ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 291

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 50
9. november 2007


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1307/2007 z dne 8. novembra 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1308/2007 z dne 8. novembra 2007 o določitvi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, ki se izvaža brez nadaljnje predelave

3

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1309/2007 z dne 8. novembra 2007 o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v okviru stalnega javnega razpisa, določenega z Uredbo (ES) št. 900/2007

5

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1310/2007 z dne 8. novembra 2007 o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v okviru stalnega javnega razpisa, določenega z Uredbo (ES) št. 1060/2007

6

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1311/2007 z dne 8. novembra 2007 o določitvi končne stopnje nadomestila in odstotka izdaje izvoznih dovoljenj sistema B za sadje in zelenjavo (paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje, jabolka in breskve)

7

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1312/2007 z dne 8. novembra 2007 o izdaji izvoznih dovoljenj sistema A3 za sadje in zelenjavo (paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje in jabolka)

9

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1313/2007 z dne 8. novembra 2007 o spremembi uredb (ES) št. 2076/2002 glede podaljšanja roka iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS za metalaksil in (ES) št. 2024/2006 glede črtanja odstopanja za metalaksil ( 1 )

11

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1314/2007 z dne 8. novembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 499/96 glede tarifnih kvot Skupnosti za nekatere ribe in ribiške proizvode s poreklom z Islandije

13

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1315/2007 z dne 8. novembra 2007 o varnostnem nadzoru pri upravljanju zračnega prometa in spremembi Uredbe (ES) št. 2096/2005 ( 1 )

16

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1316/2007 z dne 8. novembra 2007 o prepovedi ribolova na trsko v conah ICES VIIb–k, VIII, IX in X ter vodah ES cone CECAF 34.1.1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Nizozemske

23

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1317/2007 z dne 8. novembra 2007 o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža

25

 

*

Informacije o začetku veljavnosti Uredbe Sveta (ES) št. 1891/2006 in uredb Komisije (ES) št. 876/2007 in (ES) št. 877/2007

28

 

 

III   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

 

 

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

 

*

Skupni ukrep Sveta 2007/720/SZVP z dne 8. novembra 2007 o spremembi Skupnega ukrepa 2004/570/SZVP o vojaški operaciji Evropske unije v Bosni in Hercegovini

29

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1307/2007

z dne 8. novembra 2007

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 756/2007 (UL L 172, 30.6.2007, str. 41).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 8. novembra 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

81,5

MK

46,6

TR

71,7

ZZ

66,6

0707 00 05

JO

196,3

MA

42,3

MK

70,4

TR

101,6

ZZ

102,7

0709 90 70

MA

76,0

TR

121,8

ZZ

98,9

0805 20 10

MA

97,0

ZZ

97,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

39,1

IL

67,2

TR

110,0

UY

82,8

ZZ

74,8

0805 50 10

AR

71,6

TR

98,9

ZA

58,3

ZZ

76,3

0806 10 10

BR

246,8

TR

121,8

US

291,2

ZZ

219,9

0808 10 80

AR

83,4

AU

183,7

CA

89,8

CL

86,8

MK

19,6

US

95,5

ZA

73,5

ZZ

90,3

0808 20 50

AR

49,4

CN

93,7

TR

139,6

ZZ

94,2


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1308/2007

z dne 8. novembra 2007

o določitvi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, ki se izvaža brez nadaljnje predelave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka člena 33(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 32 Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode iz člena 1(1)(b) navedene uredbe in cenami za navedene proizvode na trgu Skupnosti lahko krije z izvoznimi nadomestili.

(2)

Glede na trenutne razmere na trgu za sladkor je treba izvozna nadomestila določiti v skladu s pravili in nekaterimi merili iz členov 32 in 33 Uredbe (ES) št. 318/2006.

(3)

Prvi pododstavek člena 33(2) Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se nadomestila lahko razlikujejo glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov.

(4)

Nadomestila je treba odobriti le za proizvode, ki jim je dovoljen prosti pretok v Skupnosti in ki so skladni z zahtevami Uredbe (ES) št. 318/2006.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila, določena v členu 32 Uredbe (ES) št. 318/2006, se odobrijo za proizvode in zneske iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 247/2007 (UL L 69, 9.3.2007, str. 3).


PRILOGA

Izvozna nadomestila, ki se od 9. novembra 2007 (1) uporabljajo za beli sladkor in surovi sladkor, izvožen brez nadaljnje predelave

Oznaka proizvoda

Namembni kraj

Merska enota

OZnesek nadomestila

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

28,57 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

28,97 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

28,57 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

28,97 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda

0,3106

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

31,06

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

31,49

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

31,49

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda

0,3106

N.B.: Opredeljeni namembni kraji:

S00

vse namembne države z izjemo:

(a)

tretjih držav: Albanije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Črne gore, Srbije, Kosova, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Andore, Lihtenštajna in Svetega sedeža (Vatikanske mestne države);

(b)

ozemelj držav članic EU, ki niso del carinskega območja Skupnosti: Gibraltarja, Ceute, Melille, občin Livigno in Campione d'Italia, otoka Heligoland, Grenlandije, Ferskih otokov in območij Republike Ciper, ki niso pod dejanskim nadzorom Republike Ciper.


(1)  Zneski iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).

(2)  Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Če donos izvoženega sladkorja ni 92 %, se znesek nadomestila, ki se uporablja, pri vsakem zadevnem izvozu pomnoži s pretvorbenim faktorjem, ki se dobi, če se z 92 deli donos izvoženega surovega sladkorja, izračunanega v skladu z odstavkom 3 točke III Priloge I k Uredbi (ES) št. 318/2006.


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/5


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1309/2007

z dne 8. novembra 2007

o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v okviru stalnega javnega razpisa, določenega z Uredbo (ES) št. 900/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka in točke (b) tretjega pododstavka člena 33(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 900/2007 z dne 27. julija 2007 o stalnem javnem razpisu za določitev nadomestil za izvoz belega sladkorja do konca tržnega leta 2007/2008 (2) določa odprtje delnih javnih razpisov.

(2)

V skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 900/2007 in po pregledu ponudb, oddanih na delni javni razpis, ki se je zaključil 8. novembra 2007, je treba določiti najvišje izvozno nadomestilo za zadevni delni razpis.

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za delni javni razpis, ki se je zaključil 8. novembra 2007, je najvišje izvozno nadomestilo za proizvod iz člena 1(1) Uredbe (ES) št. 900/2007 36,494 EUR/100 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 247/2007 (UL L 69, 9.3.2007, str. 3).

(2)  UL L 196, 28.7.2007, str. 26. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1298/2007 (UL L 289, 7.11.2007, str. 3).


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/6


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1310/2007

z dne 8. novembra 2007

o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v okviru stalnega javnega razpisa, določenega z Uredbo (ES) št. 1060/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka in točke (b) tretjega pododstavka člena 33(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1060/2007 z dne 14. septembra 2007 o odprtju stalnega javnega razpisa za nadaljnjo prodajo sladkorja za izvoz iz zalog belgijske, češke, španske, irske, italijanske, madžarske, poljske, slovaške in švedske intervencijske agencije (2) določa odprtje delnih javnih razpisov.

