ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 73 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 51 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ODLOČBE/SKLEPI, KI JIH SKUPAJ SPREJMETA EVROPSKI PARLAMENT IN SVET |
|
|
* |
Sklep št. 234/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o ustanovitvi Evropskega svetovalnega odbora za statistiko in razveljavitvi Sklepa Sveta 91/116/EGS ( 1 ) |
|
|
* |
Sklep št. 235/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o ustanovitvi Evropskega svetovalnega organa za upravljanje statističnih podatkov ( 1 ) |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Svet |
|
|
|
2008/224/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2008/225/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 14. marca 2008 o spremembi Odločbe 2006/805/ES glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v Nemčiji (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 956) ( 1 ) |
|
|
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU |
|
|
|
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU |
|
|
|
2008/226/SZVP |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 229/2008
z dne 10. marca 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 533/2004 o ustanovitvi partnerstev v okviru stabilizacijskega in pridružitvenega procesa
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 181a(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 533/2004 (2) predvideva vzpostavitev partnerstev za vse države zahodnega Balkana. |
(2) |
Evropski svet je na svojem zasedanju decembra 2005 v Bruslju odločil, da Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija postane država kandidatka za članstvo v Evropski uniji. |
(3) |
Zato bi bilo primerno zagotoviti, da bi Evropska unija v svojih odnosih z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo namesto evropskega partnerstva izvajala partnerstvo za pristop in da se ustrezno spremeni Uredba (ES) št. 533/2004. |
(4) |
Državna skupnost Srbije in Črne gore ne obstaja več. Zato je primerno spremeniti Uredbo, da se upošteva dejstvo, da sta tako Srbija kot Črna gora zdaj neodvisni državi. |
(5) |
Uredba zajema partnerstva za pristop in evropska partnerstva. Zato je treba to upoštevati v celotnem besedilu – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 533/2004 se spremeni, kakor sledi:
1. |
Člen 1 se nadomesti z naslednjim: „Člen 1 Evropska partnerstva se uvedejo za vključitev Albanije, Bosne in Hercegovine, Črne gore ter Srbije, vključno s Kosovom, kakor določa Resolucija Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999 (v nadaljnjem besedilu „partnerice“). Evropska partnerstva zagotavljajo okvir, obsegajoč prednostne naloge, ki so posledica analiz različnih položajev partneric, na podlagi katerih je treba osredotočiti nadaljnjo integracijo v Evropsko unijo z vidika meril, ki jih je določil Evropski svet, in napredka, narejenega pri izvajanju stabilizacijskega in pridružitvenega procesa, vključno s stabilizacijskimi in pridružitvenimi sporazumi, kjer je to ustrezno, in zlasti regionalno sodelovanje.“; |
2. |
Člen 1a se nadomesti z naslednjim: „Člen 1a Kot del stabilizacijsko-pridružitvenega procesa se vzpostavi partnerstvo za pristop za Hrvaško in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo. Partnerstvo za pristop zagotovi okvir za prednostne naloge, ki izhajajo iz analiz razmer v vsaki državi, na katere se je treba osredotočati pri pripravah na pristop ob upoštevanju kopenhagenskih meril, ki jih je določil Evropski svet, in napredka, ki ga je država dosegla pri izvajanju stabilizacijsko-pridružitvenega procesa, vključno s Stabilizacijsko-pridružitvenim sporazumom, sklenjenim s temi državami (3), in zlasti na področju regionalnega sodelovanja. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. marca 2008
Za Svet
Predsednik
D. RUPEL
(1) Mnenje z dne 15. januarja 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 86, 24.3.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 269/2006 (UL L 47, 17.2.2006, str. 7).
(3) Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in nekdanjo jugoslovansko Republiko Makedonijo na drugi (UL L 84, 20.3.2004, str. 13). Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi (UL L 26, 28.1.2005, str. 3).“
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 230/2008
z dne 14. marca 2008
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (1), in zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1580/2007 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 15. marca 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. marca 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 14. marca 2008 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
JO |
65,0 |
MA |
61,0 |
|
TN |
129,8 |
|
TR |
106,6 |
|
ZZ |
90,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
178,8 |
MA |
90,4 |
|
TR |
167,6 |
|
ZZ |
145,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
106,1 |
TR |
141,4 |
|
ZZ |
123,8 |
|
0709 90 80 |
EG |
238,6 |
ZZ |
238,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,6 |
IL |
55,8 |
|
MA |
54,4 |
|
TN |
56,9 |
|
TR |
50,7 |
|
ZA |
43,3 |
|
ZZ |
51,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
107,9 |
IL |
106,3 |
|
SY |
105,3 |
|
TR |
123,0 |
|
ZA |
147,5 |
|
ZZ |
118,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
93,9 |
BR |
85,0 |
|
CA |
105,3 |
|
CL |
96,0 |
|
CN |
96,2 |
|
MK |
42,9 |
|
US |
106,8 |
|
UY |
87,8 |
|
ZA |
69,5 |
|
ZZ |
87,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
79,8 |
CL |
105,1 |
|
CN |
74,4 |
|
ZA |
92,5 |
|
ZZ |
88,0 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 231/2008
z dne 14. marca 2008
o izdaji uvoznih potrdil za olivno olje v okviru tunizijske tarifne kvote
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 2000/822/ES z dne 22. decembra 2000 o zaključku sporazuma v obliki pisemske izmenjave med Evropsko skupnostjo in Republiko Tunizijo o ukrepih o vzajemni liberalizaciji in spremembi kmetijskih protokolov o pridružitvenem sporazumu ES/Republika Tunizija (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti njenega člena 7(2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 3(1) in (2) protokola št. 1 Evropsko-sredozemskega sporazuma, ki ustanavlja zvezo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani (3), odpira tarifno kvoto z dajatvijo nič za uvoz neobdelanega olivnega olja pod oznakama KN 1509 10 10 in 1509 10 90, popolnoma pridelanega v Tuniziji in neposredno prenešenega iz te države v Skupnost, v za vsako leto predvideni količinski meji. |
(2) |
Člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 1918/2006 z dne 20. decembra 2006 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot za olivno olje s poreklom iz Tunizije (4) prav tako določa mesečne količinske meje za izdajanje dovoljenj. |
(3) |
Zahtevki so bili vloženi pri pristojnih oblasteh v skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1918/2006 za izdajo uvoznih dovoljenj za skupno količino, ki presega mejo 4 000 ton, določeno za mesec marec. |
(4) |
V teh okoliščinah mora Komisija določiti koeficient zmanjšanja, ki omogoča izdajo dovoljenj sorazmerno z razpoložljivo količino – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahtevkom za uvozna dovoljenja, vloženim 10.. in 11. marca 2008 v okviru člena 3(1) Uredbe (ES) št. 1918/2006, se ugodi do 77,057570 % od zahtevane količine. Za mesec marec je dosežena določena meja 4 000 ton.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 15. marca 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. marca 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 336, 30.12.2000, str. 92.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 289/2007 (UL L 78, 17.3.2007, str. 17).
