. marca 2008 prejela nov akcijski načrt, ki so ga pripravili pristojni organi Indonezije, temu načrtu pa ni bila priložena dokumentacija, ki bi dokazovala njegovo izvajanje, poleg tega je iz načrta razvidno, da izvedba več temeljnih ukrepov ni predvidena pred septembrom 2008. Na podlagi teh informacij je jasno, da nacionalni organi na tej stopnji ne zmorejo zagotoviti nadzora nad vsemi prevozniki, ki jih certificirajo, tudi ne nad prevoznikom Garuda.

(56)

Komisija bo tudi v prihodnosti zagotavljala tehnično pomoč in močno podpirala prizadevanja Indonezije, da bi izvajala potrebne ukrepe za zagotovitev varnosti.

(57)

Vendar Komisija zdaj meni, da ti organi niso dokazali, da so izvedli predlagane korekcijske ukrepe za zagotovitev, da so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi, zato na tej stopnji noben indonezijski prevoznik ne more biti umaknjen s seznama Skupnosti, razen če kak prevoznik in pristojni nacionalni organi dokažejo, da izpolnjujejo standarde ICAO.

(58)

Prevoznik Garuda Indonesia Airline je Komisiji 10. in 18. marca 2008 predložil obsežno dokumentacijo, ki zajema tudi odgovore podjetja na ugotovitve, ki jih je skupina strokovnjakov iz Komisije in držav članic podala med misijo, ki je potekala od 5. do 9. novembra 2007. Komisija je to dokumentacijo skrbno preučila in zahtevala dopolnilne podatke, da bi lahko pripravila oceno stanja prevoznika Garuda glede varnosti. Prevoznik se je obvezal, da bo te podatke nemudoma predložil.

(59)

Poleg tega je prevoznik 28. marca 2008 vložil uradni zahtevek, da bi Odboru za varnost zračnega prometa na naslednjem zasedanju ustno predstavil svoje stališče, kar je tudi storil 3. aprila 2008.

(60)

Komisija in države članice so ugotovile, da je prevoznik dosegel napredek pri izvajanju korekcijskih ukrepov, s katerimi želi odpraviti napake, ki jih je v svojem poročilu navedla skupina strokovnjakov. Vendar so tudi ugotovile, da mora prevoznik nadaljevati z izvajanjem korekcijskih ukrepov in v celoti izvesti korekcijske ukrepe na številnih področjih – med drugim mora na vseh zrakoplovih Boeing 737 namestiti sistem EGPWS (izboljšani sistem opozarjanja na bližino tal), izvajati spremljanje podatkov, zbranih med letom, za vso svojo floto in izvesti potrebne izboljšave sistemov notranjega nadzora –, zato da bi izpolnjeval standarde ICAO.

(61)

Glede na premisleke v uvodnih izjavah 55 do 60 Komisija meni, da letalski prevoznik Garuda Indonesia Airline še ne more biti umaknjen s seznama v Prilogi A.

(62)

Ne glede na svoje izrecne zahteve Komisija do zdaj ni prejela dokazil o tem, da drugi letalski prevozniki, vključeni na seznam Skupnosti, ki je bil posodobljen 28. novembra 2007, in organi, odgovorni za regulativni nadzor nad temi prevozniki, v celoti izvajajo ustrezne korekcijske ukrepe. Zato se na podlagi skupnih meril ocenjuje, da morajo za te letalske prevoznike še naprej veljati prepoved opravljanja letov (Priloga A) ali omejitve pri opravljanju letov (Priloga B).

(63)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za varnost zračnega prometa –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 474/2006 se spremeni:

1.

Priloga A se nadomesti s Prilogo A k tej uredbi.

1.

Priloga B se nadomesti s Prilogo B k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske Unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. aprila 2008

Za Komisijo

Jacques BARROT

Podpredsednik


(1)  UL L 344, 27.12.2005, str. 15.

(2)  UL L 84, 23.3.2006, str. 14. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1400/2007 (UL L 311, 29.11.2007, str. 12).

(3)  UL L 373, 31.12.1991, str. 4. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 79, 19.3.2008, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 787/2007 z dne 4. julija 2007 (UL L 175, 5.7.2007, str. 10).

(5)  Poročila SAFA: ACG-2007-36; ACG-2007-43; ACG-2007-56; ACG-2007-150; ACG-2007-205; ACG-2008-42; DGCATR-2007-374; LBA/D-2008-95; LBA/D-2008-117; LBA/D-2008-121; CAO-2007-57; LBA/D-2007-292; MOTLUX-2008-2; CAALAT-2007-14; DGAC-E-2006-801; LBA/D-2007-29; LBA/D-2008-114; LBA/D-2008-120; CAA-NL-2007-137; ENAC-IT-2006-389; LBA/D-2006-684; RCAARO-2006-46; RCAARO-2007-118; ENAC-IT-2007-322; ENAC-IT-2007-432; RCAARO-2006-38; RCAARO-2007-58.

(6)  LBA/D-2008-117, LBA/D-2008-121, MOTLUX-2008-2, BUL-2008-3, LBA/D-2008-114, LBA/D-2008-120.

(7)  CAA-UK-2008-8.

(8)  DGAC/F-2008-152.


PRILOGA A

SEZNAM LETALSKIH PREVOZNIKOV, ZA KATERE VELJA PREPOVED OPRAVLJANJA VSEH LETOV V SKUPNOSTI (1)

Naziv pravne osebe letalskega prevoznika, kot je naveden na spričevalu letalskega prevoznika (in njegovo poslovno ime, če se razlikuje)

Številka spričevala letalskega prevoznika (AOC) ali številka operativne licence

Oznaka letalske družbe ICAO

Država letalskega prevoznika

AIR KORYO

neznana

KOR

Demokratična ljudska republika Koreja (DLRK)

AIR WEST CO. LTD

004/A

AWZ

Sudan

ARIANA AFGHAN AIRLINES

009

AFG

Afganistan

MAHAN AIR

FS 105

IRM

Islamska republika Iran

SILVERBACK CARGO FREIGHTERS

neznana

VRB

Ruanda

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Angola

UKRAINE CARGO AIRWAYS

145

UKS

Ukrajina

UKRAINIAN MEDITERRANEAN AIRLINES

164

UKM

Ukrajina

VOLARE AVIATION ENTREPRISE

143

VRE

Ukrajina

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Demokratične republike Kongo (DRK), odgovorni za regulativni nadzor, tudi

 

Demokratična republika Kongo (DRK)

AFRICA ONE

409/CAB/MIN/TC/0114/2006

CFR

Demokratična republika Kongo (DRK)

AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER SPRL

409/CAB/MIN/TC/0005/2007

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIGLE AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0042/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR BENI

409/CAB/MIN/TC/0019/2005

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR BOYOMA

409/CAB/MIN/TC/0049/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR INFINI

409/CAB/MIN/TC/006/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TC/0118/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR NAVETTE

409/CAB/MIN/TC/015/2005

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR TROPIQUES S.P.R.L.

