ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 320 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 50 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 1430/2007 z dne 5. decembra 2007 o spremembi prilog II in III k Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 1432/2007 z dne 5. decembra 2007 o spremembi prilog I, II in VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta o označevanju in prevozu živalskih stranskih proizvodov ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Konferenca predstavnikov vlad držav članic |
|
|
|
2007/792/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/793/ES |
|
|
* |
||
|
|
2007/794/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 29. novembra 2007 o določitvi novega roka za predložitev dosjejev za nekatere snovi, ki jih je treba preučiti v okviru 10-letnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 5751) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1429/2007
z dne 5. decembra 2007
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 6. decembra 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. decembra 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 756/2007 (UL L 172, 30.6.2007, str. 41).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 5. decembra 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
IL |
114,0 |
MA |
61,5 |
|
SY |
68,2 |
|
TR |
100,8 |
|
ZZ |
86,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
52,5 |
|
TR |
99,6 |
|
ZZ |
116,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
58,5 |
TR |
122,0 |
|
ZZ |
90,3 |
|
0709 90 80 |
EG |
301,9 |
ZZ |
301,9 |
|
0805 10 20 |
AR |
20,7 |
AU |
15,0 |
|
BR |
12,7 |
|
SZ |
41,9 |
|
TR |
60,4 |
|
ZA |
41,5 |
|
ZW |
17,0 |
|
ZZ |
29,9 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,3 |
ZZ |
67,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
61,4 |
HR |
21,2 |
|
IL |
66,8 |
|
TR |
77,8 |
|
UY |
95,3 |
|
ZZ |
64,5 |
|
0805 50 10 |
EG |
95,3 |
TR |
112,1 |
|
ZA |
62,3 |
|
ZZ |
89,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,7 |
CA |
87,3 |
|
CL |
86,0 |
|
CN |
69,1 |
|
MK |
31,5 |
|
US |
80,6 |
|
ZA |
95,7 |
|
ZZ |
76,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
71,0 |
CN |
47,9 |
|
TR |
145,7 |
|
ZZ |
88,2 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1430/2007
z dne 5. decembra 2007
o spremembi prilog II in III k Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 2005/36/ES o priznavanju poklicnih kvalifikacij
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/36/ES z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij (1) ter zlasti člena 11(c)(ii) in tretjega pododstavka člena 13(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Nemčija, Luksemburg, Avstrija in Italija so predložile utemeljene zahteve za spremembo Priloge II k Direktivi 2005/36/ES. Nizozemska je predložila utemeljeno zahtevo za spremembo Priloge III k Direktivi 2005/36/ES. |
(2) |
Nemčija je zahtevala, da se doda izraz zdravje („Gesundheit“) k nazivu medicinska sestra v pediatriji („Kinderkrankenschwester/Kinderkrankenpfleger“). Zakon z dne 16. julija 2003 o bolniški negi, ki je začel veljati 1. januarja 2004, je spremenil vsebino tega programa usposabljanja in njegov naziv v medicinska sestra v pediatriji in javnem zdravstvu („Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger(in)“). Struktura in pogoji dostopa do usposabljanja ostajajo nespremenjeni. |
(3) |
Nemčija je zahtevala, da se v Prilogi II črta poklic psihiatrične medicinske sestre („Psychiatrische(r) Krankenschwester/Krankenpfleger“), saj to usposabljanje dopolnjuje usposabljanje za medicinsko sestro za splošno zdravstveno nego in ga torej vsebuje opredelitev diplome. |
(4) |
Nemčija je zahtevala, da se doda poklic negovalec(-ka) ostarelih („Altenpflegerin und Altenpfleger“), ki izpolnjuje pogoje iz člena 11(c)(ii) Direktive 2005/36/ES, kot je določeno v Zakonu o zdravstveni negi ostarelih z dne 17. novembra 2000 in v Odloku o usposabljanju in izpitih za poklic medicinske sestre v geriatriji z dne 26. novembra 2002. |
(5) |
Nazadnje je Nemčija zahtevala, da se poklica mavčarja („Bandagist“) in ortopedskega tehnika („Orthopädiemechaniker“) združita v poklic ortopedskega tehnika („Orthopädietechniker“) v skladu z Zakonikom o obrti (Handwerksordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 24. September 1998 (BGBl. I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert durch Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 2407)). |
(6) |
Luksemburg je zahteval, da se naziv za medicinsko sestro v pediatriji „infirmier puériculteur“ nadomesti z nazivom „infirmier en pédiatrie“, naziv medicinska sestra za anestezijo („infirmier anesthésiste“) z nazivom medicinska sestra za anestezijo in oživljanje („infirmier anesthésiste et réanimation“) ter naziv kvalificirani maser („masseur diplomé“) z nazivom maser („masseur“) v skladu s spremenjenim Zakonom z dne 26. marca 1992 o izvajanju in prevrednotenju nekaterih poklicev v zdravstvu. Podrobnosti programa usposabljanja se niso spremenile. |
(7) |
Avstrija je zahtevala, da se natančneje določi opis programa usposabljanja, ki se uporablja za poklica psihiatrične medicinske sestre in medicinske sestre v pediatriji, kot izhaja iz Zakona o bolniški negi (BGBI I št. 108/1997). |
(8) |
Italija je zahtevala, da se v Prilogi II črtata poklica geometer („geometra“) in kmetijski tehnik („perito agrario“), ker sta že predmet usposabljanja, ki ustreza opredelitvi diplome iz člena 55 predsedniškega odloka št. 328 z dne 5. junija 2001 in iz Priloge I k zakonodajnemu odloku št. 227 z dne 8. julija 2003. |
(9) |
Nemčija, Luksemburg in Avstrija so zahtevali, da se v Prilogo II vključi vrsto usposabljanj, s katerimi se pridobi naziv „Meister/Maître“ (visokokvalificirani rokodelec). Te programe usposabljanja pokrivajo predvsem naslednje zakonodaje: za Nemčijo: Zakonik o obrti (Gesetz zur Ordnung des Handwerks – Handwerksordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 24. September 1998 (BGBl. I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert durch Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 2407)); za Luksemburg: Zakon z dne 28. decembra 1988 (UL, 28. december 1988 A št. 72) uredba Velikega vojvodstva z dne 4. februarja 2005 (UL, 10. marec 2005 A – št. 29); za Avstrijo: Zakonik o industrijski zakonodaji in delu (Gewerbeordnung 1994 (BGBl. Nr. 194/1994 idgF BGBl. I Nr. 15/2006)). Ti programi usposabljanja izpolnjujejo pogoje iz člena 11(c)(ii) Direktive 2005/36/ES. |
(10) |
Nizozemska je zahtevala, da se v Prilogi III spremeni opis reguliranih usposabljanj, da bi se tako upoštevale spremembe v skladu z Zakonom o izobraževanju in poklicnem usposabljanju (zakon WEB iz leta 1996). Ti programi usposabljanja izpolnjujejo pogoje iz tretjega pododstavka člena 13(2) Direktive 2005/36/ES. |
(11) |
Direktivo 2005/36/ES je treba ustrezno spremeniti. |
(12) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za priznavanje poklicnih kvalifikacij – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi II in III k Direktivi 2005/36/ES se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. decembra 2007
Za Komisijo
Charlie McCREEVY
Član Komisije
(1) UL L 255, 30.9.2005, str. 22. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2006/100/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 141).