(2)

V skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 1060/2007 in po pregledu ponudb, oddanih na delni javni razpis, ki se je zaključil 7. novembra 2007, je treba določiti najvišje izvozno nadomestilo za zadevni delni razpis.

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za delni javni razpis, ki se je zaključil 7. novembra 2007, je najvišje izvozno nadomestilo za proizvod iz člena 1(1) Uredbe (ES) št. 1060/2007 422,21 EUR/t.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 247/2007 (UL L 69, 9.3.2007, str. 3).

(2)  UL L 242, 15.9.2007, str. 8.


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/7


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1311/2007

z dne 8. novembra 2007

o določitvi končne stopnje nadomestila in odstotka izdaje izvoznih dovoljenj sistema B za sadje in zelenjavo (paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje, jabolka in breskve)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1961/2001 z dne 8. oktobra 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 glede izvoznih nadomestil za sadje in zelenjavo (2) in zlasti člena 6(7) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 628/2007 (3) je določila okvirne količine za izdajo izvoznih dovoljenj sistema B.

(2)

Treba je določiti končno stopnjo nadomestila za paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje, jabolka in breskve, zajete v dovoljenjih, zaprošenih v okviru sistema B med 1. julijem in 31. oktobrom 2007, v višini okvirne stopnje in odstotka dovoljenj za zaprošene količine –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za zahtevke za izvozna dovoljenja sistema B, vložene v skladu s členom 1 Uredbe (ES) št. 628/2007 med 1. julijem in 31. oktobrom 2007, so odstotki izdaje dovoljenj in stopnje veljavnega nadomestila določeni v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).

(2)  UL L 268, 9.10.2001, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 548/2007 (UL L 130, 22.5.2007, str. 3).

(3)  UL L 145, 7.6.2007, str. 7.


PRILOGA

Odstotki za izdajo dovoljenj in stopnje nadomestila, ki se uporabljajo za dovoljenja sistema B, zaprošena med 1. julijem in 31. oktobrom 2007 (paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje, jabolka in breskve)

Proizvod

Stopnja nadomestila

(EUR/t)

Odstotki izdaje dovoljenj za zaprošene količine

Paradižniki

20

100 %

Pomaranče

26

100 %

Limone

50

100 %

Namizno grozdje

13

100 %

Jabolka

22

100 %

Breskve

12

100 %


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/9


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1312/2007

z dne 8. novembra 2007

o izdaji izvoznih dovoljenj sistema A3 za sadje in zelenjavo (paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje in jabolka)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1), in zlasti tretje alinee člena 35(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 1210/2007 (2) se razpiše natečaj, pri čemer se določijo okvirne stopnje nadomestil in okvirne količine, za katere se lahko izdajo izvozna dovoljenja sistema A3.

(2)

Glede na predložene ponudbe je treba določiti najvišje stopnje nadomestil in odstotke količin, ki naj se dodelijo za ponudbe z navedenimi najvišjimi stopnjami.

(3)

Za paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje in jabolka najvišja stopnja, potrebna za dodelitev dovoljenj za okvirno količino v meji ponujenih količin, ni večja od en- in polkratne okvirne stopnje nadomestil –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje in jabolka so najvišje stopnje nadomestil in odstotki količin dodeljeni v okviru natečaja, razpisanega z Uredbo (ES) št. 1210/2007, določeni v Prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).

(2)  UL L 274, 18.10.2007, str. 3.


PRILOGA

Izdaja izvoznih dovoljenj sistema A3 za sadje in zelenjavo (paradižnike, pomaranče, limone, namizno grozdje in jabolka)

Proizvod

Najvišja stopnja nadomestila

(EUR/t neto)

Dodeljeni odstotek količin, zaprošenih v meji najvišje stopnje nadomestil

Paradižniki

30

100 %

Pomaranče

40

100 %

Limone

60

100 %

Namizno grozdje

100 %

Jabolka

35

100 %


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1313/2007

z dne 8. novembra 2007

o spremembi uredb (ES) št. 2076/2002 glede podaljšanja roka iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS za metalaksil in (ES) št. 2024/2006 glede črtanja odstopanja za metalaksil

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije,

ob upoštevanju Akta o pristopu Bolgarije in Romunije ter zlasti člena 42 Akta,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti tretjega pododstavka člena 8(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Metalaksil je ena od aktivnih snovi iz Priloge I k Uredbi Komisije (EGS) št. 3600/92 z dne 11. decembra 1992 o podrobnih pravilih za izvajanje prve faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (2).

(2)

V skladu s členom 1 Uredbe Komisije (ES) št. 2076/2002 z dne 20. novembra 2002 o podaljšanju roka iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS in o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k navedeni direktivi ter o odvzemu registracij za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo te snovi (3), obdobje iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS za aktivne snovi, ki so ocenjene v okviru Uredbe (EGS) št. 3600/92, poteče 31. decembra 2006.

(3)

Komisija je 2. maja 2003 sprejela Odločbo 2003/308/ES o nevključitvi metalaksila v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o odvzemu registracij za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo to aktivno snov (4).

(4)

Uredba Komisije (ES) št. 2024/2006 z dne 22. decembra 2006 o uvedbi prehodnih ukrepov za odstopanje od Uredbe (ES) št. 2076/2002 in odločb 98/270/ES, 2002/928/ES, 2003/308/ES, 2004/129/ES, 2004/141/ES, 2004/247/ES, 2004/248/ES, 2005/303/ES in 2005/864/ES glede nadaljnje uporabe fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo nekatere aktivne snovi, ki niso vključene v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, zaradi pristopa Romunije (5) določa odstopanje od člena 3 Odločbe 2003/308/ES.

(5)

Sodišče Evropskih skupnosti je v svoji sodbi z dne 18. julija 2007 v zadevi C-326/05 P (6) razveljavilo Odločbo 2003/308/ES.

(6)

Člen 233 Pogodbe zahteva, da institucija, katere akt je razglašen za ničnega, sprejme potrebne ukrepe za uskladitev s sodbo Sodišča.

(7)

Zato je potrebno podaljšati obdobje za metalaksil, določeno v Uredbi (ES) št. 2076/2002, da se omogoči ocena snovi ter da države članice medtem registrirajo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo navedeno aktivno snov. Več podrobnosti o postopku ocene za metalaksil bo treba določiti v posebnem aktu. Za izvršbo sodbe v najkrajšem možnem času je treba obdobje podaljšati brez čakanja na sprejetja takšnega akta.

(8)

Uredbi (ES) št. 2076/2002 in (ES) št. 2024/2006 je zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ukrep, predviden s to uredbo, je v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V členu 1 Uredbe (ES) št. 2076/2002 se za prvim stavkom vstavi naslednji stavek:

„Vendar se za metalaksil obdobje 12 let iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS podaljša do 30. junija 2010.“

Člen 2

Člen 4 Uredbe (ES) št. 2024/2006 se črta.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 2. maja 2003.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 230, 19.8.1991, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2007/52/ES (UL L 214, 17.8.2007, str. 3).

