ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 298

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 50
16. november 2007


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1335/2007 z dne 15. novembra 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1336/2007 z dne 15. novembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 557/2007 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1028/2006 o tržnih standardih za jajca

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1337/2007 z dne 15. novembra 2007 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 992/95 glede tarifnih kvot Skupnosti za nekatere ribiške proizvode s poreklom z Norveške

6

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1338/2007 z dne 15. novembra 2007 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 747/2001 glede tarifnih kvot Skupnosti za pomaranče s poreklom iz Egipta in za predelane kmetijske proizvode s poreklom iz Izraela

11

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1339/2007 z dne 15. novembra 2007 o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 16. novembra 2007

14

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1340/2007 z dne 15. novembra 2007 o določitvi stopenj nadomestil za nekatere mlečne proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

17

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1341/2007 z dne 15. novembra 2007 o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95

20

 

 

III   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

 

 

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

 

 

2007/737/SZVP

 

*

Sklep Političnega in varnostnega odbora EUPOL COPPS/1/2007 z dne 30. oktobra 2007 o podaljšanju mandata vodje policijske misije/policijskega komisarja policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS)

22

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Sveta (ES) št. 1183/2007 z dne 18. septembra 2007 o spremembi in posodobitvi Uredbe (ES) št. 1334/2000 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza blaga in tehnologije z dvojno rabo (UL L 278, 22.10.2007)

23

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

16.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 298/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1335/2007

z dne 15. novembra 2007

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 16. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 756/2007 (UL L 172, 30.6.2007, str. 41).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 15. novembra 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

62,0

MK

38,2

TR

81,4

ZZ

60,5

0707 00 05

JO

196,3

MA

68,0

TR

102,8

ZZ

122,4

0709 90 70

MA

64,1

TR

83,0

ZZ

73,6

0805 20 10

MA

73,5

ZZ

73,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

39,6

IL

68,7

TR

77,0

UY

98,5

ZZ

71,0

0805 50 10

AR

73,7

TR

91,6

ZA

100,0

ZZ

88,4

0806 10 10

BR

238,0

TR

119,3

US

285,7

ZZ

214,3

0808 10 80

AR

83,4

BR

82,0

CA

95,9

CL

33,5

MK

31,5

US

104,1

ZA

87,4

ZZ

74,0

0808 20 50

AR

49,3

CN

47,5

TR

129,4

ZZ

75,4


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.


16.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 298/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1336/2007

z dne 15. novembra 2007

o spremembi Uredbe (ES) št. 557/2007 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1028/2006 o tržnih standardih za jajca

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1028/2006 z dne 19. junija 2006 o tržnih standardih za jajca (1) in zlasti člena 11 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izkušnje ob uporabi Uredbe Komisije (ES) št. 557/2007 (2) kažejo, da je treba nekatere določbe te uredbe prilagoditi.

(2)

Treba je pojasniti, da se zahteve glede informacij, ki morajo biti navedene na transportni embalaži, uporabljajo tudi za transportno pakiranje z jajci za nadaljnjo predelavo.

(3)

V skladu s členom 2(2)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 1907/90 z dne 26. junija 1990 o določenih tržnih standardih za jajca (3) se določbe o označevanju niso nanašale na jajca, neposredno dostavljena živilski in neživilski industriji za predelavo. Taka določba ni bila vključena v Uredbo (ES) št. 1028/2006, zato da se državam članicam pusti možnost, da na nacionalni ravni sprejmejo te ukrepe. Z namenom, da se upravam držav članic omogoči izvajanje novih pravil, pa je bilo za označevanje jajc za predelavo, proizvedenih v Skupnosti, z Uredbo (ES) št. 557/2007 določeno prehodno obdobje enega leta, in sicer od 1. julija 2007 do 30. junija 2008. Podobni prehodni ukrepi niso predvideni za proizvode, uvožene iz tretjih držav. Da bi se izognili neenakemu obravnavanju, je treba do 30. junija 2008 določiti prehodno obdobje za določbe o označevanju za jajca, proizvedena v tretjih državah in uvožena v Skupnost za predelavo.

(4)

Jajca, uvožena iz tretjih držav, morajo biti označena v državi porekla z oznako države v skladu z mednarodnimi standardi „ISO 3166 – oznake držav“.

(5)

Uredbo (ES) št. 557/2007 je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 557/2007 se spremeni:

1.

Člen 7(3) se nadomesti z naslednjim:

„3.   Informacije iz odstavka 1, ki se navedejo na transportnem pakiranju, se ne spremenijo in ostanejo na transportnem pakiranju, dokler se iz njega ne odstranijo jajca za takojšnje razvrščanje, označevanje, pakiranje ali nadaljnjo predelavo.“

2.