PRILOGA
Prilogi II in III k Direktivi 2005/36/ES se spremenita:
I. |
Priloga II se spremeni:
|
II. |
Priloga III se spremeni: Vsebina naslova „Na Nizozemskem“ se nadomesti z naslednjim: „Regulirani programi usposabljanja, ki ustrezajo ravnema kvalifikacije 3 ali 4 v nacionalnem centralnem registru poklicnih usposabljanj, vzpostavljenim z Zakonom o izobraževanju in poklicnem usposabljanju, ali starejši programi usposabljanja, katerih raven je enaka tema ravnema kvalifikacij. Ravni 3 in 4 strukture kvalifikacije ustrezata naslednjim opisom:
Obe ravni ustrezata reguliranim študijskim programom, ki trajajo skupno najmanj 15 let, pri čemer je pogoj uspešen zaključek osemletnega osnovnega izobraževanja in štiri leta pripravljalnega srednješolskega poklicnega izobraževanja (‚VMBO‘), ki jim sledi najmanj triletno usposabljanje ravni 3 ali 4 na šoli za srednješolsko poklicno usposabljanje (‚MBO‘) z zaključnim izpitom. (Trajanje srednješolskega poklicnega usposabljanja se lahko skrajša s treh na dve leti, če ima zainteresirana oseba kvalifikacijo, ki ji omogoča vpis na univerzo (14 let predhodnega izobraževanja) ali na višješolski program poklicnega usposabljanja (13 let predhodnega izobraževanja)). Nizozemski organi pošljejo Komisiji in drugim državam članicam seznam programov usposabljanja iz te priloge.“ |
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/12 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1431/2007
z dne 5. decembra 2007
o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, registrirano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb Huile d’olive de Nyons (ZOP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) in zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) in členom 17(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija proučila vlogo Francije za odobritev sprememb specifikacije za zaščiteno geografsko označbo „Huile d’olive de Nyons“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2). |
(2) |
Ker zadevne spremembe niso manjše v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembe objavila v Uradnem listu Evropske unije (3). Ker pri Komisiji ni bil vložen noben ugovor v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba spremembe odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe specifikacije, objavljene v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobrijo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. decembra 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
(2) UL L 148, 21.6.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2156/2005 (UL L 342, 24.12.2005, str. 54).
(3) UL C 73, 30.3.2007, str. 4.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.5 |
— |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) |
FRANCIJA
Huile d’olive de Nyons (ZOP)
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1432/2007
z dne 5. decembra 2007
o spremembi prilog I, II in VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta o označevanju in prevozu živalskih stranskih proizvodov
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (1), ter zlasti člena 32(1) in točke 8 poglavja I Priloge VI k Uredbi,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1774/2002 določa posebne zdravstvene zahteve za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi. |
(2) |
Členi 4, 5 in 6 Uredbe (ES) št. 1774/2002 določajo, da se snovi kategorije 1, 2 in 3 zbirajo, prevažajo in označujejo brez nepotrebnega odlašanja v skladu s členom 7 navedene Uredbe. |
(3) |
Člen 7 in Priloga II določata zahteve za označevanje, zbiranje in prevoz različnih kategorij živalskih stranskih proizvodov in predelanih proizvodov. Da bi se izboljšala nadzor in sledljivost, je treba pri trgovini z navedenimi stranskimi proizvodi in predelanimi proizvodi uporabljati standardizirano barvno označevanje pakiranj, zabojnikov in prevoznih sredstev. Izbrane barve morajo biti take, da jih zlahka ločijo tudi posamezniki s prizadetim barvnim vidom. |
(4) |
Zaradi jasnosti je treba opredelitev „barvno označevanje“ dodati med posebne opredelitve v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
(5) |
Države članice morajo imeti možnost vzpostaviti sisteme ali določiti dodatna pravila barvnega označevanja pakiranj, zabojnikov in prevoznih sredstev, ki se uporabljajo za prevoz različnih kategorij živalskih stranskih proizvodov in predelanih proizvodov. Takšni sistemi ali pravila ne smejo posegati v standardizirani sistem barvnega označevanja, ki se uporablja za trgovino. |
(6) |
Države članice morajo imeti poleg označevanja snovi s specifičnim tveganjem, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (2) tudi možnost zahtevati označevanje živalskih stranskih proizvodov, ki so s poreklom z njihovega ozemlja in na njem tudi ostanejo. Vendar takšno označevanje ne sme ustvarjati ovir za trgovino ali izvoz v tretje države. |
(7) |
Priloga II k Uredbi (ES) št. 1774/2002 določa pravila za vzorčni komercialni dokument, ki spremlja živalske stranske proizvode in predelane proizvode med prevozom. Določiti je treba dodatna pravila za te dokumente, da bi se izboljšalo ugotavljanje identitete in sledljivost živalskih stranskih proizvodov. |
(8) |
Členi 4, 5 in 6 Uredbe (ES) št. 1774/2002 določajo, da morajo biti nekateri predelani proizvodi živalskih stranskih proizvodov v skladu s poglavjem I Priloge VI k navedeni uredbi trajno označeni z vonjem, kjer je to tehnično izvedljivo. |
(9) |
Poglavje I Priloge VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 določa, da je treba predelane proizvode, pridobljene iz snovi kategorije 1 ali 2, razen tekočih proizvodov, namenjenih za obrate za pridobivanje bioplinov ali obrate za kompostiranje, trajno označiti z vonjem, kjer je to tehnično izvedljivo, in sicer s sistemom, ki ga odobrijo pristojni organi. Doslej niso bila vzpostavljena podrobna pravila za takšno označevanje zaradi pomanjkanja razpoložljivih znanstvenih podatkov o označevanju. |
(10) |