409/CAB/MIN/TC/0107/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

BEL GLOB AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0073/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

BLUE AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0109/2006

BUL

Demokratična republika Kongo (DRK)

BRAVO AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0090/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

BUSINESS AVIATION S.P.R.L.

409/CAB/MIN/TC/0117/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

BUTEMBO AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0056/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

CARGO BULL AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0106/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

CETRACA AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TC/037/2005

CER

Demokratična republika Kongo (DRK)

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TC/0050/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

COMAIR

409/CAB/MIN/TC/0057/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TC/0111/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

DOREN AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0054/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

EL SAM AIRLIFT

409/CAB/MIN/TC/0002/2007

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

ESPACE AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TC/0003/2007

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

FILAIR

409/CAB/MIN/TC/0008/2007

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

FREE AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0047/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

GALAXY INCORPORATION

409/CAB/MIN/TC/0078/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0051/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TC/0023/2005

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

GREAT LAKE BUSINESS COMPANY

409/CAB/MIN/TC/0048/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

HEWA BORA AIRWAYS (HBA)

409/CAB/MIN/TC/0108/2006

ALX

Demokratična republika Kongo (DRK)

I.T.A.B. — INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS

409/CAB/MIN/TC/0022/2005

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

KATANGA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TC/0088/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

KIVU AIR

409/CAB/MIN/TC/0044/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES

podpis ministra (odlok 78/205)

LCG

Demokratična republika Kongo (DRK)

MALU AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0113/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

MALILA AIRLIFT

409/CAB/MIN/TC/0112/2006

MLC

Demokratična republika Kongo (DRK)

MANGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0007/2007

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

PIVA AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0001/2007

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

RWAKABIKA BUSHI EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0052/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

SAFARI LOGISTICS SPRL

409/CAB/MIN/TC/0076/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

SAFE AIR COMPANY

409/CAB/MIN/TC/0004/2007

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

SERVICES AIR

409/CAB/MIN/TC/0115/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

SUN AIR SERVICES

409/CAB/MIN/TC/0077/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

TEMBO AIR SERVICES

409/CAB/MIN/TC/0089/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

THOM'S AIRWAYS

409/CAB/MIN/TC/0009/2007

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

TMK AIR COMMUTER

409/CAB/MIN/TC/020/2005

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

TRACEP CONGO

409/CAB/MIN/TC/0055/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

TRANS AIR CARGO SERVICE

409/CAB/MIN/TC/0110/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS (TRACO)

409/CAB/MIN/TC/0105/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

VIRUNGA AIR CHARTER

409/CAB/MIN/TC/018/2005

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TC/0116/2006

WDA

Demokratična republika Kongo (DRK)

ZAABU INTERNATIONAL

409/CAB/MIN/TC/0046/2006

neznana

Demokratična republika Kongo (DRK)

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Ekvatorialne Gvineje, odgovorni za regulativni nadzor, tudi

 

 

Ekvatorialna Gvineja

CRONOS AIRLINES

neznana

neznana

Ekvatorialna Gvineja

CEIBA INTERCONTINENTAL

neznana

CEL

Ekvatorialna Gvineja

EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES

2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS

EUG

Ekvatorialna Gvineja

GENERAL WORK AVIACION

002/ANAC

n/a

Ekvatorialna Gvineja

GETRA — GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS

739

GET

Ekvatorialna Gvineja

GUINEA AIRWAYS

738

n/a

Ekvatorialna Gvineja

UTAGE — UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL

737

UTG

Ekvatorialna Gvineja

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Indonezije, odgovorni za regulativni nadzor, tudi

 

 

Indonezija

ADAM SKY CONNECTION AIRLINES

121-036

DHI

Indonezija

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

neznana

Indonezija

AIRFAST INDONESIA

135-002

AFE

Indonezija

ASCO NUSA AIR TRANSPORT

135-022

neznana

Indonezija

ASI PUDJIASTUTI

135-028

neznana

Indonezija

AVIASTAR MANDIRI

135-029

neznana

Indonezija

BALAI KALIBRASI FASITAS PENERBANGAN

135-031

neznana

Indonezija

CARDIG AIR

121-013

neznana

Indonezija

DABI AIR NUSANTARA

135-030

neznana

Indonezija

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Indonezija

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

neznana

Indonezija

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Indonezija

EASTINDO

135-038

neznana

Indonezija

EKSPRES TRANSPORTASI ANTAR BENUA

121-019

neznana

Indonezija

EKSPRES TRANSPORTASI ANTAR BENUA

135-032

neznana

Indonezija

GARUDA INDONESIA

121-001

GIA

Indonezija

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Indonezija

INDONESIA AIR ASIA

121-009

AWQ

Indonezija

INDONESIA AIR TRANSPORT

135-017

IDA

Indonezija

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

neznana

Indonezija

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Indonezija

KURA-KURA AVIATION

135-016

neznana

Indonezija

LION MENTARI ARILINES

121-010

LNI

Indonezija

MANDALA AIRLINES

121-005

MDL

Indonezija

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

neznana

Indonezija

MEGANTARA AIRLINES

121-025

neznana

Indonezija

MERPATI NUSANTARA

121-002

MNA

Indonezija

METRO BATAVIA

121-007

BTV

Indonezija

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

neznana

Indonezija

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Indonezija

PELITA AIR SERVICE

135-001

PAS

Indonezija

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

neznana

Indonezija

PURA WISATA BARUNA

135-025

neznana

Indonezija

REPUBLIC EXPRES AIRLINES

121-040

RPH

Indonezija

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Indonezija

SAMPURNA AIR NUSANTARA

135-036

neznana

Indonezija

SMAC

135-015

SMC

Indonezija

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Indonezija

TRANS WISATA PRIMA AVIATION

121-017

neznana

Indonezija

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

neznana

Indonezija

TRAVEL EXPRES AIRLINES

121-038

XAR

Indonezija

TRAVIRA UTAMA

135-009

neznana

Indonezija

TRI MG INTRA AIRLINES

121-018

TMG

Indonezija

TRI MG INTRA AIRLINES

135-037

TMG

Indonezija

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Indonezija

TRIGANA AIR SERVICE

135-005

TGN

Indonezija

WING ABADI NUSANTARA

121-012

WON

Indonezija

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Kirgiške republike, odgovorni za regulativni nadzor, tudi