Člen 11(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.   Do 30. junija 2008 se uporabljajo naslednje določbe:

(a)

Obveznosti označevanja iz člena 4(1) Uredbe (ES) št. 1028/2006 se ne uporabljajo za jajca, proizvedena v Skupnosti, ki jih nosilec živilske dejavnosti, odobren v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 853/2004, sam zbere neposredno od svojih običajnih dobaviteljev; v tem primeru za dostavo v celoti odgovarja nosilec živilske dejavnosti, ki se obveže, da bo jajca uporabil izključno za predelavo;

(b)

Za jajca, razen jajca razreda A, uvožena iz tretjih držav, lahko države članice nosilce živilske dejavnosti na njihovo zahtevo oprostijo obveznosti označevanja iz člena 6 Uredbe (ES) št. 1028/2006, če se proizvodi uvozijo iz držav s seznama in jih uvozijo odobreni nosilci v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 853/2004; vendar se taka jajca dostavijo industriji samo pod pogojem, da je njihov končni namembni kraj za predelavo preverjen v skladu s postopkom iz člena 296 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (4); v takih primerih okence 104 kontrolnega izvoda T5 vsebuje eno od navedb iz Priloge V k tej uredbi.

3.

Člen 30(2) se nadomesti z naslednjim:

„2.   Jajca, uvožena iz tretjih držav, so jasno in čitljivo označena v državi porekla v skladu z oznako države ISO 3166.“

4.

Besedilo iz Priloge k tej uredbi se doda kot Priloga V.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. novembra 2007

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 186, 7.7.2006, str. 1.

(2)  UL L 132, 24.5.2007, str. 5.

(3)  UL L 173, 6.7.1990, str. 5. Uredba, razveljavljena z Uredbo (ES) št. 1028/2006 (UL L 186, 7.7.2006, str. 1).

(4)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1.“


PRILOGA

„PRILOGA V

Navedbe iz člena 11(1)(b)

:

v bolgarščini

:

яйца, предназначени изключително за преработка, съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 557/2007.

:

v španščini

:

huevos destinados exclusivamente a la transformación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11 del Reglamento (CE) no 557/2007.

:

v češčini

:

vejce určená výhradně ke zpracování v souladu s čl. 11 nařízení (ES) č. 557/2007.

:

v danščini

:

æg, der udelukkende er bestemt til forarbejdning, jf. artikel 11 i forordning (EF) nr. 557/2007.

:

v nemščini

:

Eier ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung gemäß Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 557/2007.

:

v estonščini

:

eranditult ümbertöötlemisele kuuluvad munad, vastavalt määruse (EÜ) nr 557/2007 artikli 11.

:

v grščini

:

αυγά που προορίζονται αποκλειστικά για μεταποίηση, σύμφωνα με το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 557/2007.

:

v angleščini

:

eggs intended exclusively for processing in accordance with Article 11 of Regulation (EC) No 557/2007.

:

v francoščini

:

oeufs destinés exclusivement à la transformation, conformément à l’article 11 du règlement (CE) no 557/2007.

:

v italijanščini

:

uova destinate esclusivamente alla trasformazione, in conformità dell’articolo 11 del regolamento (CE) n. 557/2007.

:

v latvijščini

:

olas, kas paredzētas tikai pārstrādei, saskaņā ar regulas (EK) Nr. 557/2007 11. pantu.

:

v litovščini

:

tik perdirbti skirti kiaušiniai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 557/2007 11 straipsnio reikalavimus.

:

v madžarščini

:

A 557/2007/EK rendelet 11. bekezdésének megfelelően kizárólag feldolgozásra szánt tojás.

:

v malteščini

:

bajd destinat esklussivament għall-ipproċessar, f’konformità ma’ l-Artikolu 11 tar-Regolament (KE) Nru. 557/2007.

:

v nizozemščini

:

eieren die uitsluitend bestemd zijn voor verwerking, overeenkomstig artikel 11 van Verordening (EG) nr. 557/2007.

:

v poljščini

:

jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 11 rozporządzenia (WE) nr 557/2007.

:

v portugalščini

:

ovos destinados exclusivamente à transformação, em conformidade com o artigo 11.o do Regulamento (CE) n.o 557/2007.

:

v romunščini

:

ouă destinate exclusiv procesării, conform articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 557/2007.

:

v slovaščini

:

vajcia určené výhradne na spracovanie podľa článku 11 nariadenia (ES) č. 557/2007.