Skupno raziskovalno središče Komisije je 17. oktobra 2006 objavilo študijo o izvajanju ocene glicerol-triheptanoata (GTH) kot ustreznega označevalca za živalske stranske proizvode v sistemih označevanja. Na podlagi tega poročila je treba določiti podrobne zahteve za označevanje predelanih živalskih stranskih proizvodov. |
(11) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 181/2006 z dne 1. februarja 2006 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1774/2002 v zvezi z organskimi gnojili in sredstvi za izboljšanje tal razen hlevskega gnoja ter o spremembi navedene uredbe (3) navedene zahteve ne smejo posegati v označevanje predelanih proizvodov za uporabo v organskih gnojilih ali sredstvih za izboljšanje tal, da izpolnijo zahtevo o neuporabi neposredno v tleh, do katerih imajo lahko dostop domače živali. |
(12) |
Določiti je treba nekatere izjeme za zahteve za označevanje predelanih proizvodov z GTH, zlasti za proizvode, premaknjene za uporabo ali odstranjevanje z metodo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 92/2005 z dne 19. januarja 2005 o izvajanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1774/2002 glede načinov odstranjevanja oziroma uporabe živalskih stranskih proizvodov in spremembi Priloge VI glede predelave v bioplin in predelave topljenih maščob (4). |
(13) |
Priloge I, II in VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(14) |
Da bi se države članice in industrija imele čas prilagoditi novim pravilom iz te uredbe, je treba navedena pravila uporabljati od 1. julija 2008. |
(15) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloge I, II in VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. decembra 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 273, 10.10.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 829/2007 (UL L 191, 21.7.2007, str. 1).
(2) UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1275/2007 (UL L 284, 30.10.2007, str. 8).
(3) UL L 29, 2.2.2006, str. 31.
(4) UL L 19, 21.1.2005, str. 27. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1678/2006 (UL L 314, 15.11.2006, str. 4).
PRILOGA
Priloge I, II in VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002 se spremenijo:
1. |
V Prilogi I se doda naslednja točka:
|
2. |
Priloga II se spremeni:
|
3. |
Priloga VI se spremeni:
|
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/18 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1433/2007
z dne 5. decembra 2007
o spremembi Uredbe (ES) št. 1623/2000 o določitvi podrobnih izvedbenih pravil za Uredbo Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino ob upoštevanju tržnih mehanizmov
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1) in zlasti člena 33(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 31(1) Uredbe (ES) št. 1493/1999 določa, da se alkohol, ki ga prevzame intervencijska agencija, odstrani bodisi na podlagi javne dražbe ali z razpisom. |
(2) |
Javni razpisi za alkohol so edine prodaje iz intervencijskih zalog v kmetijstvu, pri katerih Komisija odloča o vsaki prodaji navedenega proizvoda in jo odpira. Zaradi poenostavitve zakonodaje in usklajevanja ukrepov upravljanja trga pri skupni ureditvi enotnega trga je tudi za prodajo alkohola treba uvesti stalen javni razpis, ki ga odpre Komisija, in delne javne razpise, ki jih odprejo države članice. |
(3) |
Da bi bila obvestila o delnih javnih razpisih v državah članicah dostopna vsem odobrenim podjetjem v Skupnosti, je treba določiti, da se navedena obvestila objavijo elektronsko. |
(4) |
Da bi preprečili, da se vsa zaloga alkohola proda naenkrat ali v korist enega samega podjetja, je treba omejiti največjo količino, ki jo je mogoče dati naprodaj z vsakim delnim javnim razpisom. |
(5) |
Zaradi redne in čim boljše odstranitve alkohola ob upoštevanja poletnega in božičnega mrtvila je treba določiti rok za delne javne razpise enkrat na mesec, razen julija in decembra. |
(6) |
Natančno je treba določiti korake in lastnosti delnega javnega razpisa. |
(7) |
Nedavna izkušnja je pokazala, da načrti obratov, v katerih se alkohol predeluje v absolutni alkohol, niso nujni za odobritev podjetij, ki lahko sodelujejo pri prodajah alkohola za uporabo v obliki bioetanola v Skupnosti. Zato je treba to zahtevo odstraniti s seznama listin, ki jih je treba predložiti za odobritev. |
(8) |
Zaradi varstva interesov ponudnikov med postopkom delnega javnega razpisa so potrebne določbe o omejitvi fizičnega premikanja alkohola, ki je naprodaj, in sicer od objave obvestila o delnem javnem razpisu do takrat, ko ga odpelje izbrani ponudnik. |
(9) |
Uredbo Komisije (ES) št. 1623/2000 (2) je zato treba ustrezno spremeniti. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1623/2000 se spremeni:
1. |
V naslovu III se spremeni poglavje IV:
|
2. |
V členu 101 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Ne glede na odstavek 1 se, ko se alkohol izvozi v tretje države za končno uporabo zgolj v sektorju motornega goriva, pregledi za njegovo dejansko uporabo izvajajo do trenutka, ko se alkohol zmeša s sredstvom za denaturacijo v namembni državi. Pri odstranitvi alkohola za uporabo kot bioetanol v Skupnosti se navedeni pregledi izvajajo do trenutka, ko alkohol prejme odobreno podjetje iz člena 93a. V primerih iz prvega in drugega pododstavka mora zadevni alkohol ostati pod nadzorom uradnega organa, ki zagotavlja njegovo uporabo v sektorju motornega goriva na podlagi posebnih davčnih ureditev, ki zahtevajo tako končno uporabo.“ |
3. |
Člen 102 se nadomesti z naslednjim: „Člen 102 Uporaba storitev podjetja za nadzor Obvestilo o delnem javnem razpisu iz člena 92a(1) lahko določi, da se za preverjanje vestnega izvajanja javnega razpisa ter zlasti namena in/ali končne uporabe alkohola lahko uporabijo storitve neodvisnega mednarodnega podjetja za nadzor. Stroški, ki pri tem nastanejo, ter stroški analiz in pregledov na podlagi člena 99 te uredbe bremenijo izbranega ponudnika.“ |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. decembra 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1234/2007 (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).