(3) UL L 97, 30.3.1998, str. 1.
(4) UL L 365, 21.12.2006, str. 84.
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 232/2008
z dne 14. marca 2008
o spremembi Uredbe (ES) št. 382/2005 o načinih izvajanja Uredbe Sveta (ES) št. 1786/2003 o skupni ureditvi trga za posušeno krmo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter o spremembi uredb (EGS) št. 2019/93, (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001, (ES) št. 1454/2001, (ES) št. 1868/94, (ES) št. 1251/1999, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1673/2000, (EGS) št. 2358/71 in (ES) št. 2529/2001 (1),ter zlasti drugega pododstavka člena 71(2) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (2), ter zlasti členov 90 in 194(a) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredbo Sveta (ES) št. 1786/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za posušeno krmo (3) je treba s 1. aprilom 2008 na podlagi člena 201(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007 razveljaviti. |
(2) |
Člen 86(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa pomoč za predelavo proizvodov v sektorju posušene krme, ki se dodeli podjetjem, ki predelujejo proizvode. Pogoji in obveznosti, ki jih morajo izpolnjevati zadevna podjetja, so trenutno določeni v Uredbi (ES) št. 1786/2003, njihova pravila za uporabo pa v Uredbi Komisije (ES) št. 382/2005 (4). |
(3) |
Zlasti člen 10 Uredbe (ES) št. 1786/2003 med drugim določa obveznost predelovalnih podjetij, da vodijo evidence zalog. Člen 12 navedene uredbe določa informacije, ki jih je treba navesti v pogodbah iz člena 86(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007, člen 13 Uredbe (ES) št. 1786/2003 pa določa, da morajo države članice uvesti sisteme nadzora. |
(4) |
Navedeni pogoji in obveznosti so bili vključeni v Uredbo (ES) št. 1234/2007. |
(5) |
Za zagotovitev nadaljnjega ustreznega delovanja sektorja posušene krme ter preglednosti in racionalizacije je treba zadevne pogoje in obveznosti določiti z Uredbo (ES) št. 382/2005. |
(6) |
V nekaterih primerih je za upravičenost do pomoči potrebna sklenitev pogodbe med proizvajalci in predelovalnimi podjetji. Zaradi spodbujanja preglednosti proizvodne verige in olajšanja bistvenih preverjanj mora biti navedba nekaterih podrobnih podatkov v pogodbah obvezna. |
(7) |
Da prejmejo pomoč, morajo predelovalci zato voditi evidenco zalog z navedbo informacij, potrebnih za preverjanje upravičenosti, in predložiti katero koli drugo potrebno dokumentacijo. |
(8) |
Če proizvajalci in predelovalna podjetja ne sklenejo pogodbe, morajo slednja predložiti druge informacije, ki omogočajo preverjanje upravičenosti. |
(9) |
Uredbo (ES) št. 382/2005 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(10) |
V skladu s členom 33(2)(e) morajo države članice Komisiji med drugim sporočiti razvoj površin, namenjenih za stročnice in druge zelene krme. Za večjo jasnost navedene določbe je treba opredeliti zadevne površine kot tiste, katerih proizvodnja je bila v prejšnjem tržnem letu predmet predelave za namene pridobitve pomoči iz člena 88 Uredbe (ES) št. 1234/2007. |
(11) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 382/2005 se spremeni:
1. |
člen 12 se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 Evidenca zalog predelovalnih podjetij 1. Pomoč iz člena 86(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (5) se dodeli le podjetjem, ki predelujejo proizvode, navedene v delu IV Priloge I k zadevni Uredbi, in ki izpolnjujejo naslednje pogoje:
2. Evidenca zalog predelovalnih podjetij iz prvega odstavka se vodi v povezavi s finančnim računovodstvom in omogoča vsakodnevno preverjanje:
3. Predelovalna podjetja morajo posebej voditi evidenco zalog za vse kategorije posušene krme, določene v delu IV Priloge I k Uredbi (ES) št. 1234/2007. 4. V primeru, da podjetje umetno suši ali proizvaja proizvode, ki niso posušena krma, mora posebej voditi evidenco zalog za te druge dejavnosti umetnega sušenja ali predelave. |
2. |
člen 14 se nadomesti z naslednjim: „Člen 14 Pogodbe 1. Vsaka pogodba iz točk (a) in (c) člena 86(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 mora vsebovati zlasti:
2. Kadar predelovalno podjetje v skladu s členom 86(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007 izvaja posebno pogodbo o delu za predelavo krme, sklenjeno z individualnim kmetijskim proizvajalcem oziroma z enim ali več njegovih članov, mora ta pogodba med drugim določiti:
|
3. |
v Poglavje 5 se vstavi naslednja točka 22a: „Člen 22a Sistemi nadzora 1. Države članice uvedejo sisteme nadzora za preverjanje, ali je vsako predelovalno podjetje izpolnilo naslednje:
2. Pri odpremi iz predelovalnega podjetja se posušena krma stehta in odvzamejo se vzorci. 3. Pred sprejetjem določb za uporabo odstavka 1 države članice o takih določbah obvestijo Komisijo.“; |
4. |
v členu 33(2) se točka (e) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. aprila 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. marca 2008
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 146/2008 (UL L 46, 21.2.2008, str. 1).
(2) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(3) UL L 270, 21.10.2003, str. 114. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 456/2006 (UL L 82, 21.3.2006, str. 1).
(4) UL L 61, 8.3.2005, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1388/2007 (UL L 310, 28.11.2007, str. 3).
(5) UL L 299, 16.11.2007, str. 1..“;
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/10 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 233/2008
z dne 14. marca 2008
o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 16. marca 2008
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 (2) in zlasti člena 2(1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003 določa, da je uvozna dajatev za proizvode pod oznakami KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (visokokakovostna navadna pšenica), 1002, ex 1005, razen hibridnega semena, in ex 1007, razen hibrida za setev, enaka intervencijski ceni, ki velja za te proizvode ob uvozu, povečani za 55 %, minus cif uvozna cena zadevne pošiljke. Vendar pa ta dajatev ne sme presegati stopnje dajatev iz Skupne carinske tarife. |
(2) |
Člen 10(3) Uredbe (ES) št. 1784/2003 določa, da se za izračun uvozne dajatve iz odstavka 2 navedenega člena za zadevne proizvode določijo redne reprezentativne cif uvozne cene. |
(3) |
V skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96 je cena za izračun uvozne dajatve za proizvode iz oznak KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (visokokakovostna navadna pšenica), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 in 1007 00 90 enaka dnevni reprezentativni cif uvozni ceni v skladu z metodo iz člena 4 navedene uredbe. |
(4) |
Uvozne dajatve, ki se uporabljajo, dokler ne začne veljati nova določitev, se določijo za obdobje z začetkom 16. marca 2008. |
(5) |
Vendar je v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1/2008 z dne 20. decembra 2007 o začasni opustitvi uvoznih carin za nekatera žita v tržnem letu 2007/2008 (3) uporaba nekaterih dajatev, ki jih določa ta uredba, začasno ustavljena – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Z dnem 16. marca 2008 se uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003 določijo v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov, navedenih v Prilogi II.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 15. marca 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. marca 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 735/2007 (UL L 169, 29.6.2007, str. 6). Uredba (ES) št. 1784/2003 bo 1. julija 2008 nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 161, 29.6.1996, str. 125. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1816/2005 (UL L 292, 8.11.2005, str. 5).