 

Kirgiška republika

AIR CENTRAL ASIA

34

AAT

Kirgiška republika

AIR MANAS

17

MBB

Kirgiška republika

ASIA ALPHA AIRWAYS

32

SAL

Kirgiška republika

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Kirgiška republika

BISTAIR-FEZ BISHKEK

08

BSC

Kirgiška republika

BOTIR AVIA

10

BTR

Kirgiška republika

CLICK AIRWAYS

11

CGK

Kirgiška republika

DAMES

20

DAM

Kirgiška republika

EASTOK AVIA

15

neznana

Kirgiška republika

ESEN AIR

2

ESD

Kirgiška republika

GOLDEN RULE AIRLINES

22

GRS

Kirgiška republika

INTAL AVIA

27

INL

Kirgiška republika

ITEK AIR

04

IKA

Kirgiška republika

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Kirgiška republika

KYRGYZSTAN

03

LYN

Kirgiška republika

KYRGYZSTAN AIRLINES

01

KGA

Kirgiška republika

MAX AVIA

33

MAI

Kirgiška republika

OHS AVIA

09

OSH

Kirgiška republika

S GROUP AVIATION

6

neznana

Kirgiška republika

SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION

14

SGD

Kirgiška republika

SKY WAY AIR

21

SAB

Kirgiška republika

TENIR AIRLINES

26

TEB

Kirgiška republika

TRAST AERO

05

TSJ

Kirgiška republika

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Liberije, odgovorni za regulativni nadzor

 

Liberija

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Sierre Leone, odgovorni za regulativni nadzor, tudi

Sierra Leone

AIR RUM, LTD

neznana

RUM

Sierra Leone

BELLVIEW AIRLINES (S/L) LTD

neznana

BVU

Sierra Leone

DESTINY AIR SERVICES, LTD

neznana

DTY

Sierra Leone

HEAVYLIFT CARGO

neznana

neznana

Sierra Leone

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

neznana

ORJ

Sierra Leone

PARAMOUNT AIRLINES, LTD

neznana

PRR

Sierra Leone

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

neznana

SVT

Sierra Leone

TEEBAH AIRWAYS

neznana

neznana

Sierra Leone

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Svazija, odgovorni za regulativni nadzor, tudi

Svazi

AERO AFRICA (PTY) LTD

neznana

RFC

Svazi

JET AFRICA SWAZILAND

neznana

OSW

Svazi

ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION

neznana

RSN

Svazi

SCAN AIR CHARTER, LTD

neznana

neznana

Svazi

SWAZI EXPRESS AIRWAYS

neznana

SWX

Svazi

SWAZILAND AIRLINK

neznana

SZL

Svazi


(1)  Letalskim prevoznikom iz Priloge A se lahko dovoli uveljavljanje prometnih pravic z uporabo zrakoplovov, zakupljenih skupaj s posadko od letalskega prevoznika, za katerega prepoved opravljanja letov ne velja, če so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi.


PRILOGA B

SEZNAM LETALSKIH PREVOZNIKOV, ZA KATERE VELJAJO OMEJITVE PRI OPRAVLJANJU LETOV V SKUPNOSTI (1)

Naziv pravne osebe letalskega prevoznika, kot je naveden na spričevalu letalskega prevoznika

(in njegovo poslovno ime, če se razlikuje)

Številka spričevala letalskega prevoznika (AOC)

Oznaka letalske družbe ICAO

Država letalskega prevoznika

Vrsta zrakoplova

Registrske oznake in serijske številke, če so na voljo

Država registracije

AIR BANGLADESH

17

BGD

Bangladeš

B747-269B

S2-ADT

Bangladeš

AIR SERVICE COMORES

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Komori

vsa flota razen:

LET 410 UVP

vsa flota razen:

D6-CAM (851336)

Komori


(1)  Letalskim prevoznikom iz Priloge B se lahko dovoli uveljavljanje prometnih pravic z uporabo zrakoplovov, zakupljenih skupaj s posadko od letalskega prevoznika, za katerega ne velja prepoved opravljanja letov, če so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi.


12.4.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 102/17


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 332/2008

z dne 11. aprila 2008

o spremembi Uredbe (ES) št. 297/2003 o določitvi podrobnih pravil za uporabo tarifne kvote za goveje in telečje meso s poreklom iz Čila

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 32(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 297/2003 (2) določa odprtje in upravljanje uvozne tarifne kvote na večletni osnovi za nekatere proizvode iz govejega in telečjega mesa. Potrdila o pristnosti, ki dokazujejo, da so določeni proizvodi s poreklom iz Čila, se izdajo, preden se ti proizvodi uvozijo. Ime organa, ki ta potrdila izdaja, je navedeno v Prilogi III k navedeni uredbi. Člen 8(2) navedene uredbe določa, da se Priloga III lahko spremeni, če se imenuje nov organ izdajatelj.

(2)

Čile je uradno obvestil Komisijo, da je imenoval nov organ, ki bo od 1. julija 2008 dalje pristojen za izdajo potrdil o pristnosti.

(3)

Uredbo (ES) št. 297/2003 je zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za goveje in telečje meso –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga III k Uredbi (ES) št. 297/2003 se nadomesti s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. aprila 2008

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 98/2008 (UL L 29, 2.2.2008, str. 5). Uredbo (ES) št. 1254/1999 bo 1. julija 2008 nadomestila Uredba (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).

(2)  UL L 43, 18.2.2003, str. 26. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 567/2007 (UL L 133, 25.5.2007, str. 13).


PRILOGA

„PRILOGA III

Organ, ki ga je odobril Čile za izdajo potrdil o pristnosti:

Asociación Gremial de Plantas Faenadoras Frigoríficas de Carnes de Chile

Teatinos 20 – Oficina 55

Santiago

Čile“


12.4.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 102/19


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 333/2008

z dne 11. aprila 2008

o določitvi zgornjih meja, ki se uporabljajo za dodatne zneske pomoči, ki se izplačajo na Portugalskem v okviru prostovoljne modulacije, vzpostavljene z Uredbo Sveta (ES) št. 378/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 378/2007 z dne 27. marca 2007 o pravilih za prostovoljno modulacijo neposrednih plačil, predvidenih v Uredbi (ES) št. 1782/2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter o spremembah Uredbe (ES) št. 1290/2005 (1), in zlasti tretjega pododstavka člena 1(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 378/2007 je določila pogoje, ki dovoljujejo državam članicam, da uporabljajo v obdobju 2007–2012 znižanje, v nadaljevanju imenovano „prostovoljna modulacija“, za vse zneske direktnih plačil, odobrenih na njihovem ozemlju v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1782/2003 (2).