(2)  UL L 366, 15.12.1992, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2266/2000 (UL L 259, 13.10.2000, str. 27).

(3)  UL L 319, 23.11.2002, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1980/2006 (UL L 368, 23.12.2006, str. 96).

(4)  UL L 113, 7.5.2003, str. 8.

(5)  UL L 384, 29.12.2006, str. 79.

(6)  UL C 235, 6.10.2007, str. 5.


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/13


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1314/2007

z dne 8. novembra 2007

o spremembi Uredbe (ES) št. 499/96 glede tarifnih kvot Skupnosti za nekatere ribe in ribiške proizvode s poreklom z Islandije

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 499/96 z dne 19. marca 1996 o odpiranju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti za nekatere ribiške proizvode in žive konje s poreklom z Islandije (1) in zlasti člena 5(1)(b) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Udeležba Bolgarije in Romunije v Evropskem gospodarskem prostoru je bila odobrena 25. julija 2007 s Sporazumom o širitvi EGP, ki so ga podpisale Evropska skupnost in njene države članice, Islandija, Lihtenštajn in Norveška ter državi prosilki EGP.

(2)

Do zaključka postopkov, potrebnih za sprejetje Sporazuma o širitvi EGP iz leta 2007, je bil sklenjen Sporazum v obliki izmenjave pisem, ki določa začasno uporabo Sporazuma o širitvi EGP. Ta sporazum je bil odobren s Sklepom Sveta 2007/566/ES z dne 23. julija 2007 o podpisu in začasni uporabi Sporazuma o udeležbi Republike Bolgarije in Romunije v Evropskem gospodarskem prostoru ter štirih z njim povezanih sporazumov (2).

(3)

Sporazum o širitvi EGP iz leta 2007 predvideva dodaten protokol k Sporazumu o prosti trgovini med ES in Islandijo iz leta 1972. Ta dodaten protokol določa nove letne brezcarinske tarifne kvote za uvoz v Skupnost nekaterih rib in ribiških proizvodov s poreklom z Islandije.

(4)

Za izvedbo novih tarifnih kvot je treba spremeniti Uredbo (ES) št. 499/96.

(5)

Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (3) določa sistem upravljanja za tarifne kvote, vzpostavljen, da bi se uporabljal po kronološkem redu datumov sprejetja carinskih deklaracij. Zaradi poenostavitve je treba navedeni sistem uporabljati za tarifne kvote iz Uredbe (ES) št. 499/96.

(6)

Tarifne kvote, določene v dodatnem protokolu, je sprva treba šteti za nekritične v smislu člena 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93. Zato se člen 308(c)(2) in (3) navedene uredbe ne sme uporabljati.

(7)

V skladu z dodatnim protokolom je treba neuporabljeni obseg tarifne kvote za zamrznjene škampe za leto 2007 prenesti v ustrezno tarifno kvoto za leto 2008.

(8)

V skladu s Sklepom 2007/566/ES je treba nove tarifne kvote uporabljati od 1. septembra 2007. Zato je treba to uredbo uporabljati od istega datuma začeti pa mora veljati takoj.

(9)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 499/96 se spremeni:

1.

Člena 2 in 3 se nadomestita:

„Člen 2

Tarifne kvote iz te uredbe se upravljajo v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.

Vendar se člen 308c(2) in (3) Uredbe (EGS) št. 2454/93 ne uporablja za carinske kvote z zaporednimi številkami 09.0810 in 09.0811.

Člen 3

Kadar tarifna kvota z zaporedno številko 09.0810 za oznako KN 0306 19 30 za zamrznjene škampe ni izčrpana do konca leta 2007, se preostali obseg prenese v ustrezno tarifno kvoto v leto 2008.

V ta namen se črpanje tarifne kvote za leto 2007 ustavi na drugi delovni dan Komisije po 1. aprilu 2008. Naslednji delovni dan se neporabljeni obseg te tarifne kvote za leto 2007 da na voljo v okviru ustrezne tarifne kvote za leto 2008.

Od tega dne naprej niso več mogoča retroaktivna črpanja in vračila neporabljenih obsegov te kvote za leto 2007.“

2.

Priloga se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. septembra 2007.

Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

László KOVÁCS

Član Komisije


(1)  UL L 75, 23.3.1996, str. 8. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1921/2004 (UL L 331, 5.11.2004, str. 5).

(2)  UL L 221, 25.8.2007, str. 1.

(3)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 214/2007 (UL L 62, 1.3.2007, str. 6).


PRILOGA

V Prilogo k Uredbi (ES) št. 499/96 se vstavi naslednje vrstice:

Zaporedna št.

Oznaka KN

Poimenovanje proizvoda

Obseg kvote

Dajatev znotraj kvote

(%)

„09.0810

0306 19 30

škamp (Nephrops norvegicus), zamrznjen

 

 

od 1.9. do 31.12.2007: 520 ton

0

od 1.1. do 31.12.2008: 520 ton

0

od 1.1. do 30.4.2009: 174 ton

0

09.0811

0304 19 35

fileti rdečega okuna (Sebastes spp.), sveži ali ohlajeni

 

 

od 1.9. do 31.12.2007: 750 ton

0

od 1.1. do 31.12.2008: 750 ton

0

od 1.1. do 30.4.2009: 250 ton

0“


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/16


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1315/2007

z dne 8. novembra 2007

o varnostnem nadzoru pri upravljanju zračnega prometa in spremembi Uredbe (ES) št. 2096/2005

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 550/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu (1) in zlasti člena 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (ES) št. 550/2004 mora Komisija določiti in sprejeti ustrezne določbe Eurocontrolovih varnostnih predpisov („ESARR“), ob upoštevanju veljavne zakonodaje Skupnosti (uredba o izvajanju služb). ESARR 1 določa sklop zakonskih varnostnih zahtev za izvajanje učinkovite funkcije varnostnega nadzora pri upravljanju zračnega prometa („ATM“).

(2)

Vloga in naloge nacionalnih nadzornih organov so določene v Uredbi (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna uredba) (2), Uredbi (ES) št. 550/2004, Uredbi (ES) št. 552/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (uredba o interoperabilnosti) (3) in Uredbi Komisije (ES) št. 2096/2005 z dne 20. decembra 2005 o skupnih zahtevah za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa (4). Ti predpisi vključujejo zahteve glede varnosti navigacijskih služb zračnega prometa. Čeprav je za varno izvajanje služb odgovoren izvajalec, bi morale države članice z nacionalnimi nadzornimi organi zagotoviti učinkovit nadzor.

(3)

Ta uredba naj ne bi zajemala vojaških operacij in usposabljanj, kakor je navedeno v členu 1(2) Uredbe (ES) št. 549/2004.