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, ki se uporabljajo od 16. marca 2008
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Uvozna dajatev (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
trda, visoke kakovosti |
0,00 (3) |
srednje kakovosti |
0,00 (3) |
|
nizke kakovosti |
0,00 (3) |
|
1001 90 91 |
navadna, semenska |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
navadna, visoke kakovosti, razen semenske |
0,00 (3) |
1002 00 00 |
|
0,00 (3) |
1005 10 90 |
semenska, razen hibridne |
0,00 |
1005 90 00 |
razen semenske |
0,00 (3) |
1007 00 90 |
v zrnju, razen hibridnega, za setev |
0,00 (3) |
(1) Za blago, ki pride v Skupnost prek Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa, je prevoznik z uporabo člena 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96 upravičen do znižanja dajatev za:
— |
3 EUR/t, če je pristanišče razkladanja v Sredozemskem morju, |
— |
2 EUR/t, če je pristanišče razkladanja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka. |
(2) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.
(3) V skladu z Uredbo (ES) št. 1/2008 je uporaba te dajatve začasno ustavljena.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev iz Priloge I
29.2.2008-13.3.2008
1. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
2. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
(1) Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(2) Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(3) Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
ODLOČBE/SKLEPI, KI JIH SKUPAJ SPREJMETA EVROPSKI PARLAMENT IN SVET
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/13 |
SKLEP št. 234/2008/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2008
o ustanovitvi Evropskega svetovalnega odbora za statistiko in razveljavitvi Sklepa Sveta 91/116/EGS
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, in zlasti člena 285 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
po posvetovanju z Odborom regij,
v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Za pripravo in razvoj politike statističnih informacij Skupnosti je bistveno posvetovanje z uporabniki in proizvajalci statističnih informacij ter anketiranci, ki se odzovejo na zahteve po takšnih informacijah. |
(2) |
Evropski svetovalni odbor za statistične informacije na gospodarskem in socialnem področju, ustanovljen s Sklepom Sveta 91/116/EGS (3), trenutno pomaga Svetu in Komisiji pri usklajevanju ciljev politike statističnih informacij Skupnosti ob upoštevanju zahtev uporabnikov in stroškov, ki jih nosijo posredovalci in proizvajalci informacij. |
(3) |
Medtem ko se je Evropski svetovalni odbor za statistične informacije na gospodarskem in socialnem področju izkazal kot koristen organ, pa spremembe v Skupnosti, zlasti širitev na 27 držav članic, zahtevajo številne spremembe glede njegove vloge, nalog, sestave in postopkov. Zaradi jasnosti je primerno, da se ta odbor nadomesti z novim Evropskim svetovalnim odborom za statistiko („odbor“). |
(4) |
Odbor bi moral prispevati k tesnejšemu sodelovanju pri načrtovanju programov, s čimer bi izboljšali upravljanje evropskega statističnega sistema in povečali kakovost statističnih podatkov Skupnosti. Zato je treba ohraniti tesno sodelovanje z Odborom za statistični program, ustanovljenim s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (4) in Odborom za monetarno, finančno in plačilno-bilančno statistiko, ustanovljenim s Sklepom Sveta 91/115/EGS (5). |
(5) |
Treba je doseči ravnotežje med potrebo po zmanjšanju števila članov, da bi se zagotovilo učinkovitejše delovanje odbora v razširjeni Skupnosti na eni strani, in potrebo po zastopanosti vseh zainteresiranih strani na drugi strani, kot je v svojih sklepih z dne 8. novembra 2005 zahteval Svet. |
(6) |
Zaradi doseganja ciljev boljše ocene in uravnoteženja koristi in stroškov statističnih potreb Skupnosti ter zaradi uskladitve in zmanjšanja obremenitve zakonodaje Skupnosti, s čimer bi se zagotovila usklajenost z vedno večjim povpraševanjem, bi moral imeti odbor večjo vlogo pri pripravi in izvajanju statističnega programa Skupnosti. |
(7) |
Odbor bi moral služiti kot orodje za zbiranje nasvetov uporabnikov, anketirancev in proizvajalcev statističnih informacij v zvezi s cilji politike statističnih informacij Skupnosti. |
(8) |
Sklep 91/116/EGS je zato treba razveljaviti – |
SKLENILA:
Člen 1
Evropski svetovalni odbor za statistiko
1. Ustanovi se Evropski svetovalni odbor za statistiko (v nadaljevanju „odbor“).
2. Odbor pomaga Svetu, Evropskemu parlamentu in Komisiji pri zagotavljanju, da bodo zahteve uporabnikov in stroški, ki jih imajo posredovalci in proizvajalci informacij, upoštevani pri usklajevanju strateških ciljev in prednostnih nalog politike statističnih informacij Skupnosti.
3. Ta pomoč zajema vsa statistična področja, ki so pomembna za politiko statističnih informacij Skupnosti.
Člen 2
Naloge
1. Komisija se s Svetovalnim odborom za statistiko posvetuje v zgodnji fazi priprave statističnega programa Skupnosti. Odbor predloži svoje mnenje zlasti glede:
(a) |
ustreznosti statističnega programa Skupnosti v zvezi z zahtevami evropske integracije in razvoja, kakor jih izražajo institucije Skupnosti, državni in regionalni organi, različne gospodarske in socialne kategorije ter znanstveni krogi; |
(b) |
ustreznosti statističnega programa Skupnosti v zvezi z dejavnostmi Skupnosti ob upoštevanju gospodarskega, družbenega in tehničnega razvoja; |
(c) |
usklajenosti glede prednostnih nalog in sredstev med različnimi področji v statističnem programu Skupnosti, letnem statističnem programu dela Komisije in možnosti za ponovno opredelitev prednostnih nalog statističnega dela; |
(d) |
ustreznosti sredstev, potrebnih za izvajanje statističnega programa Skupnosti, vključno s stroški, ki jih imajo Skupnost in nacionalni organi, ter sorazmernostjo obsega, stopnje podrobnosti in stroškov statistike Skupnosti s potrebami uporabnikov; |
(e) |
stroškov, povezanih z zagotavljanjem statističnih informacij s strani posredovalcev informacij, in možnosti zmanjševanja obremenitev anketirancev, zlasti malih in srednje velikih podjetij. |
2. Odbor tudi opozori Komisijo na področja, na katerih je morda treba razviti nove statistične dejavnosti, in Komisiji svetuje, kako povečati ustreznost statističnih podatkov Skupnosti za uporabnike ob upoštevanju stroškov posredovalcev in proizvajalcev informacij.