(2)

Portugalska se je odločila uporabljati prostovoljno modulacijo od leta 2008 z letno stopnjo zmanjšanja 10 %.

(3)

Da bi lahko ocenili neto zneske, ki so posledica uporabe prostovoljne modulacije in bodo na voljo Portugalski kot podpora Skupnosti za ukrepe programov za razvoj podeželja, je treba določiti zgornje meje, ki se bodo uporabljale na Portugalskem za skupne dodatne zneske pomoči, navedene v tretjem pododstavku člena 1(3) Uredbe (ES) št. 378/2007.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Zgornje meje, ki se uporabljajo na Portugalskem za skupne dodatne zneske pomoči, navedene v tretjem pododstavku člena 1(3) Uredbe (ES) št. 378/2007, so naslednje:

Koledarsko leto

V milijonih EUR

2008

20,4

2009

20,4

2010

20,4

2011

20,4

2012

20,4

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. aprila 2008

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 95, 5.4.2007, str. 1.

(2)  UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 293/2008 (UL L 90, 2.4.2008, str. 5).


12.4.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 102/20


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 334/2008

z dne 11. aprila 2008

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga, navedenega v prilogi k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

V skladu z navedenimi splošnimi pravili je treba blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz priloge, uvrstiti pod oznako KN, navedeno v stolpcu 2, zaradi utemeljitev, navedenih v stolpcu 3 preglednice.

(4)

Primerno je zagotoviti, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) imetnik lahko za obdobje treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu z določbami te uredbe.

(5)

Odbor za carinski zakonik ni dal mnenja v okviru roka, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz priloge, se uvršča v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 preglednice.

Člen 2

Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. aprila 2008

Za Komisijo

László KOVÁCS

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 275/2008 (UL L 85, 27.3.2008, str. 3).

(2)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev v KN

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Proizvod z naslednjo sestavo (v mas. %):

etilni alkohol

nad 90,0

voda

manj kot 7,4

etilenglikol

1,3

butanon

1,3

Proizvod je pakiran v litrske ali trilitrske steklenice in v približno 100-litrske posode.

Na embalaži je navedeno, da se lahko proizvod med drugim uporabi neposredno ali razredčen z vodo kot tekočina proti zmrzovanju ali tekočina za odtajanje.

2207 20 00

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 2207 in 2207 20 00.

Zaradi dodatka butanona in v manjši meri etilenglikola je proizvod neprimeren za prehrano ljudi, primeren pa je za industrijske namene.

Zaradi majhne vsebnosti etilenglikola proizvod nima značilnosti tekočine proti zmrzovanju ali tekočine za odtajanje pod tarifno številko 3820.

Zato je treba proizvod uvrstiti kot denaturiran etilni alkohol z oznako KN 2207 20 00.


II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

ODLOČBE/SKLEPI

Komisija

12.4.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 102/22


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 27. marca 2008

o spremembi Odločbe 2005/779/ES o ukrepih za zdravstveno varstvo živali pred vezikularno boleznijo prašičev v Italiji

(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 1092)

(Besedilo velja za EGP)

(2008/297/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (1), in zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2005/779/ES z dne 8. novembra 2005 o ukrepih za zdravstveno varstvo živali pred vezikularno boleznijo prašičev v Italiji (2) je bila sprejeta kot odziv na pojav te bolezni v Italiji. Navedena odločba določa ukrepe za zdravstveno varstvo živali v zvezi z vezikularno boleznijo prašičev za regije zadevne države članice, ki so priznane kot proste te bolezni, in za regije, ki niso priznane kot proste navedene bolezni.

(2)

Po izbruhih vezikularne bolezni prašičev leta 2007 v nekaterih pokrajinah italijanskih regij, ki so priznane kot proste navedene bolezni, je zadevna država članica sprejela ukrepe v skladu z Direktivo Sveta 92/119/EGS z dne 17. decembra 1992 o splošnih ukrepih Skupnosti za nadzor nad določenimi živalskimi boleznimi in o posebnih ukrepih v primeru vezikularne bolezni prašičev (3).

(3)

Poleg tega je Italija začasno preklicala bolezni prost status pokrajinam, v katerih obstaja možnost nadaljnjega širjenja vezikularne bolezni prašičev. Prepovedala je tudi premik prašičev iz navedenih pokrajin v druge regije Italije in v druge države članice.

(4)

Navedeni ukrepi, ki jih je sprejela Italija, so učinkoviti. Zato je treba ustrezno spremeniti Odločbo 2005/779/ES, da se začasno prekliče bolezni prost status pokrajine v regiji, ki je priznana kot prosta vezikularne bolezni prašičev, in s tem omogoči Italiji, da se v primeru izbruha navedene bolezni v regiji, priznani kot prosti navedene bolezni, odzove hitro in pregledno. Možnost začasnega preklica je zato treba časovno omejiti, če pa se bo tveganje nadaljevalo po izteku določenega obdobja, je treba v skladu s členom 10(4) Direktive 90/425/EGS sprejeti odločbo.

(5)

Poleg tega so zbirni centri za prašiče pogosto prvotni vir širjenja vezikularne bolezni prašičev. V skladu s tem je Italija sprejela ukrepe za izboljšanje nadzora premikov prašičev iz zbirnih centrov in za preprečevanje morebitnega širjenja navedene bolezni. Zato je treba okrepiti tudi ukrepe glede nadzora zbirnih centrov za prašiče in zlasti glede preiskav in vzorčenja, ki jih je treba izvajati.

(6)

Odločbo 2005/779/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi iz te odločbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Odločba 2005/779/ES se spremeni:

1.

Naslov poglavja II se nadomesti z naslednjim:

 

„PRIZNAVANJE REGIJ, POKRAJIN IN GOSPODARSTEV KOT PROSTIH VEZIKULARNE BOLEZNI PRAŠIČEV“

2.

Vstavi se naslednji člen 3a:

„Člen 3a

Začasen preklic priznanja pokrajine v regiji, priznane kot proste

1.   Italija zagotovi, da se v primeru izbruha vezikularne bolezni prašičev v pokrajini regije, ki je priznana kot prosta vezikularne bolezni prašičev, priznanje navedene pokrajine kot proste vezikularne bolezni prašičev nemudoma začasno prekliče, razen če se jasno dokaže, da je vir okužbe sekundaren izbruh, da bi bilo z epidemiološko poizvedbo v zvezi z izbruhom v skladu s členom 8 Direktive 92/119/EGS ugotovljeno, da je tveganje za nadaljnje širjenje navedene bolezni zanemarljivo.

