ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 289 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 50 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Svet |
|
|
|
2007/714/ES |
|
|
* |
||
|
|
2007/715/ES, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/716/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 30. oktobra 2007 o določitvi prehodnih ukrepov za strukturne zahteve glede nekaterih obratov v sektorjih mesa in mleka v Bolgariji iz Uredbe (ES) št. 852/2004 in Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 5238) ( 1 ) |
|
|
|
2007/717/ES |
|
|
* |
||
|
|
2007/718/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 5452) ( 1 ) |
|
|
|
2007/719/ES |
|
|
* |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1297/2007
z dne 6. novembra 2007
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 7. novembra 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. novembra 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 756/2007 (UL L 172, 30.6.2007, str. 41).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 6. novembra 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
80,2 |
MK |
52,6 |
|
TR |
65,0 |
|
ZZ |
65,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
47,2 |
|
MK |
70,4 |
|
TR |
118,7 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
83,1 |
TR |
83,1 |
|
ZZ |
83,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
94,2 |
ZZ |
94,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
39,1 |
TR |
101,1 |
|
UY |
82,7 |
|
ZZ |
74,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
83,9 |
TR |
96,4 |
|
ZA |
54,0 |
|
ZZ |
78,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
246,5 |
TR |
125,5 |
|
US |
254,7 |
|
ZZ |
208,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,9 |
AU |
183,7 |
|
CA |
92,0 |
|
CL |
86,0 |
|
MK |
30,6 |
|
US |
99,1 |
|
ZA |
92,9 |
|
ZZ |
95,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
49,2 |
CN |
77,8 |
|
TR |
133,6 |
|
ZZ |
86,9 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1298/2007
z dne 6. novembra 2007
o spremembi Uredbe (ES) št. 900/2007 zaradi razlikovanja med tretjimi državami in ozemljem držav članic Evropske unije, ki niso del carinskega območja Skupnosti
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1) in zlasti člena 40(1)(g) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 1 Uredbe Komisije (ES) št. 900/2007 z dne 27. julija 2007 o stalnem javnem razpisu do konca tržnega leta 2007/2008 za določitev izvoznih nadomestil za beli sladkor (2) se izvede stalni javni razpis za določitev povračil pri izvozu belega sladkorja pod oznako KN 1701 99 10 za vse destinacije z izjemo Andore, Gibraltarja, Ceute, Melille, Svetega sedeža (Vatikanska mestna država), Lihtenštajna, občin Livigno in Campione d'Italia, Heligolanda, Grenlandije, Ferskih otokov, območij Cipra, v katerih Vlada Republike Ciper ne izvaja učinkovitega nadzora, Albanije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Srbije (3), Črne gore in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije. |
(2) |
Da se prepreči napačna razlaga položaja teh namembnih držav, je primerno razlikovati med tretjimi državami in ozemljem držav članic Evropske unije, ki niso del carinskega območja Skupnosti. |
(3) |
Uredbo (ES) št. 900/2007 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V členu 1 Uredbe (ES) št. 900/2007 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:
„1. Izvede se stalni javni razpis za določitev izvoznih nadomestil za beli sladkor pod oznako KN 1701 99 10 za vse namembne države z izjemo
(a) |
tretjih držav: Andore, Svetega sedeža (Vatikanska mestna država), Lihtenštajna, Albanije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Srbije (4) in Črne gore; |
(b) |
ozemlja držav članic Evropske unije, ki ne sestavljajo carinskega območja Skupnosti: Gibraltar, Ceuta, Melilla, občini Livigno in Campione d'Italia, Heligoland, Grenlandija, Ferski otoki in območja Republike Ciper, v katerih vlada Republike Ciper ne izvaja učinkovitega nadzora. |
V obdobju veljavnosti tega stalnega razpisa iz prvega pododstavka se izvedejo delni razpisi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. novembra 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1182/2007 (UL L 273, 17.10.2007, str. 1).
(2) UL L 196, 28.7.2007, str. 26.
(3) Vključno s Kosovom, pod pokroviteljstvom Združenih narodov na podlagi resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.
(4) Vključno s Kosovom, pod pokroviteljstvom Združenih narodov na podlagi resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.“
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1299/2007
z dne 6. novembra 2007
o priznavanju skupin proizvajalcev hmelja
(Kodificirana različica)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1952/2005 z dne 23. novembra 2005 o skupni ureditvi trga za hmelj in razveljavitvi uredb (EGS) št. 1696/71, (EGS) št. 1037/72, (EGS) št. 879/73 in (EGS) št. 1981/82 (1) in zlasti člena 17 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 1351/72 z dne 28. junija 1972 o priznavanju skupin proizvajalcev hmelja (2) je bila večkrat (3) bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati. |
(2) |
Pogoji, določeni v členu 7(2) Uredbe (ES) št. 1952/2005, o priznanju skupin proizvajalcev hmelja, poleg dokazila o ekonomsko upravičeni dejavnosti vključujejo zlasti uporabo enotnih pravil za proizvodnjo in za dajanje na trg ter prvo stopnjo trženja. Te pogoje je treba opredeliti. |
(3) |
Za zagotovitev enotnosti upravnega postopka bi bilo treba določiti podrobna pravila za priznanje, dodeljevanje in odvzem vloge za priznanje. |
(4) |
Za obveščanje držav članic in zadevnih strank na začetku vsakega koledarskega leta bi bilo treba objaviti seznam skupin, ki so bile priznane v preteklem letu, in tistih, ki jim je bilo priznanje v istem obdobju odvzeto. |
(5) |
Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za hmelj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Enotna pravila iz člena 7(2)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1952/2005 se določijo pisno. Ta pravila obsegajo vsaj:
(a) |
kar zadeva proizvodnjo:
|
(b) |
kar zadeva dajanje na trg, še zlasti kadar gre za koncentracijo in pogoje ponudbe:
|
2. „Prva stopnja trženja“ pomeni prodajo hmelja, ki jo opravi proizvajalec sam, ali, pri skupini proizvajalcev, prodajo hmelja, ki jo opravijo njeni člani trgovini na debelo ali uporabniški industriji.
Člen 2
1. Da bi bila organizacija proizvajalcev priznana, mora obsegati površino vsaj 60 hektarov in združevati vsaj sedem pridelovalcev.
Pri Grčiji se minimalno število hektarov zmanjša na 30.
2. V skladu s postopkom iz člena 16(2) Uredbe (ES) št. 1952/2005 se lahko državo članico na zahtevo pooblasti, da prizna skupino, katere registrirane površine obsegajo manj kakor 60 hektarov, če so površine v priznanem območju proizvodnje, ki je manjše od 100 hektarov.
Člen 3
Vsako vlogo za priznanje spremljajo naslednji dokumenti in podatki:
(a) |
statut; |
(b) |
imena oseb, pooblaščenih za delovanje v imenu skupine; |
(c) |
seznam dejavnosti, ki utemeljujejo vlogo za priznanje; |
(d) |
dokazilo, da so bile izpolnjene določbe člena 2. |
Člen 4
1. Države članice sprejmejo odločitev o vlogi za priznanje v treh mesecih od prejema.
2. Priznanje skupine se odvzame, če pogoji, predpisani za priznanje, niso več izpolnjeni ali če tako priznanje temelji na neresničnih podatkih.
Če je bilo priznanje pridobljeno ali koriščeno s prevaro, se odvzame z učinkom za nazaj.
3. Države članice opravljajo stalen nadzor, kako priznane skupine upoštevajo pogoje za svoje priznanje.
Člen 5
1. Kadar država članica dodeli, zavrne ali odvzame priznanje skupini, o tem obvesti Komisijo v dveh mesecih po sporočilu svoje odločitve vlagatelju in navede razloge za zavrnitev vloge za priznanje ali odvzem priznanja.
2. Na začetku vsakega koledarskega leta Komisija zagotovi objavo seznama skupin, ki so bile priznane v predhodnem letu, pa tudi tistih, ki jim je bilo priznanje v istem obdobju odvzeto, v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 6
Uredba (EGS) št. 1351/72 se razveljavi.
Sklici na razveljavljeno uredbo se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi II.
Člen 7
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. novembra 2007
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 314, 30.11.2005, str. 1. Popravljena različica v UL L 317, 3.12.2005, str. 29.
(2) UL L 148, 30.6.1972, str. 13. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 3858/87 (UL L 363, 23.12.1987, str. 27).
(3) Glej Prilogo I.
PRILOGA I
Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb
Uredba Komisije (EGS) št. 1351/72 |
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2564/77 |
|
Člen 21 in točka (e) oddelka II, B Priloge I k Aktu o pristopu iz leta 1979 |
|
Uredba Komisije (EGS) št. 2591/85 |
|
Uredba Komisije (EGS) št. 1323/86 |
|
Uredba Komisije (EGS) št. 3858/87 |
PRILOGA II
Korelacijska Tabela
Uredba (EGS) št. 1351/72 |
Ta uredba |
Člen 1(1), uvodne besede |
Člen 1(1), uvodne besede |
Člen 1(1)(a), uvodne besede |
Člen 1(1)(a), uvodne besede |
Člen 1(1)(a)(aa) |
Člen 1(1)(a)(i) |
Člen 1(1)(a)(bb) |
Člen 1(1)(a)(ii) |
Člen 1(1)(a)(cc) |
Člen 1(1)(a)(iii) |
Člen 1(1)(b), uvodne besede |
Člen 1(1)(b), uvodne besede |
Člen 1(1)(b)(aa) |
Člen 1(1)(b)(i) |
Člen 1(1)(b)(bb) |
Člen 1(1)(b)(ii) |
Člen 1(1)(b)(cc) |
— |
Člen 1(2) |
Člen 1(2) |
Člen 2(1), prvi stavek |
Člen 2(1), prvi pododstavek |
Člen 2(1), drugi stavek |
Člen 2(1), drugi pododstavek |
Člen 2(2) |
Člen 2(2) |
Člen 3 |
Člen 3 |
Člen 4(1) |
Člen 4(1) |
Člen 4(2), prvi stavek |
Člen 4(2), prvi pododstavek |
Člen 4(2), drugi stavek |
Člen 4(2), drugi pododstavek |
Člen 4(3), prvi pododstavek |
Člen 4(3) |
Člen 4(3), drugi pododstavek |
— |
Člen 5 |
— |
Člen 6 |
Člen 5 |
— |
Člen 6 |
Člen 7 |
Člen 7 |
— |
Priloga I |
— |
Priloga II |
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1300/2007
z dne 6. novembra 2007
o spremembi Uredbe (ES) št. 1622/2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1) in zlasti člena 46(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga V(B)(3) k Uredbi (ES) št. 1493/1999 določa možnost odstopanja od najvišje skupne vsebnosti hlapne kisline za nekatere vrste vina. |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1622/2000 (2) določa nekatera podrobna pravila za uporabo Uredbe (ES) št. 1493/1999 zlasti v zvezi z najvišjo skupno vsebnostjo hlapne kisline v vinih. Člen 20 določa, da se vina, zajeta v izjemah, določijo v Prilogi XIII k navedeni uredbi. |
(3) |
Pri nekaterih španskih kakovostnih likerskih vinih, pridelanih na določenem pridelovalnem območju (kakovostno likersko vino pdpo), in italijanskem kakovostnem vinu, pridelanem na določenem pridelovalnem območju (kakovostno vino pdpo) Alto Adige, ki so proizvedena po posebnem postopku in ki imajo skupni volumenski delež alkohola višji od 13 vol. %, je vsebnost hlapne kisline višja od omejitev iz Priloge V(B)(1) k Uredbi (ES) št. 1493/1999, a je vseeno nižja od 35 oziroma 40 miliekvivalentov na liter. Zato je ta vina treba dodati na seznam iz Priloge XII k Uredbi (ES) št. 1622/2000. |
(4) |
Uredbo (ES) št. 1622/2000 je zato treba spremeniti. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga XIII k Uredbi (ES) št. 1622/2000 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. novembra 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
(2) UL L 194, 31.7.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 556/2007 (UL L 132, 24.5.2007, str. 3).
PRILOGA
Priloga XIII k Uredbi (ES) št. 1622/2000 se spremeni:
1. |
točka (c) se nadomesti z naslednjim:
|
2. |
točka (f) se nadomesti z naslednjim:
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/10 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1301/2007
z dne 6. novembra 2007
o prepovedi ribolova na trsko v conah ICES I in II b s plovili, ki plujejo pod zastavo Poljske
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 26(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2) in zlasti člena 21(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (ES) št. 41/2007 z dne 21. decembra 2006 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2007 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (3), določa kvote za leto 2007. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2007. |
(3) |
Zato je treba prepovedati ribolov na navedeni stalež ter njegovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2007 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolov na stalež iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, je prepovedan od datuma iz Priloge. Po tem datumu je prepovedano obdržati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. novembra 2007
Za Komisijo
Fokion FOTIADIS
Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 865/2007 (UL L 192, 24.7.2007, str. 1).
(2) UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1967/2006 (UL L 409, 30.12.2006, str. 9). Popravljena različica v UL L 36, 8.2.2007, str. 6.
(3) UL L 15, 20.1.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 898/2007 (UL L 196, 28.7.2007, str. 22).
PRILOGA
Št. |
64 |
Država članica |
Poljska |
Stalež |
COD/1/2B. |
Vrsta |
Trska (Gadus morhua) |
Cona |
I in II b |
Datum |
15.10.2007 |
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/12 |
SKLEP SVETA
z dne 30. oktobra 2007
o imenovanju italijanskega člana in nadomestnega člana Odbora regij
(2007/714/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga italijanske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 24. januarja 2006 sprejel Sklep 2006/116/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2006 do 25. januarja 2010 (1). |
(2) |
Po izteku mandata ge. SCAGNI se je sprostilo mesto člana Odbora regij. Eno mesto nadomestnega člana se je sprostilo po izteku mandata ge. TECCE – |
SKLENIL:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2010, se v Odbor regij imenujejo:
(a) |
za člana:
|
(b) |
za nadomestnega člana:
|
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 30. oktobra 2007
Za Svet
Predsednik
F. NUNES CORREIA
(1) UL L 56, 25.2.2006, str. 75.
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/13 |
SKLEP SVETA
z dne 30. oktobra 2007
o imenovanju nemškega člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora
(2007/715/ES, Euratom)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 259 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 167 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga za imenovanje, ki ga je podala nemška vlada,
po pridobitvi mnenja Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je s Sklepom 2006/524/ES, Euratom o imenovanju čeških, nemških, estonskih, španskih, francoskih, italijanskih, latvijskih, litovskih, luksemburških, madžarskih, malteških, avstrijskih, slovenskih in slovaških članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1), imenoval nemške člane Odbora za obdobje od 21. septembra 2006 do 20. septembra 2010. |
(2) |
Zaradi odstopa g. Heika STEFFENSA se je sprostilo eno mesto nemškega člana omenjenega Odbora – |
SKLENIL:
Člen 1
G. Gerd BILLEN, Vorstand des Verbraucherzentrale Bundesverbands, se imenuje za člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora, kjer zamenja g. Heika STEFFENSA za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2010.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 30. oktobra 2007
Za Svet
Predsednik
F. NUNES CORREIA
(1) UL L 207, 28.7.2006, str. 30. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2007/622/ES, Euratom (UL L 253, 28.9.2007, str. 39).
Komisija
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/14 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 30. oktobra 2007
o določitvi prehodnih ukrepov za strukturne zahteve glede nekaterih obratov v sektorjih mesa in mleka v Bolgariji iz Uredbe (ES) št. 852/2004 in Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 5238)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/716/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Akta o pristopu Bolgarije in Romunije ter zlasti člena 42 Akta,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Komisije 2007/31/ES (2) določa prehodne ukrepe glede odpreme nekaterih proizvodov iz sektorjev mesa in mleka, zajetih v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (3), iz Bolgarije v druge države članice. Navedene proizvode je dovoljeno odpremiti iz Bolgarije le, če so pridobljeni v predelovalnih obratih iz Priloge k Odločbi 2007/31/ES. |
(2) |
Urad za prehrano in veterino (FVO) je v Bolgariji od 22. do 27. aprila 2007 izvedel misijo z namenom ocene položaja predelovalnih obratov. Bolgarski organi so dokazali, da imajo zmogljivosti in zmožnosti za pravilno oceno obratov za namen odobritve za trgovanje znotraj Skupnosti ter da so rešili prejšnje težave v zvezi z nadzori. Odločbo 2007/31/ES je zato treba razveljaviti. |
(3) |
Uredba (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (4) in Uredba (ES) št. 853/2004 določata nekatere strukturne zahteve za obrate, ki sodijo v okvir navedenih uredb. |
(4) |
Nekateri obrati v sektorjih mesa in mleka v Bolgariji potrebujejo več časa za izpolnitev ustreznih strukturnih zahtev iz uredb (ES) št. 852/2004 in (ES) št. 853/2004. Zato se strukturne zahteve iz poglavja II Priloge II k Uredbi (ES) št. 852/2004 ter poglavij II in III oddelka I, poglavij II in III oddelka II in poglavja I oddelka V Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004 pod določenimi pogoji ne bi smele uporabljati do 31. decembra 2009 za obrate iz Prilogi k tej odločbi. |
(5) |
Dokler so navedeni obrati v prehodu, se proizvode s poreklom iz navedenih obratov lahko da le na domači trg ali uporabi za nadaljnjo predelavo v bolgarskih obratih v prehodu. Da se lahko opravi preverjanje ali se s proizvodi, proizvedenimi v navedenih obratih, trguje, ali se jih je dalo le na domači trg, morajo biti proizvodi opremljeni z drugačno oznako zdravstvene ustreznosti oziroma drugačno identifikacijsko oznako, kot je predvidena v členu 5 Uredbe (ES) št. 853/2004. |
(6) |
Bolgarija mora zagotoviti postopno izpolnjevanje ustreznih strukturnih zahtev v skladu z načrtom posodobitve, ki ga za vsak navedeni obrat odobri pristojni nacionalni veterinarski organ. Načrt mora vključevati seznam vseh pomanjkljivosti in načrtovani datum njihove odprave. Bolgarija mora zagotoviti, da lahko nadalje obratujejo le obrati, ki do 31. decembra 2009 v celoti izpolnjujejo te zahteve. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Strukturne zahteve iz poglavja II Priloge II k Uredbi (ES) št. 852/2004 ter poglavij II in III oddelka I, poglavij II in III oddelka II in poglavja I oddelka V Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004 se pod določenimi pogoji ne uporabljajo do 31. decembra 2009 za obrate iz Priloge k tej odločbi.