(4)

Nacionalni nadzorni organi bi morali revizije in preglede varnostnih predpisov v skladu s to uredbo izvajati v okviru ustreznih inšpekcijskih pregledov in nadzorov, ki jih zahteva Uredba (ES) št. 550/2004.

(5)

Nacionalni nadzorni organi bi morali proučiti, ali lahko pristop varnostnega nadzora iz te uredbe po potrebi uporabijo tudi na drugih področjih nadzora, da se razvije učinkovit in celovit nadzor.

(6)

V skladu z oddelkom 2.26 Priloge 11 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu, ESARR 1 zahteva spremljanje in oceno doseženih ravni varnosti v primerjavi s sprejemljivimi ravnmi varnosti, določenimi za posamezne bloke zračnega prostora. Vendar je treba te sprejemljive ravni varnosti v celoti določiti tudi na ravni Skupnosti, zato jih mora ta uredba obravnavati pozneje.

(7)

Vse navigacijske službe zračnega prometa kot tudi upravljanje pretoka zračnega prometa in zračnega prostora uporabljajo funkcionalne sisteme, ki omogočajo upravljanje zračnega prometa. Zato bi morale biti vse spremembe v zvezi s funkcionalnimi sistemi podvržene varnostnemu nadzoru.

(8)

Člen 7 Uredbe (ES) št. 552/2004 zahteva, da nacionalni nadzorni organ sprejme vse potrebne ukrepe, če sistem ali sestavni del sistema ne izpolnjuje ustreznih zahtev. V zvezi s tem in zlasti pri sprejetju direktive o varnosti mora nacionalni nadzorni organ proučiti, ali priglašenim organom, ki sodelujejo pri izdaji izjav ES, naroči, da izvedejo posebne preiskave tega tehničnega sistema.

(9)

Nacionalnim nadzornim organom bi bilo treba zagotoviti dovolj časa, da se pripravijo na spremenjeni varnostni nadzor, predvsem v zvezi z opredelitvijo ciljev in standardov. Opredelitev je treba določiti z ustreznimi specifikacijami Skupnosti in drugimi smernicami.

(10)

Letno poročilo o varnostnem nadzoru, ki ga pripravijo nacionalni nadzorni organi, bi moral prispevati k preglednosti in odgovornosti varnostnega nadzora. Poročila bi bilo treba poslati državi članici, ki imenuje ali ustanovi organ. Poleg tega bi jih bilo treba uporabiti tudi pri regionalnem sodelovanju in mednarodnem spremljanju varnostnega nadzora. Ukrepi, o katerih se poroča, bi morali vključevati ustrezne podatke glede spremljanja uspešnosti pri zagotavljanju varnosti, skladnosti nadziranih organizacij z veljavnimi varnostnimi predpisi, programa revizij varnostnih predpisov, pregleda utemeljitev v zvezi z varnostjo, sprememb funkcionalnih sistemov, ki jih izvajajo organizacije v skladu s postopki, ki jih sprejme organ, in direktiv o varnosti, ki jih izda nacionalni nadzorni organ.

(11)

V skladu s členom 2(4) Uredbe (ES) št. 550/2004 bi morali nacionalni nadzorni organi sprejeti ustrezne dogovore za tesno medsebojno sodelovanje, da bi zagotovili ustrezni nadzor izvajalcev navigacijskih služb, ki izvajajo storitve, povezane z zračnim prostorom v pristojnosti države članice, ki ni država članica, ki je izdala dovoljenje. Organi bi morali izmenjati predvsem ustrezne podatke o varnostnem nadzoru organizacij.

(12)

Uredbo (ES) št. 2096/2005 bi bilo treba ustrezno spremeniti, da se zagotovi usklajeno izvajanje enotnega evropskega neba.

(13)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za enotno evropsko nebo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet in področje uporabe

1.   Ta uredba vzpostavlja funkcijo varnostnega nadzora za navigacijske službe zračnega prometa, upravljanje pretoka zračnega prometa (ATFM) in upravljanje zračnega prostora za splošni zračni promet z opredelitvijo in sprejetjem obveznih določb varnostnih predpisov Eurocontrola o varnostnem nadzoru pri upravljanju zračnega prometa (ESARR 1), izdanih 5. novembra 2004.

2.   Ta uredba se uporablja za dejavnosti nacionalnih nadzornih organov in priznanih organizacij, ki delujejo v njihovem imenu, v zvezi z varnostnim nadzorom navigacijskih služb zračnega prometa, upravljanja pretoka zračnega prometa in upravljanja zračnega prostora.

Člen 2

Opredelitve pojmov

V tej uredbi se uporabljajo opredelitve pojmov, ki jih določa Uredba (ES) št. 549/2004.

Uporabljajo se tudi naslednje opredelitve:

1.

„korektivni ukrep“ pomeni ukrep za odpravljanje vzroka odkrite neskladnosti;

2.

„funkcionalni sistem“ pomeni združitev sistemov, postopkov in človeških virov za izvajanje funkcij v zvezi z upravljanjem zračnega prometa;

3.

„organizacija“ pomeni izvajalca navigacijskih služb zračnega prometa ali subjekt, ki zagotavlja upravljanje pretoka zračnega prometa ali upravljanje zračnega prostora;

4.

„proces“ pomeni sklop medsebojno povezanih ali medsebojno delujočih dejavnosti, ki pretvarja vnose v donose;

5.

„utemeljitev varnosti“ pomeni prikaze in dokaze, da se lahko predlagana sprememba funkcionalnem sistemu izvede v skladu z varnostnimi predpisi v okviru ciljev ali standardov, ki jih določa obstoječi zakonodajni okvir;

6.

„direktiva o varnosti“ je dokument, ki ga izda ali sprejme nacionalni nadzorni organ in določa, da se izvedejo ukrepi za ponovno vzpostavitev varnosti funkcionalnega sistema, v primeru, da je dokazano, da bi bila v nasprotnem primeru ogrožena letalska varnost;

7.

„varnostni cilj“ pomeni kakovostno ali količinsko navedbo, ki opredeljuje največjo pogostnost ali verjetnost, pri kateri se lahko pričakuje nevarnost;

8.

„revizija varnostnih predpisov“ pomeni sistematičen in neodvisen pregled, ki ga izvede nacionalni nadzorni organ ali ki se izvede v njegovem imenu ter s katerim se določi, ali so celotne ureditve v zvezi z varnostjo ali njeni elementi, povezani s procesi in njihovimi rezultati, proizvodi ali storitvami, usklajeni z zahtevanimi ureditvami v zvezi z varnostjo ter ali se učinkovito izvajajo in so ustrezni za doseganje pričakovanih rezultatov;

9.

„varnostni predpisi“ pomenijo predpise, ki jih določajo uredbe Skupnosti ali nacionalni predpisi za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa ali funkcij upravljanja pretoka zračnega prometa in upravljanja zračnega prostora v zvezi s tehnično in operativno usposobljenostjo in ustreznostjo za izvajanje teh služb in funkcij, njihovo upravljanje varnosti, ter sistemi, njihovimi sestavnimi deli in pripadajočimi postopki;

10.