:

v slovenščini

:

jajca, namenjena izključno predelavi, v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 557/2007.

:

v finščini

:

Yksinomaan jalostettaviksi tarkoitettuja munia asetuksen (EY) N:o 557/2007 11 artiklan mukaisesti.

:

v švedščini

:

Ägg uteslutande avsedda för bearbetning, i enlighet med artikel 11 i förordning (EG) nr 557/2007.“


16.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 298/6


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1337/2007

z dne 15. novembra 2007

o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 992/95 glede tarifnih kvot Skupnosti za nekatere ribiške proizvode s poreklom z Norveške

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 992/95 z dne 10. aprila 1995 o odpiranju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske in ribiške proizvode s poreklom z Norveške (1) ter zlasti člena 5(1)(b) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Udeležba Bolgarije in Romunije v Evropskem gospodarskem prostoru je bila odobrena 25. julija 2007 s Sporazumom o širitvi EGP, ki so ga podpisale Evropska skupnost in njene države članice, Islandija, Lihtenštajn in Norveška ter državi prosilki EGP.

(2)

Do zaključka postopkov, potrebnih za sprejetje Sporazuma o širitvi EGP iz leta 2007, je bil sklenjen Sporazum v obliki izmenjave pisem, ki določa začasno uporabo Sporazuma o širitvi EGP. Ta sporazum je bil odobren s Sklepom Sveta 2007/566/ES z dne 23. julija 2007 o podpisu in začasni uporabi Sporazuma o udeležbi Republike Bolgarije in Romunije v Evropskem gospodarskem prostoru ter štirih z njim povezanih sporazumov (2).

(3)

Sporazum o širitvi EGP določa dodaten protokol k Sporazumu o prosti trgovini med ES in Norveško iz leta 1973. Ta dodaten protokol določa nove letne brezcarinske tarifne kvote in spremembe obstoječih letnih brezcarinskih tarifnih kvot za uvoz nekaterih rib in ribiških proizvodov s poreklom z Norveške v Skupnost.

(4)

Za izvajanje novih in spremenjenih tarifnih kvot, določenih v dodatnem protokolu, je treba spremeniti Uredbo (ES) št. 992/95.

(5)

Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (3) določa sistem upravljanja tarifnih kvot, vzpostavljen, da bi se uporabljal po kronološkem redu datumov sprejetja carinskih deklaracij. Zaradi poenostavitve je treba navedeni sistem uporabljati za tarifne kvote iz Uredbe (ES) št. 992/95.

(6)

Nekatere tarifne kvote iz dodatnega protokola, je sprva treba šteti za nekritične v smislu člena 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93. Zato se člen 308(c)(2) in (3) navedene uredbe ne sme uporabljati za te tarifne kvote.

(7)

V skladu z dodatnim protokolom se obseg tarifnih kvot za leto 2007 ne sme zmanjšati v sorazmerju z delom leta, ki se je izteklo pred uporabo tarifnih kvot, na drugi strani pa je treba v sorazmerju z delom leta 2009, v katerem se tarifne kvote ne uporabljajo, zmanjšati obseg tarifnih kvot za leto 2009.

(8)

V skladu s Sklepom 2007/566/ES je treba nove tarifne kvote in spremembe obstoječih tarifnih kvot uporabljati od 1. septembra 2007. Zato je treba to uredbo uporabljati od istega datuma začeti pa mora veljati takoj.

(9)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 992/95 se spremeni:

1.

Člen 2 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Člen 2

Tarifne kvote z zaporednima številkama 09.0745 in 09.0758, iz seznama v Prilogi I se ne uporabljajo za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2008.“

2.

Člen 3 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Člen 3

Tarifne kvote, določene v tej uredbi, se upravljajo v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.

Vendar se člen 308c(2) in (3) Uredbe (EGS) št. 2454/93 ne uporablja za tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.0850, 09.0851, 09.0852, 09.0854, 09.0855 in 09.0856.“

3.

Prilogi I in II se spremenita, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. septembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. novembra 2007

Za Komisijo

László KOVÁCS

Član Komisije


(1)  UL L 101, 4.5.1995, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1920/2004 (UL L 331, 5.11.2004, str. 1).

(2)  UL L 221, 25.8.2007, str. 1.

(3)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 214/2007 (UL L 62, 1.3.2007, str. 6).


PRILOGA

1.

Priloga I k Uredbi (ES) št. 992/95 se spremeni:

(a)

Dodajo se naslednje vrstice:

Zaporedna št.