Člen 3
Odnosi z institucijami Skupnosti in drugimi organi
1. Na zahtevo Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije poda odbor mnenja o zadevah v zvezi z zahtevami uporabnikov in stroški za pošiljatelje podatkov pri razvoju politike statističnih informacij Skupnosti, prednostnih nalogah statističnega programa Skupnosti, vrednotenju obstoječih statistik, kakovosti podatkov in načinu razširjanja.
2. Odbor poda mnenja in pripravi poročila o zahtevah uporabnikov in stroških, ki jih imajo posredovalci podatkov pri proizvodnji in pošiljanju statistik Skupnosti, Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji, kadar koli meni, da je to potrebno za izpolnitev naloge.
Komisija letno poroča, na kakšen način je upoštevala mnenja odbora.
3. Da bi izpolnil svoje naloge, odbor sodeluje z Odborom za statistični program in Odborom za monetarno, finančno in plačilno-bilančno statistiko. Redno ju obvešča o svojih mnenjih glede nalog iz člena 2 ter jima pošilja mnenja in poročila, ki jih je sestavil v skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena.
4. Odbor vzpostavi odnose z nacionalnimi sveti uporabnikov statistik.
Člen 4
Sestava in postopki imenovanja
1. Odbor sestavlja 24 članov, kakor sledi:
(a) |
Komisija imenuje 12 članov po posvetovanju z Evropskim parlamentom in Svetom. Delujejo neodvisno. Za imenovanje teh članov vsaka država članica pošlje Komisiji seznam treh kandidatov z dobro strokovno usposobljenostjo na statističnem področju. Komisija si prizadeva, da bo dvanajst izbranih članov enakovredno zastopalo uporabnike, anketirance in druge zainteresirane strani v statistiki Skupnosti (vključno z znanstvenimi krogi, socialnimi partnerji in civilno družbo). Člani svoje dolžnosti izpolnjujejo v svojem imenu; |
(b) |
enajst članov neposredno imenujejo institucije in organi, katerih člani so, in sicer:
|
(c) |
generalni direktor Eurostata je član organa po uradni dolžnosti in nima glasovalne pravice. |
2. Seznam članov se objavi v seriji C Uradnega lista Evropske unije.
Člen 5
Trajanje mandata
1. Člani odbora so imenovani za obdobje petih let z možnostjo enkratnega ponovnega imenovanja. Po izteku mandata ostanejo člani na svojem položaju do zamenjave ali obnove mandata.
2. Če član odstopi pred iztekom svojega mandata, ga do konca mandata nadomesti nov član, imenovan v skladu s členom 4.
Člen 6
Sestava in delovanje odbora
1. Odbor med svojimi člani izvoli svojega predsednika, ki ga imenuje Komisija. Predsednik je imenovan za obdobje petih let z možnostjo enkratnega ponovnega imenovanja.
2. Predsednik vsaj enkrat na leto skliče odbor na lastno pobudo ali na zahtevo vsaj ene tretjine članov.
3. Pri pripravi mnenj o zelo zapletenih statističnih zadevah lahko odbor s soglasjem Komisije ustanovi začasne delovne skupine, ki jim predseduje član Svetovalnega odbora za statistiko. Vsako začasno delovno skupino sestavljajo strokovnjaki, pri čemer mora biti zagotovljeno ustrezno ravnovesje med njihovimi poklicnimi izkušnjami in geografsko porazdelitvijo. Predsedniki teh delovnih skupin predložijo rezultate svojih posvetovanj na zasedanju odbora v obliki poročila.
4. Odbor lahko za izvedbo nalog naroči pripravo študij in organizira seminarje.
5. Predstavniki zadevnih služb Komisije se lahko kot opazovalci udeležijo zasedanj odbora in delovnih skupin.
Predsednik lahko dovoli udeležbo na zasedanjih odbora tudi drugim opazovalcem.
6. Administrativne posle odbora in delovnih skupin zagotovi Komisija.
7. Izdatki Svetovalnega odbora za statistiko so zajeti v načrtu proračunskih prihodkov in odhodkov Komisije.
Člen 7
Postopki odločanja
Postopki odločanja odbora so natančno opredeljeni v njegovem poslovniku.
Člen 8
Zaupnost
Brez poseganja v člen 287 Pogodbe člani odbora ne smejo razkrivati informacij, do katerih so prišli prek odbora ali dela delovnih skupin, če jih Komisija obvesti, so takšne informacije upravičeno zaupne narave ali da bi zahtevano mnenje ali zastavljeno vprašanje pomenilo razkritje takšnih zaupnih informacij.
Člen 9
Poslovnik
Po posvetovanju s Komisijo odbor sprejme svoj poslovnik. Poslovnik se v obvestilo pošlje Evropskemu parlamentu in Svetu.
Člen 10
Razveljavitev
Sklep 91/116/EGS se razveljavi.
Člen 11
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati 15. junija 2008.
V Strasbourgu, 11. marca 2008
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
J. LENARČIČ
(1) UL C 97, 28.4.2007, str. 1.
(2) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2007 (še ni bilo objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 14. februarja 2008.
(3) UL L 59, 6.3.1991, str. 21. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 97/255/ES (UL L 102, 19.4.1997, str. 32).
(4) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.
(5) UL L 59, 6.3.1991, str. 19. Sklep, kakor je bil nadomeščen s Sklepom 2006/856/ES (UL L 332, 30.11.2006, str. 21).