„varnostna zahteva“ pomeni sredstva za ublažitev tveganja, opredeljena s strategijo ublažitve tveganja, ki dosega poseben varnostni cilj, vključno z organizacijskimi, operativnimi, funkcijskimi zahtevami, zahtevami za zmogljivost in interoperabilnost ali okoljskimi značilnostmi;

11.

„preverjanje“ pomeni potrditev s predložitvijo objektivnih dokazov, da so podrobno navedene zahteve izpolnjene.

Člen 3

Funkcija varnostnega nadzora

1.   Nacionalni nadzorni organi izvajajo varnostni nadzor kot del splošnega nadzora zahtev, ki veljajo za navigacijske službe zračnega prometa ter za upravljanje pretoka zračnega prometa in upravljanje zračnega prostora, da se spremlja varno izvajanje teh dejavnosti in preverja, ali so izpolnjeni veljavni varnostni predpisi in njihove izvedbene rešitve.

2.   Pri sklepanju sporazuma o nadzoru organizacij, dejavnih v funkcionalnih blokih zračnega prostora, ki segajo v zračni prostor v pristojnosti več kot ene države, zadevne države članice opredelijo in dodelijo odgovornosti za varnostni nadzor na način, ki zagotavlja, da:

(a)

obstajajo posebna mesta odgovornosti za izvajanje vsake določbe te uredbe;

(b)

imajo države članice pregled nad mehanizmi varnostnega nadzora in njihovimi rezultati.

Države članice redno pregledujejo sporazum in njegovo dejansko izvajanje, zlasti glede dosežene uspešnosti pri zagotavljanju varnosti.

Člen 4

Spremljanje uspešnosti pri zagotavljanju varnosti

1.   Nacionalni nadzorni organi zagotavljajo redno spremljanje in ocenjevanje doseženih ravni varnosti z namenom, da se ugotovi ali ustrezajo varnostnim predpisom, ki se uporabljajo v blokih zračnega prostora v njihovi pristojnosti.

2.   Nacionalni nadzorni organi na podlagi rezultatov spremljanja varnosti določijo predvsem območja, na katerih je treba prednostno preverjati skladnost z varnostnimi predpisi.

Člen 5

Preverjanje skladnosti z varnostnimi predpisi

1.   Nacionalni nadzorni organi vzpostavijo proces za preverjanje:

(a)

skladnosti z veljavnimi varnostnimi predpisi pred izdajo ali podaljšanjem dovoljenja, potrebnega za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa, vključno s priloženimi pogoji v zvezi z varnostjo;

(b)

skladnosti s katerimi koli obveznostmi v zvezi z varnostjo iz akta o določitvi, izdanega v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 550/2004;

(c)

stalne skladnosti organizacij z veljavnimi varnostnimi predpisi;

(d)

izvajanja varnostnih ciljev in varnostnih zahtev ter drugih pogojev v zvezi z varnostjo, opredeljenih v:

(i)

izjavah ES o preverjanju sistemov, vključno s katero koli ustrezno izjavo ES o skladnosti sestavnih delov sistemov ali njihovi primernosti za uporabo in

(ii)

oceni tveganja in postopkih za ublažitev tveganja, ki jih zahtevajo varnostni predpisi, ki se uporabljajo za navigacijske službe zračnega prometa, upravljanje pretoka zračnega prometa in upravljanje zračnega prostora;

(e)

izvajanja direktiv o varnosti.

2.   Proces iz člena 1:

(a)

temelji na dokumentiranih postopkih;

(b)

podpira dokumentacija, katere namen je osebju za varnostni nadzor zagotoviti navodila za izvajanje njihovih nalog;

(c)

zagotavlja zadevni organizaciji prikaz rezultatov dejavnosti varnostnega nadzora;

(d)

temelji na revizijah in pregledih varnostnih predpisov, ki se izvajajo v skladu s členi 6, 8 in 9;

(e)

nacionalnemu nadzornemu organu zagotovi dokaze, potrebne za podporo nadaljnjim ukrepom, vključno z ukrepi iz člena 9 Uredbe (ES) št. 549/2004 in člena 7(7) Uredbe (ES) št. 550/2004, v okoliščinah, v katerih varnostni predpisi niso izpolnjeni.

Člen 6

Revizije varnostnih predpisov

1.   Nacionalni nadzorni organi ali njihove priznane organizacije izvajajo revizije varnostnih predpisov.

2.   Revizije varnostnih predpisov iz odstavka 1:

(a)

zagotovijo nacionalnim nadzornim organom dokaze o skladnosti z veljavnimi varnostnimi predpisi in z izvedbenimi rešitvami tako, da ocenijo potrebo po izboljšanju ali korektivnih ukrepih;

(b)

so neodvisne od notranjih revizij, ki jih zadevna organizacija izvaja kot del svojih sistemov za upravljanje varnosti ali kakovosti;

(c)

izvajajo revizorji, usposobljeni v skladu z zahtevami iz člena 11;

(d)

se uporabljajo za dokončanje izvedbenih rešitevali elementov in za procese, proizvode ali storitve;

(e)

določajo skladnost ali neskladnost:

(i)

izvedbenih rešitev z varnostnimi predpisi;

(ii)

sprejetih ukrepov z izvedbenimi rešitvami;

(iii)

rezultatov teh ukrepov s pričakovanimi rezultati izvedbenih rešitev;

(f)

povzročijo popravek kakršnih koli ugotovljenih neskladnosti v skladu s členom 7.

3.   Nacionalni nadzorni organi v okviru inšpekcijskega programa, ki ga določa člen 7 Uredbe (ES) št. 2096/2005, vzpostavijo in vsaj vsako leto posodabljajo program revizij varnostnih predpisov z namenom da:

(a)

vključijo vsa področija, ki so lahko povezana z varnostjo, s poudarkom na področjih, na katerih so bile ugotovljene težave;

(b)

vključijo vse organizacije in službe, ki so pod nadzorom nacionalnega nadzornega organa;

(c)

zagotovijo izvajanje revizij sorazmerno z ravnjo tveganja, ki jo predstavljajo dejavnosti organizacije;

(d)

zagotovijo izvajanje zadostnih revizij v obdobju dveh let, da se preveri skladnost vseh teh organizacij z veljavnimi varnostnimi predpisi na vseh pomembnih področjih funkcionalnega sistema;

(e)

zagotovijo spremljanje izvajanja korektivnih ukrepov.

4.   Nacionalni nadzorni organi lahko spremenijo obseg vnaprej načrtovanih revizij in po potrebi vključijo dodatne revizije.

5.   Nacionalni nadzorni organi določijo, katere ureditve, elementi, storitve, proizvodi, fizične lokacije in dejavnosti se revidirajo v določenem časovnem obdobju.

6.   Ugotovitve revizije in ugotovljene neskladnosti se dokumentirajo. Slednje se podprejo z dokazi ter opredelijo na podlagi veljavnih varnostnih predpisov in njihovih izvedbenih rešitev, za katere je bila revizija izvedena.