Oznaka KN

Poimenovanje

Obseg kvote

Dajatev znotraj kvote

(%)

„09.0850 (1)

0303 74 30

skuše vrste Scomber scombrus ali Scomber japonicus, zamrznjene

 

 

od 1.9. do 31.12.2007: 9 300 ton

0

od 1.1. do 31.12.2008: 9 300 ton

0

od 1.1. do 30.4.2009: 3 100 ton

0

09.0851 (1)

0303 51 00

sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), zamrznjeni

 

 

od 1.9. do 31.12.2007: 1 800 ton

0

od 1.1. do 31.12.2008: 1 800 ton

0

od 1.1. do 30.4.2009: 600 ton

0

09.0852 (2)

0304 29 75

ex 0304 99 23

fileti in rezine (‚flaps‘) sledov (Clupea harengus, Clupea pallasii), zamrznjene

 

 

od 1.9. do 31.12.2007: 600 ton

0

od 1.1. do 31.12.2008: 600 ton

0

od 1.1. do 30.4.2009: 200 ton

0

09.0853

0303 79 98

druge ribe, zamrznjene

 

 

od 1.9. do 31.12.2007: 2 200 ton

0

od 1.1. do 31.12.2008: 2 200 ton

0

od 1.1. do 30.4.2009: 734 ton

0

09.0854

0303 29 00

druge salmonide, zamrznjene

 

 

od 1.9. do 31.12.2007: 2 000 ton

0

od 1.1. do 31.12.2008: 2 000 ton

0

od 1.1. do 30.4.2009: 667 ton

0

09.0855

ex 1605 20 10

ex 1605 20 91

ex 1605 20 99

kozice, oluščene in zamrznjene, pripravljene ali konzervirane

od 1.9. do 31.12.2007: 2 000 ton

0

09.0856

ex 1605 20 10

ex 1605 20 91

ex 1605 20 99

kozice, oluščene in zamrznjene, pripravljene ali konzervirane

od 1.1. do 31.12.2008: 10 000 ton

0

09.0858

ex 1605 20 10

ex 1605 20 91

ex 1605 20 99

kozice, oluščene in zamrznjene, pripravljene ali konzervirane

od 1.1. do 30.4.2009: 667 ton

0

(b)

Vrstica pod zaporedno številko 09.0758 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„09.0758

ex 1605 20 10

ex 1605 20 91

ex 1605 20 99

kozice, oluščene in zamrznjene, pripravljene ali konzervirane

2 500 ton

0“

(c)

Vrstice za oznako KN ex 0303 74 30 z zaporednimi številkami 09.0754, 09.0760, 09.0763 in 09.0778 se nadomestijo z naslednjim besedilom:

 

 

skuše vrste Scomber scombrus ali Scomber japonicus, zamrznjene

 

 

 

 

 

od 16.6.2007 do 15.6.2008

 

„09.0763

0303 74 30

 

16.6.–30.9.2007: 7 500

0

09.0778

0303 74 30

 

1.10.–31.12.2007: 15 500

0

09.0760

0303 74 30

 

1.1.–14.2.2008: 7 500

0

 

 

 

od 16.6.2008 naprej:

 

09.0857

0303 74 30

 

16.6.2008–14.2.2009: 30 500

0“

(d)

Vrstici pod zaporednima številkama 09.0752 in 09.0756 se nadomestita z naslednjim besedilom:

„09.0752

0303 51 00

sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), zamrznjeni (3)

44 000 ton

0

09.0756

0304 29 75

fileti sledov (Clupea harengus, Clupea pallasii), zamrznjeni

67 000 ton

0

ex 0304 99 23

rezine (‚flaps‘) sledov (Clupea harengus, Clupea pallasii), zamrznjene (4)

(e)

Opomba (a) na koncu tabele se črta.

2.

Priloga II k Uredbi (ES) št. 992/95 se spremeni:

(a)

Vrstice pod zaporednima številkama 09.0745, 09.0756 in 09.0758 se nadomestijo z naslednjim besedilom:

Zaporedna št.

Oznake KN

Oznake TARIC

„09.0756

ex 0304 99 23

0304992310

0304992320

0304992330

09.0745

ex 1605 20 10

ex 1605 20 91

ex 1605 20 99

1605201020

1605201040

1605201091

1605209120

1605209140

1605209191

1605209920

1605209940

1605209991

09.0758

ex 1605 20 10

ex 1605 20 91

ex 1605 20 99

1605201020

1605201040

1605201091

1605209120

1605209140

1605209191

1605209920

1605209940

1605209991“

(b)

Dodajo se naslednje vrstice:

Zaporedna št.