Člen 2
1. Naslednji proizvodi se dajo le na domači trg ali se uporabijo za nadaljnjo predelavo v obratih iz Priloge:
(a) |
proizvodi s poreklom z obratov iz Priloge; |
(b) |
proizvodi, ki izvirajo iz integriranih obratov za proizvodnjo mesa in mleka, del katerih je na seznamu iz Priloge. |
2. Proizvodi iz odstavka 1 so opremljeni z drugačno oznako zdravstvene ustreznosti oziroma drugačno identifikacijsko oznako, kot je predvidena v členu 5 Uredbe (ES) št. 853/2004.
3. Bolgarija sporoči oznake zdravstvene ustreznosti ali identifikacijske oznake za izdelke iz odstavka 1 Komisiji, ki posreduje informacijo drugim državam članicam.
Člen 3
Odločba 2007/31/ES se razveljavi.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 30. oktobra 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 157, 30.4.2004, str. 33).
(2) UL L 8, 13.1.2007, str. 61. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2007/586/ES (UL L 220, 25.8.2007, str. 22).
(3) UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
(4) UL L 139, 30.4.2004, str. 1.
PRILOGA
Seznam obratov za predelavo mesa
Št. |
Veterinarska št. |
Ime obrata |
Mesto/ulica ali vas/regija |
||||
1. |
BG 0101001 |
„Melnichen kombinat Rila STH“ AD |
|
||||
2. |
BG 0101003 |
ET „Saray-73-Georgi Belezhkov“ |
|
||||
3. |
BG 0101009 |
ET „Livela-Dimitar Andonov“ |
|
||||
4. |
BG 0101010 |
ET „Kostadin Hadzhimargaritov -KOM-H-Antoniy Hadzhimargaritov“ |
|
||||
5. |
BG 0201008 |
ET „Sevikon“ |
|
||||
6. |
BG 0201010 |
ET „Dinadeks DN-76“ |
|
||||
7. |
BG 0201011 |
SD „K § K-Atanasov i Enchev“ |
|
||||
8. |
BG 0201014 |
ET „Kristof“ |
|
||||
9. |
BG 0201019 |
ET „Viatex-V. Slavov“ |
|
||||
10. |
BG 0201027 |
„KEI DZHI“ OOD |
|
||||
11. |
BG 0201030 |
ET „GIDA“ |
|
||||
12. |
BG 0201032 |
„Hidropont-M“ EOOD |
|
||||
13. |
BG 0301013 |
EOOD „Haiklas Treiding“ |
s. Kamenar |
||||
14. |
BG 0301014 |
ET „Valeria-94“ |
|
||||
15. |
BG 0301015 |
ET „Ingiliz“ |
|
||||
16. |
BG 0301017 |
ET „ALEKS-83 Aleksandar Dimov“ |
|
||||
17. |
BG 0301018 |
ET „Rekardi-Svetoslav Dobrev“ |
|
||||
18. |
BG 0401010 |
„Bilyana“ OOD |
|
||||
19. |
BG 0401012 |
„Polikomers-SG“ EOOD |
|
||||
20. |
BG 0401025 |
„Elenski maystori“ EOOD |
|
||||
21. |
BG 0501002 |
„M. P. Manolov“ OOD |
gr. Dunavtzi |
||||
22. |
BG 0601001 |
„Ivagus“ EOOD |
|
||||
23. |
BG 0601014 |
ET „M. M. – Milko Minov“ |
|
||||
24. |
BG 0701001 |
„Cheh – Yosif Novosad“ OOD |
|
||||
25. |
BG 0801001 |
„BMV“ OOD |
|
||||
26. |
BG 0801003 |
„PE-EM“ OOD |
|
||||
27. |
BG 0801007 |
„Veliko“ OOD |
|
||||
28. |
BG 0801008 |
„Lovmiyt“ EOOD |
|
||||
29. |
BG 0801011 |
„Miit“ OOD |
|
||||
30. |
BG 0801025 |
ET „Lung-Ivan Marinov“ |
s. Rosenovo |
||||
31. |
BG 0901005 |
„Baydano-Mladost 95“ EOOD |
|
||||
32. |
BG 0901005 |
„Baydano-Komers“ OOD |
|
||||
33. |
BG 0901007 |
EOOD „Baykal-1“ |
|
||||
34. |
BG 0901015 |
ET „Shenel – Shaban Shaban“ |
|
||||
35. |
BG 0901017 |
„Musan“ OOD |
|
||||
36. |
BG 1001003 |
„Evromiyt end milk“ EOOD |
|
||||
37. |
BG 1101006 |
„Agrotel-2000“ OOD |
gr. Apriltsi |
||||
38. |
BG 1101012 |
OOD „Zyumbilski“ |
|
||||
39. |
BG 1101014 |
Koop. „Doverie“ |
|
||||
40. |
BG 1101017 |
„Dobrevski-1“ OOD |
s. Balgarski izvor |
||||
41. |
BG 1201006 |
„Monti-Miyt“ AD |
|
||||
42. |
BG 1201007 |
„Montkom“ OOD |
|
||||
43. |
BG 1201010 |
„MITI“ OOD |
|
||||
44. |
BG 1201012 |
„Petrov Sarbinov“ OOD |
|
||||
45. |
BG 1301010 |
„Orion-2001“ OOD |
|
||||
46. |
BG 1501008 |
„Evrones“ OOD |
gr. Levski |
||||
47. |
BG 1501013 |
ET „Velichko Ivanov-Venetsiya“ |
|
||||
48. |
BG 1501019 |
„Intermes“ OOD |
s. Tarnene |
||||
49. |
BG 1601007 |
ET „Salvi-Vasil Salchev“ |
|
||||
50. |
BG 1601014 |
„Bratya Kartevi“ OOD |
|
||||
51. |
BG 1601015 |
„Komso“ OOD |
|
||||
52. |
BG 1601016 |
EOOD „Karmes“ |
|
||||
53. |
BG 1601017 |
ET „Vet – 33 Gyokchen Rasim“ |
|
||||
54. |
BG 1601018 |
„REYA“ OOD |
s. Manole |
||||
55. |
BG 1701001 |
„Kolevi“ OOD |
|
||||
56. |
BG 1801008 |
„Nikola Nikolov-95“ EOOD |
|
||||
57. |
BG 1801009 |
ET „SELVEN – Stefan Stanchev“ |
s. Ryahovo |
||||
58. |
BG 1801011 |
„Svinekompleks Nikolovo“ AD |
s. Nikolovo |
||||
59. |
BG 1801012 |
„Svinekompleks Golyamo Vranovo-Invest“ AD |
|
||||
60. |
BG 1901002 |
„Bartol“ AD |
|
||||
61. |
ВG 1901003 |
„Edrina“ EOOD |
gr. Tutrakan ul. „Silistra“ 52 |
||||
62. |
BG 1901005 |
„Dulo-ALFA“ OOD |
|
||||
63. |
BG 1901009 |
ET „LYUBMAKS“ |
s. Nova Cherna – DZS |
||||
64. |
BG 2001001 |
„Eko Asorti-05“ EOOD |
|
||||
65. |
BG 2001008 |
„Mesokombinat Enchevi i ko“ OOD |
|
||||
66. |
BG 2001009 |
„Promes – 97“ OOD |
|
||||
67. |
BG 2001015 |
„Helikom“ OOD |
|
||||
68. |
BG 2001017 |
„VZHK-N. Zagora“ EOOD |
|
||||
69. |
BG 2001020 |
„Rodopa kom“ OOD |
|
||||
70. |
BG 2001021 |
ET „Iva Kris-Stayko Ivanov“ |
|
||||
71. |
BG 2201001 |
ET „Detelina-52“ |
|
||||
72. |
BG 2301008 |
„Aldagot“ OOD |
|
||||
73. |
BG 2301009 |
ET „Murgash 91-Tatyana Georgieva“ |
|
||||
74. |
BG 2301010 |
ET „Despina-9“ |
|
||||
75. |
BG 2401002 |
ET „Kyuchukov-1-Petar Kyuchukov“ |
gr. Stara Zagora |
||||
76. |
BG 2401011 |
„Dimes 2000“ OOD |
|
||||
77. |
BG 2501006 |
„Parvi dolap“ OOD |
|
||||
78. |
BG 2501009 |
„Rodopa-2005“ OOD |
gr. Targovishte |
||||
79. |
BG 2501014 |
„Mesni produkti“ OOD |
|
||||
80. |
BG 2601007 |
ET „Kiki“ |
|
||||
81. |
BG 2701001 |
ET „Plakidi-Kiril Kirilov“ |
|
||||
82. |
BG 2701003 |
PHZH „Bradars Komers“ AD |
|
||||
83. |
BG 2701005 |
ET „Zlatno runo-Dinyu Dimitrov“ |
|
||||
84. |
BG 2701013 |
„Rodopa Shumen 1884“ AD |
|
||||
85. |
BG 2701013 |
„Rodopa miyt“ EOOD |
|
||||
86. |
BG 2701013 |
„Rodopa konserv“ EOOD |
|
||||
87. |
BG 2801018 |
„Strandzha MP“ OOD |
|
||||
88. |
BG 2801019 |
„Mesokombinat Bay Techo“ OOD |
|
||||
89. |
BG 2801020 |
„Ivkota“ EOOD |
|
||||
90. |
BG 0202005 |
ET „Dit-D. Kaltakchieva“ |
|
||||
91. |
BG 0202006 |
„Ekvator“ EOOD |
gr. Burgas ul. „Chataldzha“ 52 |
||||
92. |
BG 0202007 |
„Dimovi“ OOD |
|
||||
93. |
BG 0302007 |
ET „Edi-Valya Ivanova“ |
|
||||
94. |
BG 0302010 |
ET „ALEKS-Sasho Aleksandrov“ |
|
||||
95. |
BG 0302011 |
„Hepi Leydi“ EOOD |
|
||||
96. |
BG 0402002 |
„Pimens“ OOD |
|
||||
97. |
BG 0402003 |
ET „M.M-Miroslav Hristov“ |
|
||||
98. |
BG 0402005 |
ET „KARO-2-Ivelin Karapanchev“ |
|
||||
99. |
BG 0402008 |
„Megalodon“ OOD |
gr. Kilifarevo |
||||
100. |
BG 0402011 |
ET „Filipov-Svilen Filipov“ |
|
||||
101. |
BG 0402013 |
„Bani“ OOD |
|
||||
102. |
BG 0602001 |
ET „Toshko Todorov“ |
s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa |
||||
103. |
BG 0602003 |
EOOD „Dani 1“ |
|
||||
104. |
BG 0602004 |
„Z i K“ OOD |
|
||||
105. |
BG 0602005 |
„Feniks – Grup“ OOD |
|
||||
106. |
BG 0602007 |
„Dimitar Parvanov“ EOOD |
s. Malorad |
||||
107. |
BG 0602008 |
ET „Toshko Todorov“ |
s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa |
||||
108. |
BG 0702007 |
„TIP-INVEST“ OOD |
|
||||
109. |
BG 0702008 |
„Gepard“ OOD |
|
||||
110. |
BG 0802003 |
„Komis“ OOD |
|
||||
111. |
BG 0802043 |
„Ptitseklanitsa“ AD |
|
||||
112. |
BG 1102002 |
„Ptimeks“ OOD |
|
||||
113. |
BG 1202001 |
„Poultriprodakts“ EAD |
|
||||
114. |
BG 1202004 |
„Agentsiya Bulsay“ EOOD |
|
||||
115. |
BG 1302001 |
„Dekada“ OOD |
s. Zvanichevo |
||||
116. |
BG 1502004 |
ET „Maria-Maria Tsonkova-Detelina Tsonkova“ |
|
||||
117. |
BG 1502005 |
ET „EKS-Lidia Kostadinova“ |
|
||||
118. |
BG 1602002 |
„Ter -M“ EOOD |
|
||||
119. |
BG 1702001 |
„Pilko“ EOOD |
|
||||
120. |
BG 2002001 |
ET „Slavi Danev“ |
|
||||
121. |
BG 2002003 |
TD „Momchevi i sie“ |
|
||||
122. |
BG 2002004 |
OOD „Makrokom“ |
|
||||
123. |
BG 2202007 |
EOOD „Euro Balkan Fuud“ |
|
||||
124. |
BG 2202015 |
„Tina-2000“ OOD |
|
||||
125. |
BG 2202019 |
„Profit konsult“ OOD |
|
||||
126. |
BG 2202025 |
ET „Takt-Asia Milanova“ |
|
||||
127. |
BG 2202026 |
„Bulkomers-MM“ OOD |
|
||||
128. |
BG 2202029 |
„Givis“ OOD |
|
||||
129. |
BG 2302001 |
„Dzhiev - K“ EOOD |
gr. Kostinbrod |
||||
130. |
BG 2302002 |
„Polo Komers“ OOD |
|
||||
131. |
BG 2302004 |
„Galus Treid“ OOD |
gr. Kostinbrod |
||||
132. |
BG 2402001 |
„Gradus-1“ OOD |
|
||||
133. |
BG 24020042 |
„Taneva“ EOOD |
|
||||
134. |
BG 2402005 |
„Tanev invest“ EOOD |
|
||||
135. |
BG 2602004 |
ET „Zhivko Vasilev-Biseri“ |
|
||||
136. |
BG 0105002 |
„Primo Treyd“ EOOD |
|
||||
137. |
BG 0305013 |
ET „Aleko-Al. Aleksandrov“ |
|
||||
138. |
BG 0305030 |
ET „Dari“ |
|
||||
139. |
BG 0305032 |
ET „Trifon Trifonov-69“ |
|
||||
140. |
BG 0305033 |
„DET-2000“ OOD |
|
||||
141. |
BG 0305034 |
„Tranzh Treiding“ OOD |
|
||||
142. |
BG 0305037 |
„ZHENIA - VE“ EOOD |
|
||||
143. |
BG 0305038 |
ET „Vini-Kiril Bakalov“ |
|
||||
144. |
BG 0405003 |
„Merkuriy 2000“ OOD |
|
||||
145. |
BG 0405006 |
ET „Kondor PSP-Petar Petrov“ |
|
||||
146. |
BG 0405007 |
„Deli-M“ OOD |
|
||||
147. |
BG 0405008 |
„Dakor“ OOD |
|
||||
148. |
BG 0405009 |
„Trimeks-Dimitrov, Maksimov, Asaad“ OOD |
|
||||
149. |
BG 0505002 |
ET „BIDIM - Dimitar Ivanov“ |
|
||||
150. |
BG 0505009 |
„Dzhordan“ EOOD |
|
||||
151. |
BG 0605016 |
ET „Tsentral Komers“ |
|
||||
152. |
BG 0605021 |
„Orbita“ OOD |
|
||||
153. |
BG 0705005 |
OOD „Trifo-1“ |
|
||||
154. |
BG 0805011 |
„Kati“ OOD |
|
||||
155. |
BG 0805012 |
ET „Diana Hristova“ |
|
||||
156. |
BG 0905002 |
ET „Ananiev“ |
|
||||
157. |
BG 0905003 |
„Meskom-Rodopi“ OOD |
|
||||
158. |
BG 0905004 |
ET „Margos“ |
|
||||
159. |
BG 0905005 |
ET „Imam“ |
|
||||
160. |
BG 1005009 |
„Reksim 99“ EOOD |
|
||||
161. |
BG 1105009 |
„Mesokombinat Lovetch“ AD |
|
||||
162. |
BG 1205008 |
ET „Viena 93-Krastyo Atanasov“ |
|
||||
163. |
BG 1305014 |
ET „Medi-Emil Dimitrov“ |
|
||||
164. |
BG 1305018 |
„Marineli“ OOD |
|
||||
165. |
BG 130519 |
ET „Krimona - Donka Hristova“ |
|
||||
166. |
BG 1305020 |
EOOD „GARO“ |
|
||||
167. |
BG 1405003 |
„Sami-M“ OOD |
|
||||
168. |
BG 1405007 |
„ARM Invest“ AD |
s. Meshtitsa |
||||
169. |
BG 1505009 |
„O’skari“ OOD |
|
||||
170. |
BG 1505014 |
ET „Valborgen-Valentin Genov“ |
|
||||
171. |
BG 1505017 |
ET „Nina-94-Nina Dimitrova“ |
|
||||
172. |
BG 1505018 |
ET „Anko Petrov-Anda“ |
|
||||
173. |
BG 1505019 |
ET „Toni Petrov“ |
|
||||
174. |
BG 1505020 |
„Lavena“ OOD |
|
||||
175. |
BG 1605001 |
OOD „Helios-2002“ |
|
||||
176. |
BG 1605002 |
OOD „Makeni“ |
gr. Plovdivzh. jp. gara Filipovo |
||||
177. |
BG 1605015 |
ET „D. Kalkanov“ |
|
||||
178. |
BG 1605044 |
„Flaysh produkte“ OOD |
|
||||
179. |
BG 1605046 |
AD „Bonita“ |
|
||||
180. |
BG 1605051 |
„Astera M“ OOD |
|
||||
181. |
BG 1605053 |
ET „Daki-Velko Gadzhev“ |
|
||||
182. |
BG 1805004 |
ET „Venelin Simeonov-Ivo“ |
|
||||
183. |
BG 1805016 |
„Metika-2000“ OOD |
|
||||
184. |
BG 2005018 |
TD „PIGI 2001“ OOD |
|
||||
185. |
BG 2005019 |
ET „Aruana-Dimitrinka Lyaeva“ |
|
||||
186. |
BG 2205021 |
ET „Pashov-Simeon Pashov“ |
|
||||
187. |
BG 2205033 |
OOD „Key Treyd“ |
|
||||
188. |
BG 2205053 |
„Eleonora 44“ EOOD |
|
||||
189. |
BG 2205069 |
„Slavchev 2000“ EOOD |
|
||||
190. |
BG 2205079 |
OOD „Super Mario Market“ |
|
||||
191. |
BG 2205081 |
„Edrina“ EOOD |
|
||||
192. |
BG 2205083 |
ET „Kaleya-Kiril Hristov“ |
|
||||
193. |
BG 2205084 |
EOOD „Vini - M“ |
|
||||
194. |
BG 2205085 |
ET „Milena Komers - Ivaylo Takev“ |
|
||||
195. |
BG 2205087 |
AD „Evrofrigo“ |
|
||||
196. |
BG 2205088 |
„Maksimum-69“ OOD |
|
||||
197. |
BG 2305010 |
„D i M grup“ OOD |
|
||||
198. |
BG 2505015 |
„Erko-2002“ |
|
||||
199. |
BG 2605002 |
ET „Kolyo Mitev“ |
|
||||
200. |
BG 2705002 |
„Raya treid“ EOOD |
|
||||
201. |
BG 2705007 |
OOD „Kapsikum - I“ |
|
||||
202. |
BG 2705008 |
ET „Georgi Krastev“ |
|
||||
203. |
BG 2705013 |
OOD „EM i AS“ |
s. Tsarev brod, obsht. Shumen |
||||
204. |
BG 2805007 |
„Bonzhur BG“ EOOD |
|
||||
205. |
BG 2805008 |
ET „Dzhoni-Neiko Ivanov“ |
|
||||
206. |
BG 2805012 |
ET „Pri Vania - Ivanka Georgieva“ |
|
||||
207. |
BG 2805014 |
„Nevimeks“ EOOD |
|
||||
208. |
BG 0401010 |
„Mes-Ko“ EOOD |
|
||||
209. |
BG 0104015 |
„Merkez“ OOD |
gr. Gotze Delchev |
||||
210. |
BG 0104016 |
ET „Veselina Keryanova“ |