2.   Ukrepi iz členov 7, 8 in 9 se uporabljajo za pokrajine iz odstavka 1.

3.   Italija lahko ponovno prizna pokrajino iz odstavka 1 kot prosto vezikularne bolezni prašičev, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

na vseh gospodarstvih v pokrajini je bilo v obdobju od 28 do 40 dni dvakrat opravljeno vzorčenje za serološke preiskave na tolikšnem številu prašičev, ki omogoča odkritje prevalence vezikularne bolezni prašičev v višini 5 % z intervalom zaupanja 95 %, in so bili rezultati negativni;

(b)

v zaščitnih in nadzorovanih conah, vzpostavljenih okoli izbruhov vezikularne bolezni prašičev v pokrajini, se ne uporabljajo več ukrepi v skladu s točko 7(3) in (4) ter točko 8(3)(b) Priloge II k Direktivi 92/119/EGS;

(c)

z epidemiološko poizvedbo, opravljeno v zvezi z izbruhi vezikularne bolezni prašičev v skladu s členom 8 Direktive 92/119/EGS, ni bilo ugotovljenih nobenih tveganj za nadaljnje širjenje navedene bolezni.

4.   Italija nemudoma sporoči Komisiji in drugim državam članicam kakršne koli ukrepe, ki jih sprejme v skladu z odstavki 1, 2 in 3, ter jih objavi. Začasni preklic iz odstavka 1 ne sme biti daljši od šest mesecev.“

3.

V členu 5 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   V zbirnih centrih za prašiče se vzorčenje izvaja mesečno:

(a)

za serološke preiskave na tolikšnem številu prašičev, ki omogoča odkritje prevalence vezikularne bolezni prašičev v višini 5 % z intervalom zaupanja 95 %;

(b)

za virološke preiskave fekalij v vsakem hlevu, kjer so običajno nastanjeni prašiči.“

4.

V členu 6 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   V zbirnih centrih za prašiče se vzorčenje izvaja v mesečnih časovnih razmikih:

(a)

za serološke preiskave na tolikšnem številu prašičev, ki omogoča odkritje prevalence vezikularne bolezni prašičev v višini 5 % z intervalom zaupanja 95 %;

(b)

za virološke preiskave fekalij v vsakem hlevu, kjer so običajno nastanjeni prašiči.“

Člen 2

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 27. marca 2008

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 315, 19.11.2002, str. 14).

(2)  UL L 293, 9.11.2005, str. 28. Odločba, kakor je bil spremenjena z Odločbo 2007/9/ES (UL L 7, 12.1.2007, str. 15).

(3)  UL L 62, 15.3.1993, str. 69. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije št. 2007/10/ES (UL L 63, 1.3.2007, str. 24).


III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

12.4.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 102/25


SKLEP SVETA 2008/298/SZVP

z dne 7. aprila 2008

o spremembi Sklepa 2001/80/SZVP o ustanovitvi Vojaškega štaba Evropske unije

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 28(1) Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 207(2) Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. januarja 2001 sprejel Sklep 2001/80/SZVP (1) („VŠEU“), katerega mandat je bil določen v Prilogi k Sklepu.

(2)

Svet je 19. novembra 2007 odobril sveženj štirih ukrepov za izboljšanje sposobnosti VŠEU za zgodnje vojaško načrtovanje operacij pod vodstvom EU na strateški ravni.

(3)

Zaradi izvajanja navedenih ukrepov bi bilo treba mandat VŠEU spremeniti, in sicer do celovitega pregleda mandata na podlagi ocene izvajanja teh ukrepov.

(4)

Poleg tega bi moral mandat VŠEU odražati spremembe na področju struktur in postopkov Sveta za krizno upravljanje od zadnje spremembe mandata.

(5)

Sklep 2001/80/SZVP bi bilo treba spremeniti tako, da bi upošteval sprejetje Sklepa Sveta 2007/829/ ES z dne 5. decembra 2007 o pravilih, ki se uporabljajo za nacionalne strokovnjake in vojaške uslužbence, dodeljene generalnemu sekretariatu Sveta (2)

SKLENIL:

Člen 1

Sklep 2001/80/SZVP se spremeni:

1.

člen 4 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Za člane Vojaškega štaba Evropske unije veljajo pravila, določena v Sklepu Sveta 2007/829/ES z dne 5. decembra 2007 o pravilih, ki se uporabljajo za nacionalne strokovnjake in vojaške uslužbence, dodeljene generalnemu sekretariatu Sveta (3).

2.

Priloga k Sklepu Sveta 2001/80/SZVP se nadomesti s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.

Člen 3

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 7. aprila 2008

Za Svet

Predsednik

R. ŽERJAV


(1)  UL L 27, 30.1.2001, str. 7. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2005/395/SZVP(UL L 132, 26.5.2005, str. 17).

(2)  UL L 327, 13.12.2007, str. 10.

(3)  UL L 327, 13.12.2007, str. 10.“;


PRILOGA

MANDAT IN ORGANIZACIJA VOJAŠKEGA ŠTABA EVROPSKE UNIJE (1)

1.   Uvod

V Helsinkih so se države članice EU odločile v okviru Sveta ustanoviti nove stalne politične in vojaške organe, ki bodo EU omogočali prevzem odgovornosti za celoten obseg nalog preprečevanja konfliktov in kriznega upravljanja, določenih v PEU. Po navedbah Poročila iz Helsinkov, VŠEU „v okviru struktur Sveta zagotavlja SEVOP vojaško strokovno znanje in podporo, vključno z izvajanjem vojaških operacij za krizno upravljanje, ki jih vodi EU“.

Na zasedanju 12. in 13. decembra 2003 je Evropski svet pozdravil dokument „Evropska obramba: posvetovanje, načrtovanje in operacije NATO/EU“. Evropski svet je 16. in 17. decembra 2004 potrdil podrobne predloge za izvajanje tega dokumenta.

Svet je 19. novembra 2007 pozdravil poročilo generalnega sekretarja/visokega predstavnika („GS/VP“) o sposobnosti vojaškega štaba EU za zgodnje strateško načrtovanje operacij pod vodstvom EU, ki ga je Svet zahteval maja 2007, in odobril priporočila za izvajanje svežnja štirih ukrepov in dejavnosti, opredeljenih v vojaških priporočilih.