Oznake KN

Oznake TARIC

„09.0852

ex 0304 99 23

0304992310

0304992320

0304992330

09.0855

ex 1605 20 10

ex 1605 20 91

ex 1605 20 99

1605201020

1605201040

1605201091

1605209120

1605209140

1605209191

1605209920

1605209940

1605209991

09.0856

ex 1605 20 10

ex 1605 20 91

ex 1605 20 99

1605201020

1605201040

1605201091

1605209120

1605209140

1605209191

1605209920

1605209940

1605209991

09.0858

ex 1605 20 10

ex 1605 20 91

ex 1605 20 99

1605201020

1605201040

1605201091

1605209120

1605209140

1605209191

1605209920

1605209940

1605209991“

(c)

Vrstice za zaporedne številke 09.0752, 09.0754, 09.0760, 09.0763 in 09.0778 se črtajo.


(1)  Ker je MFN dajatev od 15. februarja do 15. junija prosta dajatev, se ugodnosti te tarifne kvote ne odobrijo za blago, deklarirano za sprostitev v prosti promet v tem obdobju.

(2)  Za blago, uvrščeno pod oznako KN 0304 99 23, je MFN dajatev od 15. februarja do 15. junija prosta dajatev, zato se ugodnosti te tarifne kvote ne odobrijo za to blago, deklarirano za sprostitev v prosti promet v tem obdobju.“

(3)  Ker je MFN dajatev od 15. februarja do 15. junija prosta dajatev, se ugodnosti te tarifne kvote ne odobrijo za blago, deklarirano za sprostitev v prosti promet v tem obdobju.

(4)  Za blago, uvrščeno pod oznako KN 0304 99 23, je MFN dajatev od 15. februarja do 15. junija prosta dajatev, zato se ugodnosti te tarifne kvote ne odobrijo za to blago, deklarirano za sprostitev v prosti promet v tem obdobju.“


16.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 298/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1338/2007

z dne 15. novembra 2007

o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 747/2001 glede tarifnih kvot Skupnosti za pomaranče s poreklom iz Egipta in za predelane kmetijske proizvode s poreklom iz Izraela

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 747/2001 z dne 9. aprila 2001 o zagotovitvi upravljanja tarifnih kvot Skupnosti in referenčnih količin za izdelke, ki so na podlagi sporazumov z nekaterimi sredozemskimi državami upravičeni do preferencialov, ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1981/94 in (ES) št. 934/95 (1) in zlasti člena 5(1)(b) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Sklepom z dne 30. oktobra 2007 (2) odobril podpis Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Arabsko republiko Egipt na drugi strani, da se upošteva pristop Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji, ter določil njegovo začasno uporabo od 1. januarja 2007.

(2)

Ta protokol določa povečanje obsega tarifnih kvot, ki se uporabljajo za uvoz pomaranč s poreklom iz Egipta v Skupnost. Povečanje obsega se uporablja od 1. julija 2007.

(3)

Svet je s Sklepom z dne 22. oktobra 2007 (3) odobril podpis Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter državo Izrael na drugi strani, da se upošteva pristop Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji, in določil njegovo začasno uporabo od 1. januarja 2007.

(4)

Ta protokol določa novo letno tarifno kvoto, ki se uporablja za uvoz posebnih predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Izraela v Skupnost. Nova tarifna kvota se uporablja od prvega dne v meseca, ki sledi datumu podpisa Protokola.

(5)

Za izvajanje tarifnih koncesij, določenih v navedenih protokolih, je treba prilagoditi seznam tarifnih kvot za Egipt in Izrael iz Uredbe (ES) št. 747/2001.

(6)

Ker se tarifna kvota za Izrael za leto 2007 ne uporablja od 1. januarja 2007, je treba obseg nove tarifne kvote za to leto določiti v količini, ki je manjša od obsega letne tarifne kvote.

(7)

Uredbo (ES) št. 747/2001 je zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 747/2001 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2007.

Vendar se točka 2. Priloge uporablja od 1. novembra 2007.

Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. novembra 2007

Za Komisijo

László KOVÁCS

Član Komisije


(1)  UL L 109, 19.4.2001, str. 2. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1712/2006 (UL L 321, 21.11.2006, str. 7).

(2)  Še ni objavljeno v Uradnem listu.

(3)  Še ni objavljeno v Uradnem listu.


PRILOGA

Uredba (ES) št. 747/2001 se spremeni:

1.

V tabeli iz Priloge IV se vrstice tarifnih kvot z zaporednima številkama 09.1707 in 09.1711 nadomestijo z naslednjim:

„09.1707

0805 10

pomaranče, sveže ali suhe

od 1.7.2007 do 30.6.2008 in za vsako nadaljnje obdobje od 1.7. do 30.6.