s. Musomishta |
||||
211. |
BG 0204010 |
ET „KEMB-Tarpanovi“ |
|
||||
212. |
BG 0204012 |
ET „Dimo G. Dimov“ |
s. Chernomorets |
||||
213. |
BG 0204013 |
„Prolet-06-Tsvetomira Petkova Vasileva“ OOD |
|
||||
214. |
BG 0204015 |
„PART“ OOD |
|
||||
215. |
BG 0204017 |
„Val-Ves i Ko“ OOD |
|
||||
216. |
BG 0204020 |
„Rodopa Nova“ OOD |
|
||||
217. |
BG 0204021 |
„Ekvator“ EOOD |
|
||||
218. |
BG 0204022 |
„Chikan grup“ OOD |
|
||||
219. |
BG 0204023 |
SD „Anada-Atanasov i sie“ |
|
||||
220. |
BG 0304029 |
ET „EMDI-Emil Dimitrov“ |
|
||||
221. |
BG 0304030 |
„TRANZH“ AD |
|
||||
222. |
BG 0304033 |
„Alians-MK“ OOD |
|
||||
223. |
BG 0304034 |
„Pikant“ OOD |
|
||||
224. |
BG 0304035 |
„Emil Iliev“ EOOD |
|
||||
225. |
BG 0304037 |
„Zhar“ OOD |
|
||||
226. |
BG 0404001 |
ET „Stefmark-Stefan Markov“ |
|
||||
227. |
BG 0404015 |
ET „Valmes-Valia Fidina“ |
s. Lesicheri |
||||
228. |
BG 0404017 |
„Tsentromes“ OOD |
|
||||
229. |
BG 0404018 |
OOD „R.A.-03-Bobi“ |
|
||||
230. |
BG 0404020 |
„Mesokombinat-Svishtov“ EOOD |
|
||||
231. |
BG 0404021 |
„Stefanov. Iv. Stefanov - 04“ EOOD |
|
||||
232. |
BG 0404022 |
„Merkurii-2000“ OOD |
|
||||
233. |
BG 0404023 |
„Rodopa-G. Oriahovitsa-96“ EOOD |
|
||||
234. |
BG 0404024 |
„Kaloyan-2000“ OOD |
|
||||
235. |
BG 0504001 |
„ADANIS“ EOOD |
|
||||
236. |
BG 0504004 |
ET „Vitalis-Ilko Yonchev“ |
|
||||
237. |
BG 0504005 |
OOD „Dileks“ |
s. Borovitza, obsht. Belogradchik |
||||
238. |
BG 0604001 |
„Lalov i Velchev“ EOOD |
|
||||
239. |
BG 0604005 |
„Agrobiznes“ OOD |
|
||||
240. |
BG 0604008 |
ET „A A-92-Alyosha Alipiev“ |
|
||||
241. |
BG 0704009 |
„Ayvi“ OOD |
|
||||
242. |
BG 0704010 |
„Toni Treyding“ OOD |
|
||||
243. |
BG 0704011 |
ET „Stiv-Stefan Mihaylov“ |
|
||||
244. |
BG 0804002 |
ET „Vitabal“ |
|
||||
245. |
BG 0804006 |
„Ani-I“ OOD |
|
||||
246. |
BG 0804011 |
„Tropik“ OOD |
|
||||
247. |
BG 0804021 |
„Veselina Treyd“ EOOD |
|
||||
248. |
BG 0804022 |
„Orehite G“ OOD |
gr. Dobrich |
||||
249. |
BG 0904001 |
AD „Deniker-2“ |
|
||||
250. |
BG 0904002 |
„Kips“ EOOD |
|
||||
251. |
BG 1004001 |
„K + M“ OOD |
|
||||
252. |
BG 1104001 |
„Slavi mes“ OOD |
|
||||
253. |
BG 1104002 |
„Dobrevski-1“ OOD |
s. Balgarski izvor |
||||
254. |
BG 1104005 |
ET „Strahil Ivanov“ |
|
||||
255. |
BG 1104006 |
ET „Minko Cholakov-H. Cholakov“ |
|
||||
256. |
BG 1104009 |
„Mesokombinat Letnitza“ EOOD |
gr. Letnitsa |
||||
257. |
BG 1104010 |
„Mesokombinat Lovetch“ AD |
|
||||
258. |
BG 1204001 |
ET „Kariana-Milan Yosifov“ |
|
||||
259. |
BG 1204006 |
ZPTK „Rik-98“ |
|
||||
260. |
BG 1204008 |
ET „Petar Parvanov-Demetra“ |
|
||||
261. |
BG 1204012 |
„Lorelay“ OOD |
|
||||
262. |
BG 1204014 |
„Kartel“ OOD |
|
||||
263. |
BG 120415 |
„Gala“ EOOD |
|
||||
264. |
BG 1304001 |
„Boreks“ OOD |
|
||||
265. |
BG 1304002 |
ET „Yavor Luks“ |
|
||||
266. |
BG 1304013 |
„Rodopa Pazardzhik“ AD |
|
||||
267. |
BG 1304014 |
„EKO-MES“ EOOD |
|
||||
268. |
BG 1304015 |
ET „Dimitar Popov“ |
|
||||
269. |
BG 1404003 |
„Prim“ OOD |
|
||||
270. |
BG 1404005 |
„Kolbaso“ OOD |
|
||||
271. |
BG 1404006 |
„Benet“ OOD |
gr. Breznik |
||||
272. |
BG 1504003 |
„Mikroart-7-Bonov, Haralanova, Petkov i sie“ SD |
gr. Belene |
||||
273. |
BG 1504010 |
Mesokombinat „Levski 2000“ OOD |
|
||||
274. |
BG 1504012 |
„Start 2006“ OOD |
gr. Pleven |
||||
275. |
BG 1504013 |
ET „Solun-IAD-Ivan Deshev“ |
gr. Pordim |
||||
276. |
BG 1504014 |
„Pleven-Mes“ OOD |
|
||||
277. |
BG 1504015 |
ET „Evromes-Rosen Marinov“ |
|
||||
278. |
BG 1604001 |
„Triumvirat impeks“ EOOD |
|
||||
279. |
BG 1604008 |
„Alkok-3“ OOD |
|
||||
280. |
BG 1604011 |
„Milena-Boris Kikyuov“ ET |
|
||||
281. |
BG 1604012 |
„Tri star treyding“ OOD |
|
||||
282. |
BG 1604013 |
„Komaks-3“ OOD |
|
||||
283. |
BG 1604014 |
„Elko“ OOD |
|
||||
284. |
BG 1604020 |
„Mesokombinat-Sadovo“ EOOD |
|
||||
285. |
BG 1604021 |
„DIYA-93“ OOD |
|
||||
286. |
BG 1604022 |
„Mesokombinat Karlovo“ AD |
|
||||
287. |
BG 1604023 |
„Askon“ AD |
|
||||
288. |
BG 1604026 |
ET „Rankar-Rangel Karachanov“ |
|
||||
289. |
BG 1604029 |
ET „Boris Yordanov-1“ |
|
||||
290. |
BG 1604033 |
OOD „Zornitsa 90“ |
|
||||
291. |
BG 1604036 |
EOOD „Robaka“ |
|
||||
292. |
BG 1604037 |
„Dil TUR“ AD |
|
||||
293. |
BG 1604040 |
ET „Argilashki-Mikron“ |
|
||||
294. |
BG 1604041 |
„Bis 98“ OOD |
|
||||
295. |
BG-1604042 |
„Delikates-2“ OOD |
|
||||
296. |
BG 1604043 |
„Mesokombinat-Asenovgrad“ OOD |
|
||||
297. |
BG 1604044 |
„Meskom-Popov“ OOD |
|
||||
298. |
BG 1604046 |
ET „Hristo Darakiev“ |
|
||||
299. |
BG 1604047 |
EOOD „Dimitar Madzharov“ |
|
||||
300. |
BG 1804001 |
„Normeks“ OOD |
|
||||
301. |
BG 1804006 |
„TIS-98“ OOD |
|
||||
302. |
BG 1804017 |
AD „Boroimpeks“ |
|
||||
303. |
BG 1804018 |
„Nadezhda-M“ OOD |
|
||||
304. |
BG 1804019 |
SD „Georgi Hristov Vichev-Vicheva i Sie“ |
|
||||
305. |
BG 1804020 |
SD „ALFA Flesh“ |
|
||||
306. |
BG 1804021 |
OOD „Borimes“ |
|
||||
307. |
BG 1904001 |
„Olivia“ OOD |
|
||||
308. |
BG 1904002 |
„Aktual“ OOD gr. Silistra |
|
||||
309. |
BG 2004001 |
ET „Nikov-Iv. Kostadinov“ |
|
||||
310. |
BG 2004010 |
„Mesokombinat Enchevi i ko“ OOD |
|
||||
311. |
BG 2004015 |
„Ramira“ OOD |
|
||||
312. |
BG 2004016 |
„Momchevi i sie“ OOD |
|
||||
313. |
BG 2004017 |
„Ekoprom“ OOD |
|
||||
314. |
BG 2004019 |
„Kooperatsia Megakol“ |
|
||||
315. |
BG 2204001 |
„Li Mart I Ko“ OOD |
|
||||
316. |
BG 2204005 |
„Dekom“ OOD |
|
||||
317. |
BG 2204009 |
„Solaris AS“ EOOD |
|
||||
318. |
BG 2204012 |
ET „Tsvetanka Zagorska“ |
|
||||
319. |
BG 2204013 |
„Salam i Ko“ OOD |
|
||||
320. |
BG 2204018 |
„Shikle“ EOOD |
|
||||
321. |
BG 2204028 |
ET „TONIMEKS-Stoyan Spasov“ |
|
||||
322. |
BG 2204034 |
EOOD „Grand 2-Petia Kerefeyna“ |
|
||||
323. |
BG 2204041 |
OOD „Zonik-D“ |
|
||||
324. |
BG 2204042 |
ET „Dimana-Yanka Dembelaki“ |
|
||||
325. |
BG 2204045 |
ET „Peycho Dimitrov“ |
|
||||
326. |
BG 2204048 |
EOOD „Rosvela“ |
|
||||
327. |
BG 2204063 |
„Maleventum“ EOOD |
|
||||
328. |
BG 2204066 |
ET „Tomi-Reneta Tsekova“ |
|
||||
329. |
BG 2204067 |
„Ekobim“ OOD |
|
||||
330. |
BG 2204080 |
„Bitolya“ OOD |
|
||||
331. |
BG 2204082 |
„Em Vi Em 3“ OOD |
|
||||
332. |
BG 2204087 |
ET „SIAT-Slavcho Iliev“ |
|
||||
333. |
BG 2204091 |
„NADEZHDA-A“ OOD |
|
||||
334. |
BG 2204095 |
ET „Laz komers-Ivo Lazov“ |
|
||||
335. |
BG 2204100 |
„Ava“ OOD |
|
||||
336. |
BG 2204107 |
EOOD „Nova Kompaniya-2001“ |
|
||||
337. |
BG 2204108 |
ET „Alto-Emil Petrov“ |
|
||||
338. |
BG 2204109 |
„SS-ADLER“ EOOD |
|
||||
339. |
BG 2204110 |
EOOD „VKR-2000“ |
|
||||
340. |
BG 2304001 |
„Bres komers“ OOD |
|
||||
341. |
BG 2304002 |
„Nikas“ AD |
|
||||
342. |
BG 2304005 |
„Orhanie 1“ OOD |
gr. Botevgrad ul. „Al. Voynishki“ |
||||
343. |
BG 2304014 |
„Bulgarfrigoplod“ |
|
||||
344. |
BG 2304018 |
ET „Tsenko Ivanov-Kokala“ |
|
||||
345. |
BG 2304019 |
ET „Tedi Komers-Velichko Petrov“ |
|
||||
346. |
BG 2404016 |
„Iveko“ OOD |
|
||||
347. |
BG 2404026 |
„Selena“ OOD |
|
||||
348. |
BG 2404027 |
„Nanyuk Interneshanal“ OOD |
s. Kolarovo |
||||
349. |
BG 2404028 |
„Rekord - 90“ EOOD |
|
||||
350. |
BG 2404029 |
„KEN“ AD |
|
||||
351. |
BG 2404032 |
„Rokar-1“ OOD |
|
||||
352. |
BG 2404033 |
„Zhoreti“ EOOD |
|
||||
353. |
BG 2404034 |
„Kumir Si“ EOOD |
|
||||
354. |
BG 2404035 |
„Ambrozia“ OOD |
|
||||
355. |
BG 2504001 |
ET „Stezis“ |
|
||||
356. |
BG 2604002 |
„Burdenis-93“ OOD |
|
||||
357. |
BG 2604004 |
ET „Zhika-Zhivka Georgieva“ |
|
||||
358. |
BG 2604008 |
„Svareks“ EOOD |
|
||||
359. |
BG 2604010 |
EOOD „Nolev“ |
|
||||
360. |
BG 2604011 |
„ALFA Komers“ OOD |
|
||||
361. |
BG 2604012 |
SD „Bairche-Stoychevi i sie“ |
|
||||
362. |
BG 2604014 |
ET „Roni“ |
|
||||
363. |
BG 2604017 |
ET „Angel Sarandiev“ |
|
||||
364. |
BG 2604018 |
„Monita“ OOD |
|
||||
365. |
BG 2604019 |
ET „Kralevo-D. Petrov“ |
|
||||
366. |
BG 2604020 |
„Toska“ OOD |
|
||||
367. |
BG 2604021 |
„Lotos“ OOD |
|
||||
368. |
BG 2704001 |
„Ivet“ EOOD |
s. Zlatna niva, obsht. Kaspichan |
||||
369. |
BG 2704002 |
„Smyadovo“ OOD |
|
||||
370. |
BG 2704004 |
ET „Boris Peev-taksi“ |
s. Imrenchevo obsht. V. Preslav |
||||
371. |
BG 2704009 |
„Eko Standart“ OOD |
|
||||
372. |
BG 2804002 |
ET „Bobi - Bozhana Peicheva“ |
|
||||
373. |
BG 2804003 |
„Doni-M“ OOD |
|
||||
374. |
BG 2804009 |
ET „Sanata-Stefan Atanasov“ |
|
||||
375. |
BG 2804010 |
ET „Tagara-Diana Kurteva“ |
|
||||
376. |
BG 2804011 |
ET „Magdalena Vasileva-Magi“ |
|
||||
377. |
BG 0618002 |
SD „Arabika“ |
|
||||
378. |
BG 1518008 |
„Anona“ OOD |
|
Seznam obratov za predelavo mleka
Št. |
Veterinarska št. |
Ime obrata |
Mesto/ulica ali vas/regija |
|||
1. |
BG 0112004 |
„Matand“ EOOD |
s. Eleshnitsa |
|||
2. |
BG 0212038 |
„Klas“ OOD |
|
|||
3. |
BG 0212050 |
„Vakom MP“ OOD |
|
|||
4. |
BG 0212027 |
DZZD „Mlechen svyat“ |
|
|||
5. |
BG 0412009 |
„Milki-luks“ EOOD |
|
|||
6. |
BG 0512033 |
„EKO MILK“ AD |
|
|||
7. |
BG 0812009 |
„Serdika-90“ AD |
|
|||
8. |
BG 0812019 |
„Filipopolis-RK“ OOD |
s. Zheglartsi |
|||
9. |
BG 0812032 |
„Roles-milk“ OOD |
s. Kardam |
|||
10. |
BG 1012020 |
ET „Petar Mitov-Universal“ |
|
|||
11. |
BG 1112016 |
Mandra „IPZHZ“ |
|
|||
12. |
BG 1112024 |
ET „Paskal-A. Atanasov“ |
s. Umarevtsi |
|||
13. |
BG 1212029 |
SD „Voynov i sie“ |
gr. Montana ul. „N. Yo. Vaptsarov“ 8 |
|||
14. |
BG 1312011 |
„Eko-F“ EAD |
s. Karabunar |
|||
15. |
BG 1512029 |
„Lavena“ OOD |
|
|||
16. |
BG 1512033 |
ET „Voynov-Ventsislav Hristakiev“ |
|
|||
17. |
BG 1612009 |
„D. Madzharov-2“ EOOD |
gr. Stamboliyski ul. „Grobarska“ 3 |
|||
18. |
BG 1612017 |
„Snep-grup“ OOD |
|
|||
19. |
BG 1612021 |
ET „Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov“ |
|
|||
20. |
BG 1612028 |
ET „Slavka Todorova“ |
|
|||
21. |
BG 1612035 |
ET „Vi Ay Pi“ |
|
|||
22. |
BG 1612038 |
„MAH - 2003“ EOOD |
s. Lenovo |
|||
23. |
BG 1612039 |
OOD „Topolovo-Agrokomers“ |
|
|||
24. |
BG 1612051 |
ET „Radev-Radko Radev“ |
|
|||
25. |
BG 1612066 |
„Lakti ko“ OOD |
s. Bogdanitza |
|||
26. |
BG 1712034 |
„Makler komers“ EOOD |
s. Brestovene |
|||
27. |
BG 1712042 |
ET „Madar“ |
s. Terter |
|||
28. |
BG 1812002 |
„Laktis-Byala“ AD |
|
|||
29. |
BG 1812008 |
„Vesi“ OOD |
s. Novo selo |
|||
30. |
BG 1912004 |
„Merone - N“ EOOD |
gr. Alfatar |
|||
31. |
BG 2012001 |
„Markeli“ EAD |
|
|||
32. |
BG 2012006 |
„Mlechen pat“ AD |
|
|||
33. |
BG 2012009 |
„Vangard“ OOD |
s. Zhelyo voyvoda |
|||
34. |
BG 2012019 |
„Hemus-Milk komers“ OOD |
|
|||
35. |
BG 2012041 |
„Eko milk“ EOOD |
|
|||
36. |
BG 2112013 |
„Skorpion 21“ OOD |
|
|||
37. |
BG 2112028 |
„Medina“ OOD |
gr. Madan |
|||
38. |
BG 2112029 |
ET „Karamfil Kasakliev“ |
gr. Dospat |
|||
39. |
BG 2312036 |
ET „Rosen Deyanski-DEYA“ |
s. Opitsvet, obsht. Kostinbrod |
|||
40. |
BG 2412033 |
„Gospodinovi“ OOD |
|
|||
41. |
BG 2412037 |
„Stelimeks“ EOOD |
s. Asen |
|||
42. |
BG 2512003 |
„Si Vi Es“ OOD |
|
|||
43. |
BG 2612034 |
ET „Eliksir-Petko Petev“ |
s. Gorski izvor |
|||
44. |
BG 2612042 |
„Bulmilk“ OOD |
|
|||
45. |
BG 0212048 |
„Bilding Zah“ EOOD |
|
|||
46. |
BG 0712008 |
„Milkieks“ OOD |
|
|||
47. |
BG 0912004 |
„Rodopchanka“ OOD |
|
|||
48. |
BG 0912011 |
ET „Alada-Mohamed Banashak“ |
|
|||
49. |
BG 1212001 |
„S i S-7“ EOOD |
|
|||
50. |
BG 1612020 |
ET „Bor-Chvor“ |
|
|||
51. |
BG 1612040 |
„Mlechni produkti“ OOD |
s. Manole |
|||
52. |
BG 1612065 |
ET „Bonitreks“ |
|
|||
53. |
BG 1812003 |
„Sirma Prista“ AD |
|
|||
54. |
BG 2012022 |
„Bratya Zafirovi“ OOD |
|
|||
55. |
BG 2012043 |
„Agroprodukt“ OOD |
|
|||
56. |
BG 2112001 |
„Rodopeya-Belev“ EOOD |
|
|||
57. |
BG 2112018 |
„Laktena“ OOD |
s. Kutela |
|||
58. |
BG 2512001 |
„Mladost-2002“ OOD |
|
|||
59. |
BG 2512017 |
„YUES-Komers“ OOD |
|
|||
60. |
BG 2812003 |
„Balgarski yogurt“ OOD |
|
|||
61. |
BG 2812025 |
„Sakarela“ OOD |
|
|||
62. |
112003 |
ET „Vekir“ |
s. Godlevo |
|||
63. |
112008 |
ET „Svetoslav Kyuchukov-Bobo“ |
s. Harsovo |
|||
64. |
112013 |
ET „Ivan Kondev“ |
|
|||
65. |
112014 |
ET „Veles-Kostadin Velev“ |
|
|||
66. |