Mandat VŠEU je določen z naslednjim:

2.   Namen

Vojaški štab zagotavlja zgodnje opozarjanje, oceno razmer in strateško načrtovanje za misije in naloge, predvidene v členu 17(2) PEU, vključno s tistimi, ki so opredeljene v Evropski varnostni strategiji.

Vključuje tudi določitev evropskih nacionalnih in večnacionalnih vojaških sil in izvajanje politike in odločitev po navodilih VOEU.

3.   Vloga

Je vir vojaških strokovnih znanj EU.

Zagotavlja povezavo med VOEU in vojaškimi sredstvi, ki so na voljo EU, in po navodilu VOEU zagotavlja vojaška strokovna znanja telesom EU.

Opravlja tri glavne operativne funkcije: zgodnje opozarjanje, oceno razmer in strateško načrtovanje.

Opravlja natančno zgodnje načrtovanje, med drugim, da bi državam članicam omogočil, da ocenijo svoje morebitne prispevke sil in da bi VŠEU lahko prispeval ustrezno strokovno pomoč med postopkom odločanja.

Zagotavlja zgodnje opozarjanje. Načrtuje, ocenjuje in daje priporočila glede koncepta kriznega upravljanja in splošne vojaške strategije ter izvaja sklepe in usmeritve VOEU.

Pomaga VOEU pri oceni razmer in pri vojaških vidikih strateškega načrtovanja (2), glede vseh misij in nalog, predvidenih v členu 17(2) PEU, vključno s tistimi, ki so opredeljene v Evropski varnostni strategiji, in za vse primere operacij, ki jih vodi EU, ne glede na to, ali EU pri tem uporablja sredstva in zmogljivosti Nata.

Podpira (na zahtevo GS/VP ali PVO) začasne misije v tretje države ali mednarodne organizacije, nudi potrebno svetovanje in pomoč glede vojaških vidikov preprečevanja konfliktov, kriznega upravljanja in stabilizacije po konfliktu.

Prispeva k procesu oblikovanja, ocenjevanja in preverjanja ciljev glede zmogljivosti, ob tem pa upošteva potrebe tistih držav članic, ki jih to zadeva, da se zagotovi skladnost z Natovim DPP in PARP PfP v skladu z dogovorjenimi postopki.

Deluje v tesnem sodelovanju z Evropsko obrambno agencijo.

Je odgovoren za spremljanje, ocenjevanje in oblikovanje priporočil glede usposabljanja, urjenja in interoperabilnosti sil in zmogljivosti, ki jih države članice dajo na voljo EU.

Ima zmožnost, da okrepi nacionalni štab, ki je določen za vodenje avtonomne operacije EU.

Odgovoren je za ustvarjanje zmožnosti načrtovanja in vodenja avtonomne vojaške operacije EU in vzdrževanje sposobnosti v okviru VŠEU za hitro vzpostavitev centra operacij za posebne operacije, zlasti kadar je potreben skupen civilno-vojaški odziv in kadar ni določen noben nacionalni štab, po tem ko je Svet na predlog VOEU sprejel sklep o taki operaciji.

4.   Naloge

GS/VP in organom EU po navodilu VOEU zagotavlja vojaška strokovna znanja.

Spremlja potencialne krize in se pri tem opira na ustrezne nacionalne in večnacionalne obveščevalne zmogljivosti.

Pri izmenjavi informacij sodeluje s skupnim situacijskim centrom v skladu z dogovorom o zmogljivosti za analize obveščevalnih podatkov SIAC.

Opravlja vojaško predhodno načrtovanje na strateški ravni.

Opravlja natančno zgodnje načrtovanje, med drugim, da bi državam članicam omogočil, da ocenijo svoje morebitne prispevke sil in da bi VŠEU lahko prispeval ustrezno strokovno pomoč med postopkom odločanja.

Ob usklajevanju z Natom določa in razvršča evropske nacionalne in večnacionalne sile za operacije, ki jih vodi EU.

Prispeva k razvoju in pripravi (vključno z usposabljanjem in urjenjem) nacionalnih in večnacionalnih sil, ki jih države članice dajo na voljo EU. Podrobnosti odnosov z Natom so določene v ustreznih dokumentih.

Z nacionalnimi in večnacionalnimi vojaškimi štabi, vključno s štabi Nata, ki so na voljo EU, organizira in usklajuje postopke, pri čemer v največji možni meri skrbi za združljivost s postopki Nata.

Prispeva k vojaškim vidikom boja proti terorizmu v okviru EVOP.

Prispeva k razvoju konceptov, doktrin, načrtov in postopkov glede rabe vojaških sredstev in zmogljivosti v primeru operacij odpravljanja posledic naravnih nesreč ali nesreč, ki jih povzroči človek.

Programira, načrtuje, vodi in ocenjuje vojaške vidike postopkov EU za krizno upravljanje, vključno z izvajanjem postopkov EU/NATO.

Sodeluje pri finančni oceni operacij in vaj.

Vzdržuje stike z nacionalnimi štabi in večnacionalnimi štabi večnacionalnih sil.

Razvija stalne odnose z Natom v skladu s „stalnimi dogovori EU/NATO“.

Pri VŠEU gosti Natovo skupino za zvezo in ima pri SHAPE celico EU v skladu s poročilom predsedstva o EVOP, ki ga je Svet sprejel 13. decembra 2004.

Razvija ustrezne odnose z določenimi sogovorniki v ZN ter drugih mednarodnih organizacijah, vključno z OVSE in AU, na podlagi dogovorov s temi organizacijami.

Prispeva k potrebnemu postopku celovitega pridobivanja novih znanj.

Izvaja strateško načrtovanje v izrednih razmerah na pobudo GS/VP ali PVO.

Prispeva k razvoju doktrin/konceptov glede znanja, pridobljenega iz civilno-vojaških operacij in vaj.

Pripravlja koncepte in postopke za center operacij EU in zagotavlja razpoložljivost in pripravljenost osebja, objektov in opreme centra operacij za operacije, vaje in usposabljanje.

Vzdržuje, posodablja in nadomešča opremo centra operacij EU in skrbi za njegove prostore.

(a)   Dodatne naloge v primerih kriznega upravljanja

Od obveščevalnih organizacij zahteva posebne ter druge ustrezne informacije iz vseh razpoložljivih virov in jih obdeluje.

Deluje v podporo VOEU pri njegovemu prispevku k začetnemu načrtovalnemu usmerjanju in smernicam za načrtovanje PVO.