Sestavi se poročilo o reviziji, vključno s podrobnim opisom neskladnosti.

Člen 7

Korektivni ukrepi

1.   Nacionalni nadzorni organ sporoči ugotovitve revizije organizaciji, ki je bila revidirana, in hkrati zahteva korektivne ukrepe za odpravo ugotovljenih neskladnosti brez poseganja v kakršne koli dodatne ukrepe, ki jih zahtevajo veljavni varnostni predpisi.

2.   Organizacija, ki je bila revidirana, določi ukrepe, za katere meni, da so potrebni za odpravo neskladnosti, in časovno obdobje za njihovo izvajanje.

3.   Nacionalni nadzorni organ oceni korektivne ukrepe in izvajanje, ki jih je določila organizacija, ki je bila revidirana, ter jih sprejme, če je ocenjeno, da so zadostni za odpravo neskladnosti.

4.   Organizacija, ki je bila revidirana, začne izvajati korektivne ukrepe, ki jih je sprejel nacionalni nadzorni organ. Ti korektivni ukrepi in nadaljnji postopek spremljanja se zaključijo v časovnem obdobju, ki ga je sprejel nacionalni nadzorni organ.

Člen 8

Varnostni nadzor sprememb funkcionalnih sistemov

1.   Organizacije pri sprejemanju odločitev o uvedbi sprememb v zvezi z varnostjo svojih funkcionalnih sistemov uporabljajo izključno postopke, ki jih je sprejel njihov nacionalni nadzorni organ. V primeru izvajalcev služb zračnega prometa ter izvajalcev komunikacijskih, navigacijskih ali nadzornih služb nacionalni nadzorni organ te postopke sprejme na podlagi Uredbe (ES) št. 2096/2005.

2.   Organizacije obvestijo nacionalni nadzorni organ o vseh načrtovanih spremembah v zvezi z varnostjo. V ta namen nacionalni nadzorni organi uvedejo ustrezne upravne postopke v skladu z nacionalno zakonodajo.

3.   Organizacije lahko, razen če se uporablja odstavek 9, izvedejo sporočeno spremembo v skladu s postopki iz odstavka 1 tega člena.

Člen 9

Postopek pregleda predlaganih sprememb

1.   Nacionalni nadzorni organ pregleda utemeljitve glede varnosti v zvezi z novimi funkcionalnimi sistemi ali spremembami obstoječih funkcionalnih sistemov, ki jih je predlagala organizacija, kadar:

(a)

se z oceno resnosti, izvedeno v skladu s točko 3.2.4 Priloge II k Uredbi (ES) št. 2096/2005, ugotovi stopnja resnosti 1 ali stopnja resnosti 2 za verjetne posledice ugotovljene nevarnosti ali

(b)

njihovo izvajanje sprememb zahteva uvedbo novih letalskih standardov.

Kadar nacionalni nadzorni organ določi potrebo po pregledu v okoliščinah, ki niso navedene v točkah (a) in (b), obvesti organizacijo, da bo izvedel pregled varnosti sporočene spremembe.

2.   Pregled se izvede v skladu z ravnjo tveganja, ki jo predstavlja novi funkcionalni sistem ali sprememba obstoječih funkcionalnih sistemov.

Pregled:

(a)

temelji na dokumentiranih postopkih;

(b)

podpira dokumentacija, katere namen je osebju za varnostni nadzor zagotoviti navodila za izvajanje njihovih nalog;

(c)

upošteva cilje in zahteve v zvezi z varnostjo ter druge pogoje v zvezi z varnostjo, ki zadevajo obravnavano spremembo in so opredeljeni v:

(i)

izjavah ES o preverjanju sistemov;

(ii)

izjavah ES o skladnosti sestavnih delov sistemov ali njihovi primernosti za uporabo ali

(iii)

dokumentaciji o oceni in ublažitvi tveganja, predloženi v skladu z veljavnimi varnostnimi predpisi;

(d)

po potrebi določi dodatne pogoje glede varnosti v zvezi z izvajanjem spremembe;

(e)

oceni sprejemljivost predloženih utemeljitev v zvezi z varnostjo, pri čemer upošteva:

(i)

ugotovitev nevarnosti;

(ii)

skladnost določitve stopenj resnosti;

(iii)

veljavnost ciljev v zvezi z varnostjo;

(iv)

veljavnost, učinkovitost in izvedljivost zahtev v zvezi z varnostjo ter katerih koli drugih ugotovljenih pogojev v zvezi z varnostjo;

(v)

dokaz, da so cilji in zahteve v zvezi z varnostjo ter drugi pogoji v zvezi z varnostjo vedno izpolnjeni;

(vi)

dokaz, da proces oblikovanja utemeljitev v zvezi z varnostjo izpolnjuje veljavne varnostne predpise;

(f)

preveri procese, ki jih organizacije uporabljajo za oblikovanje utemeljitev varnosti v zvezi z obravnavanimi novimi funkcionalnimi sistemi ali spremembami obstoječih funkcionalnih sistemov;

(g)

opredeli potrebo po preverjanju stalne skladnosti;

(h)

vključuje katere koli potrebne dejavnosti usklajevanja z organi, ki so odgovorni za varnostni nadzor glede sposobnosti letenja in letalskih operacij;

(i)

pripravi obvestilo o sprejetju, po potrebi vključno s pogoji, ali zavrnitvi, vključno z ustrezno razlago, obravnavane spremembe.

3.   Uvedbo spremembe, ki se obravnava pri zadevnem pregledu, sprejme nacionalni nadzorni organ.

Člen 10

Priznane organizacije

1.   Nacionalni nadzorni organ pri odločanju glede pooblastitve priznane organizacije za izvajanje revizij ali pregledov varnostnih predpisov v skladu s členom 9(2) zagotovi, da merila, ki se uporabljajo pri izboru priznane organizacije v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 550/2004, vključujejo naslednje točke:

(a)

priznana organizacija ima izkušnje z ocenjevanjem varnosti letalskih prevoznikov;

(b)

priznana organizacija hkrati ne sodeluje pri notranjih dejavnostih v okviru sistemov upravljanja varnosti ali kakovosti zadevne organizacije;

(c)

celotno osebje, ki sodeluje pri izvajanju revizij ali pregledov varnostnih predpisov, je ustrezno izobraženo in usposobljeno ter izpolnjuje merila o usposobljenosti iz člena 11(3) te uredbe.

2.   Priznana organizacija sprejme možnost, da jo lahko revidira nacionalni nadzorni organ ali kateri koli drug organ v njegovem imenu.

3.   Nacionalni nadzorni organi vodijo evidenco o priznanih organizacijah, pooblaščenih za izvajanje revizij ali pregledov varnostnih predpisov v njihovem imenu. V evidencah se dokumentira skladnost z zahtevami iz odstavka 1.

Člen 11

Zmogljivosti varnostnega nadzora

1.   Države članice zagotovijo, da imajo nacionalni nadzorni organi potrebne zmogljivosti za izvajanje varnostnega nadzora nad vsemi organizacijami, ki delujejo pod njihovim nadzorom, vključno z zadostnimi sredstvi za izvedbo ukrepov, opredeljenih v tej uredbi.