(2) UL L 194, 31.7.2000, str. 45. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 923/2007 (UL L 201, 2.8.2007, str. 9).
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/23 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1434/2007
z dne 5. decembra 2007
o začetku preiskave glede možnega izogibanja protidampinškim ukrepom, uvedenim z Uredbo Sveta (ES) št. 2074/2004 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz določenih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, pri uvozu določenih obročkastih mehanizmov za mape, poslanih iz Tajske, ne glede na to, ali so bili nekoliko preoblikovani ali ne in s prijavljenim poreklom iz Tajske ali ne, ter na uvoz določenih nekoliko preoblikovanih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in o registraciji takšnega uvoza
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1), in zlasti členov 13(3), 14(3) in 14(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
A. ZAHTEVEK
(1) |
Komisija je prejela zahtevek v skladu s členom 13(3) osnovne uredbe za preiskavo glede možnega izogibanja protidampinškim ukrepom, uvedenim na uvoz določenih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. |
(2) |
Zahtevek je 22. oktobra 2007 vložila družba Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH, proizvajalec Skupnosti določenih obročkastih mehanizmov za mape. |
B. IZDELEK
(3) |
Izdelki, ki jih zadeva možno izogibanje, so določeni obročkasti mehanizmi za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, navadno prijavljeni pod oznako KN ex 8305 10 00 („zadevni izdelek“). Za namen te uredbe so določeni obročkasti mehanizmi za mape sestavljeni iz dveh pravokotnih jeklenih plošč ali žic z najmanj štirimi polobroči iz jeklene žice, pritrjenimi nanje, povezuje pa jih jeklena krovna ploščica. Odprejo se lahko s potegom za polobroče ali z majhnim sprožilnim mehanizmom iz jekla, pritrjenim na obročkasti mehanizem za mape. |
(4) |
Izdelki v preiskavi so nekoliko preoblikovani določeni obročkasti mehanizmi za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, navadno prijavljeni pod oznako KN ex 8305 10 00 (pred začetkom veljavnosti te uredbe uvrščeni pod oznako TARIC 8305100090), in določeni obročkasti mehanizmi za mape, poslani iz Tajske, ne glede na to, ali so bili nekoliko preoblikovani ali ne, navadno prijavljeni pod oznako KN ex 8305 10 00 (pred začetkom veljavnosti te uredbe uvrščeni pod oznakami TARIC 8305100019, 8305100029 in 8305100090) („izdelki v preiskavi“). |
C. OBSTOJEČI UKREPI
(5) |
Trenutno veljavni ukrepi, za katere je možno izogibanje, so protidampinški ukrepi, uvedeni z Uredbo Sveta (ES) št. 2074/2004 (2), kakor je bila razširjena na uvoz enakega izdelka, poslanega iz Vietnama (3) in Laoške ljudske demokratične republike (4). |
D. RAZLOGI
(6) |
Zahtevek vsebuje zadostne prima facie dokaze, da se protidampinškim ukrepom za uvoz določenih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske izogiba z manjšim preoblikovanjem zadevnega izdelka z namenom, da se uvrstijo pod carinske oznake, za katere ti ukrepi navadno ne veljajo, zlasti pod oznako KN ex 8305 10 00 (pred začetkom veljavnosti te uredbe pod oznako TARIC 8305100090), ob tem pa se s preoblikovanjem ne spremenijo osnovne lastnosti zadevnega izdelka. Primeri takih nekoliko preoblikovanih mehanizmov so obročkasti mehanizmi za mape, sestavljeni iz več kot dveh pravokotnih jeklenih plošč ali žic in/ali prirobljenih plošč, obročkasti mehanizmi za mape z dvema jeklenima ploščama, ki so jima bili odrezani robovi in/ali ki imata zareze, tako da njihova oblika ni več pravokotna. Poleg tega zahtevek vsebuje zadostne prima facie dokaze, da se protidampinškim ukrepom za uvoz določenih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske izogiba s pretovarjanjem zadevnih izdelkov, ne glede na to, ali so nekoliko preoblikovani ali ne, prek Tajske. |
(7) |
Predloženi so naslednji dokazi:
|
E. POSTOPEK
(8) |
Glede na zgoraj navedeno je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek preiskave v skladu s členom 13 osnovne uredbe in uvedbo obveznosti registracije uvoza določenih obročkastih mehanizmov za mape, poslanih iz Tajske, nekoliko preoblikovanih ali ne, bodisi prijavljenih s poreklom iz Tajske ali ne, in uvoza določenih nekoliko preoblikovanih obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe.