70 320

oprostitev (2)

 

 

od česar:

 

od česar:

 

09.1711

0805 10 20

sladke pomaranče, sveže

od 1.12.2007 do 31.5.2008 in za vsako nadaljnje obdobje od 1.12. do 31.5.

36 300 (5)

oprostitev (6)“

2.

V tabeli iz dela A Priloge VII se vstavi naslednjo vrstico:

Zaporedna št.

Oznaka CN

Podštevilka TARIC

Poimenovanje blaga

Obdobje veljavnosti kvote

Obseg kvote

(v tonah neto teže)

Dajatev v okviru kvote

„09.1367

ex 2106 90 98

44

osnove iz citrusov za pripravo brezalkoholnih pijač, ki vsebujejo najmanj 30 mas. % koncentriranega sadnega soka in ne več kot 50 mas. % saharoze ter ne vsebujejo mleka ali mlečnih izdelkov

od 1.11. do 31.12.2007

3 240

67 % kmetijske komponente“

od 1.1. do 31.12.2008 in za vsako nadaljnje obdobje od 1.1. do 31.12.

5 550


16.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 298/14


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1339/2007

z dne 15. novembra 2007

o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 16. novembra 2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 (2) in zlasti člena 2(1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003 določa, da je uvozna dajatev za proizvode pod oznakami KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (visokokakovostna navadna pšenica), 1002, ex 1005, razen hibridnega semena, in ex 1007, razen hibrida za setev, enaka intervencijski ceni, ki velja za te proizvode ob uvozu, povečani za 55 %, minus cif uvozna cena zadevne pošiljke. Vendar pa ta dajatev ne sme presegati stopnje dajatev iz Skupne carinske tarife.

(2)

Člen 10(3) Uredbe (ES) št. 1784/2003 določa, da se za izračun uvozne dajatve iz odstavka 2 navedenega člena za zadevne proizvode določijo redne reprezentativne cif uvozne cene.

(3)

V skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96 je cena za izračun uvozne dajatve za proizvode iz oznak KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (visokokakovostna navadna pšenica), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 in 1007 00 90 enaka dnevni reprezentativni cif uvozni ceni v skladu z metodo iz člena 4 navedene uredbe.

(4)

Uvozne dajatve, ki se uporabljajo, dokler ne začne veljati nova določitev, se določijo za obdobje z začetkom 16. novembra 2007 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Z dnem 16. novembra 2007 se uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003 določijo v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov, navedenih v Prilogi II.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 16. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 735/2007 (UL L 169, 29.6.2007, str. 6).

(2)  UL L 161, 29.6.1996, str. 125. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1816/2005 (UL L 292, 8.11.2005, str. 5).


PRILOGA I

Uvozne dajatve za proizvode iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, ki se uporabljajo od 16. novembra 2007

Oznaka KN

Poimenovanje

Uvozna dajatev (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICA trda, visoke kakovosti

0,00

srednje kakovosti

0,00

nizke kakovosti

0,00

1001 90 91

PŠENICA navadna, semenska

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICA navadna, visoke kakovosti, razen semenske

0,00

1002 00 00

0,00

1005 10 90

KORUZA semenska, razen hibridne

0,00

1005 90 00

KORUZA razen semenske (2)

0,00

1007 00 90

SIREK v zrnju, razen hibridnega, za setev

0,00


(1)  Za blago, ki pride v Skupnost prek Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa, je prevoznik z uporabo člena 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96 upravičen do znižanja dajatev za:

3 EUR/t, če je pristanišče razkladanja v Sredozemskem morju,

2 EUR/t, če je pristanišče razkladanja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka.

(2)  Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.


PRILOGA II

Podatki za izračun dajatev iz Priloge I

2.11.2007-14.11.2007

1.

Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:

(EUR/t)

 

Navadna pšenica (1)

Koruza

Trda pšenica, visoke kakovosti

Trda pšenica srednje kakovosti (2)

Trda pšenica, nizke kakovosti (3)

Ječmen

Borza

Minneapolis

Chicago

Kotacija

221,29

102,87

Cena FOB ZDA

379,34

369,34

349,34

154,28

Premija za Zaliv

19,83

Premija za Velika jezera

18,95

2.

Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:

Prevoz/stroški Mehiški zaliv–Rotterdam:

54,61 EUR/t

Prevoz/stroški Velika jezera–Rotterdam:

48,66 EUR/t


(1)  Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).

(2)  Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).

(3)  Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).