2.   Nacionalni nadzorni organi vsaki dve leti na podlagi analize procesov, ki jih zahteva ta uredba, in njihove uporabe izvedejo in posodobijo oceno človeških virov, potrebnih za opravljanje njihovih funkcij varnostnega nadzora.

3.   Nacionalni nadzorni organi zagotovijo, da so vse osebe, ki sodelujejo v dejavnostih varnostnega nadzora, usposobljene za opravljanje zadevne funkcije. V zvezi s tem:

(a)

opredelijo in dokumentirajo izobrazbo, usposobljenost, tehnično in operativno znanje, izkušnje in kvalifikacije, ki so pomembne za opravljanje nalog vsakega delovnega mesta, povezanega z dejavnostmi varnostnega nadzora znotraj njihove strukture;

(b)

zagotovijo posebno usposabljanje tistih, ki znotraj njihovih struktur sodelujejo pri dejavnostih varnostnega nadzora;

(c)

zagotovijo, da osebje, imenovano za izvajanje revizij varnostnih predpisov, vključno z revizorji iz priznanih organizacij, izpolnjuje posebna merila o usposobljenosti, ki jih je določil nacionalni nadzorni organ. Merila vključujejo:

(i)

poznavanje in razumevanje zahtev v zvezi z navigacijskimi službami zračnega prometa, upravljanjem pretoka zračnega prometa in upravljanjem zračnega prostora, za katere se lahko izvedejo revizije varnostnih predpisov;

(ii)

uporabo tehnik ocenjevanja;

(iii)

spretnosti in znanje, potrebno za izvedbo revizije;

(iv)

dokaz o usposobljenosti revizorjev na podlagi ocene ali drugega sprejemljivega načina.

Člen 12

Direktive o varnosti

1.   Nacionalni nadzorni organ izda direktivo o varnosti, ko v funkcionalnem sistemu odkrije nevarne razmere, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje.

2.   Direktiva o varnosti se predloži zadevnim organizacijam in vsebuje najmanj naslednje podatke:

(a)

opredelitev nevarnih razmer;

(b)

opredelitev prizadetega funkcionalnega sistema;

(c)

potrebne ukrepe in njihovo utemeljitev;

(d)

rok za uskladitev potrebnih ukrepov z direktivo o varnosti;

(e)

datum začetka njene veljavnosti.

3.   Nacionalni nadzorni organ izvod direktive o varnosti predloži drugim zadevnim nacionalnim nadzornim organom, zlasti tistim, ki sodelujejo pri varnostnem nadzoru funkcionalnega sistema, ter po potrebi Komisiji, Evropski agenciji za varnost v letalstvu (EASA) in Eurocontrolu.

4.   Nacionalni nadzorni organ preveri skladnost z veljavnimi direktivami o varnosti.

Člen 13

Evidence o varnostnem nadzoru

Nacionalni nadzorni organi vodijo ustrezno evidenco o svojih procesih varnostnega nadzora in ohranijo dostop do nje, vključno s poročili o vseh revizijah varnostnih predpisov in drugimi evidencami v zvezi z varnostjo, ki zadevajo potrdila, imenovanja, varnostni nadzor sprememb, direktive o varnosti in uporabo priznanih organizacij.

Člen 14

Poročanje o varnostnem nadzoru

1.   Nacionalni nadzorni organ pripravi letno poročilo o varnostnem nadzoru v zvezi z ukrepi, sprejetimi v skladu s to uredbo. Poročilo vsebuje tudi podatke o:

(a)

organizacijski strukturi in postopkih nacionalnega nadzornega organa;

(b)

zračnem prostoru v pristojnosti države članice, ki je ustanovila ali imenovala nacionalni nadzorni organ, in organizacijah pod nadzorom nacionalnega nadzornega organa;

(c)

priznanih organizacijah, pooblaščenih za izvajanje revizij varnostnih predpisov;

(d)

obsegu razpoložljivih sredstev organa;

(e)

kakršnih koli vprašanjih o varnosti, ugotovljenih pri procesih varnostnega nadzora, ki jih je izvedel nacionalni nadzorni organ.

2.   Države članice pri pripravi svojih letnih poročil za Komisijo, ki jih zahteva člen 12 Uredbe (ES) št. 549/2004, uporabijo poročila nacionalnih nadzornih organov.

3.   Letno poročilo o varnostnem nadzoru je na voljo državam članicam, ki jih zadevajo funkcionalni bloki zračnega prostora, in programom ali dejavnostim, ki se izvajajo v skladu z dogovorjenimi mednarodnimi sporazumi v okviru spremljanja ali revizije izvajanja varnostnega nadzora navigacijskih služb zračnega prometa, upravljanja pretoka zračnega prometa in upravljanja zračnega prostora.

Člen 15

Izmenjava podatkov med nacionalnimi nadzornimi organi

Nacionalni nadzorni organi sprejmejo dogovore za tesno medsebojno sodelovanje v skladu s členom 2(4) Uredbe (ES) št. 550/2004 in si izmenjajo kakršne koli ustrezne podatke za zagotovitev varnostnega nadzora vseh organizacij, ki opravljajo čezmejne storitve ali funkcije.

Člen 16

Sprememba Uredbe (ES) št. 2096/2005

Člen 5(3) Uredbe (ES) št. 2096/2005 se črta.

Člen 17

Prehodne določbe

Države članice lahko preložijo uporabo člena 9(3) do 1. novembra 2008. O tem takoj obvestijo Komisijo.

Člen 18

Začetek veljavnosti

Uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Jacques BARROT

Podpredsednik


(1)  UL L 96, 31.3.2004, str. 10.

(2)  UL L 96, 31.3.2004, str. 1.

(3)  UL L 96, 31.3.2004, str. 26.

(4)  UL L 335, 21.12.2005, str. 13.


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/23


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1316/2007

z dne 8. novembra 2007

o prepovedi ribolova na trsko v conah ICES VIIb–k, VIII, IX in X ter vodah ES cone CECAF 34.1.1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Nizozemske

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 26(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2) in zlasti člena 21(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 41/2007 z dne 21. decembra 2006 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2007 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (3), določa kvote za leto 2007.

(2)

Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2007.

(3)

Zato je treba prepovedati ribolov na navedeni stalež ter njegovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izčrpanje kvote

Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2007 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.

Člen 2

Prepovedi

Ribolov na stalež iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge, ali so v njej registrirana, je prepovedan od datuma iz Priloge. Po tem datumu je prepovedano obdržati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Fokion FOTIADIS

Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 865/2007 (UL L 192, 24.7.2007, str. 1).

(2)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1967/2006 (UL L 409, 30.12.2006, str. 9). Popravljena različica v UL L 36, 8.2.2007, str. 6.

(3)  UL L 15, 20.1.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 898/2007 (UL L 196, 28.7.2007, str. 22).


PRILOGA

Št.