|
F. REGISTRACIJA
(9) |
V skladu s členom 14(5) osnovne uredbe je treba uvoz izdelkov v preiskavi registrirati, da se, če bi se v preiskavi ugotovilo izogibanje, zagotovi obračunavanje protidampinških dajatev v ustrezni višini z veljavnostjo za nazaj, in sicer od datuma registracije takega uvoza. |
G. ROKI
(10) |
Zaradi dobrega upravljanja je treba določiti roke, znotraj katerih:
Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine procesnih pravic, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stranke javijo v roku iz člena 3 te uredbe. |
H. NESODELOVANJE
(11) |
Kadar katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve. |
(12) |
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala. |
I. OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV
(13) |
Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obravnavani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 z dne 18. decembra 2000 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (5). |
J. POOBLAŠČENEC ZA ZASLIŠANJE
(14) |
Opozoriti je treba tudi, da lahko v primeru, ko zainteresirane stranke menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca GD Trade za zaslišanje. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije, tako da, kadar je to potrebno, deluje kot posrednik pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v preiskavi, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade (http://ec.europa.eu/trade) – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V skladu s členom 13(3) Uredbe (ES) št. 384/96 se začne preiskava za ugotovitev, ali se pri uvozu v Skupnost določenih obročkastih mehanizmov za mape (sestavljenih iz dveh pravokotnih jeklenih ploščic ali žic, na katere so pritrjeni vsaj štirje polobroči, narejeni iz jeklene žice, skupaj pa jih drži jeklena krovna ploščica, odprejo pa se lahko s potegom za polobroče ali z majhnim sprožilnim mehanizmom iz jekla, pritrjenim na obročkasti mehanizem za mape), uvrščenih pod oznako KN ex 8305 10 00 (oznake TARIC 8305100012, 8305100022 in 8305100032), poslanih iz Tajske, nekoliko preoblikovanih ali ne in prijavljenih s poreklom iz Tajske ali ne, ter določenih obročkastih mehanizmov za mape, uvrščenih pod oznako KN ex 8305 10 00 (oznaki TARIC 8305100032 in 8305100039), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, izogiba ukrepom, uvedenim z Uredbo (ES) št. 2074/2004.
Člen 2
Carinskim organom se v skladu s členom 13(3) in členom 14(5) Uredbe (ES) št. 384/96 dajo navodila, da sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo (i) vseh obročkastih mehanizmov za mape s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, razen tistih opredeljenih v členu 1 Uredbe (ES) št. 2074/2004, ki so uvrščeni pod oznako KN ex 8305 10 00 (oznaki TARIC 8305100032 in 8305100039), in (ii) vseh obročkastih mehanizmov za mape, uvrščenih pod oznako KN ex 8305 10 00 (oznake TARIC 8305100012, 8305100022 in 8305100032), poslanih iz Tajske in s prijavljenim poreklom iz Tajske ali ne.
Registracija preneha veljati devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
Komisija lahko z uredbo odredi, da carinski organi prenehajo z registracijo uvoza v Skupnost za izdelke proizvajalcev, ki so zaprosili za izvzetje iz registracije in za katere je bilo ugotovljeno, da se ne izogibajo protidampinškim dajatvam.
Člen 3
1. Za vprašalnike je treba zaprositi pri Komisiji v 15 dneh od objave te uredbe v Uradnem listu Evropske unije.
2. Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, pisno predstaviti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh od datuma objave te uredbe v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno.
3. Proizvajalci iz Ljudske republike Kitajske in Tajske, ki zahtevajo izvzetje iz uvoza registracije ali ukrepov, morajo predložiti zahtevek z ustreznimi dokazili v istem 40-dnevnem roku.
4. Zainteresirane stranke lahko tudi zaprosijo za zaslišanje pri Komisiji v istem 40-dnevnem roku.
5. Vse informacije, ki se nanašajo na zadevo, vsi zahtevki za zaslišanje, za vprašalnik ali za izvzetje uvoza iz registracije ali ukrepov morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in morajo vsebovati ime, naslov, elektronski naslov, telefonsko številko in številko telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tej uredbi, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (6) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Faks: (32-2) 295 65 05 |
Člen 4
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. decembra 2007
Za Komisijo
Peter MANDELSON
Član Komisije
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).
(2) UL L 359, 4.12.2004, str. 11.
(3) Uredba Sveta (ES) št. 1208/2004 (UL L 232, 1.7.2004, str. 1).
(4) Uredba Sveta (ES) št. 33/2006 (UL L 7, 12.1.2006, str. 1).