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/17 |
SKLEP št. 235/2008/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 11. marca 2008
o ustanovitvi Evropskega svetovalnega organa za upravljanje statističnih podatkov
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, in zlasti člena 285 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odbor za statistične programe, ustanovljen s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (2), je na zasedanju dne 24. februarja 2005 zaradi potrebe po vseevropskih standardih za neodvisnost, celovitost in odgovornost nacionalnih statističnih organov in statističnih organov Skupnosti soglasno podprl Evropski statistični kodeks ravnanja (v nadaljevanju „Kodeks ravnanja“), kakor je bil predstavljen v priporočilu Komisije z dne 25. maja 2005 o neodvisnosti, celovitosti in odgovornosti nacionalnih statističnih organov in statističnih organov Skupnosti. |
(2) |
Kodeks ravnanja ima dvojni namen, in sicer povečati zaupanje v statistične organe na eni strani, saj predlaga nekatere institucionalne in organizacijske ukrepe, in povečati kakovost statističnih podatkov, ki jih ti organi pripravijo, na drugi strani. |
(3) |
Komisija je v svojem sporočilu Evropskemu parlamentu in Svetu z dne 25. maja 2005 o neodvisnosti, celovitosti in odgovornosti nacionalnih statističnih organov in statističnih organov Skupnosti priznala koristnost zunanjega svetovalnega organa, ki bi lahko imel dejavno vlogo pri nadzoru, kako evropski statistični sistem kot celota izvaja kodeks ravnanja. V svojem priporočilu prav tako z dne 25. maja 2005 pa je Komisija navedla, da namerava proučiti predlog za ustanovitev takšnega zunanjega svetovalnega organa. |
(4) |
Svet je 8. novembra 2005 sklenil, da bi nov svetovalni organ na visoki ravni okrepil neodvisnost, celovitost in odgovornost Komisije (Eurostata) in v okviru ocene izvajanja Kodeksa ravnanja tudi evropskega statističnega sistema. Na priporočilo Sveta bi morala organ sestavljati majhna skupina neodvisnih oseb, imenovanih na podlagi njihove usposobljenosti. |
(5) |
Člani tega organa bi morali imeti raznovrstna dopolnilna strokovna znanja in izkušnje, pritegniti pa bi bilo treba denimo ljudi iz akademskih krogov in tiste z nacionalnimi in/ali mednarodnimi strokovnimi izkušnjami na področju statistike. |
(6) |
Organ bi moral oblikovati oceno za Komisijo (Eurostat) o izvajanju Evropskega statističnega kodeksa ravnanja, podobno oceni nacionalnih statističnih uradov. |
(7) |
Po potrebi bi bilo treba spodbujati dialog o kodeksu ravnanja z Odborom za statistični program in Evropskim svetovalnim odborom za statistiko, ustanovljenim s Sklepom št. 234/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3), in zainteresiranimi telesi držav članic. |
(8) |
Zato bi bilo treba ustanoviti svetovalni organ ter določiti njegove naloge in strukturo brez poseganja v člen 5 Protokola o Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke – |
SKLENILA:
Člen 1
Svetovalni organ
Ustanovi se Evropski svetovalni organ za upravljanje statističnih podatkov (v nadaljevanju „organ“). Namen organa je, da zagotavlja neodvisni pregled evropskega statističnega sistema v zvezi z izvajanjem Evropskega statističnega kodeksa ravnanja (v nadaljevanju „Kodeks ravnanja“).
Člen 2
Naloge
1. Naloge organa so:
(a) |
pripraviti letno poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu o izvajanju statističnega kodeksa ravnanja, v kolikor se ta nanaša na Komisijo (Eurostat), ter posredovati to poročilo Komisiji, preden ga predloži Evropskemu parlamentu in Svetu; |
(b) |
v to letno poročilo vključiti oceno izvajanja kodeksa ravnanja v celotnem evropskem statističnem sistemu; |
(c) |
svetovati Komisiji glede ustreznih ukrepov za lažje izvajanje kodeksa ravnanja, v kolikor se ta nanaša na Komisijo (Eurostat) in celotni evropski statistični sistem; |
(d) |
svetovati Komisiji (Eurostat) glede obveščanja uporabnikov in ponudnikov podatkov o kodeksu ravnanja; |
(e) |
svetovati Komisiji (Eurostat) in Odboru za statistični program glede posodabljanja kodeksa ravnanja. |
2. Odbor v skladu z nalogami, določenimi v odstavku 1, lahko svetuje Komisiji in odgovori Komisiji na vprašanja v zvezi z zaupanjem uporabnikov v evropske statistične podatke.
Člen 3
Članstvo v organu
1. Organ je sestavljen iz sedmih članov, vključno s predsednikom. Člani organa delujejo neodvisno. Komisija (Eurostat) je zastopana kot opazovalec na zasedanjih organa.
2. Člani organa so izbrani izmed strokovnjakov, ki so odlično usposobljeni na področju statistike, svoje dolžnosti izpolnjujejo v svojem imenu in so izbrani, da zagotovijo dopolnjujoče se strokovno znanje in izkušnje.
3. Svet po posvetovanju s Komisijo izbere predsednika organa, Evropski parlament pa odobri njegovo imenovanje.
Predsednik ne sme biti sedanji član nacionalnega statističnega urada ali Komisije, niti ni imel takega položaja v dveh letih pred imenovanjem.
Po posvetovanju s Komisijo imenujeta Evropski parlament in Svet vsak po tri člane organa.
4. Trajanje mandata predsednika in članov organa je tri leta z možnostjo enkratnega ponovnega imenovanja.
5. Če član odstopi pred potekom svojega mandata, ga nadomesti nov član, imenovan v skladu s tem členom za celotno trajanje mandata.
Člen 4
Delovanje
1. Organ sprejme svoj poslovnik in ga objavi.
2. Letno poročilo organa iz člena 2(1)(a) se objavi potem, ko se ga predloži Evropskemu parlamentu in Svetu. Poleg tega se organ lahko odloči, da objavi kateri koli sklep, delni sklep ali delovni dokument, pod pogojem, da je bil pred tem posredovan Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji (Eurostat) in kateremu koli drugemu udeleženemu organu, ki ima na voljo ustrezne možnosti za odziv.
3. Brez poseganja v člen 287 Pogodbe člani organa ne smejo razkriti informacij, do katerih so imeli dostop v okviru delovanja organa, če jih Komisija obvesti, da so takšne informacije upravičeno zaupne narave ali da bi zahtevano mnenje ali zastavljeno vprašanje pomenilo razkritje takšnih zaupnih informacij.
4. Organu pomaga sekretariat, ki ga zagotovi Komisija, vendar mora delovati neodvisno od Komisije. Sekretarja imenuje Komisija po posvetovanju z organom. Sekretar deluje po navodilih organa.
5. Izdatki organa so zajeti v proračunskih ocenah Komisije.
Člen 5
Pregled vloge in učinkovitosti organa se izvede tri leta po njegovi ustanovitvi.
Člen 6
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu, 11. marca 2008
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
J. LENARČIČ
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2007 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 14. februarja 2008.
(2) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.
(3) Glej stran 13 tega Uradnega lista.