212005 |
ET „Dinadeks DN 76“ |
|
|||
67. |
212013 |
ET „Marsi-Mincho Bakalov“ |
|
|||
68. |
212028 |
„Vester“ OOD |
s. Sigmen |
|||
69. |
212037 |
„Megakomers“ OOD |
|
|||
70. |
212047 |
„Komplektstroy“ EOOD |
s. Veselie |
|||
71. |
312002 |
ET „Mario“ |
gr. Suvorovo |
|||
72. |
312025 |
„Dzhenema“ EOOD |
s. Gen. Kiselovo |
|||
73. |
412003 |
„Laktima“ AD |
|
|||
74. |
412005 |
„Varosha“ EOOD |
|
|||
75. |
512003 |
SD „LAF-Velizarov i sie“ |
|
|||
76. |
612010 |
„Hadzhiyski i familiya“ EOOD |
|
|||
77. |
612035 |
OOD „Nivego“ |
s. Chiren |
|||
78. |
612041 |
ET „Ekoprodukt-Megiya-Bogorodka Dobrilova“ |
|
|||
79. |
612042 |
ET „Mlechen puls - 95 - Tsvetelina Tomova“ |
|
|||
80. |
712001 |
„Ben Invest“ OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
|||
81. |
712003 |
„Elvi“ OOD |
s. Velkovtsi obsht. Gabrovo |
|||
82. |
712004 |
„Cheh-99“ OOD |
|
|||
83. |
712015 |
„Rosta“ EOOD |
s. M. Varshets |
|||
84. |
712028 |
ET „Mik“ |
|
|||
85. |
812030 |
„FAMA“ AD |
|
|||
86. |
912003 |
„Koveg-mlechni produkti“ OOD |
|
|||
87. |
912012 |
„Delyo Voivoda - milk“ OOD |
|
|||
88. |
912015 |
„Anmar“ OOD |
|
|||
89. |
912016 |
OOD „Persenski“ |
|
|||
90. |
1012008 |
„Kentavar“ OOD |
|
|||
91. |
1012014 |
ET „Georgi Gushterov DR“ |
s. Yahinovo |
|||
92. |
1012018 |
„Evro miyt end milk“ EOOD |
|
|||
93. |
1112004 |
„Matev-Mlekoprodukt“ OOD |
s. Goran |
|||
94. |
1112012 |
„Stilos“ OOD |
s. Lesidren |
|||
95. |
1112017 |
ET „Rima-Rumen Borisov“ |
s. Vrabevo |
|||
96. |
1112026 |
„ABLAMILK“ EOOD |
|
|||
97. |
1212022 |
„Milkkomm“ EOOD |
gr. Lom ul. „Al. Stamboliyski“ 149 |
|||
98. |
1212031 |
„ADL“ OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
|||
99. |
1312002 |
„Milk Grup“ EOOD |
s. Yunacite |
|||
100. |
1312005 |
„Ravnogor“ OOD |
s. Ravnogor |
|||
101. |
1312006 |
SD „Antei-PITD“ OOD |
s. Aleko Konstantinovo |
|||
102. |
1312023 |
„Inter-D“ OOD |
s. Kozarsko |
|||
103. |
1312024 |
ET „Mezmedin Halil-46“ |
s. Sarnitsa |
|||
104. |
1412015 |
ET „Boycho Videnov-Elbokada 2000“ |
|
|||
105. |
1512003 |
„Mandra-1“ EOOD |
|
|||
106. |
1512006 |
„Mandra“ OOD |
|
|||
107. |
1512008 |
ET „Petar Tonovski-Viola“ |
|
|||
108. |
1512010 |
ET „Militsa Lazarova-90“ |
|
|||
109. |
1512012 |
ET „Ahmed Tatarla“ |
|
|||
110. |
1612013 |
„Polidey - 2“ OOD |
s. Domlyan |
|||
111. |
1612024 |
SD „Kostovi - EMK“ |
|
|||
112. |
1612043 |
ET „Dimitar Bikov“ |
|
|||
113. |
1612049 |
„Alpina-Milk“ EOOD |
s. Zhelyazno |
|||
114. |
1612064 |
OOD „Ikay“ |
|
|||
115. |
1712002 |
ET „Rosver-Krastyo Krastev“ |
|
|||
116. |
1712006 |
„Mesomania“ EOOD |
s. Vladimirovtsi |
|||
117. |
1712009 |
ET „Georgi Petrov-Kamen“ |
s. Dyankovo |
|||
118. |
1712010 |
„Bulagrotreyd-chastna kompaniya“ EOOD |
|
|||
119. |
1712012 |
ET „Veras 90“ |
s. Yasenovets |
|||
120. |
1712013 |
ET „Deniz“ |
s. Ezerche |
|||
121. |
1712017 |
„Diva 02“ OOD |
|
|||
122. |
1712018 |
„Imdo“ OOD |
|
|||
123. |
1712019 |
ET „Ivaylo-Milena Stancheva“ |
|
|||
124. |
1712032 |
„Trio-milk“ OOD |
s. Kichenitsa |
|||
125. |
1712037 |
ET „Ali Isliamov“ |
s. Yasenovets |
|||
126. |
1712039 |
„Stil-EA“ EOOD |
s. Dyankovo |
|||
127. |
1712040 |
ET „Meri-Ahmed Chakar“ |
s. Ezerche |
|||
128. |
1712043 |
„Maxima-milk“ OOD |
s. Samuil |
|||
129. |
1712045 |
ET „AN-Nezhdet Ali“ |
s. Mortagonovo |
|||
130. |
1712046 |
ET „Stem-Tezdzhan Ali“ |
|
|||
131. |
1712048 |
ET „Borisov i sin-Borislav Borisov“ |
s. Lavino |
|||
132. |
1812005 |
„DAV-Viktor Simonov“ EOOD |
|
|||
133. |
1812009 |
„Lakten“ OOD |
|
|||
134. |
1912002 |
„Laktokom“ EOOD |
s. Kalipetrovo |
|||
135. |
1912009 |
ET „Interes 2000 - Musa Musov“ |
s. Sitovo |
|||
136. |
1912016 |
„Destan“ OOD |
s. Iskra |
|||
137. |
2012007 |
„Deltalakt“ OOD |
s. Stoil voyvoda |
|||
138. |
2012008 |
„Raftis“ EOOD |
s. Byala |
|||
139. |
2012010 |
„Saray“ OOD |
s. Mokren |
|||
140. |
2012011 |
ET „Ivan Gardev 52“ |
|
|||
141. |
2012012 |
ET „Olimp-P. Gurtsov“ |
|
|||
142. |
2012024 |
ET „Denyo Kalchev 53“ |
|
|||
143. |
2012029 |
„Eko asorti“ EOOD |
s. Mechkarevo |
|||
144. |
2012032 |
„Kiveks“ OOD |
s. Kovachite |
|||
145. |
2012036 |
„Minchevi“ OOD |
s. Korten |
|||
146. |
2112002 |
„RTSNPO“ |
|
|||
147. |
2112003 |
„Milk-inzhenering“ OOD |
|
|||
148. |
2112008 |
MK „Rodopa milk“ |
|
|||
149. |
2112010 |
„Mechi chal milk“ OOD |
|
|||
150. |
2112015 |
OOD „Rozhen Milk“ |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
|||
151. |
2112023 |
ET „Iliyan Isakov“ |
|
|||
152. |
2112024 |
ET „Ulan-Dzh. Ulanov“ |
s. Borino |
|||
153. |
2112026 |
ET „Vladimir Karamitev“ |
|
|||
154. |
2112027 |
„Keri“ OOD |
|
|||
155. |
2212009 |
„Serdika-94“ OOD |
|
|||
156. |
2212023 |
„EL BI BULGARIKUM“ EAD |
gr. Sofia ul. „Malashevska“ 12 A |
|||
157. |
2212027 |
„Ekobalkan“ OOD |
|
|||
158. |
2312007 |
ET „Agropromilk“ |
gr. Ihtiman, ul. „P. Slaveikov“ 19 |
|||
159. |
2312013 |
ET „Dobrev“ |
s. Dragushinovo |
|||
160. |
2312020 |
„MAH-2003“ EOOD |
|
|||
161. |
2312023 |
„Mogila“ OOD |
|
|||
162. |
2312026 |
„Dyado Liben“ OOD |
gr. Koprivshtitsa bul. „H. Nencho Palaveev“ |
|||
163. |
2312028 |
ET „Sisi Lyubomir Semkov“ |
s. Anton |
|||
164. |
2312030 |
ET „Favorit-D. Grigorov“ |
s. Aldomirovtsi |
|||
165. |
2312031 |
ET „Belite kamani“ |
s. Dragotintsi |
|||
166. |
2312033 |
„Balkan spetsial“ OOD |
s. Gorna Malina |
|||
167. |
2312039 |
EOOD „Laktoni“ |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
|||
168. |
2312041 |
„Danim-D. Stoyanov“ EOOD |
|
|||
169. |
2412003 |
„ODIT 2002“ OOD |
|
|||
170. |
2412007 |
„Inikom“ OOD |
|
|||
171. |
2412019 |
„Dekada“ OOD |
|
|||
172. |
2412023 |
Zemedelski institut |
gr. St. Zagora |
|||
173. |
2412038 |
„Elit Milk 2000“ OOD |
|
|||
174. |
2412039 |
„Penchev“ EOOD |
|
|||
175. |
2412040 |
„Inikom“ OOD |
|
|||
176. |
2412041 |
„Mlechen svyat 2003“ OOD |
|
|||
177. |
2512006 |
„Hadad“ OOD |
|
|||
178. |
2512011 |
ET „Sevi 2000-Sevie Ibryamova“ |
|
|||
179. |
2512016 |
„Milktreyd-BG“ OOD |
s. Saedinenie obl. Targovishte |
|||
180. |
2512018 |
„Biomak“ EOOD |
|
|||
181. |
2512021 |
„Keya-Komers-03“ EOOD |
s. Svetlen |
|||
182. |
2612002 |
ET „Rusalka-Iv. Genev“ |
|
|||
183. |
2612015 |
ET „Detelina 39“ |
s. Brod |
|||
184. |
2612022 |
ET „Shampion 13-Deyan Panev“ |
|
|||
185. |
2612027 |
„Byala mechka“ OOD |
|
|||
186. |
2612038 |
„Bul Milk“ EOOD |
|
|||
187. |
2612049 |
ET „Todorovi-53“ |
|
|||
188. |
2712005 |
„Nadezhda“ OOD |
s. Kliment |
|||
189. |
2712009 |
„Ekselans“ OOD |
|
|||
190. |
2712010 |
„Kamadzhiev-milk“ EOOD |
|
|||
191. |
2712013 |
„Ekselans“ OOD |
|
|||
192. |
2812002 |
„Arachievi“ OOD |
|
|||
193. |
2812010 |
ET „Mladost-2-Yanko Yanev“ |
|
|||
194. |
2812018 |
ET „Bulmilk-Nikolay Nikolov“ |
|
|||
195. |
BG 0218009 |
„Helios milk“ EOOD |
gr. Aytos |
|||
196. |
BG 0618001 |
ET „Folk-3“ |
|
|||
197. |
BG 1318007 |
ET „Palmite-Vesela Popova“ |
|
|||
198. |
BG 2418008 |
„Varbev“ EOOD |
|
|||
199. |
BG 0318015 |
„Milteks-K.K.“ EOOD |
|
|||
200. |
BG 0718004 |
AD „Merkuriy P i P“ |
|
|||
201. |
BG 1518005 |
ET „Kris-88-Emil Todorov“ |
|
|||
202. |
BG 1518006 |
„Sirma Milk“ EOOD |
|
|||
203. |
BG 1618040 |
„Galko“ EOOD |
|
|||
204. |
BG 1618044 |
„Valchev“ OOD |
|
|||
205. |
BG 2218045 |
„El-Em-Impeks“ EOOD |
|
|||
206. |
BG 2318005 |
ET „Mantas-Hristo Manchev“ |
|
|||
207. |
BG 2418007 |
„El Bi Bulgarikum“ EAD |
|
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/38 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 31. oktobra 2007
o ustanovitvi strokovne skupine za elektronsko izdajanje računov
(2007/717/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 3 Pogodbe mora Skupnost zagotoviti vzpostavitev notranjega trga, za katerega je med državami članicami značilna odprava ovir pri prostem pretoku blaga, oseb, storitev in kapitala. |
(2) |
Člen 232 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) dovoljuje izdajo računov v elektronski namesto papirnati obliki. |
(3) |
Prenovljena lizbonska strategija za rast in delovna mesta (2) določa vseobsegajoč načrt reforme gospodarstva. Njegov mikroekonomski steber se osredotoča na vzpostavitev okolja, ki je prijazen do podjetništva. V okviru tega cilja je razvoj rešitev interoperabilnega elektronskega izdajanja računov (e-izdajanja računov) pomemben sestavni del. |
(4) |
V svojem Sporočilu Svetu, Evropskemu parlamentu, Ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij „i2010 – Evropska informacijska družba za rast in zaposlovanje“ (3) z dne 1. junija 2005 je Komisija začela pobudo i2010 kot okvir za obravnavo glavnih izzivov in razvoja v informacijski družbi in medijskem sektorju do leta 2010. Spodbuja odprto in konkurenčno digitalno gospodarstvo in poudarja informacijske in komunikacijske tehnologije (IKT je gonilna sila vključevanja in kakovosti življenja). |
(5) |
Evropski svet za plačila (EPC), organ odločanja in usklajevanja evropske bančne industrije v zvezi s plačili, se je zavezal, da bo do leta 2010 vzpostavil enotno območje plačil v eurih (SEPA) z integriranimi plačilnimi infrastrukturami in plačilnimi produkti. |
(6) |
E-izdajanje računov povezuje notranje postopke podjetij s plačilnimi sistemi. Zato bi se SEPA in uspešna evropska pobuda za e-izdajanje računov medsebojno dopolnjevali. Pričakuje se, da bosta ti dve pobudi skupaj podjetjem in ponudnikom finančnih storitev prinesli velike koristi, in sicer zaradi izboljšane učinkovitosti in avtomatizacije dobavnih verig. |
(7) |
Za povečanje uporabe digitalnega okolja in izkoriščanje vseh prednosti e-izdajanja računov v Skupnosti je treba poenostaviti obstoječe prakse in pospešiti prehod k novim poslovnim modelom z bolj integriranim in enotnim okvirom. To bi zlasti služilo interesom evropskih malih in srednje velikih podjetij (MSP). |
(8) |
Decembra 2006 je skupina zainteresiranih strani oblikovala industrijsko delovno skupino za e-izdajanje računov, ki so ji predsedovale službe Komisije, vključevala pa je podjetja, predstavnike bank in drugih ponudnikov storitev ter tudi organizacije za standardizacijo. Cilj delovne skupine je bil utreti pot za prihodnje delo na evropskem okviru za e-izdajanje računov. Delovna skupina je oblikovala predloge za morebitno vodstveno strukturo in načrt za program e-izdajanja računov. Delovna skupina je končno poročilo predstavila junija 2007. |
(9) |
Glede na pozitivne izkušnje z delovno skupino in z namenom obravnave dolgoročnih vprašanj je treba ustanoviti strokovno skupino za e-izdajanje računov. |
(10) |
Njene naloge bodo opredeliti poslovne zahteve (4) in odgovornosti za izvajanje posebnih delovnih nalog ter do konca leta 2009 voditi oblikovanje evropskega okvira za e-izdajanje računov z namenom vzpostavitve skupne konceptualne strukture za podporo zagotavljanju storitev e-izdajanja računov na odprt in interoperabilen način po vsej Evropi. |
(11) |
Strokovno skupino morajo sestavljati osebe, ki imajo neposredne in ustrezne strokovno znanje in izkušnje na področju dejavnosti v zvezi z e-izdajanjem računov, vključno z zainteresiranimi stranmi iz javnega sektorja, velikimi in malimi podjetji ter ponudniki storitev, organizacijami za standardizacijo in predstavniki potrošnikov. Poleg tega je treba zagotoviti sodelovanje opazovalcev. Vsako poročilo ali rezultat strokovne skupine mora biti delo članov skupine in se ga ne obravnava kot mnenje Komisije. |
(12) |
Treba je določiti pravila glede informacij, ki jih razkrijejo člani strokovne skupine, brez poseganja v predpise o varnosti, priložene k Poslovniku Komisije s Sklepom 2001/844/ES, ESPJ, Euratom (5). |
(13) |
Osebne podatke članov strokovne skupine je treba obdelati v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (6). |
(14) |
Primerno je, da se določi obdobje uporabe tega sklepa. Komisija bo pravočasno obravnavala smotrnost podaljšanja – |
SKLENILA:
Člen 1
Strokovna skupina za e-izdajanje računov
Ustanovi se strokovna skupina za e-izdajanje računov, v nadaljevanju „skupina“. Sklep začne veljati na dan sprejetja.