(5) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(6) To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/27 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1435/2007
z dne 5. decembra 2007
o ponovnem odprtju ribolova na atlantskega sleda v podrazdelkih 25–27, 28.2, 29 in 32 v Baltskem morju s plovili, ki plujejo pod zastavo Nemčije
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 26(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2) in zlasti člena 21(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 1941/2006 z dne 11. decembra 2006 o določitvi ribolovnih možnosti in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se v letu 2007 uporabljajo v Baltskem morju (3), določa kvote za leto 2007. |
(2) |
Nemčija je 19. aprila 2007 Komisijo v skladu s členom 21(2) Uredbe (EGS) št. 2847/93 obvestila, da bo 20. aprila 2007 prenehala z ribolovom na atlantskega sleda v vodah cone ICES IIId v podrazdelkih 25–27, 28.2, 29 in 32 v Baltskem morju. |
(3) |
Komisija je 16. maja 2007 v skladu s členom 21(3) Uredbe (EGS) št. 2847/93 in členom 26(4) Uredbe (ES) št. 2371/2002 sprejela Uredbo (ES) št. 546/2007 (4) o prepovedi ribolova na atlantskega sleda v vodah cone ICES IIId v podrazdelkih 25–27, 28.2, 29 in 32 v Baltskem morju s plovili, ki plujejo pod zastavo Nemčije ali so v njej registrirana z začetkom veljavnosti istega dne. |
(4) |
Po informacijah, ki jih je Komisija prejela od nemških organov, je določena količina atlantskega sleda še vedno na voljo v nemški kvoti v podrazdelkih 25–27, 28.2, 29 in 32 v Baltskem morju. Zato bi bilo treba dovoliti ribolov na atlantskega sleda v teh vodah s plovili, ki plujejo pod zastavo Nemčije ali so v njej registrirana. |
(5) |
To dovoljenje mora začeti veljati 19. november 2007, zato da se omogoči ulov zadevne količine atlantskega sleda pred koncem tekočega leta. |
(6) |
Uredbo Komisije (ES) št. 546/2007 je treba s 19. novembrom 2007 razveljaviti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Razveljavitev
Uredba (ES) št. 546/2007 se razveljavi.
Člen 2
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 19. novembra 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. decembra 2007
Za Komisijo
Fokion FOTIADIS
Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 865/2007 (UL L 192, 24.7.2007, str. 1).
(2) UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1967/2006 (UL L 409, 30.12.2006, str. 9). Popravljena različica v UL L 36, 8.2.2007, str. 6.
(3) UL L 15, 20.1.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 898/2007 (UL L 196, 28.7.2007, str. 22).
(4) UL L 129, 17.5.2007, str. 23.
PRILOGA
Št. |
83 – Ponovno odprtje |
Država članica |
Nemčija |
Stalež |
HER/3D-R31 |
Vrsta |
Atlantski sled (Clupea harengus) |
Cona |
Podrazdelki 25–27, 28.2, 29 in 32 v Baltskem morju |
Datum |
19.11.2007 |
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/29 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1436/2007
z dne 5. decembra 2007
o prepovedi ribolova na rdečega okuna v vodah ES in mednarodnih vodah v coni ICES V ter v mednarodnih vodah v conah ICES XII in XIV s plovili, ki plujejo pod zastavo Estonije
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 26(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2) in zlasti člena 21(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 41/2007 z dne 21. decembra 2006 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2007 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (3), določa kvote za leto 2007. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2007. |
(3) |
Zato je treba prepovedati ribolov na navedeni stalež ter njegovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2007 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolov na stalež iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge, ali so v njej registrirana, je prepovedan od datuma iz Priloge. Po tem datumu je prepovedano obdržati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. decembra 2007
Za Komisijo
Fokion FOTIADIS
Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 865/2007 (UL L 192, 24.7.2007, str. 1).
(2) UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1967/2006 (UL L 409, 30.12.2006, str. 9). Popravljena različica v UL L 36, 8.2.2007, str. 6.
(3) UL L 15, 20.1.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 898/2007 (UL L 196, 28.7.2007, str. 22).
PRILOGA
Št. |
82 |
Država članica |
Estonija |
Stalež |
RED/51214. |
Vrsta |
Rdeči okun (Sebastes spp.) |
Cona |
Vode ES in mednarodne vode v coni V ter mednarodne vode v conah XII in XIV |
Datum |
12.11.2007 |
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Konferenca predstavnikov vlad držav članic
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/31 |
SKLEP PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC, KI SO SE SESTALI V OKVIRU SVETA
z dne 26. novembra 2007
o spremembi Sklepa št. 2005/446/ES o določitvi roka za dodelitev sredstev devetega Evropskega razvojnega sklada (ERS)
(2007/792/ES)
PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKIH SKUPNOSTI, KI SO SE SESTALI V OKVIRU SVETA, SO –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, podpisanega v Cotonouju dne 23. junija 2000 (1), kakor je bil revidiran 25. junija 2005 v Luxembourgu (2) (v nadaljnjem besedilu „Sporazum o partnerstvu AKP–ES“),
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti (Sklep o pridružitvi čezmorskih držav) (3), in zlasti člena 33a Sklepa,
ob upoštevanju Notranjega sporazuma med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti na podlagi Finančnega protokola k Sporazumu o partnerstvu AKP–ES (4) (v nadaljnjem besedilu „Notranji sporazum o devetem ERS“) in zlasti člena 2(4) Notranjega sporazuma,