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/20 |
SKLEP SVETA
z dne 18. februarja 2008
o sklenitvi protokolov o spremembi sporazumov o nekaterih vidikih zračnih prevozov med Evropsko skupnostjo in vlado Gruzije oziroma Republiko Libanon, Republiko Maldivi, Republiko Moldavijo, vlado Republike Singapur ter Vzhodno republiko Urugvaj zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji
(2008/224/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) ter prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,
ob upoštevanju Akta o pristopu iz leta 2005 in zlasti člena 6(2) Akta,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Republika Bolgarija in Romunija sta 19. januarja 1995 oziroma 26. marca 1996 podpisali dvostranska sporazuma o zračnih prevozih z Gruzijo. |
(2) |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado Gruzije o nekaterih vidikih zračnih prevozov (2) je bil podpisan 3. maja 2006 v Bruslju. |
(3) |
Republika Bolgarija in Romunija sta 17. februarja 1967 oziroma 25. februarja 1967 podpisali dvostranska sporazuma o zračnih prevozih z Republiko Libanon. |
(4) |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Libanon o nekaterih vidikih zračnih prevozov (3) je bil podpisan 7. julija 2006 v Bejrutu. |
(5) |
Republika Bolgarija je 13. avgusta 2006 v Maleju podpisala dvostranski sporazum o zračnih prevozih z Republiko Maldivi. |
(6) |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Maldivi o nekaterih vidikih zračnih prevozov (4) je bil podpisan 21. septembra 2006 v Bruslju. |
(7) |
Republika Bolgarija in Romunija sta 17. aprila 1996 oziroma 28. junija 1993 podpisali dvostranska sporazuma o zračnih prevozih z Republiko Moldavijo. |
(8) |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov (5) je bil podpisan 11. aprila 2006 v Bruslju. |
(9) |
Republika Bolgarija in Romunija sta 28. novembra 1969 oziroma 11. januarja 1978 podpisali dvostranska sporazuma o zračnih prevozih z Republiko Singapur. |
(10) |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado Republike Singapur o nekaterih vidikih zračnih prevozov (6) je bil podpisan 9. junija 2006 v Luxembourgu. |
(11) |
Romunija je 31. maja 1996 v Bukarešti podpisala dvostranski sporazum o zračnem prevozu z Vzhodno republiko Urugvaj. |
(12) |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Vzhodno republiko Urugvaj o nekaterih vidikih zračnih prevozov (7) je bil podpisan 3. novembra 2006 v Montevideu. |
(13) |
Pogodba o pristopu iz leta 2005 je bila podpisana 25. aprila 2005 v Luxembourgu in je začela veljati 1. januarja 2007. |
(14) |
Protokol o spremembah prilog I in II k vsakemu od zgoraj navedenih sporazumov med Evropsko skupnostjo in zadevno državo mora upoštevati pristop dveh novih držav članic. |
(15) |
Pogajanja temeljijo na pogajalskem mandatu, ki ga je Svet 5. junija 2003 podelil Komisiji. |
(16) |
Zato bi bilo treba protokole skleniti v imenu Skupnosti – |
SKLENIL:
Člen 1
V imenu Skupnosti se odobrijo naslednji protokoli:
— |
Protokol o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Gruzije o nekaterih vidikih zračnih prevozov, |
— |
Protokol o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Libanon o nekaterih vidikih zračnih prevozov, |
— |
Protokol o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Maldivi o nekaterih vidikih zračnih prevozov, |
— |
Protokol o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov, |
— |
Protokol o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Republike Singapur o nekaterih vidikih zračnih prevozov, |
— |
Protokol o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Vzhodno republiko Urugvaj o nekaterih vidikih zračnih prevozov. |
Besedilo protokolov je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta v imenu Skupnosti opravi uradno obvestilo, predvideno v členu 3 vsakega od protokolov.
V Bruslju, 18. februarja 2008
Za Svet
Predsednik
D. RUPEL
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 134, 20.5.2006, str. 24.
(3) UL L 215, 5.8.2006, str. 17.
(4) UL L 286, 17.10.2006, str. 20.
(5) UL L 126, 13.5.2006, str. 24.
(6) UL L 243, 6.9.2006, str. 22.
(7) UL L 330, 28.11.2006, str. 19.
PROTOKOL
o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Gruzije o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
VLADA GRUZIJE
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) STA SE –
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Republiko Bolgarijo oziroma Romunijo ter Gruzijo, podpisanih 19. januarja 1995 v Sofiji oziroma 26. marca 1996 v Tbilisiju,
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Gruzije o nekaterih vidikih zračnih prevozov, podpisanega 3. maja 2006 v Bruslju (v nadaljnjem besedilu „horizontalni sporazum“),
OB UPOŠTEVANJU pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. januarja 2007 –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
V točki (a) Priloge I k horizontalnemu sporazumu se za vnosa v zvezi z Avstrijo oziroma Nizozemsko vstavita naslednji alinei:
„— |
Sporazum med vlado Republike Bolgarije in vlado Republike Gruzije o zračnih prevozih, podpisan v Sofiji 19. januarja 1995, v nadaljnjem besedilu ‚Sporazum med Gruzijo in Bolgarijo‘ v Prilogi II,“, |
„— |
Sporazum med vlado Romunije in vlado Gruzije o zračnih prevozih, podpisan v Tbilisiju 26. marca 1996, v nadaljnjem besedilu ‚Sporazum med Gruzijo in Romunijo‘ v Prilogi II,“. |
Člen 2
V Prilogi II k horizontalnemu sporazumu se za vnosoma v zvezi s „Sporazumom med Gruzijo in Belgijo“ oziroma „Sporazumom med Gruzijo in Poljsko“ vstavijo naslednje alinee:
(a) |
v točki (a) „Določitev s strani države članice“:
|
(b) |
v točki (b) „Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj“:
|
(c) |
v točki (d) „Obdavčitev letalskega goriva“:
|
(d) |
v točki (e) „Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti“:
|
Člen 3
Ta protokol začne veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili notranje postopke, potrebne za začetek njegove veljavnosti.
Člen 4
Ta protokol je sestavljen v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in gruzijskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
PROTOKOL
o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Libanon o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
REPUBLIKA LIBANON
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) STA SE –
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Republiko Bolgarijo oziroma Romunijo ter Republiko Libanon, podpisanih 17. februarja 1967 v Bejrutu oziroma 25. februarja 1967 v Bejrutu,
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Libanon o nekaterih vidikih zračnih prevozov, podpisanega 7. julija 2006 v Bejrutu (v nadaljnjem besedilu „horizontalni sporazum“),
OB UPOŠTEVANJU pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. januarja 2007 –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
V točki (a) Priloge I k horizontalnemu sporazumu se za vnosa v zvezi z Belgijo oziroma Poljsko vstavita naslednji alinei:
„— |
Sporazum med vlado Republike Bolgarije in vlado Republike Libanon o zračnih prevozih, podpisan v Bejrutu 17. februarja 1967 (v nadaljnjem besedilu Sporazum med Libanonom in Bolgarijo);“, |
„— |
Sporazum med vlado Socialistične republike Romunije in vlado Republike Libanon o zračnih prevozih, podpisan v Bejrutu 25. februarja 1967 (v nadaljnjem besedilu Sporazum med Libanonom in Romunijo);“. |
Člen 2
V Prilogi II k horizontalnemu sporazumu se za vnosoma v zvezi s „Sporazumom med Libanonom in Belgijo“ oziroma „Sporazumom med Libanonom in Poljsko“ vstavijo naslednje alinee:
(a) |
v točki (a) „Določitev s strani države članice“:
|
(b) |
v točki (b) „Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj“:
|
(c) |
v točki (d) „Obdavčitev letalskega goriva“:
|
(d) |
v točki (e) „Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti“:
|
Člen 3
Ta protokol začne veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili notranje postopke, potrebne za začetek njegove veljavnosti.