Člen 2
Naloge
1. Skupina pomaga Komisiji pri razvoju in spremljanju napredka v smeri dogovorjene strategije za oblikovanje evropskega okvira za e-izdajanje računov.
2. Naloge skupine se končajo 31. decembra 2009.
3. Skupina izpolnjuje naslednje posebne naloge:
(a) |
opredeli pomanjkljivosti v regulativnem okviru za e-izdajanje računov na ravni Skupnosti in ravni držav članic, ki gospodarstvu Skupnosti preprečujejo izrabo vseh možnosti; |
(b) |
opredeli poslovne zahteve e-izdajanja računov za evropski okvir za e-izdajanje računov in zagotovi, da jih potrdijo glavne zainteresirane strani (7); |
(c) |
opredeli ustrezne podatkovne elemente e-izdajanja računov, zlasti za povezovanje med računom in vsaj, dobavo in postopkom plačil, vprašanji v zvezi z davkom na dodano vrednost, avtentifikacijo in celovitostjo, zahtevami za arhiviranje in shranjevanje ter tudi potrebo, da glavne zainteresirane strani zagotovijo potrditev teh elementov; |
(d) |
predlaga odgovornosti, ki se dodelijo organom za standardizacijo, in časovni razpored za razvoj skupnega(-ih) standarda(-ov) na podlagi poslovnih in podatkovnih zahtev zainteresiranih strani za podporo evropskemu okviru za e-izdajanje računov; |
(e) |
predlaga evropski okvir za e-izdajanje računov. Evropski okvir za e-izdajanje računov je namenjen vzpostavitvi skupne konceptualne strukture, vključno s poslovnimi zahtevami in standardom(-i), in predlaganju rešitev za podporo zagotavljanju storitev e-izdajanja računov na odprt in interoperabilen način po vsej Evropi. |
4. Pri izvajanju naloge skupina upošteva že obstoječe delo in rešitve, zlasti v zvezi s poslovnimi zahtevami in tehničnimi standardi, na področju e-izdajanja računov v javnem in zasebnem sektorju.
5. Kjer je primerno in nujno, lahko skupina dodeli odgovornosti za izvajanje posebnih delovnih nalog podskupinam ali zunanjim organom in organizacijam, ki so pristojne za področje e-izdajanja računov.
6. Skupina pripravi in Komisiji pošlje vmesno poročilo, ki povzema napredek pri izvajanju nalog in priporočila, in sicer kot prispevek k presoji in razpravi med Komisijo in državami članicami in zainteresiranimi stranmi, zlasti industrijskimi združenji. To poročilo je na voljo javnosti.
7. Skupina pripravi in Komisiji pošlje končno poročilo, v katerem je opisan evropski okvir za e-izdajanje računov. To poročilo je na voljo javnosti.
Člen 3
Posvetovanje
1. Komisija se lahko s skupino posvetuje glede katere koli zadeve v zvezi z e-izdajanjem računov.
2. Predsednik skupine lahko Komisiji svetuje, da je posvetovanje s skupino v zvezi s posebnim vprašanjem zaželeno.
Člen 4
Članstvo – Imenovanje
1. Skupino sestavlja do 30 članov.
2. Člane imenuje Komisija iz skupine strokovnjakov, ki so usposobljeni na področju e-izdajanja računov, na podlagi prijav industrijskih združenj, organov javnega sektorja in posameznikov, ki zastopajo interese celotnega javnega sektorja ali le njegovega dela, podjetij in IKT, potrošnikov, ponudnikov finančnih storitev in organizacij za standardizacijo na področju e-izdajanja računov.
Kandidate, ki so primerni za članstvo, vendar niso imenovani, se lahko uvrsti na rezervni seznam, ki ga lahko Komisija uporabi pri imenovanju nadomestnih članov.
3. Člani so imenovani kot predstavniki javnih organov in civilne družbe.
4. Komisija oceni vloge na podlagi naslednjih meril:
(a) |
člani morajo predstavljati glavne zainteresirane strani (npr. ponudnike storitev, ponudnike rešitev, javni sektor, podjetja, vključno z malimi in srednje velikimi podjetji (MSP) in tudi potrošnike) ter organizacije za standardizacijo; |
(b) |
člani morajo imeti sveže praktično ali operativno strokovno znanje ali izkušnje s pravnimi, upravnimi, davčnimi, standardizacijskimi, komercialnimi in/ali tehničnimi izzivi e-izdajanja računov na čezmejni podlagi. Zlasti morajo člani imeti ustrezne neposredne izkušnje s poslovnimi projekti ali zadevami, ki jim dajejo komercialne ali tehnične vpoglede, potrebne za razvoj rešitev za vprašanja, kot je določeno v tem sklepu; |
(c) |
člani morajo biti sposobni prispevati k določitvi ali oblikovanju pogledov njihove uprave, matične organizacije, industrijskega združenja ali industrije ali druge skupine zainteresiranih strani v zvezi z zadevami iz njihovega mandata; |
(d) |
člani morajo obvladati angleški jezik na ravni, ki jim omogoča sodelovanje pri razpravah in pripravi poročil. |
Prijave, ki jih pošljejo zainteresirane stranke, mora spremljati dokumentacija, ki dokazuje, da predlagani član izpolnjuje zgoraj navedena merila.
5. Pri imenovanju članov Komisija upošteva naslednja merila:
(a) |
zahtevano pravno, komercialno in tehnično strokovno znanje v zvezi z zadevami v okviru mandata skupine; |
(b) |
strokovno znanje, ki zajema vse ustrezne funkcije v okviru ponudbe in povpraševanja e-izdajanja računov. |
Poleg tega si Komisija prizadeva zagotoviti široko geografsko zastopanost in uravnoteženo sestavo po spolih na podlagi prejetih prijav.
6. Člani Komisijo pravočasno obvestijo o navzkrižjih interesov, ki bi lahko vplivali na njihovo objektivnost.
7. Imena posamezno imenovanih članov so objavljena na spletni strani GD ali v seriji C Uradnega lista Evropske unije ali pa na obeh mestih. Imena članov se zberejo, obdelajo in objavijo v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 45/2001.
8. Člani so imenovani za obdobje dvanajstih mesecev, ki ga je mogoče podaljšati, in ostanejo na svojih položajih, dokler niso zamenjani ali pa se njihov mandat konča.
9. Člane je mogoče zamenjati za preostanek njihovega mandata v naslednjih primerih:
(a) |
če član odstopi; |
(b) |
če član ni več zmožen prispevati k učinkovitosti razprav skupine; |
(c) |
če član ne izpolnjuje zahtev člena 287 Pogodbe; |
(d) |
če, v nasprotju z odstavkom 6, član Komisije ni pravočasno obvestil o navzkrižju interesov. |
Člen 5
Predsednik – Imenovanje
1. Komisija imenuje predsednika strokovne skupine, ob upoštevanju obsega, v katerem izbrana oseba zastopa interese glavnih zainteresiranih strani in prispeva k oblikovanju mnenj industrije v zvezi z zadevami iz mandata, ter obsega zahtevanega pravnega, komercialnega in tehničnega strokovnega znanja, ki ga ima.
2. Komisija predsednika imenuje za obdobje dvanajstih mesecev, ki ga je mogoče podaljšati.
Člen 6
Delovanje
1. Komisija organizira sestanke skupine, ki jih vodi predsednik.
2. V dogovoru s Komisijo se lahko ustanovijo podskupine, ki preverijo posebna vprašanja v okviru pristojnosti in nalog, ki jih vzpostavi skupina; takšne podskupine se razpustijo, ko izpolnijo svoje naloge.
3. Predstavnik Komisije lahko povabi strokovnjake ali opazovalce s posebnim strokovnim znanjem v zvezi s točko dnevnega reda, da sodelujejo v razpravah skupine ali njenih podskupin.
4. Informacij, pridobljenih pri sodelovanju v razpravah ali pri delu skupine ali podskupine, ni dovoljeno širiti, če se po mnenju Komisije te informacije nanašajo na zaupne zadeve.
5. Skupina in njene podskupine se običajno sestanejo v prostorih Komisije v skladu s postopki in časovnim razporedom, ki jih določi Komisija. Komisija zagotovi tajniške storitve.
Uradniki Komisije, ki jih postopki zanimajo, se lahko udeležijo sestankov skupine ali podskupin.
6. Skupina sprejme svoj poslovnik na podlagi standardnega poslovnika, ki ga je sprejela Komisija.
7. Komisija lahko v originalnem jeziku zadevnega dokumenta pisno ali na internetu objavi vsak povzetek, sklepne ugotovitve ali delovni dokument skupine.
Člen 7
Povračilo stroškov
1. Komisija povrne potne stroške in, kadar je primerno, dnevnice za predsednika, člane, strokovnjake in opazovalce v zvezi z dejavnostmi skupine v skladu s predpisi Komisije o nadomestilu za zunanje strokovnjake.
2. Predsednik, člani, strokovnjaki in opazovalci za storitve, ki jih opravljajo, ne prejemajo plačila.
3. Stroški v zvezi s sestanki se povrnejo v okviru letnega proračuna, ki ga skupini dodeli pristojna služba Komisije.
Člen 8
Veljavnost
Ta sklep preneha veljati 31. decembra 2009.
V Bruslju, 31. oktobra 2007
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 347, 11.12.2006, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/138/ES (UL L 384, 29.12.2006, str. 92).
(2) COM(2005) 24.
(3) COM(2005) 229 konč.
(4) Poslovne zahteve za e-izdajanje računov so tiste zahteve, ki jih morajo storitve e-izdajanja računov izpolnjevati, da se izpolnijo poslovne potrebe in cilji zainteresiranih strani, kar omogoča postopke celotnih finančnih in dobavnih verig. Izražene so v potekih postopka višje ravni, informacijah e-izdajanja računov in v standardni strukturi sporočil.
(5) UL L 317, 3.12.2001, str. 1. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/548/ES, Euratom (UL L 215, 5.8.2006, str. 38).
(6) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(7) Predvsem javni sektor, podjetja ter ponudniki IKT in finančnih storitev.
PRILOGA
PRISTOJNOSTI IN NALOGE
STROKOVNA SKUPINA ZA ELEKTRONSKO IZDAJANJE RAČUNOV
1. OZADJE
Evropska komisija (EK) se je odzvala na izzive gospodarske globalizacije. Komisija v svoji „široko zastavljeni inovacijski strategiji“, ki jo je začela septembra 2006, meni: „Evropa v tej novi gospodarski ureditvi ne more biti konkurenčna, če ne postane bolj iznajdljiva, če bolje ne zadovolji potreb in želja potrošnikov ter ne uvede več inovacij“.
Dva vidika, učinkovitost in zanesljivost, se pojavljata kot podlaga za izboljšanje evropske konkurenčnosti v globalnem gospodarstvu. Učinkovitejše vrednostne verige zmanjšujejo stroške; zaradi izboljšanja zanesljivosti okolja, v katerem delujejo, pa postanejo konkurenčnejše. Zato je doseganje učinkovitosti in zanesljivosti vrednostne verige temelj inovacij.
Racionalizacija pretoka informacij v vrednostnih verigah bo zmanjšala neučinkovitost, izboljšala zanesljivost in zmanjšala stroške. Ker se Evropa pripravlja na sprejem enotnega območja plačil v eurih (SEPA), je treba obravnavati tudi poslovne postopke, ki zahtevajo veliko večino plačil medpodjetniškega poslovanja in plačil med podjetji in državno upravo. Pričakuje se, da bo SEPA znatno prispevala k lizbonski strategiji.
Obseg in cilj evropskega okvira za elektronsko izdajanje računov (EEI) je zagotoviti podlago za doseganje interoperabilnosti rešitev e-izdajanja računov v javnem in zasebnem sektorju. Izpeljal bo podlago za interoperabilnost z uporabo skupnih poslovnih pravil in tehničnih standardov. Okvir bo pomagal pri okrepitvi pozitivnih komercialnih pobud za elektronsko trgovanje kot nadomestilo za ročne postopke na papirju in prispeval k odstranitvi obstoječih ovir za začetek in vzpostavitev rešitev e-izdajanja računov v Skupnosti (čezmejne rešitve).
2. MANDAT STROKOVNE SKUPINE ZA E-IZDAJANJE RAČUNOV
Strokovna skupina („skupina“) pomaga Komisiji pri razvoju in spremljanju napredka v smeri dogovorjene strategije za oblikovanje evropskega okvira za e-izdajanje računov.
Naloge skupine se končajo 31. decembra 2009.