Oblikuje vojaške strateške opcije in jih razvršča po prednosti kot podlago za vojaško svetovanje VOEU Političnemu in varnostnemu odboru, tako da:

opredeli začetne splošne opcije,

po potrebi črpa pomoč pri načrtovanju iz zunanjih virov, ki bodo te opcije analizirali in jih podrobneje razvili,

ocenjuje rezultate tega podrobnejšega dela in skrbi za dodeljevanje morebitnega nadaljnjega dela;

VOEU predstavi celovito oceno in po potrebi navede prednostne naloge in priporočila.

Pri usklajevanju z nacionalnimi štabi za načrtovanje in po potrebi z Natom, opredeli sile, ki bi lahko sodelovale v morebitnih operacijah, ki jih vodi EU.

Poveljniku operacij pomaga pri tehničnih izmenjavah s tretjimi državami, ki nudijo vojaški prispevek operaciji, ki jo vodi EU, ter pri pripravi konference o oblikovanju sil.

Nadaljuje s spremljanjem kriznih razmer.

Na podlagi zahteve DGE od DGVŠEU pomaga pri politično-vojaškem strateškem načrtovanju kriznega odzivanja, za katerega je odgovoren DGE (priprava CMC – koncepta kriznega upravljanja, skupnega ukrepa, …).

Na zahtevo DGE od DGVŠEU pomaga pri strateškem načrtovanju kriznega odzivanja (misije za ugotavljanje dejstev, CMC), za katerega je odgovoren DGE.

Prispeva k strateškemu načrtovanju kriznega odzivanja skupnih civilno-vojaških operacij z razvijanjem strateških opcij, kakor predvidevajo postopki kriznega upravljanja. Za to načrtovanje je neposredno odgovoren DGVŠEU in DCPCC, splošno odgovornost pa nosi GS/VP.

Na podlagi zahteve DCPCC od DGVŠEU pomaga pri strateškem in operativnem načrtovanju kriznega odzivanja pri civilnih misijah, za katere je odgovoren DCPCC.

(b)   Dodatne naloge med operacijami

S pomočjo „stražarske zmogljivosti“ VŠEU omogoča 24 ur na dan in 7 dni v tednu zmožnost spremljanja vseh misij in operacij EVOP, da bi zagotovili sistematičen način pretoka vseh informacij v zvezi z operacijo.

VŠEU, ki deluje pod vodstvom VOEU, neprekinjeno nadzoruje in spremlja vse vojaške vidike operacij. Pri podpori VOEU, ki svetuje PVO pri vodenju strateških usmeritev, opravlja strateške analize skupaj z imenovanim poveljnikom operacije.

Ob upoštevanju političnih in operativnih dogodkov posreduje VOEU nove možnosti kot podlago za njegovo vojaško svetovanje PVO.

Prispeva h krepitvi ključnega jedra in, po potrebi, k nadaljnjemu razvoju centra operacij EU.

Zagotavlja stalno ključno jedro centra operacij EU.

Pomaga pri usklajevanju civilnih operacij. Te operacije se načrtujejo in izvajajo pod pristojnostjo DCPCC. Pomaga pri načrtovanju, podpori (vključno z morebitno uporabo vojaških sredstev) in izvajanju civilnih operacij (strateška raven ostane v pristojnosti DGE IX).

5.   Organizacija

VŠEU deluje pod vojaškim vodstvom VOEU, kateremu poroča.

VŠEU je oddelek sekretariata Sveta, ki je neposredno povezan z generalnim sekretarjem/visokim predstavnikom in deluje v tesnem sodelovanju z drugimi oddelki generalnega sekretariata Sveta.

VŠEU načeluje generalni direktor (GDVŠEU), ki je častnik s tremi zvezdicami.

Sestavlja ga osebje, ki ga dodelijo države članice, kadar delujejo v mednarodnem svojstvu, v skladu s pravili za domače izvedence in vojaške uslužbence, dodeljene generalnemu sekretariatu Sveta, kot tudi uradniki iz generalnega sekretariata Sveta ter uradniki, ki jih dodeli Komisija. Za izboljšanje postopka izbora osebja VŠEU se države članice poziva, da za posamezne funkcije predlagajo več kandidatov.

Za obvladovanje vseh namenov in nalog je VŠEU organiziran na način iz Dodatka A.

V primerih kriznega upravljanja ali pri urjenju lahko VŠEU ustanovi skupine za načrtovanje in upravljanje, pri tem pa uporablja svoje lastno znanje, osebje in infrastrukturo. Poleg tega lahko preko VOEU od držav članic EU zahteva začasno povečanje števila osebja, če je to potrebno.

VOEU s pomočjo GDVŠEU pomaga pri vodenju vojaških dejavnosti, ki jih izvaja VŠEU v okviru civilnega kriznega upravljanja. Za funkcionalnost prispevkov VŠEU k civilnim vidikom kriznega upravljanja za vse dejavnosti (načrtovanje, misije za ugotavljanje dejstev itd.), vključno s pripravo CMC in, po potrebi, CSO/PSO, ostane odgovoren DGE IX. Ko je sprejet sklep o začetku misije pa je za funkcionalnost prispevkov odgovoren DCPCC. Poročanje o teh dejavnostih CIVCOM bo v skladu z ustaljenimi postopki za civilne vidike kriznega upravljanja.

6.   Odnosi s tretjimi državami

Odnosi med VŠEU in evropskimi članicami Nata, ki niso članice EU, ostalimi tretjimi državami in državami kandidatkami za pristop k EU so opredeljeni v ustreznih dokumentih, ki se nanašajo na odnose EU s tretjimi državami.


(1)  Vse kratice so razložene v Dodatku B.

(2)  Opredelitve:

 

Strateško načrtovanje: dejavnosti načrtovanja, ki se začnejo takoj, ko je zaznana potencialna krizna situacija ali ko krizna situacija nastopi, in končajo, ko politične oblasti EU odobrijo vojaško strateško opcijo ali sveženj vojaško strateških opcij. Strateški proces obsega oceno vojaških razmer, opredelitev politično-vojaškega okvira (POL/MIL) in oblikovanje vojaško strateških opcij.

 

Vojaško strateška opcija: možnost vojaškega ukrepanja zaradi doseganja ciljev POL/MIL, navedenih v okviru POL/MIL. Vojaško strateška opcija opisuje možne vojaške rešitve, potrebna sredstva ter omejitve in priporočila glede izbire poveljnika in štaba operacij.