16.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 298/17


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1340/2007

z dne 15. novembra 2007

o določitvi stopenj nadomestil za nekatere mlečne proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1), in zlasti člena 31(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 31(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999 določa, da se razlika med cenami v mednarodni trgovini za proizvode, naštete v členih 1(a), (b), (c), (d), (e) in (g) navedene uredbe, in cenami v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 glede sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in meril za določanje zneskov takšnih nadomestil (2), navaja proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki se uporablja, ko so ti proizvodi izvoženi kot blago iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1255/1999.

(3)

V skladu s prvim odstavkom člena 14 Uredbe (ES) št. 1043/2005 je treba stopnjo nadomestila na 100 kilogramov za vsakega od osnovnih zadevnih proizvodov določiti vsak mesec.

(4)

Vendar pa pri nekaterih mlečnih proizvodih, izvoženih kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, obstaja nevarnost, da bi bile v primeru vnaprejšnje določitve visokih stopenj nadomestila zaveze, sprejete v zvezi s temi nadomestili, lahko ogrožene. Da bi se izognili tej nevarnosti, je treba sprejeti ustrezne preventivne ukrepe, ne da bi pri tem ovirali sklepanje dolgoročnih pogodb. Določanje posebnih stopenj nadomestil za vnaprejšnje določanje nadomestil za te proizvode bi moralo omogočiti izpolnitev teh dveh ciljev.

(5)

Člen 15(2) Uredbe (ES) št. 1043/2005 določa, da se pri določanju stopnje nadomestila po potrebi upoštevajo proizvodna nadomestila, pomoči ali drugi ukrepi z enakim učinkom, ki se v vseh državah članicah v skladu z uredbo o skupni ureditvi trga za zadevni proizvod uporabljajo za osnovne proizvode, naštete v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1043/2005, ali enakovredne proizvode.

(6)

Člen 12(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999 določa plačilo pomoči za posneto mleko, pridelano v Skupnosti in predelano v kazein, če tako mleko in iz njega proizveden kazein izpolnjujeta določene pogoje.

(7)

Uredba Komisije (ES) št. 1898/2005 z dne 9. novembra 2005 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999, kar zadeva ukrepe za prodajo smetane, masla in zgoščenega masla na trugu Skupnosti (3), določa, da je treba maslo in smetano industrijskim panogam, ki proizvajajo nekatere vrste blaga, zagotoviti po znižanih cenah.

(8)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Stopnje nadomestil za osnovne proizvode, naštete v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in členu 1 Uredbe (ES) št. 1255/1999, izvožene kot blago, navedeno v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1255/1999, se določijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 16. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. novembra 2007

Za Komisijo

Heinz ZOUREK

Generalni direktor za podjetništvo in industrijo


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1152/2007 (UL L 258, 4.10.2007, str. 3).

(2)  UL L 172, 5.7.2005, str. 24. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 447/2007 (UL L 106, 24.4.2007, str. 31).

(3)  UL L 308, 25.11.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 96/2007 (UL L 25, 1.2.2007, str. 6).


PRILOGA

Stopnje nadomestil od 16. novembra 2007 za nekatere mlečne izdelke, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Opis

Stopnja nadomestila

Pri vnaprejšnji določitvi nadomestil

Drugo

ex 0402 10 19

Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % (PG 2):

 

 

(a)

Za izvoz blaga iz oznake KN 3501

(b)

Za izvoz drugega blaga

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe 26 mas. % (PG 3):

 

 

(a)

Če se izvozi blago, ki v obliki proizvodov, izenačenih s PG 3, vsebuje maslo po znižani ceni ali smetano, pridobljena v skladu z Uredbo (ES) št. 1898/2005

0,00

0,00

(b)

Za izvoz drugega blaga

0,00

0,00

ex 0405 10

Maslo, z vsebnostjo maščob 82 mas. % (PG 6):

 

 

(a)

Če se izvozi blago, ki vsebuje maslo po znižani ceni ali smetano, izdelana v skladu s pogoji iz Uredbe (ES) št. 1898/2005

0,00

0,00

(b)

Za izvoz blaga iz oznake KN 2106 90 98, ki vsebuje 40 mas. % ali več mlečne maščobe

0,00

0,00

(c)

Za izvoz drugega blaga

0,00

0,00


(1)  Stopnje, določene v tej prilogi, se ne uporabljajo za izvoz

a)

v tretje države: Andora, Sveti sedež (Vatikanska mestna država), Lihtenštajn, Združene države Amerike ter za blago iz preglednic I in II Protokola 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo;

b)

na ozemlje držav članic EU, ki niso del carinskega območja Skupnosti: Gibraltar, Ceuta, Melilla, občini Livigno in Campione d'Italia, otok Helgoland, Grenlandija, Ferski otoki in območja Republike Ciper, v katerih vlada Republike Ciper ne izvaja učinkovitega nadzora.