Skupina izpolnjuje naslednje posebne naloge:
(a) |
opredeli pomanjkljivosti v regulativnem okviru za e-izdajanje računov na ravni Skupnosti in ravni držav članic, ki gospodarstvu Skupnosti preprečujejo izrabo vseh možnosti; |
(b) |
opredeli poslovne zahteve e-izdajanja računov za evropski okvir za e-izdajanje računov in zagotovi, da jih potrdijo glavne zainteresirane strani; |
(c) |
opredeli ustrezne podatkovne elemente e-izdajanja računov, zlasti za povezovanje med računom in vsaj dobavo in postopkom plačil, vprašanji v zvezi z davkom na dodano vrednost, avtentifikacijo in celovitostjo, zahtevami za arhiviranje in shranjevanje ter tudi potrebo, da glavne zainteresirane strani zagotovijo potrditev teh elementov; |
(d) |
predlaga odgovornosti, ki se dodelijo organom za standardizacijo, in časovni razpored za razvoj skupnega(-ih) standarda(-ov) na podlagi poslovnih in podatkovnih zahtev zainteresiranih strani za podporo evropskemu okviru za e-izdajanje računov; |
(e) |
predlaga evropski okvir za e-izdajanje računov. Evropski okvir za e-izdajanje računov je namenjen vzpostavitvi skupne konceptualne strukture, vključno s poslovnimi zahtevami in standardom(-i), in predlaganju rešitev za podporo zagotavljanju storitev e-izdajanja računov na odprt in interoperabilen način po vsej Evropi. |
Pri izvajanju naloge skupina upošteva že obstoječe delo in rešitve, zlasti v zvezi s poslovnimi zahtevami in tehničnimi standardi, na področju e-izdajanja računov v javnem in zasebnem sektorju.
Kjer je primerno in nujno, lahko skupina dodeli odgovornosti za izvajanje posebnih delovnih nalog podskupinam ali zunanjim organom in organizacijam, ki so pristojne za področje e-izdajanja računov.
Skupina pripravi in Komisiji pošlje vmesno poročilo, ki povzema napredek pri izvajanju nalog in priporočila, in sicer kot prispevek k presoji in razpravi med Komisijo in državami članicami in zainteresiranimi stranmi, zlasti industrijskimi združenji. To poročilo je na voljo javnosti.
Skupina pripravi in Komisiji pošlje končno poročilo, v katerem je opisan evropski okvir za elektronsko izdajanje računov. To poročilo je na voljo javnosti. Poročili se ne obravnavata kot izražanje mnenj služb Komisije.
3. SESTAVA IN DELOVANJE
3.1 Sestava
Skupino sestavlja do 30 članov.
Člane imenuje Komisija iz skupine strokovnjakov, ki so usposobljeni na področju e-izdajanja računov, na podlagi prijav industrijskih združenj, organov javnega sektorja in posameznikov, ki zastopajo interese vsega javnega sektorja ali le njegovega dela, podjetij in IKT, potrošnikov, ponudnikov finančnih storitev in organizacij za standardizacijo na področju e-izdajanja računov.
3.2 Razpis za zbiranje prijav
Po sprejetju Sklepa o ustanovitvi skupine bo Komisija objavila razpis za zbiranje prijav, namenjen industrijskim združenjem, organom javnega sektorja in posameznikom, ki zastopajo interese celotnega javnega sektorja ali le njegovega dela, podjetij in IT, potrošnikov, ponudnikov finančnih storitev in organizacij za standardizacijo na področju e-izdajanja računov.
Industrijska združenja, organi javnega sektorja in posamezniki, ki želijo sodelovati v skupini, se prijavijo v obliki pisne korespondence, ki se Komisiji posreduje najpozneje do 30. november 2007.
Prijave vsebujejo ustrezno utemeljeno vlogo, v kateri so navedeni razlogi za sodelovanje v skupini.
Komisija vloge oceni na podlagi naslednjih meril:
(a) |
člani morajo predstavljati glavne zainteresirane strani (npr. ponudnike storitev, ponudnike rešitev, javni sektor, podjetja, vključno z malimi in srednje velikimi podjetji (MSP) in tudi potrošnike) ter organizacije za standardizacijo; |
(b) |
člani morajo imeti sveže praktično ali operativno strokovno znanje ali izkušnje s pravnimi, upravnimi, davčnimi, standardizacijskimi, komercialnimi in/ali tehničnimi izzivi e-izdajanja računov na čezmejni podlagi. Zlasti morajo člani imeti ustrezne neposredne izkušnje s poslovnimi projekti ali zadevami, ki jim dajejo komercialne ali tehnične vpoglede, potrebne za razvoj rešitev za vprašanja, kot je določeno v tem sklepu; |
(c) |
člani morajo biti sposobni prispevati k določitvi ali oblikovanju pogledov njihove uprave, matične organizacije, industrijskega združenja ali industrije ali druge skupine zainteresiranih strani v zvezi z zadevami iz njihovega mandata; |
(d) |
člani morajo obvladati angleški jezik na ravni, ki jim omogoča sodelovanje pri razpravah in pripravi poročil. |
Prijave, ki jih pošljejo zainteresirane stranke, mora spremljati dokumentacija, ki dokazuje, da predlagani član izpolnjuje zgoraj navedena merila.
3.3 Končno oblikovanje sestave skupine
Komisija se o sestavi skupine odloči na podlagi prijav, poslanih kot odziv na razpis za zbiranje prijav.
Pri imenovanju članov Komisija upošteva naslednja merila:
(a) |
zahtevano pravno, komercialno in tehnično strokovno znanje v zvezi z zadevami v okviru mandata skupine; |
(b) |
strokovno znanje, ki zajema vse ustrezne funkcije v okviru ponudbe in povpraševanja e-izdajanja računov. |
Poleg tega si Komisija prizadeva zagotoviti široko geografsko zastopanost in uravnoteženo sestavo po spolih na podlagi prejetih prijav.
Člani Komisijo pravočasno obvestijo o navzkrižjih interesov, ki bi lahko vplivali na njihovo objektivnost.
Imena posamezno imenovanih članov so objavljena na spletni strani GD ali v seriji C Uradnega lista Evropske unije ali pa na obeh mestih. Imena članov se zberejo, obdelajo in objavijo v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 45/2001.
Člani so imenovani za obdobje dvanajstih mesecev, ki ga je mogoče podaljšati, in ostanejo na svojih položajih, dokler niso zamenjani ali pa se njihov mandat konča.
Člane je mogoče zamenjati za preostanek njihovega mandata v naslednjih primerih:
(a) |
če član odstopi; |
(b) |
če član ni več zmožen prispevati k učinkovitosti razprav skupine; |
(c) |
če član ne izpolnjuje zahtev člena 287 Pogodbe; |
(d) |
če član Komisije ni pravočasno obvestil o navzkrižju interesov. |
3.4 Predsednik
Komisija imenuje predsednika strokovne skupine, ob upoštevanju obsega, v katerem izbrana oseba zastopa interese glavnih zainteresiranih strani in prispeva k oblikovanju mnenj industrije v zvezi z zadevami iz mandata, ter obsega zahtevanega pravnega, komercialnega in tehničnega strokovnega znanja, ki ga ima.
Komisija predsednika imenuje za obdobje dvanajstih mesecev, ki ga je mogoče podaljšati.
3.5 Delovanje
Komisija organizira sestanke skupine, ki jih vodi predsednik.
V dogovoru s Komisijo se lahko ustanovijo podskupine, ki preverijo posebna vprašanja v okviru pristojnosti in nalog, ki jih vzpostavi skupina; takšne podskupine se razpustijo, ko izpolnijo svoje naloge.
Predstavnik Komisije lahko povabi strokovnjake ali opazovalce s posebnim strokovnim znanjem v zvezi s točko dnevnega reda, da sodelujejo v razpravah skupine ali njenih podskupin.
Informacij, pridobljenih pri sodelovanju v razpravah skupine ali podskupin, ni dovoljeno širiti, če se po mnenju Komisije te informacije nanašajo na zaupne zadeve.
Skupina in njene podskupine se običajno sestanejo v prostorih Komisije v skladu s postopki in časovnim razporedom, ki jih določi Komisija. Komisija zagotovi tajniške storitve. Uradniki Komisije, ki jih postopki zanimajo, se lahko udeležijo sestankov skupine ali podskupin.
Skupina sprejme svoj poslovnik na podlagi standardnega poslovnika, ki ga je sprejela Komisija.
Komisija lahko v originalnem jeziku zadevnega dokumenta pisno ali na internetu objavi vsak povzetek, sklepne ugotovitve ali delovni dokument skupine.
3.6. Povračilo stroškov
Komisija povrne potne stroške in, kadar je primerno, dnevnice za predsednika, člane, strokovnjake in opazovalce v zvezi z dejavnostmi skupine v skladu s predpisi Komisije o nadomestilu za zunanje strokovnjake.
Predsednik, člani, strokovnjaki in opazovalci za storitve, ki jih opravljajo, ne prejemajo plačila.
Stroški v zvezi s sestanki se povrnejo v okviru letnega proračuna, ki ga skupini dodeli pristojna služba Komisije.
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/45 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 6. novembra 2007
o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 5452)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/718/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1), in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), in zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na Cipru so razglasili izbruh slinavke in parkljevke. |
(2) |
Izbruhi slinavke in parkljevke na Cipru lahko ogrozijo črede v drugih državah članicah, če se na trg da žive parkljarje in nekatere proizvode iz njih. |
(3) |
Ciper je sprejel ukrepe v okviru Direktive Sveta 2003/85/ES z dne 29. septembra 2003 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke, ki razveljavlja Direktivo 85/511/EGS in odločbe 89/531/EGS in 91/665/EGS ter spreminja Direktivo 92/46/EGS (3), in uvedel nadaljnje ukrepe na prizadetih območjih. |
(4) |
Stanje bolezni na Cipru zahteva povečanje nadzornih ukrepov za slinavko in parkljevko, ki jih izvaja Ciper. |
(5) |
Primerno je kot stalni ukrep opredeliti območja visokega in nizkega tveganja v prizadetih državah članicah ter uvesti prepoved odpreme dovzetnih živali z območij visokega in nizkega tveganja ter odpreme proizvodov, ki izvirajo od dovzetnih živali z območja visokega tveganja. Odločba mora določiti tudi pravila, ki se uporabljajo za odpremo varnih proizvodov s teh območij, ki so bili proizvedeni pred uvedbo omejitev iz surovin, ki izvirajo z območij zunaj zaprtih območij, ali so bili obdelani na način, ki je dokazano učinkovit za inaktivacijo morebitnega virusa slinavke in parkljevke. |
(6) |
Obseg določenih območij tveganja je neposredno odvisen od rezultatov ugotavljanja morebitnih stikov z okuženim gospodarstvom in upošteva možnost izvajanja zadostnega nadzora nad premiki živali in proizvodov. Trenutno mora Ciper v celoti na podlagi informacij, ki jih je predložil Ciper, ostati območje visokega tveganja. |
(7) |
Prepoved odpreme velja samo za proizvode, ki izvirajo od živali dovzetnih vrst, ki prihajajo ali so bili pridobljeni od živali, ki izvirajo z območij visokega tveganja iz Priloge I, in ne velja za tranzit proizvodov, ki prihajajo ali so bili pridobljeni od živali, ki izvirajo z drugih območij, preko teh območij. |
(8) |
Direktiva Sveta 64/432/EGS (4) zadeva probleme v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki vplivajo na trgovino z govedom in prašiči znotraj Skupnosti. |
(9) |
Direktiva Sveta 91/68/EGS (5) zadeva zdravstvene probleme, ki vplivajo na trgovino z ovcami in kozami znotraj Skupnosti. |
(10) |
Direktiva Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (6) med drugim zadeva trgovino z ostalimi parkljarji ter semenom, jajčnimi celicami in zarodki ovc in koz ter s prašičjimi zarodki. |
(11) |
Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (7) med drugim zadeva zdravstvene pogoje za proizvodnjo in trženje svežega mesa, mletega mesa, mehanično izkoščenega mesa, mesnih pripravkov, mesa gojene divjadi, mesnih proizvodov, vključno s predelanimi želodci, mehurji in črevi, ter mlečnih proizvodov. |
(12) |
Uredba (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (8) med drugim zadeva označevanje zdravstvene ustreznosti živil živalskega izvora. |
(13) |
Direktiva Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (9) določa posebno obdelavo mesnih proizvodov, ki zagotavlja inaktivacijo virusa slinavke in parkljevke v proizvodih živalskega izvora. |
(14) |
Odločba Komisije 2001/304/ES z dne 11. aprila 2001 o označevanju in uporabi nekaterih proizvodov živalskega izvora v zvezi z Odločbo 2001/172/ES o nekaterih zaščitnih ukrepih glede slinavke in parkljevke v Združenem Kraljestvu (10) zadeva posebno označevanje zdravstvene ustreznosti, ki se uporablja za nekatere proizvode živalskega izvora, s katerimi se trguje samo na domačem trgu. Primerno je, da se v primeru slinavke in parkljevke na Cipru podobno označevanje določi v ločeni prilogi. |
(15) |
Direktiva Sveta 92/118/EGS (11) določa zahteve zdravstvenega varstva živali in javnozdravstvenega varstva, ki urejajo trgovino in uvoz v Skupnost za proizvode, za katere zahteve iz posebnih pravil Skupnosti, navedenih v Prilogi A (I) k Direktivi 89/662/ES ter, v zvezi s patogeni, k Direktivi 90/425/EGS, ne veljajo. |
(16) |
Uredba (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (12) določa vrsto obdelav stranskih živalskih proizvodov, ki so primerne za inaktivacijo virusa slinavke in parkljevke. |
(17) |
Direktiva Sveta 88/407/EGS (13) določa zahteve za zdravstveno varstvo živali, ki se uporabljajo za trgovino znotraj Skupnosti ter za uvoz globoko zamrznjenega semena domačega goveda. |
(18) |
Direktiva Sveta 89/556/EGS (14) zadeva pogoje zdravstvenega varstva živali, ki se uporabljajo za trgovino z zarodki domačega goveda znotraj Skupnosti in njihov uvoz iz tretjih držav. |
(19) |
Direktiva Sveta 90/429/EGS (15) določa zahteve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za trgovino s prašičjim semenom znotraj Skupnosti in njegov uvoz. |
(20) |
Odločba Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (16) določa mehanizem nadomestil za izgube, ki so na prizadetih gospodarstvih nastale zaradi nadzornih ukrepov za obvladovanje bolezni. |
(21) |
Če zdravila, ki jih določajo Direktiva 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (17), Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (18), in Direktiva 2001/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z izvajanjem dobre klinične prakse pri kliničnem preskušanju zdravil za ljudi (19), niso več v pristojnosti Uredbe (ES) št. 1774/2002, se ta zdravila izključijo iz prepovedi v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki jih določa ta odločba. |
(22) |
Člen 6 Odločbe Komisije 2007/275/ES z dne 17. aprila 2007 o seznamih živali in proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama Sveta 91/496/EGS in 97/78/ES (20) določa odstopanje od veterinarskih pregledov za nekatere proizvode, ki vsebujejo proizvode živalskega izvora. Primerno je, da se odprema teh proizvodov z območij visokega tveganja dovoli po poenostavljenem postopku certificiranja. |
(23) |
Države članice razen Cipra morajo podpirati nadzorne ukrepe za obvladovanje bolezni, ki se izvajajo na okuženih območjih, tako da na ta območja ne odpremljajo živih dovzetnih živali. |
(24) |
Za boljše razumevanje epidemiološkega stanja in lažje odkrivanje morebitne okužbe je treba izvrševati podaljšano mirovanje živine na otoku, ob tem pa omogočati zakol in prevoz kopitarjev pod nadzorovanimi pogoji. |
(25) |
Stanje se bo ponovno ugotavljalo na srečanju Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, ki je predvideno za 3. december 2007, in po potrebi bodo ukrepi spremenjeni. |
(26) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Žive živali
1. Brez poseganja v ukrepe, ki jih je Ciper sprejel v okviru Direktive 2003/85/ES, in zlasti v določitev začasnega kontrolnega območja v skladu s členom 7(1) ter prepoved premikanja iz člena 7(3) navedene direktive, Ciper zagotovi, da so izpolnjeni pogoji iz odstavkov 2 do 7 tega člena.
2. Nobena živa žival iz vrst goveda, ovc, koz ali prašičev in drugih parkljarjev se ne premakne med območji, navedenimi v Prilogi I in Prilogi II.
3. Nobena živa žival iz vrst goveda, ovc, koz ali prašičev in drugih parkljarjev se ne odpremi iz ali premakne preko območij, navedenih v Prilogi I in Prilogi II.
4. Z odstopanjem od odstavka 3 lahko pristojni organi Cipra odobrijo neposreden in neprekinjen prevoz parkljarjev preko območij iz Prilogi I in Prilogi II po glavnih cestah in železniških progah.
5. Veterinarska spričevala iz Direktive 64/432/EGS, ki spremljajo živo govedo in prašiče, in Direktive 91/68/EGS, ki spremljajo žive ovce in koze, odpremljene iz delov ozemlja Cipra, ki niso navedeni v Prilogi I in Prilogi II, v druge države članice, vsebujejo naslednje besedilo:
„Živali ustrezajo Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“.
6. Veterinarska spričevala, ki spremljajo žive parkljarje, razen tistih, ki jih zajemajo spričevala iz odstavka 5, odpremljene iz delov ozemlja Cipra, ki niso navedeni v Prilogi I in Prilogi II, v druge države članice, vsebujejo naslednje besedilo:
„Živi parkljarji ustrezajo Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“.
7. Živali, ki jih spremlja veterinarsko spričevalo iz odstavkov 5 in 6, se lahko premaknejo v druge države članice le, če je lokalni veterinarski organ na Cipru tri dni pred premikom centralne in lokalne veterinarske organe v namembni državi članici o tem uradno obvestil.
8. Z odstopanjem od odstavka 2 lahko pristojni organi Cipra dovolijo prevoz živali vrst, dovzetnih za slinavko in parkljevko, z gospodarstva na območjih iz Priloge II v klavnico na območjih iz Priloge I.
Člen 2
Meso
1. V tem členu „meso“ pomeni „sveže meso“, „mleto meso“, „mehanično izkoščeno meso“ in „mesne pripravke“, kakor so opredeljeni v odstavkih 1.10, 1.13, 1.14 in 1.15 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004.