Člen 4
Ta protokol je sestavljen v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
PROTOKOL
o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Maldivi o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
REPUBLIKA MALDIVI
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) STA SE –
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Republiko Bolgarijo in Republiko Maldivi, podpisanega 13. avgusta 1996 v Maleju,
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Maldivi o nekaterih vidikih zračnih prevozov, podpisanega 21. septembra 2006 v Bruslju (v nadaljnjem besedilu „horizontalni sporazum“),
OB UPOŠTEVANJU pristopa Republike Bolgarije k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. januarja 2007 –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
V točki (a) Priloge I k horizontalnemu sporazumu se za vnosom v zvezi z Avstrijo vstavi naslednja alinea:
„— |
Sporazum med vlado Republike Bolgarije in vlado Republike Maldivi o zračnih prevozih, podpisan v Maleju 13. avgusta 2006, v Prilogi II imenovan ‚Sporazum med Maldivi in Bolgarijo‘“. |
Člen 2
V Prilogi II k horizontalnemu sporazumu se za vnosom v zvezi s „Sporazumom med Avstrijo in Maldivi“ vstavijo naslednje alinee:
(a) |
v točki (a) „Določitev s strani države članice“:
|
(b) |
v točki (b) „Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj“:
|
(c) |
v točki (d) „Obdavčitev letalskega goriva“:
|
(d) |
v točki (e) „Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti“:
|
Člen 3
Ta protokol začne veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili notranje postopke, potrebne za začetek njegove veljavnosti.
Člen 4
Ta protokol je sestavljen v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in maldivskem jeziku divehi, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
PROTOKOL
o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
REPUBLIKA MOLDAVIJA
na drugi strani,
v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, STA SE –
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Republiko Bolgarijo oziroma Romunijo ter Republiko Moldavijo, podpisanih 17. aprila 1996 v Sofiji oziroma 28. junija 1993 v Kišinjevu,
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Moldavijo o nekaterih vidikih zračnih prevozov, podpisanega v Bruslju 11. aprila 2006 (v nadaljnjem besedilu „horizontalni sporazum“),
OB UPOŠTEVANJU pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. januarja 2007 –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
V točki (a) Priloge I k horizontalnemu sporazumu se za vnosa v zvezi z Avstrijo oziroma Poljsko vstavita naslednji alinei:
„— |
Sporazum med vlado Republike Bolgarije in vlado Republike Moldavije o zračnih prevozih med njunima ozemljema in zunaj njiju, podpisan v Sofiji 17. aprila 1996 (v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Moldavijo in Bolgarijo“);“, |
„— |
Sporazum med vlado Romunije in vlado Republike Moldavije o zračnih prevozih, podpisan v Kišnijevu 28. junija 1993, kakor je bil spremenjen z Dodatnim protokolom, podpisanim v Bukarešti 31. januarja 2003 in kakor je bil nazadnje spremenjen z izmenjavo diplomatskih not z dne 5. maja 2004 in 12. maja 2004 (v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Moldavijo in Romunijo“);“. |
Člen 2
V Prilogi II k horizontalnemu sporazumu se za vnosoma v zvezi s „Sporazumom med Moldavijo in Avstrijo“ oziroma „Sporazumom med Moldavijo in Poljsko“ vstavijo naslednje alinee:
(a) |
v točki (a) „Določitev s strani države članice“:
|
(b) |
v točki (b) „Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj“:
|
(c) |
v točki (d) „Obdavčitev letalskega goriva“:
|
(d) |
v točki (e) „Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti“:
|
Člen 3
Ta protokol začne veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili notranje postopke, potrebne za začetek njegove veljavnosti.
Člen 4
Ta protokol je sestavljen v uradnih jezikih pogodbenic, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
PROTOKOL
o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter vlado Republike Singapur o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
VLADA REPUBLIKE SINGAPUR
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) STA SE –
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Republiko Bolgarijo oziroma Romunijo ter vlado Republike Singapur, podpisanih 28. novembra 1969 v Singapurju oziroma 11. januarja 1978 v Singapurju,
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Republike Singapur o nekaterih vidikih zračnih prevozov, podpisanega v Luxembourgu dne 9. junija 2006 (v nadaljnjem besedilu „horizontalni sporazum“);
OB UPOŠTEVANJU pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. januarja 2007 –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
V točki (a) Priloge I k horizontalnemu sporazumu se za vnosa v zvezi z Belgijo oziroma Portugalsko vstavita naslednji alinei:
„— |
Sporazum med vlado Republike Singapur in vlado Ljudske republike Bolgarije o zračnih prevozih med njunima ozemljema in zunaj njunih ozemelj, podpisan v Singapurju 28. novembra 1969 (v nadaljnjem besedilu ‚Sporazum med Singapurjem in Bolgarijo‘);“, |
„— |
Sporazum med vlado Socialistične republike Romunije in vlado Republike Singapur o zračnih prevozih, podpisan v Singapurju 11. januarja 1978 (v nadaljnjem besedilu ‚Sporazum med Singapurjem in Romunijo‘);“. |
Člen 2
V Prilogi II k horizontalnemu sporazumu se za vnosa v zvezi s „Sporazumom med Singapurjem in Belgijo“ oziroma „Sporazumom med Singapurjem in Portugalsko“ vstavijo naslednje alinee:
(a) |
v točki (a) „Določitev s strani države članice“:
|
(b) |
v točki (b) „Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj“:
|
(c) |
v točki (d) „Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti“:
|
Člen 3
Ta protokol začne veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili notranje postopke, potrebne za začetek njegove veljavnosti.
Člen 4
Ta protokol je sestavljen v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku. V primeru spora angleško besedilo prevlada nad besedili v drugih jezikih.
PROTOKOL
o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Vzhodno Republiko Urugvaj o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
VZHODNA REPUBLIKA URUGVAJ
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) STA SE –
OB UPOŠTEVANJU sporazuma med Romunijo in Vzhodno republiko Urugvaj, podpisanega 31. maja 1996 v Bukarešti,
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Vzhodno republiko Urugvaj o nekaterih vidikih zračnih prevozov, podpisanega v Montevideu 3. novembra 2006 (v nadaljnjem besedilu „horizontalni sporazum“),
OB UPOŠTEVANJU pristopa Romunije k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. januarja 2007 –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
V točki (a) Priloge I k horizontalnemu sporazumu se za vnosom v zvezi s Portugalsko vstavi naslednja alinea:
„— |
Sporazum med vlado Republike Romunije in vlado Vzhodne republike Urugvaj o zračnem prevozu, podpisan v Bukarešti 31. maja 1996, v Prilogi II imenovan ‚Sporazum med Urugvajem in Romunijo‘,“. |
Člen 2
V Prilogi II k horizontalnemu sporazumu se za vnosom v zvezi s „Sporazumom med Urugvajem in Portugalsko“ vstavijo naslednje alinee:
(a) |
v točki (a) „Določitev“:
|
(b) |
v točki (b) „Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj“:
|
(c) |
v točki (d) „Obdavčitev letalskega goriva“:
|
(d) |
v točki (e) „Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti“:
|
Člen 3
Ta protokol začne veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili notranje postopke, potrebne za začetek njegove veljavnosti.