ob upoštevanju Notranjega sporazuma med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o financiranju pomoči Skupnosti v okviru večletnega finančnega okvira za obdobje 2008–2013 v skladu s Sporazumom o partnerstvu AKP–ES o dodelitvi finančne pomoči čezmorskim državam in ozemljem, za katero se uporablja četrti del Pogodbe ES (5) (v nadaljnjem besedilu „Notranji sporazum o desetem ERS“),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sklep 2005/446/ES predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, z dne 30. maja 2005 (6) določa, da se po 31. decembru 2007 ne bodo več prevzemale obveznosti za sredstva devetega Evropskega razvojnega sklada (v nadaljnjem besedilu „ERS“), ki jih upravlja Komisija, subvencionirane obresti, ki jih upravlja Evropska investicijska banka (v nadaljnjem besedilu „EIB“), in prihodke od obresti na ta odobrena proračunska sredstva. |
(2) |
Točka 4 Priloge Ib (7). (Večletni finančni okvir za obdobje 2008-2013) k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES določa izjemo od splošnega pravila za sredstva iz sistema stabilizacije prihodkov od izvoza primarnih kmetijskih proizvodov (STABEX) v okviru evropskih razvojnih skladov pred devetim ERS, ki po 31. decembru 2007 ne bodo porabljena ali za katera bodo pravice za prevzem obveznosti po tem datumu prenehale, ter neporabljena sredstva in povračila, namenjena financiranju Investicijskega sklada, razen pripadajočih subvencij obrestnih mer. |
(3) |
Ta ista točka nadalje določa, da se obveznosti za sredstva še vedno lahko prevzemajo po 31. decembru 2007, da se zagotovi delovanje uprave EU in krijejo tekoči stroški za ohranjanje že začetih projektov, dokler ne začne veljati deseti ERS. |
(4) |
Deseti ERS bo morda začel veljati po 1. januarju 2008. |
(5) |
Sklep 2005/446/ES in točko 4 Priloge Ib k Sporazumu o partnerstvu AKP–ES je treba uskladiti. |
(6) |
Zaradi višje sile se je uvedba projektov in programov, financiranih iz finančnih dodelitev iz devetega ERS, na podlagi Sklepa Komisije št. C(2007) 3856 z dne 16. avgusta 2007 o prerazporeditvi dodelitev, ki je bil sprejet po vmesnem pregledu, preložilo za šest mesecev v francoskih čezmorskih državah in ozemljih (v nadaljnjem besedilu „ČDO“) v pacifiški regiji, za katere se uporablja četrti del Pogodbe – |
SKLENILI:
Edini člen
Člena 1 in 2 Sklepa 2005/446/ES se nadomestita z naslednjim:
„Člen 1
1. Datum, po katerem se ne bodo več prevzemale obveznosti za sredstva devetega ERS, ki jih upravlja Komisija, je 31. december 2007, razen za sredstva iz sistema stabilizacije prihodkov od izvoza primarnih kmetijskih proizvodov (STABEX) v okviru evropskih razvojnih skladov pred devetim ERS, ki potem datumu ne bodo porabljena ali za katera bodo pravice za prevzem obveznosti prenehale, ter neporabljena sredstva devetega ERS, namenjena za financiranje pobud iz Enotnega programskega dokumenta francoskih ČDO v pacifiški regiji. Ta datum se po potrebi lahko ponovno prouči.
2. Sredstva iz sistema stabilizacije prihodkov od izvoza primarnih kmetijskih proizvodov (STABEX) v okviru evropskih razvojnih skladov pred devetim ERS, ki po 31. decembru 2007 ne bodo porabljena ali za katera bodo pravice za prevzem obveznosti prenehale, se prenesejo v deseti ERS in dodelijo okvirnim programom zadevnih držav AKP in ČDO. Datum, po katerem se ne bodo več prevzemale obveznosti za sredstva devetega ERS, ki jih upravlja Komisija in so namenjena financiranju pobud iz Enotnega programskega dokumenta francoskih ČDO v pacifiški regiji, je 30. junij 2008.
3. Če deseti ERS začne veljati po 31. decembru 2007, se obveznosti za neporabljena sredstva iz devetega ERS ali prejšnjih evropskih razvojnih skladov ter sredstva, ki se sprostijo iz projektov v okviru teh skladov, lahko prevzemajo v obdobju med 31. decembrom 2007 in začetkom veljavnosti desetega ERS, pri čemer bodo navedena sredstva uporabljena izključno za zagotovitev delovanja uprave EU in kritje tekočih stroškov za ohranjanje že začetih projektov, dokler ne začne veljati deseti ERS.
4. Prihodki od obresti na odobrena proračunska sredstva ERS se bodo porabili za kritje stroškov v zvezi z uporabo sredstev devetega ERS v skladu s členom 9 Notranjega sporazuma o devetem ERS, dokler ne začne veljati deseti ERS, zatem pa bodo namenjeni izdatkom za podporo v zvezi z ERS, kakor je opisano v členu 6 Notranjega sporazuma o desetem ERS.
Člen 2
1. Datum, po katerem se ne bodo več prevzemale obveznosti za subvencionirane obresti, ki jih upravlja Evropska investicijska banka (EIB) in so namenjene zagotavljanju sredstev Investicijskega sklada pod ugodnejšimi pogoji, je 31. december 2007 ali datum začetka veljavnosti desetega ERS, kar nastopi pozneje. Ta datum se po potrebi lahko ponovno prouči.
2. Neporabljena sredstva ter povračila, ki jih upravlja EIB in so namenjena financiranju Investicijskega sklada, razen pripadajočih subvencij obrestnih mer, se prenesejo v deseti ERS in so še naprej dodeljena Investicijskemu skladu.“
V Bruslju, 26. novembra 2007
V imenu vlad držav članic
Predsednik
J. SILVA
(1) UL L 317, 15.12.2000, str. 3.
(2) UL L 209, 11.8.2005, str. 27.
(3) UL L 314, 30.11.2001, str. 1. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2007/249/ES (UL L 109, 26.4.2007, str. 33).
(4) UL L 317, 15.12.2000, str. 355.
(5) UL L 247, 9.9.2006, str. 32.
(6) UL L 156, 18.6.2005, str. 19.
(7) Priloga 1b, kakor je vsebovana v Prilogi k Sklepu št. 1/2006 Sveta ministrov AKP–ES (UL L 247, 9.9.2006, str. 22).