Dodatek A

ORGANIGRAM VŠEU

Image

Dodatek B

KRATICE

A

ADMIN Odsek za upravo

AU Afriška unija

C

CPCC Civilna zmogljivost za načrtovanje in izvajanje operacij (Civilian Planning and Conduct Capability)

CIS Oddelek za komunikacije in informacijske sisteme (Communications and Information Systems Division)

CIS POL/REQ Politike in potrebe za komunikacijske in informacijske sisteme (Communications and Information Systems Policy and Requirements)

CIV/MIL CELL Civilno-vojaška celica (Civilian/Military Cell)

CIV/MIL STRAT PLAN Oddelek za strateško načrtovanje pri Civilno-vojaški celici (Civilian Military Cell Strategic Planning Branch)

CIVCOM Odbor za civilne vidike kriznega upravljanja (Committee for Civilian Aspects of Crisis Management)

CMC Koncept kriznega upravljanja (Crisis Management Concept)

CMC SPT Podpora predsedniku Vojaškega odbora Evropske unije (Support to Chairman of the European Union Military Committee)

COMMS & IS Direktorat za komunikacije in informacijske sisteme (Communications and Information Systems Directorate)

CONOPS Koncept operacij (Concept of Operations)

CRISIS RESP/CURRENT OPS Krizno odzivanje/Odsek za tekoče operacije (Crisis Response/Current Operations Branch)

CSO Civilno strateška opcija (Civilian Strategic Option)

D

DCPCC Direktor civilne zmogljivosti za načrtovanje in izvajanje operacij (Director Civilian Planning and Conduct Capability)

DDG Namestnik generalnega direktorja (Deputy Director-General)

DGEUMS Generalni direktor Vojaškega štaba Evropske unije (Director General of the European Union Military Staff)

DPP Proces načrtovanja obrambe (Defence Planning Process)

E

EU CELL (SHAPE) Celica EU pri SHAPE (European Union Cell at SHAPE)

EVOP Evropska varnostna in obrambna politika

EX/TRN/ANL Odsek za urjenje, usposabljanje in analize (Exercises and Training Analysis Branch)

I

INT POLICY Odsek za obveščevalne analize (Intelligence Policy Branch)

INT PRODUCTION Odsek za pripravo obveščevalnih podatkov (Intelligence Production Branch)

INT REQ Zahteve na področju obveščevalnih podatkov (Intelligence Requirement)

IT SUPPORT Odsek za informacijsko tehnologijo (Information Technology Support Branch)

L

LEGAL Pravni svetovalec (Legal Adviser)

LOG POLICY Odsek za logistiko (Logistics Policy Branch)

M

MAP Odsek za vojaško evalvacijo in načrtovanje (Military Assessment and Planning Branch)

O

OCPS Stalni štab centra operacij (Operations Centre Permanent Staff)

OHQ Poveljstvo operacij (Operations Headquarters)

OP CENTRE PERM STAFF Stalni štab centra operacij (Operations Centre Permanent Staff)

OPLAN Načrt operacij (Operations Plan)

OPSCEN Center operacij (Operations Centre)

OVSE Organizacija za varnost in sodelovanje v Evropi

P

PARP Proces načrtovanja in preverjanja (Planning and Revue Process)

PEU Pogodba o Evropski uniji

PfP Partnerstvo za mir (Partnership for Peace)

POL Odsek za politike (Policy Branch)

PSO Policijska strateška opcija (Police Strategic Option)

PVO Politični in varnostni odbor

PVOEU Predsednik Vojaškega odbora Evropske unije (Chairman of the European Union Military Committee)

S

SEVOP Skupna evropska varnostna in obrambna politika

V

VOEU Vojaški odbor Evropske unije

VŠEU Vojaški štab Evropske unije


12.4.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 102/34


SKUPNI UKREP SVETA 2008/299/SZVP

z dne 7. aprila 2008

o spremembah Skupnega ukrepa 2004/551/SZVP o ustanovitvi Evropske obrambne agencije

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 14 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 12. julija 2004 sprejel Skupni ukrep 2004/551/SZVP o ustanovitvi Evropske obrambne agencije (1) („agencija“), ki med drugim določa, da izvršilnega direktorja agencije in njegovega namestnika na predlog direktorja agencije imenuje usmerjevalni odbor agencije ter da dejavnosti opravljajo pod vodstvom direktorja agencije in v skladu z odločitvami usmerjevalnega odbora.

(2)

Usmerjevalni odbor se je 25. septembra 2007 dogovoril, da skladno s poročilom o izvajanju skupnega ukrepa, ki ga direktor agencije predstavi v skladu s členom 27 Skupnega ukrepa 2004/551/SZVP, priporoči, naj Svet skupni ukrep spremeni tako, da se predvidi uvedba dodatnega delovnega mesta namestnika izvršilnega direktorja in dodatni pregled v letu 2010.

(3)

Zato bi bilo treba Skupni ukrep 2004/551/SZVP ustrezno spremeniti.

(4)

V skladu s členom 6 Protokola o stališču Danske, priloženega Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvedbi sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo. Ker Danska ni sodelovala pri pripravi in izvedbi tega skupnega ukrepa, zanjo ni zavezujoč –

SPREJEL NASLEDNJI SKUPNI UKREP:

Člen 1

Skupni ukrep 2004/551/SZVP se spremeni:

1.

v členu 9(1) se pododstavek 1.5 nadomesti z naslednjim:

„1.5

imenuje izvršilnega direktorja in dva namestnika;“;

2.

v členu 10 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim besedilom:

„1.   Izvršilnega direktorja in oba namestnika imenuje usmerjevalni odbor na predlog direktorja agencije za triletno obdobje. Usmerjevalni odbor lahko ta mandat za dve leti podaljša. Izvršilni direktor in njegova namestnika delujeta pod vodstvom vodje agencije in v skladu z odločitvami usmerjevalnega odbora.

2.   Izvršilni direktor s pomočjo dveh namestnikov izvaja vse potrebne ukrepe za zagotovitev učinkovitosti in smotrnosti dela agencije. Odgovoren je za nadzor in usklajevanje funkcionalnih enot za zagotovitev vsesplošne medsebojne povezanosti. Izvršilni direktor je vodja osebja agencije.“;

3.

člen 27 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 27

Klavzula o pregledu

Vodja agencije mora usmerjevalnemu odboru najkasneje 30. junija 2010 predložiti poročilo o izvajanju tega skupnega ukrepa z namenom, da ga Svet po potrebi pregleda.“

Člen 2

Ta skupni ukrep začne veljati z dnem sprejetja.

Člen 3

Ta skupni ukrep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 7. aprila 2008

Za Svet

Predsednik

R. ŽERJAV


(1)  UL L 245, 17.7.2004, str. 17.