Člen 4
Ta protokol je sestavljen v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku. V primeru spora špansko besedilo prevlada nad besedili v drugih jezikih.
Komisija
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/32 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 14. marca 2008
o spremembi Odločbe 2006/805/ES glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v Nemčiji
(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 956)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/225/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (1), ter zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (2) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Komisije 2006/805/ES z dne 24. novembra 2006 glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (3) je bila sprejeta kot odziv na izbruh klasične prašičje kuge v nekaterih državah članicah. Navedena odločba uvaja nekatere ukrepe za nadzor bolezni v zvezi s klasično prašičjo kugo v navedenih državah članicah. |
(2) |
Nemčija je obvestila Komisijo, da se je stanje bolezni na nekaterih območjih zvezne dežele Severno Porenje - Vestfalija znatno izboljšalo. Ukrepi, predvideni z Odločbo 2006/805/ES, se za navedena območja ne bi smeli več uporabljati. |
(3) |
Zaradi preglednosti zakonodaje Skupnosti je treba seznam zadevnih držav članic ali njihovih regij, kot je določen v Prilogi k Odločbi 2006/805/ES, nadomestiti z besedilom iz priloge k tej odločbi. |
(4) |
Odločbo 2006/805/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priloga k Odločbi 2006/805/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 14. marca 2008
Za Komisijo
Androulla VASSILIOU
Članica Komisije
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 315, 19.11.2002, str. 14).
(2) UL L 395, 30.12.1989, str. 13. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 157, 30.4.2004, str. 33).
(3) UL L 329, 25.11.2006, str. 67. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2007/862/ES (UL L 337, 21.12.2007, str. 119).
PRILOGA
„PRILOGA
DEL 1
1. Nemčija
A. Porenje - Pfalz
(a) |
v okrožju Ahrweiler: občini Adenau in Altenahr; |
(b) |
v okrožju Vulkaneifel: občini Obere Kyll in Hillesheim, v občini Daun kraji Betteldorf, Dockweiler, Dreis - Brück, Hinterweiler in Kirchweiler, v občini Kelberg kraji Beinhausen, Bereborn, Bodenbach, Bongard, Borler, Boxberg, Brücktal, Drees, Gelenberg, Kelberg, Kirsbach, Mannebach, Neichen, Nitz, Reimerath in Welcherath, v občini Gerolstein kraji Berlingen, Duppach, Hohenfels - Essingen, Kalenborn - Scheuern, Neroth, Pelm in Rockeskyll ter mesto Gerolstein; |
(c) |
v okrožju gorovja Eifel Bitburg - Prüm: v občini Prüm kraji Büdesheim, Kleinlangenfeld, Neuendorf, Olzheim, Roth bei Prüm, Schwirzheim in Weinsheim. |
B. Severno Porenje - Vestfalija
(a) |
v okrožju Euskirchen: mesta Bad Münstereifel, Mechernich, Schleiden, v mestu Euskirchen, kraji Billig, Euenheim, Euskirchen (središče), Flamersheim, Kirchheim, Kuchenheim, Kreuzweingarten, Niederkastenholz, Palmersheim, Rheder, Roitzheim, Schweinheim, Stotzheim, Wißkirchen ter občine Blankenheim, Dahlem, Hellenthal, Kall in Nettersheim; |
(b) |
v okrožju Rhein - Sieg: v mestu Meckenheim kraja Ersdorf in Altendorf, v mestu Rheinbach kraji Oberdrees, Niederdrees, Wormersdorf, Todenfeld, Hilberath, Merzbach, Irlenbusch, Queckenberg, Kleinschlehbach, Großschlehbach, Loch, Berscheidt, Eichen in Kurtenberg, v občini Swisttal kraja Miel in Odendorf. |
2. Francija
Ozemlje departmajev Bas - Rhin in Moselle, ki leži zahodno od Rena in kanala Ren - Marna, severno od avtoceste A4, vzhodno od reke Sarre in južno od meje z Nemčijo, ter občine Holtzheim, Lingolsheim in Eckbolsheim.
DEL II
1. Madžarska
Ozemlje okraja Nógrád in ozemlje okraja Pest, ki leži severno in vzhodno od Donave, južno od meje s Slovaško, zahodno od meje z okrajem Nógrád ter severno od avtoceste E 71.
2. Slovaška
Ozemlje okrožnih uprav za veterino in prehrano (DVFA) Žiar nad Hronom (okrožja Žiar nad Hronom, Žarnovica in Banská Štiavnica), Zvolen (okrožja Zvolen, Krupina in Detva), Lučenec (okrožji Lučenec in Poltár), Veľký Krtíš (okrožje Veľký Krtíš), Komárno (zajema ozemlja, ki ležijo vzhodno od avtoceste 64, severno od meje z Madžarsko in zahodno od okrožja Nové Zámky), Nové Zámky (zajema ozemlja, ki ležijo vzhodno od okrožja Komárno in vzhodno od avtoceste 64, južno od avtoceste 75 in severno od meje z Madžarsko) ter Levice (zajema ozemlja, ki ležijo vzhodno od okrožja Nové Zámky in vzhodno od avtoceste 66 (E77), južno od avtoceste 75, severno od meje z Madžarsko in zahodno od okrožja Veľký Krtíš).
DEL III
1. Bolgarija
Celotno ozemlje Bolgarije.“
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU
15.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 73/34 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EU SSR GUINEA-BISSAU/1/2008
z dne 5. marca 2008
o imenovanju vodje misije Evropske unije v podporo reforme varnostnega sektorja v Republiki Gvineji Bissau, EU SSR GUINEA-BISSAU
(2008/226/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega pododstavka člena 25 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/112/SZVP z dne 12. februarja 2008 o misiji Evropske unije v podporo reforme varnostnega sektorja v Republiki Gvineji Bissau, EU SSR GUINEA-BISSAU (1), in zlasti drugega pododstavka člena 8(1) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi drugega pododstavka člena 8(1) Skupnega ukrepa 2008/112/SZVP je PVO pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev v skladu s členom 25 Pogodbe glede političnega nadzora in strateškega vodenja operacije EU SSR GUINEA-BISSAU, vključno s sklepom o imenovanju vodje misije, |
(2) |
Generalni sekretar/visoki predstavnik je predlagal imenovanje g. Juana Estebana Verásteguia za vodjo EU SSR GUINEA-BISSAU – |
SKLENIL NASLEDNJE:
Člen 1
G. Juan Esteban Verástegui se imenuje za vodjo misije Evropske unije v podporo reforme varnostnega sektorja v Republiki Gvineji Bissau, EU SSR GUINEA-BISSAU.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.
Uporablja se do izteka veljavnosti Skupnega ukrepa Sveta 2008/112/SZVP.
V Bruslju, 5. marca 2008
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
M. IPAVIC
(1) UL L 40, 14.2.2008, str. 11.