Komisija
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/33 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 29. novembra 2007
o imenovanju članov skupine za dialog z zainteresiranimi stranmi na področju javnega zdravja in varstva potrošnikov, ustanovljene s Sklepom 2007/602/ES
(2007/793/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Sklepa Komisije 2007/602/ES z dne 5. septembra 2007 o ustanovitvi skupine za dialog z zainteresiranimi stranmi na področju javnega zdravja in varstva potrošnikov (1) ter zlasti člena 3(1) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Skupina za dialog z zainteresiranimi stranmi na področju javnega zdravja in varstva potrošnikov je bila ustanovljena s Sklepom 2007/602/ES, ki je začel veljati 10. oktobra 2007, da bi Komisiji svetovala o najboljših praksah v postopku posvetovanja in ji na navedenih področjih pomagala bolje prilagoditi svoje postopke posvetovanja potrebam zainteresiranih strani. |
(2) |
V skladu s členom 3(1) Sklepa 2007/602/ES Komisija imenuje člane skupine izmed strokovnjakov z znanjem na področjih iz člena 2(2) navedenega sklepa, ki so se odzvali na razpis za prijavo interesa. |
(3) |
Razpis za prijavo interesa je bil objavljen 12. junija 2007, rok za prijavo pa je potekel 27. julija 2007. Prejetih je bilo približno 127 vlog. |
(4) |
Izmed kandidatov, ki so se odzvali na razpis za prijavo interesa, je bilo izbranih devetnajst strokovnjakov. Ta skupina odraža uravnoteženo zastopanost zadevnih zainteresiranih strani z različnih področij politik, ki jih pokriva Generalni direktorat za zdravje in varstvo potrošnikov. Imenovanja se izvedejo na podlagi najvišjih standardov strokovne usposobljenosti, ustrezne širine strokovnega znanja in, skladno s tem, najširše možne geografske porazdelitve znotraj Skupnosti ter ustrezne zastopanosti obeh spolov. |
(5) |
Komisija bo sprejela nadaljnji sklep, ki bo določal, katere člane je treba imenovati za štiriletni mandat in katere za dvoletni mandat, v skladu s členom 3(4) Sklepa 2007/602/ES – |
SKLENILA:
Člen 1
Komisija imenuje naslednje osebe za člane skupine za dialog z zainteresiranimi stranmi:
|
BAX Willemien |
|
BERTELETTI KEMP Florence |
|
CZIMBALMOS Ágnes |
|
DAVCHEVA Yanka |
|
DI PUPPO Roshan |
|
FEDERSPIEL Benedicte |
|
FELLER Roxane |
|
GALLANI Barbara |
|
GOUVEIA Rodrigo |
|
JONNAERT Erik |
|
KETTLITZ Beate |
|
KNABE Agnese |
|
MACCHIA BANGSGAARD Flaminia |
|
PELLEGRINO Patrice |
|
ORTEGA PECINA David Miguel |
|
RAWLING Ruth |
|
ROSS Melody |
|
SHEPPARD Philip |
|
TIDDENS-ENGWIRDA Lisette |
Člen 2
Ta sklep začne veljati 29. novembra 2007.
V Bruslju, 29. novembra 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 234, 6.9.2007, str. 13.
6.12.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 320/35 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 29. novembra 2007
o določitvi novega roka za predložitev dosjejev za nekatere snovi, ki jih je treba preučiti v okviru 10-letnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 5751)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/794/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 2032/2003 z dne 4. novembra 2003 o drugi fazi desetletnega delovnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dajanjem biocidnih proizvodov v promet in o spremembi Uredbe (ES) št. 1896/2000 (1) ter zlasti člena 8(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 2032/2003 določa seznam aktivnih snovi, ki se ocenijo glede njihove možne vključitve v Prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES. |
(2) |
Za mnoge kombinacije snovi/vrst proizvodov, vključene v navedeni seznam, so se bodisi vsi udeleženci umaknili bodisi država članica poročevalka, imenovana za ocenjevanje, ni prejela dosjeja do rokov iz prilog V in VIII k Uredbi (ES) št. 2032/2003. |
(3) |
Zato je Komisija v skladu s členom 8(3) in (4) ter členom 9(5) Uredbe (ES) št. 2032/2003 o tem obvestila države članice. To obvestilo je bilo 14. junija 2006 javno objavljeno preko elektronskih sredstev. |
(4) |
V treh mesecih po elektronski objavi navedenega obvestila so družbe izrazile zanimanje, da bi prevzele vlogo udeležencev za nekatere zadevne snovi in vrste proizvodov v skladu s členom 8(4) Uredbe (ES) št. 2032/2003. |
(5) |
Zato je treba določiti novi rok za predložitev dosjejev za te snovi in vrste proizvodov. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Za snovi in vrste proizvodov iz Priloge je novi rok za predložitev dosjejev 30. april 2008.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 29. novembra 2007
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 307, 24.11.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1849/2006 (UL L 355, 15.12.2006, str. 63).
PRILOGA
SNOVI IN VRSTE PROIZVODOV, ZA KATERE JE NOVI ROK ZA PREDLOŽITEV DOSJEJEV 30. APRILA 2008
Ime |
Številka ES |
Številka CAS |
Vrsta proizvodov |
Linalol |
201-134-4 |
78-70-6 |
19 |
Geraniol |
203-377-1 |
106-24-1 |
18 |
Geraniol |
203-377-1 |
106-24-1 |
19 |
Propoksur |
204-043-8 |
114-26-1 |
18 |
Fenitrotion |
204-524-2 |
122-14-5 |
18 |
Ogljikov dioksid |
204-696-9 |
124-38-9 |
19 |
Metil antranilat |
205-132-4 |
134-20-3 |
19 |
Diazinon |
206-373-8 |
333-41-5 |
18 |
Okt-1-en-3-ol |
222-226-0 |
3391-86-4 |
19 |
Piretrini in piretroidi |
232-319-8 |
8003-34-7 |
19 |
S-[(6-kloro-2-oksooksazolo[4,5-b]piridin-3(2H)-il)metil] O,O-dimetil tiofosfat/azametifos |
252-626-0 |
35575-96-3 |
18 |
5,5-dimetil-perhidro-pirimidin-2-on.alfa.-(4-trifluorometilstiril)-.alfa.-(4-trifluorometil)cinamilidenhidrazon/hidrametilnon |
405-090-9 |
67485-29-4 |
18 |