65

Država članica

Nizozemska

Stalež

COD/7X7A34

Vrsta

Trska (Gadus morhua)

Cona

VIIb–k, VIII, IX in X ter vode ES cone CECAF 34.1.1

Datum

16.10.2007


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/25


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1317/2007

z dne 8. novembra 2007

o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 14(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Po členu 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in členu 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, podanih v členu 1 navedenih uredb, na svetovnem trgu in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

V skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 je nadomestila treba določiti ob upoštevanju stanja in prihodnjega gibanja na eni strani razpoložljivosti žit, riža in lomljenega riža ter njihovih cen na trgu Skupnosti, in na drugi strani cen žit, riža, lomljenega riža in žitnih proizvodov na svetovnem trgu. V skladu s temi členi je prav tako treba zagotoviti ravnovesje in naraven razvoj cen in trgovine na trgih žit in riža ter nadalje upoštevati gospodarski vidik predvidenega izvoza in potrebe po izogibanju motnjam na trgu Skupnosti.

(3)

Člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 1518/95 (3) o uvoznem in izvoznem režimu za proizvode, predelane iz žit in riža, določa posebne kriterije, ki jih je treba upoštevati pri izračunu nadomestil za te proizvode.

(4)

Nadomestilo za nekatere predelane proizvode je treba stopnjevati glede na vsebnost pepela, surovih vlaken, lupin, proteinov, maščob ali škroba v posameznem zadevnem proizvodu, saj je ta vsebnost posebno dober pokazatelj količine osnovnega proizvoda, ki je dejansko vgrajen v predelani proizvod.

(5)

Trenutno ni treba določiti izvoznega nadomestila za manioko, druge tropske korenine in gomolje ali njihovo moko glede na gospodarski vidik morebitnega izvoza in zlasti vrsto in poreklo teh proizvodov. Zaradi zanemarljive udeležbe Skupnosti na svetovnem trgu trenutno ni treba določiti izvoznih nadomestil za nekatera predelana žita.

(6)

Zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo.

(7)

Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V vmesnem obdobju se lahko spremeni.

(8)

Nekateri predelani proizvodi iz koruze so lahko toplotno obdelani, kar lahko vodi v odobritev nadomestila, ki ne ustreza kakovosti proizvoda. Poudariti je treba, da ti proizvodi, ki vsebujejo želatiniran škrob, niso upravičeni do izvoznih nadomestil.

(9)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1 Uredbe (ES) št. 1518/95, so določena v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. novembra 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(2)  UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1549/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 13).

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2993/95 (UL L 312, 23.12.1995, str. 25).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 8. novembra 2007 o določitvi izvoznih nadomestil za predelane proizvode iz žit in riža

Oznaka proizvoda

Namembna država

Merska enota

Znesek nadomestil

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

0,00

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

0,00

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

0,00

1102 90 10 9100

C10

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C10

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

0,00

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

0,00

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

0,00

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

0,00

1107 10 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

0,00

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

0,00

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

0,00

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

0,00

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

0,00

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

0,00

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

0,00

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

0,00

2106 90 55 9000

C14

EUR/t

0,00

N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so:

C10

:

Vse namembne države.

C14

:

Vse namembne države razen Švice in Lihtenštajna.


(1)  Nobeno nadomestilo se ne odobri za proizvode, ki so bili termično obdelani, zaradi česar je prišlo do želatiniranja škroba.

(2)  Nadomestila se odobrijo v skladu s spremenjeno Uredbo Sveta (EGS) št. 2730/75 (UL L 281, 1.11.1975, str. 20).

N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so:

C10

:

Vse namembne države.

C14

:

Vse namembne države razen Švice in Lihtenštajna.


9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/28


INFORMACIJE O ZAČETKU VELJAVNOSTI UREDBE SVETA (ES) št. 1891/2006 IN UREDB KOMISIJE (ES) št. 876/2007 IN (ES) št. 877/2007

Ženevski akt Haaškega sporazuma o mednarodni registraciji modelov, sprejet 2. julija 1999 v Ženevi, bo začel za Evropsko skupnost veljati 1. januarja 2008. Zato bodo tudi naslednje uredbe začele veljati 1. januarja 2008:

Uredba Sveta (ES) št. 1891/2006 z dne 18. decembra 2006 o spremembi uredb (ES) št. 6/2002 in (ES) št. 40/94 za uveljavitev pristopa Evropske skupnosti k Ženevskemu aktu Haaškega sporazuma o mednarodni registraciji modelov (1),

Uredba Komisije (ES) št. 876/2007 z dne 24. julija 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 2245/2002 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 6/2002 o modelih Skupnosti po pristopu Evropske skupnosti k Ženevskemu aktu Haaškega sporazuma o mednarodni registraciji modelov (2),

Uredba Komisije (ES) št. 877/2007 z dne 24. julija 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 2246/2002 o pristojbinah, ki jih je treba plačati Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) po pristopu Evropske skupnosti k Ženevskemu aktu Haaškega sporazuma o mednarodni registraciji modelov (3).


(1)  UL L 386, 29.12.2006, str. 14.

(2)  UL L 193, 25.7.2007, str. 13.

(3)  UL L 193, 25.7.2007, str. 16.


III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

9.11.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/29


SKUPNI UKREP SVETA 2007/720/SZVP

z dne 8. novembra 2007

o spremembi Skupnega ukrepa 2004/570/SZVP o vojaški operaciji Evropske unije v Bosni in Hercegovini

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 14 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 12. julija 2004 sprejel Skupni ukrep 2004/570/SZVP (1) (operacija ALTHEA).

(2)

Politični in varnostni odbor je 19. decembra 2006 odobril priporočila, katerih namen je vzpostaviti čim boljšo usklajenost in povezanost v situacijah, ko sta na področju kriznega upravljanja v isti državi dejavna vsaj dva akterja EU, in sicer zlasti s tesnejšim sodelovanjem med poveljnikom sil EU in posebnim predstavnikom Evropske unije (PPEU) ter med poveljnikom sil EU in vodjem policijske misije EU.

(3)

Svet je 18. junija 2007 odobril navedena priporočila za namene operacije ALTHEA.

(4)

Skupni ukrep 2004/570/SZVP bi bilo treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKUPNI UKREP:

Člen 1

Člen 7(2) in (3) Skupnega ukrepa 2004/570/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„2.   Brez poseganja v strukturo poveljevanja se poveljnik sil EU posvetuje s PPEU in upošteva njegove politične smernice glede vprašanj z lokalno politično razsežnostjo, razen če je treba sprejeti nujne odločitve ali kadar je bistveno zagotoviti operativno varnost.

3.   Poveljnik sil EU po potrebi naveže stike s PPEU, o policijskih vprašanjih pa se posvetuje z vodjem policijske misije EU.“

Člen 2

Ta skupni ukrep začne veljati na dan sprejetja.

Člen 3

Ta skupni ukrep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 8. novembra 2007

Za Svet

Predsednik

R. PEREIRA


(1)  UL L 252, 28.7.2004, str. 10.