2. Ciper ne odpremlja govejega, ovčjega, kozjega in prašičjega mesa ter mesa drugih parkljarjev, ki prihaja iz ali je bilo pridobljeno iz živali s poreklom z območij, navedenih v Prilogi I.
3. Meso, ki ni primerno za odpremljanje s Cipra v skladu s to odločbo, se označi v skladu s pododstavkom 2 člena 4(1) Direktive 2002/99/ES ali v skladu s Prilogo IV.
4. Prepoved iz odstavka 2 se ne uporablja za meso, ki je označeno kot zdravstveno ustrezno v skladu s poglavjem III oddelka I Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004, pod pogojem, da:
(a) |
je poreklo mesa jasno določeno in je bilo od datuma proizvodnje prepeljano in skladiščeno ločeno od neprimernega mesa, v skladu s to odločbo, za odpremljanje izven območij, navedenih v Prilogi I; |
(b) |
meso izpolnjuje enega od naslednjih pogojev:
|
(c) |
meso je bilo pridobljeno iz domačih kopitarjev ali gojene divjadi dovzetnih vrst za slinavko in parkljevko („gojena divjad“), kot je določeno za vsako kategorijo mesa v enem od ustreznih stolpcev 4 do 7 v Prilogi III, in izpolnjuje naslednje pogoje:
|
(d) |
meso, če je označeno kot pozitivno v stolpcu 8 Priloge III, pridobljeno iz divjadi, zaklane v območjih, v katerih ni bilo izbruha slinavke in parkljevke v obdobju vsaj 90 dni pred datumom zakola in v oddaljenosti vsaj 20 km od območij, ki niso določena v stolpcih 1, 2 in 3 Priloge III; |
(e) |
Meso iz točk (c) in (d) mora poleg tega izpolnjevati naslednje pogoje:
|
5. Nadzor izpolnjevanja pogojev iz odstavkov 3 in 4 bo izvajal pristojen veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
6. Prepoved iz odstavka 2 tega člena se ne uporablja za sveže meso, pridobljeno od živali, gojenih zunaj območij iz Priloge I in Priloge II ter prepeljanih, z odstopanjem od člena 1(2) in (3), neposredno in pod uradnim nadzorom brez stika z obrati na območjih iz Priloge I v klavnico, ki se nahaja na območjih iz Priloge I zunaj zaščitenega območja, za takojšen zakol, če se to sveže meso da na trg samo na območja iz Priloge I in Priloge II ter izpolnjuje naslednje pogoje:
a) |
vse sveže meso je označeno v skladu z drugim pododstavkom člena 4(1) Direktive 2002/99/ES ali v skladu s Prilogo IV te odločbe; |
(b) |
klavnica:
|
(c) |
sveže meso je jasno označeno, prepeljano in skladiščeno ločeno od mesa, ki je primerno za odpremljanje izven Cipra. |
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz pododstavka 1 bo izvajal pristojen veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
Centralni veterinarski organ Komisiji in drugim državam članicam posreduje seznam obratov, ki jih je odobril za namene uporabe tega odstavka.
7. Prepoved iz odstavka 2 se ne uporablja za sveže meso iz razsekovalnic z območij iz Priloge I, če:
(a) |
se samo sveže meso, kot je opisano v odstavku 4(b), predeluje v tem obratu na kateri koli isti dan. Čiščenje in razkuževanje se izvaja po predelavi kakršnega koli mesa, ki ne ustreza tej zahtevi; |
(b) |
je vsako takšno meso označeno kot zdravstveno ustrezno v skladu s poglavjem III oddelka I Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004; |
(c) |
razsekovalnica obratuje pod strogim veterinarskim nadzorom; |
(d) |
je sveže meso jasno označeno, prepeljano in skladiščeno ločeno od mesa, ki ni primerno za odpremljanje izven območij iz Priloge I. |
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz pododstavka 1 bo izvajal pristojen veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
Centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam obratov, ki je odobril za namene uporabe tega odstavka.
8. Meso, odpremljeno s Cipra v druge države članice, je opremljeno z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Meso ustreza Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“.
Člen 3
Proizvodi živalskega izvora
1. Ciper ne odpremlja mesnih proizvodov, vključno s predelanimi želodci, mehurji in črevi goveda, ovc, koz in prašičev ter drugih parkljarjev („mesni proizvodi“) z območij, ki so navedena v Prilogi I, ali pripravljeni iz mesa, pridobljenega iz živali, ki izvirajo iz teh območij.
2. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mesne proizvode, vključno s predelanimi želodci, mehurji in črevi, ki so označeni kot zdravstveno ustrezni v skladu s poglavjem III oddelka I Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004, pod pogojem, da:
(a) |
je poreklo mesnih proizvodov jasno označeno in so bili od datuma proizvodnje prepeljani in skladiščeni ločeno od neprimernih mesnih proizvodov, v skladu s to odločbo, za odpremljanje izven območij, navedenih v Prilogi I; |
(b) |
mesni proizvodi izpolnjujejo enega od naslednjih pogojev:
|
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz pododstavka 1 bo izvajal pristojen veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
Centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam obratov, ki je odobril za namene uporabe tega odstavka.
3. Mesni proizvodi, odpremljeni s Cipra v druge države članice, so opremljeni z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Mesni proizvodi, vključno s predelanimi želodci, mehurji in črevi, ustrezajo Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“.
4. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru mesnih proizvodov, ki ustrezajo zahtevam iz odstavka 2 in so bili predelani v obratu, ki uporablja sistem analize tveganj in kritičnih kontrolnih točk (HACCP) in preverljiv standardni obratovalni postopek, ki zagotavlja izpolnjevanje in beleženje standardov obdelave, dovolj, da se skladnost s pogoji za obdelavo iz točke (b)(ii) pododstavka 1 odstavka 2 navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
5. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru mesnih proizvodov, toplotno obdelanih v skladu s točko (b)(ii) pododstavka 1 odstavka 2 v hermetično zaprtih posodah, da se zagotovi njihova obstojnost na policah, dovolj, da so opremljeni s trgovinskim dokumentom, da so bili toplotno obdelani.
Člen 4
Mleko
1. Ciper ne odpremlja mleka, namenjenega za prehrano ljudi ali ne, z območij iz Priloge I.
2. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mleko, pridelano od živali na območjih iz Priloge I, ki je bilo obdelano v skladu z:
(a) |
delom A Priloge IX k Direktivi 2003/85/ES, če je mleko namenjeno za prehrano ljudi; ali |
(b) |
delom B Priloge IX k Direktivi 2003/85/ES, če mleko ni namenjeno za prehrano ljudi ali je namenjeno za krmljenje živali vrst, dovzetnih za slinavko in parkljevko. |
3. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mleko, pripravljeno v obratih na območjih iz Priloge I, pod naslednjimi pogoji:
(a) |
vse mleko, ki se uporablja v obratih, mora izpolnjevati pogoje iz odstavka 2 ali biti pridobljeno od živali, vzrejenih in pomoljenih zunaj območij iz Priloge I; |
(b) |
obrat obratuje pod strogim veterinarskim nadzorom; |
(c) |
mleko mora biti jasno označeno ter prepeljano in skladiščeno ločeno od mleka in mlečnih proizvodov, ki niso primerni za odpremljanje zunaj območij iz Priloge I; |
(d) |
prevoz surovega mleka z gospodarstev zunaj območij iz Priloge I v obrate, ki se nahajajo na območjih iz Priloge I, se izvaja z vozili, ki so bila pred prevozom očiščena in razkužena in pozneje niso bila v stiku z gospodarstvi na območjih iz Priloge I, kjer vzrejajo živali vrst, dovzetnih za slinavko in parkljevko. |
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz pododstavka 1 bo izvajal pristojen veterinarski organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
Centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam obratov, ki je odobril za namene uporabe tega odstavka.
4. Mleko, odpremljeno s Cipra v druge države članice, je opremljeno z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Mleko ustreza Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“.
5. Z odstopanjem od odstavka 4 je v primeru mleka, ki ustreza zahtevam iz odstavka 2 (a) ali (b) in je bilo predelano v obratu, ki uporablja sistem HACCP in preverljiv standardni obratovalni postopek, ki zagotavlja izpolnjevanje in beleženje standardov obdelave, dovolj, da se skladnost z navedenimi pogoji navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
6. Z odstopanjem od odstavka 4 je v primeru mleka, ki ustreza zahtevam iz odstavka 2(a) ali (b) in je bilo obdelano v hermetično zaprtih posodah, da se zagotovi njegova obstojnost na policah, dovolj, da je opremljeno s trgovinskim dokumentom, da so bili toplotno obdelani.
Člen 5
Mlečni proizvodi
1. Ciper ne odpremlja mlečnih proizvodov, namenjenih za prehrano ljudi ali ne, z območij iz Priloge I.
2. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mlečne proizvode:
(a) |
ki so bili proizvedeni pred 15. septembrom 2007 ali |
(b) |
so bili proizvedeni iz mleka, ki izpolnjuje določbe iz člena 4(2) ali (3), ali |
(c) |
so namenjeni za izvoz v tretjo državo, kjer uvozni pogoji dovoljujejo, da so takšni proizvodi obdelani po postopku, ki ni določen v členu 4(2) in zagotavlja inaktivacijo virusa slinavke in parkljevke. |
3. Brez poseganja v poglavje II oddelka IX Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004 se prepoved iz odstavka 1 tega člena ne uporabljajo za mlečne proizvode, namenjene za prehrano ljudi:
(a) |
proizvedene iz mleka z nadzorovanim pH, nižjim od 7,0, katerega toplotna obdelava se je izvajala vsaj 15 sekund pri najmanj 72 °C, pri čemer se razume, da takšna obdelava ni bila potrebna za končne proizvode, katerih sestavine izpolnjujejo ustrezne pogoje zdravstvenega varstva živali iz členov 2, 3 in 4 te odločbe; |
(b) |
proizvedene iz surovega mleka goveda, ovc ali koz, ki so vsaj 30 dni bivali na gospodarstvu znotraj področja iz Priloge I, v središču kroga s polmerom vsaj 10 km, kjer v 30 dneh pred proizvodnjo surovega mleka ni bilo nobenega izbruha slinavke in parkljevke, in ki so dozorevali vsaj 90 dni, v tem času pa je bil pH celotne snovi znižan pod 6,0 njihova skorja pa je bila obdelana z 0,2 % citronsko kislino neposredno pred embaliranjem. |
4. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mlečne proizvode, proizvedene v obratih na območjih iz Priloge I, pod naslednjimi pogoji:
(a) |
vse mleko, ki se uporablja v obratih, izpolnjuje pogoje iz člena 4(2) ali je pridobljeno od živali zunaj območij iz Priloge I; |
(b) |
vsi mlečni proizvodi, uporabljeni v končnem proizvodu, izpolnjujejo pogoje iz odstavkov 2(a) ali (b) ali 3, ali pa so narejeni iz mleka, pridobljenega od živali območij iz Priloge I; |
(c) |
obrat obratuje pod strogim veterinarskim nadzorom; |
(d) |
mlečni proizvodi so jasno označeni ter prepeljani in skladiščeni ločeno od mleka in mlečnih proizvodov, ki niso primerni za odpremljanje izven območij iz Priloge I. |
Nadzor izpolnjevanja pogojev iz pododstavka 1 bo izvajal pristojen organ pod nadzorom centralnega veterinarskega organa.
Centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam obratov, ki jih je odobril za namene uporabe tega odstavka.
5. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za mlečne izdelke, proizvedene v obratih zunaj območij iz Priloge I, ki uporabljajo mleko, pridobljeno pred 15. septembrom 2007, pod pogojem, da so mlečni proizvodi jasno označeni ter prepeljani in skladiščeni ločeno od mleka in mlečnih proizvodov, ki niso primerni za odpremljanje izven navedenih območij.
6. Mlečni proizvodi, odpremljeni s Cipra v druge države članice, so opremljeni z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Mlečni izdelki ustrezajo Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“
7. Z odstopanjem od odstavka 6 je v primeru mlečnih proizvodov, ki ustrezajo zahtevam iz odstavka 2 (a) in (b) ter odstavkov 3 in 4 in je bilo predelano v obratu, ki uporablja sistem HACCP in preverljiv standardni obratovalni postopek, ki zagotavlja izpolnjevanje in beleženje standardov obdelave, dovolj, da se skladnost s temi pogoji navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
8. Z odstopanjem od odstavka 6 je v primeru mlečnih izdelkov, ki ustrezajo zahtevam iz odstavkov 2(a) ali (b) ter odstavkov 3 in 4 ter so bili obdelani v hermetično zaprtih posodah, da se zagotovi njihova obstojnost na policah, dovolj, da so opremljeni s trgovinskim dokumentom, da so bili toplotno obdelani.
Člen 6
Semena, jajčne celice in zarodki
1. Ciper ne odpremlja semena, jajčnih celic in zarodkov goveda, ovc, koz in prašičev ter drugih parkljarjev („semena, jajčne celice in zarodki“) z območij iz Priloge I in Priloge II.
2. Prepovedi iz odstavka 1 se ne uporabljajo za:
(a) |
semena, jajčne celice in zarodke, ki so bili proizvedeni pred 15. septembrom 2007; |
(b) |
zamrznjeno seme in zarodke goveda, zamrznjeno seme prašičev ter zamrznjeno seme in zarodke ovc in koz, uvožene na Ciper v skladu s pogoji iz direktiv 88/407/EGS, 89/556/EGS, 90/429/EGS ali 92/65/EGS v tem zaporedju, in ki so bili od vnosa na Ciper skladiščeni in prepeljani ločeno od semena, jajčnih celic in zarodkov, neprimernih za odpremljanje v skladu z odstavkom 1; |
(c) |
zamrznjeno seme in zarodke, pridobljene od goveda, prašičev, ovc in koz, ki so bili vsaj 90 dni pred datumom in med zbiranjem zunaj območij iz Priloge I in Priloge II, in ki:
|
Pred odpremo semena ali zarodkov iz točk (a), (b) in (c) centralni veterinarski organ drugim državam članicam in Komisiji posreduje seznam centrov in ekip, ki jih je odobril za namene uporabe tega odstavka.
3. Zdravstveno spričevalo iz Direktive 88/407/EGS, ki spremlja zamrznjeno seme goveda, odpremljeno s Cipra v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zamrznjeno seme goveda ustreza Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru“.
4. Zdravstveno spričevalo iz Direktive 90/429/EGS, ki spremlja zamrznjeno seme prašičev, odpremljeno s Cipra v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zamrznjeno seme prašičev ustreza Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru“.
5. Zdravstveno spričevalo iz Direktive 89/556/EGS, ki spremlja zarodke goveda, odpremljene s Cipra v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zarodki goveda ustrezajo Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“
6. Zdravstveno spričevalo iz Direktive 92/65/EGS, ki spremlja zamrznjeno seme ovc ali koz, odpremljeno s Cipra v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zamrznjeno seme ovc/koz ustreza Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“.
7. Zdravstveno spričevalo iz Direktive 92/65/EGS, ki spremlja zamrznjene zarodke ovc ali koz, odpremljene s Cipra v druge države članice, vsebuje naslednje besedilo:
„Zamrznjeni zarodki ovc/koz ustrezajo Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“.
Člen 7
Kože z dlako ali brez dlake
1. Ciper ne odpremlja kož z dlako ali brez dlake goveda, ovc, koz, prašičev ter drugih parkljarjev („kože z dlako ali brez dlake“) z območij iz Priloge I.
2. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za kože z dlako ali brez dlake, ki:
(a) |
so bile proizvedene na Cipru pred 15. septembrom 2007 ali |
(b) |
ustrezajo zahtevam iz točk (2)(c) ali (d) dela A poglavja VI Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 ali |
(c) |
so bile proizvedene izven območij iz Priloge I v skladu z zahtevami iz Uredbe (ES) 1774/2002 in so bile od vnosa na Ciper skladiščene in prepeljane ločeno od kož, neprimernih za odpremljanje v skladu z odstavkom 1. |
Obdelane kože so ločene od neobdelanih.
3. Ciper zagotovi, da so kože z dlako ali brez dlake, odpremljene v druge države članice, opremljeni z uradnim spričevalom, ki vsebuje naslednje besedilo:
„Kože z dlako ali brez dlake ustrezajo Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“.
4. Z odstopanjem od odstavka 3 je v primeru kož z dlako ali brez dlake, ki ustrezajo zahtevam iz odstavka 1(b) do (e) dela A poglavja VI Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002, dovolj, da se skladnost s temi zahtevami navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko.
5. Z odstopanjem od odstavka 3 je v primeru kož z dlako ali brez dlake, ki ustrezajo zahtevam iz odstavka 2(c) ali (d) dela A poglavja VI Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002, dovolj, da se skladnost s temi zahtevami navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
Člen 8
Drugi proizvodi živalskega izvora
1. Ciper ne odpremlja proizvodov živalskega izvora goveda, ovc, koz, prašičev ter drugih parkljarjev, ki niso navedeni v členih 2 do 7 in so bili proizvedeni po 15. septembru 2007, z območij iz Priloge I, ali so bili pridobljeni od živali, ki izvirajo z območij iz Priloge I.
Ciper ne odpremlja iztrebkov in gnoja goveda, ovc, koz, prašičev ter drugih parkljarjev z območij iz Priloge I.