16.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 298/20


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1341/2007

z dne 15. novembra 2007

o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za jajca (1), in zlasti člena 5(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za perutninsko meso (2), in zlasti člena 5(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2783/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupnem trgovinskem sistemu za ovalbumin in laktalbumin (3), in zlasti člena 3(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (4), določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in določa reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin.

(2)

Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za preverjanje uvoznih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov, upoštevajoč spremembe cen glede na poreklo. Zato je treba objaviti reprezentativne cene.

(3)

Glede na razmere na trgu je treba te spremembe čimprej izvesti.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti s Prilogo k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1).

(2)  UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006.

(3)  UL L 282, 1.11.1975, str. 104. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisje (ES) št. 2916/95 (UL L 305, 19.12.1995, str. 49).

(4)  UL L 145, 29.6.1995, str. 47. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1222/2007 (UL L 275, 19.10.2007, str. 30).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 15. novembra 2007 o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95

„PRILOGA I

Tarifna oznaka KN

Poimenovanje proizvodov

Reprezentativna cena

(EUR/100 kg)

Varščina iz člena 3(3)

(EUR/100 kg)

Poreklo (1)

0207 12 10

Piščanci, oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot ‚70 % piščanci‘, zamrznjeni

104,2

0

01

102,1

0

02

0207 12 90

Piščanci, oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot, 70 % piščanci, zamrznjeni

118,1

0

01

107,1

3

02

131,6

0

03

0207 14 10

Kosi kokoši vrste Gallus domesticus, brez kosti, zamrznjeni

234,6

20

01

250,1

15

02

335,4

0

03

0207 14 60

Noge in kosi nog, tamrznjeni

118,6

7

01

149,0

0

03

0207 25 10

Kosi purana, oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot ‚80 % purani‘, zamrznjeni

133,4

8

01

0207 27 10

Kosi purana brez kosti, zamrznjeni

338,3

0

01

391,0

0

03

1602 32 11

Izdelek iz surove kokoši vrste Gallus domesticus

228,0

18

01


(1)  Poreklo izvoza:

01

Brazilija

02

Argentina

03

Čile.“


III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

16.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 298/22


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EUPOL COPPS/1/2007

z dne 30. oktobra 2007

o podaljšanju mandata vodje policijske misije/policijskega komisarja policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS)

(2007/737/SZVP)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 25(3) Pogodbe,

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2005/797/SZVP z dne 14. novembra 2005 o policijski misiji Evropske unije za Palestinska ozemlja (1) in zlasti člena 11(2) Skupnega ukrepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V členu 11(2) Skupnega ukrepa 2005/797/SZVP je določeno, da Svet pooblasti Politični in varnostni odbor (PVO) za sprejemanje ustreznih odločitev v skladu s členom 25 Pogodbe, vključno z odločitvijo, da na predlog generalnega sekretarja/visokega predstavnika spremeni strukturo poveljevanja.

(2)

PVO je dne 21. novembra 2006 na predlog generalnega sekretarja/visokega predstavnika s Sklepom 2006/853/SZVP (2) za vodjo misije/policijskega komisarja EUPOL COPPS do 31. decembra 2007 imenoval g. Colina SMITHA.

(3)

Generalni sekretar/visoki predstavnik je 18. oktobra 2007 PVO priporočil, da mandat g. Colina SMITHA podaljša za dodatno leto, in sicer do 31. decembra 2008 –

SKLENIL:

Člen 1

Mandat g. Colina SMITHA kot vodje misije/policijskega komisarja policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS) se podaljša do 31. decembra 2008.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati z dnem sprejetja.

Uporablja se do 31. decembra 2008.

V Bruslju, 30. oktobra 2007

Za Politični in varnostni odbor

Predsednik

C. DURRANT PAIS


(1)  UL L 300, 17.11.2005, str. 65.

(2)  UL L 331, 29.11.2006, str. 21.


Popravki

16.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 298/23


Popravek Uredbe Sveta (ES) št. 1183/2007 z dne 18. septembra 2007 o spremembi in posodobitvi Uredbe (ES) št. 1334/2000 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza blaga in tehnologije z dvojno rabo

( Uradni list Evropske unije L 278 z dne 22. oktobra 2007 )

Stran 6, opredelitev pojma „Korigirana največja zmogljivost“:

besedilo:

„1012“,

se glasi:

„1012“;

stran 140, drugi odstavek:

besedilo:

„1 012“,

se glasi:

„1012“.