2. Prepoved iz pododstavka 1 odstavka 1 se ne uporablja za:
(a) |
proizvode živalskega izvora:
|
(b) |
kri in proizvode iz krvi, kot so opredeljeni v točkah 4 in 5 Priloge I k Uredbi (ES) št. 1774/2002, ki so bili obdelani vsaj na en način iz točke 3(a)(ii) dela A poglavja IV Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002, učinkovitost obdelave pa nato preverjena, ali so bili uvoženi v skladu z delom A poglavja IV Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002; |
(c) |
loj in topljeno maščobo, ki sta bila toplotno obdelana po postopku, predpisanem v točki 2(d)(iv) dela B poglavja IV Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002; |
(d) |
čreva živali, ki so v skladu s pogoji iz dela A poglavja 2 Priloge I k Direktivi 92/118/EGS in so bila očiščena, ostrgana in potem soljena, beljena ali sušena ter nato obdelana tako, da se prepreči njihova ponovna kontaminacija; |
(e) |
volno ovc, dlako prežvekovalcev in prašičje ščetine, ki so bile strojno oprane ali pridobljene pri strojenju, ter volno ovc, dlako prežvekovalcev in prašičje ščetine, ki niso bile obdelane, a so varno pakirane in suhe; |
(f) |
hrano za hišne živali, ki je v skladu z zahtevami iz točk 2, 3 in 4 dela B poglavja II Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002; |
(g) |
sestavljene proizvode, ki jih ni treba dodatno obdelati in ki vsebujejo proizvode živalskega izvora, s pogojem, da obdelava ni bila potrebna za končne proizvode, katerih sestavine so v skladu z ustreznimi pogoji za zdravje živali iz te odločbe; |
(h) |
lovske trofeje v skladu s točkami 1, 3 ali 4 dela A poglavja VII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002; |
(i) |
pakirane proizvode živalskega izvora, namenjene za uporabo kot in vitro diagnostični ali laboratorijski reagenti; |
(j) |
zdravila, kot so opredeljena v Direktivi 2001/83/ES, medicinske pripomočke, izdelane iz živalskih tkiv, ki so narejena neživa, kot je navedeno v členu 1(5)(g) Direktive 93/42/EGS, zdravila za uporabo v veterinarski medicini, kot so opredeljena v Direktivi 2001/82/ES in zdravila v preskušanju, kot so opredeljena v Direktivi 2001/20/ES. |
3. Ciper zagotovi, da so proizvodi živalskega izvora iz odstavka 2, odpremljeni v druge države članice, opremljeni z uradnim spričevalom. Spričevalo vsebuje naslednje besedilo:
„Proizvodi živalskega izvora ustrezajo Odločbi Komisije 2007/718/ES z dne 6. novembra 2007 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti slinavki in parkljevki na Cipru.“.
4. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru proizvodov iz odstavka 2(a) do (d) in (f) tega člena dovolj, da je skladnost s pogoji za obdelavo, navedena v trgovinskem dokumentu, ki ga zahteva ustrezna zakonodaja Skupnosti, potrjena v skladu s členom 9(1).
5. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru proizvodov iz odstavka 2(e), dovolj, da se obdelava s strojnim pranjem ali pridobitev pri strojenju ali skladnost s pogoji iz točk 1 in 4 poglavja VIII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko.
6. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru proizvodov iz odstavka 2(g), ki so bili predelani v obratu, ki uporablja sistem HACCP in preverljiv standardni obratovalni postopek, ki zagotavlja, da so predobdelane sestavine v skladu z ustreznimi pogoji iz te odločbe, dovolj, da se to navede v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko in je bil potrjen v skladu s členom 9(1).
7. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru proizvodov iz odstavka 2(i) in (j) dovolj, da se v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko, navede, da so proizvodi namenjeni za uporabo kot in vitro diagnostični, laboratorijski reagenti, zdravila ali medicinski pripomočki, pod pogojem, da so proizvodi jasno označeni z besedili „samo za in vitro diagnostično uporabo“ ali „samo za laboratorijsko uporabo“ ali kot „zdravila“ ali kot „medicinski pripomočki“.
8. Z odstopanjem od določb iz odstavka 3 je v primeru sestavljenih proizvodov, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 6(1) Odločbe Komisije 2007/275/ES, dovolj, da se v trgovinskem dokumentu, ki spremlja pošiljko, navede naslednje besedilo:
„Sestavljeni proizvodi so obstojni na policah pri sobni temperaturi ali so bili pri proizvodnji v celoti obdelani s kuhanjem ali toplotno obdelavo, tako da so vse surovine denaturizirane.“.
Člen 9
Potrjevanje
1. Kjer se besedilo sklicuje na ta odstavek, pristojni organi Cipra zagotovijo, da je trgovinskemu dokumentu, ki ga za trgovino znotraj Skupnosti zahteva zakonodaja Skupnosti, priložen izvod uradnega potrdila z izjavo, da:
(a) |
je bil zadevni proizvod proizveden
|
(b) |
so bili izvedeni ukrepi, da se po obdelavi prepreči morebitna ponovna okužba s slinavko in parkljevko. |
Takšno potrdilo o postopku proizvodnje se sklicuje na to odločbo, velja 30 dni, navaja datum poteka veljavnosti in se lahko obnovi po inšpekciji proizvodnega obrata.
2. V primeru maloprodajnih proizvodov, namenjenih končnemu porabniku, lahko pristojni organi Cipra odobrijo, da so zbirne pošiljke proizvodov, razen svežega mesa, mletega mesa, strojno izkoščenega mesa in mesnih pripravkov, katerih odprema je v skladu s to odločbo dovoljena, opremljene s trgovinskim dokumentom, ki mu je priložen izvod uradnega veterinarskega spričevala, ki potrjuje, da:
(a) |
imajo obrati za odpremo vzpostavljen sistem, ki zagotavlja, da se lahko blago odpremi le, če je sledljivo na podlagi dokumentov o skladnosti s to odločbo, in |
(b) |
je bil sistem iz točke (a) preverjen ter je bilo zanj ugotovljeno, da je zadovoljiv. |
Potrdilo o preverjenosti sistema sledljivosti se sklicuje na to odločbo, velja 30 dni, navaja datum poteka veljavnosti in se lahko obnovi, ko se obrat preveri z zadovoljivimi rezultati.
Pristojni veterinarski organi Cipra drugim državam članicam in Komisiji posredujejo seznam obratov, ki jih je odobril za namene uporabe tega odstavka.
Člen 10
Čiščenje in razkuževanje
1. Ciper zagotovi, da se vozila, v katerih so se prevažale žive živali na območjih iz Priloge I in Priloge II, očistijo in razkužijo po vsakem prevozu in da se tako čiščenje in razkuževanje zabeleži v skladu s členom 12(2)(d) Direktive 64/432/EGS.
2. Ciper zagotovi, da upravljavci izhodnih pristanišč na Cipru zagotovijo razkuženje pnevmatik vozil, ki zapustijo Ciper.
Člen 11
Nekateri izvzeti proizvodi
Omejitve iz členov 3, 4, 5 in 8 se ne uporabljajo za pošiljke proizvodov živalskega izvora iz navedenih členov z območij iz Priloge I, če ti proizvodi:
(a) |
niso proizvedeni na Cipru in so še vedno v svoji izvorni embalaži, na kateri je navedeno njihovo poreklo, ali |
(b) |
so proizvedeni v odobrenem obratu na območjih iz Priloge I iz predobdelanih proizvodov, ki ne izvirajo iz navedenih območij in ki:
|
Člen 12
Mirovanje
1. Brez poseganja v ukrepe, ki jih mora sprejeti Ciper v skladu s členom 7(3) Direktive 2003/85/ES, Ciper izvaja začasno prepoved premikanja živine vrst govedi, prašičev, ovac in koz ter kopitarjev do 12. novembra 2007.
2. Z odstopanjem od prepovedi premikanja iz odstavka 1 lahko pristojni organi dovolijo premikanje:
(a) |
živali govedi, prašičev, ovac in koz, če:
|
(b) |
kopitarjev, če se prevažajo v skladu z odstavkom 2 Priloge VI k Direktivi 2003/85/ES. |
Člen 13
Ukrepi, ki jih morajo sprejeti države članice, razen Cipra
1. Države članice, razen Cipra, morajo zagotoviti, da ne odpremljajo živih živali dovzetnih vrst na območja iz Priloge I.
2. Brez poseganja v določbe člena 6 Odločbe Sveta 90/424/EGS in ukrepe, ki so jih države članice že sprejele, države članice, razen Cipra, sprejmejo ustrezne previdnostne ukrepe v zvezi z dovzetnimi živalmi, ki so bile odpremljene s Cipra po 15. septembru 2007, vključno z izolacijo in kliničnim pregledom, po potrebi v kombinaciji z laboratorijskimi testi, da ugotovijo ali izključijo možnost okužbe z virusom slinavke in parkljevke, in po potrebi ukrepe iz člena 4 Direktive 2003/85/ES.
Člen 14
Sodelovanje med državami članicami
Države članice sodelujejo pri spremljanju osebne prtljage potnikov, ki potujejo z območij, navedenih v Prilogi I, ter pri obveščanju, ki se izvaja, da se proizvodi živalskega izvora poleg Cipra ne bi vnašali na ozemlje drugih držav članic.
Člen 15
Izvajanje
Države članice spremenijo ukrepe, ki jih uporabljajo v trgovini, tako da jih uskladijo s to odločbo. O spremembah nemudoma obvestijo Komisijo.
Člen 16
Ta odločba se uporablja do 15. decembra 2007.
Člen 17
Naslovniki
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 6. novembra 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 157, 30.4.2004, str. 33); popravljena različica v UL L 195, 2.6.2004, str. 12.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 315, 19.11.2002, str. 14).
(3) UL L 306, 22.11.2003, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 352).
(4) UL 121, 29.7.1964, str. 1977/64. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES.
(5) UL L 46, 19.2.1991, str. 19. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES.
(6) UL L 268, 14.9.1992, str. 54. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2007/265/ES (UL L 114, 1.5.2007, str. 17).
(7) UL L 139, 30.4.2004, str. 55; popravljena različica v UL L 226, 25.6.2004, str. 22. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
(8) UL L 139, 30.4.2004, str. 206; popravljena različica v UL L 226, 25.6.2004, str. 83. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006.
(9) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(10) UL L 104, 13.4.2001, str. 6. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2002/49/ES (UL L 21, 24.1.2002, str. 30).
(11) UL L 62, 15.3.1993, str. 49. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 445/2004 (UL L 72, 11.3.2004, str. 60).
(12) UL L 273, 10.10.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 829/2007 (UL L 191, 21.7.2007, str. 1).
(13) UL L 194, 22.7.1988, str. 10. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2006/16/ES (UL L 11, 17.1.2006, str. 21).
(14) UL L 302, 19.10.1989, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2006/60/ES (UL L 31, 3.2.2006, str. 24).
(15) UL L 224, 18.8.1990, str. 62. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).
(16) UL L 224, 18.8.1990, str. 19.
(17) UL L 311, 28.11.2001, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 136, 30.4.2004, str. 58).
(18) UL L 311, 28.11.2001, str. 67. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1901/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 378, 27.12.2006, str. 1).
(19) UL L 121, 1.5.2001, str. 34. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1901/2006 Evropskega parlamenta in Sveta.
(20) UL L 116, 4.5.2007, str. 9.
PRILOGA I
Naslednja območja na Cipru:
Ciper
PRILOGA II
Naslednja območja na Cipru:
Ciper
PRILOGA III
Naslednja območja na Cipru:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
||||||||||||||||||
SKUPINA |
ADNS |
Upravna enota |
G |
O/K |
S |
GD |
D |
||||||||||||||||||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
|
PRILOGA IV
Oznaka zdravstvene ustreznosti iz člena 2(3):
Dimenzije:
|
CY = 7 mm |
|
Št. obrata = 10 mm |
|
Zunanji premer kroga = 50 mm |
|
Debelina črte kroga = 3 mm |
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/59 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 6. novembra 2007
o določitvi okvirne dodelitve finančnih sredstev za vinsko leto 2007/2008 državam članicam glede na določeno število hektarjev za prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1493/1999
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 5293)
(Besedilo v bolgarskem, španskem, češkem, nemškem, grškem, francoskem, italijanskem, madžarskem, malteškem, portugalskem, romunskem, slovaškem in slovenskem jeziku je edino verodostojno)
(2007/719/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1) in zlasti člena 14(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Pravila za prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov so določena z Uredbo (ES) št. 1493/1999 in z Uredbo Komisije (ES) št. 1227/2000 z dne 31. maja 2000 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino v zvezi z obsegom vinogradniških površin (2). |
(2) |
Pravila o finančnem načrtovanju in udeležbi pri financiranju ukrepov prestrukturiranja in preusmeritve iz Uredbe (ES) št. 1227/2000 določajo, da se sklicevanja na določeno proračunsko leto nanašajo na plačila, ki jih države članice dejansko izvedejo med 16. oktobrom in 15. oktobrom naslednjega leta. |
(3) |
V skladu s členom 14(3) Uredbe (ES) št. 1493/1999 se pri dodelitvi finančnih sredstev med države članice upošteva delež vinogradniške površine Skupnosti v zadevni državi članici. |
(4) |
Za uporabo člena 14(4) Uredbe (ES) št. 1493/1999 je treba finančna sredstva dodeliti glede na določeno število hektarjev. |
(5) |
Na podlagi člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 968/2007 z dne 17. avgusta 2007 o prispevku Skupnosti za stroške prestrukturiranja in preusmeritve, predvidenem z Uredbo Sveta (ES) št. 1493/1999 za vinsko leto 2007/2008 (3), se za vinsko leto 2007/2008 uporablja člen 13(3) Uredbe (ES) št. 1493/1999, z nekaterimi izjemami za regije, ki so upravičene do financiranja na podlagi konvergenčnega cilja v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1083/2006 z dne 11. julija 2006 o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu in Kohezijskem skladu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1260/1999 (4). Zato je lahko prispevek Skupnosti pri financiranju stroškov prestrukturiranja in preusmeritve v konvergenčnih regijah višji. |
(6) |
Upoštevati je treba nadomestilo za izgubo dohodka vinogradnikov, ki nastane v obdobju, ko vinograd še ni roden. |
(7) |
Kadar so izdatki države članice v določenem proračunskem letu manjši od 75 % začetno dodeljenih sredstev, se v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1227/2000 izdatki, ki naj se priznajo v naslednjem proračunskem letu, in ustrezna celotna površina znižajo za tretjino razlike med tem pragom in dejanskimi izdatki, nastalimi v zadevnem proračunskem letu. Ta določba se uporablja za vinsko leto 2007/2008 v Nemčiji in Grčiji, katerih izdatki za proračunsko leto 2007 znašajo 74 % začetno dodeljenih sredstev, v Luksemburgu, kjer izdatki za proračunsko leto 2007 znašajo 71 % začetno dodeljenih sredstev, na Malti, kjer izdatki za proračunsko leto 2007 znašajo 40 % začetno dodeljenih sredstev in na Slovaškem, kjer izdatki za proračunsko leto 2007 znašajo 27 % začetno dodeljenih sredstev. Na podlagi člena 1(3) Uredbe Komisije (ES) št. 922/2007 z dne 1. avgusta 2007 o odstopanju od Uredbe (ES) št. 1227/2000 glede prehodne ureditve za finančna sredstva, dodeljena Bolgariji in Romuniji za prestrukturiranje in adaptacijo (5), se to znižanje v vinskem letu 2007/2008 ne uporablja za Bolgarijo in Romunijo. |
(8) |
Začetno dodeljena sredstva se v skladu s členom 14(2) Uredbe (ES) št. 1493/1999 prilagodijo na podlagi dejanskih izdatkov in pregledanih napovedi izdatkov, ki jih predložijo države članice, ob upoštevanju cilja programa in razpoložljivih sredstev – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Okvirna dodeljena finančna sredstva zadevnim državam članicam za vinsko leto 2007/2008 za določeno število hektarjev, ki so namenjena za prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov v skladu z Uredbo (ES) št. 1493/1999, so navedena v Prilogi k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Zvezno republiko Nemčijo, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Republiko Madžarsko, Republiko Malto, Republiko Avstrijo, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo in Slovaško republiko.
V Bruslju, 6. novembra 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
(2) UL L 143, 16.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1216/2005 (UL L 199, 29.7.2005, str. 32).
(3) UL L 215, 18.8.2007, str. 4.
(4) UL L 210, 31.7.2006, str. 25. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1989/2006 (UL L 411, 30.12.2006, str. 6).
(5) UL L 201, 2.8.2007, str. 7.
PRILOGA
Okvirno dodeljena finančna sredstva za vinsko leto 2007/2008
Država članica |
Površina (ha) |
Dodeljena finančna sredstva (EUR) |
Bolgarija |
2 403 |
18 044 087 |
Češka |
647 |
10 897 834 |
Nemčija |
1 545 |
13 295 911 |
Grčija |
886 |
8 715 834 |
Španija |
20 233 |
162 136 325 |
Francija |
14 384 |
110 676 302 |
Italija |
12 279 |
101 107 716 |
Ciper |
156 |
2 219 214 |
Luksemburg |
7 |
56 800 |
Madžarska |
1 472 |
11 779 162 |
Malta |
9 |
103 987 |
Avstrija |
1 170 |
6 678 313 |
Portugalska |
4 004 |
34 729 863 |
Romunija |
3 008 |
25 068 762 |
Slovenija |
139 |
2 699 939 |
Slovaška |
473 |
1 789 952 |
Skupaj |
62 816 |
510 000 000 |
Popravki
7.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 289/62 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1222/2007 z dne 18. oktobra 2007 o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95
( Uradni list Evropske unije L 275 z dne 19. oktobra 2007 )
Tabela v Prilogi na strani 31, tretji stolpec „Reprezentativna cena“ za tarifno oznako KN 0207 14 10:
besedilo:
„214,1“
se glasi:
„241,1“.