|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 173 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 50 |
|
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI, KI JIH SKUPAJ SPREJMETA EVROPSKI PARLAMENT IN SVET |
|
|
|
* |
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
|
2007/456/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2007/457/ES |
|
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 21. junija 2007 o spremembi odločb 2001/689/ES, 2002/739/ES, 2002/740/ES, 2002/741/ES in 2002/747/ES zaradi podaljšanja veljavnosti okoljskih meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje določenim proizvodom (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 3128) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/458/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
SPORAZUMI |
|
|
|
|
Svet |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
|
3.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 173/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 776/2007
z dne 2. julija 2007
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 3. julija 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. julija 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 2. julija 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
33,7 |
|
TR |
101,8 |
|
|
ZZ |
67,8 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
159,1 |
|
TR |
101,8 |
|
|
ZZ |
130,5 |
|
|
0709 90 70 |
IL |
42,1 |
|
TR |
88,9 |
|
|
ZZ |
65,5 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
54,5 |
|
ZA |
61,5 |
|
|
ZZ |
58,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
100,0 |
|
BR |
84,4 |
|
|
CA |
99,5 |
|
|
CL |
91,0 |
|
|
CN |
72,2 |
|
|
CO |
90,0 |
|
|
NZ |
102,8 |
|
|
US |
119,5 |
|
|
UY |
109,0 |
|
|
ZA |
99,9 |
|
|
ZZ |
96,8 |
|
|
0809 10 00 |
EG |
88,7 |
|
TR |
193,0 |
|
|
ZZ |
140,9 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
284,9 |
|
US |
499,9 |
|
|
ZZ |
392,4 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
171,9 |
|
ZZ |
171,9 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ pomeni „drugega porekla“.
|
3.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 173/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 777/2007
z dne 2. julija 2007
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 314/2004 o nekaterih omejevalnih ukrepih proti Zimbabveju
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 314/2004 z dne 19. februarja 2004 o nekaterih omejevalnih ukrepih proti Zimbabveju (1) in zlasti člena 11(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga III k Uredbi (ES) št. 314/2004 navaja osebe, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
|
(2) |
Sklep Sveta 2007/455/SZVP z dne 25. junija 2007 (2) spreminja Prilogo k Skupnemu stališču 2004/161/SZVP (3), tako da se dodata dve imeni in vključi podrobnejša utemeljitev za uvrstitev oseb v navedeno prilogo. Prilogo III k Uredbi (ES) št. 314/2004 je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(3) |
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov, predvidenih s to uredbo, bi morala ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga III k Uredbi (ES) št. 314/2004 se nadomesti s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. julija 2007
Za Komisijo
Eneko LANDÁBURU
Generalni direktor za zunanje odnose
(1) UL L 55, 24.2.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 412/2007 (UL L 101, 18.4.2007, str. 6).
PRILOGA
„PRILOGA III
Seznam oseb iz člena 6
|
Ime |
Službeno mesto, drugi podatki |
Razlogi za uvrstitev na seznam |
||
|
Predsednik, rojen 21.2.1924 |
Kot predsednik vlade je odgovoren za dejavnosti, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Generalni direktor Centralne obveščevalne organizacije, rojen 6.11.1960 |
Povezan z vlado in vpleten v oblikovanje ali vodenje represivne državne politike. |
||
|
Iz urada predsednika in nekdanja državna sekretarka za posebne zadeve, pristojna za programe za podeželje in ponovno poselitev podeželja (nekdanja državna sekretarka v uradu podpredsednika in nekdanja državna sekretarka za program zemljiške reforme v uradu predsednika), rojena 25.2.1968 |
Kot članica vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Pomočnik policijskega komisarja, predstavnik policije za stike z javnostmi |
Član varnostnih sil, ki je pretežno odgovoren za zagovarjanje hudih kršitev človekovih pravic. |
||
|
Namestnik ministra za kmetijstvo (nekdanji namestnik ministra za finance), rojen 7.4.1957 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Stalni sekretar na oddelku za obveščanje in odnose z javnostmi, rojen 4.4.1963 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Nekdanja namestnica ministra za lokalno upravo, javna dela in nacionalno stanovanjsko oskrbo, rojena 10.6.1962 |
Nekdanja članica vlade, ki je z njo še naprej povezana. |
||
|
Guverner province: Manicaland |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Minister za šolstvo, šport in kulturo, rojen 25.11.1939 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik ministra za industrijo in mednarodno trgovino |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Policijski komisar, rojen 10.3.1953 |
Član varnostnih sil, ki je pretežno odgovoren za hude kršitve pravice do mirnega zbiranja. |
||
|
Članica odbora v politbiroju ZANU (PF) |
Kot članica politbiroja je tesno povezana z vlado in njeno politiko. |
||
|
Državni sekretar za javne in vzajemne zadeve (nekdanji minister za pošto in telekomunikacije), rojen 28.8.1943 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za pravosodje, pravne in parlamentarne zadeve, rojen 25.1.1947 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Nekdanji minister za rudarstvo in razvoj rudarstva, rojen 14.3.1955 |
Nekdanji član vlade, ki je z njo še naprej povezan. |
||
|
Nekdanji namestnik ministra za notranje zadeve, rojen 10.10.1946 |
Nekdanji član vlade, ki je z njo še naprej povezan. |
||
|
Članica odbora v politbiroju ZANU (PF), rojena 27.3.1928 |
Kot članica politbiroja je tesno povezana z vlado in njeno politiko. |
||
|
Poveljnik obrambnih sil Zimbabveja, general (nekdanji poveljnik vojske, generalpodpolkovnik), rojen 25.8.1956 |
Član varnostnih sil in vpleten v oblikovanje ali vodenje represivne državne politike. |
||
|
Predsednik volilne komisije Zimbabveja (sodnik Vrhovnega sodišča in predsednik kontroverznega odbora za razmejitev), rojen 4.6.1953 |
Povezan z vlado in vpleten v oblikovanje ali vodenje represivne državne politike. |
||
|
Guverner province: Masvingo (nekdanji višji sekretar za posebne zadeve v uradu predsednika), rojen 19.3.1949 |
Nekdanji član vlade, ki je z njo še naprej povezan in je pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Minister za lokalno upravo, javna dela in urbanistični razvoj, rojen 1.8.1952 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Višji član odbora v politbiroju ZANU (PF), rojen leta 1939 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Namestnica ministrice za ženska vprašanja, enako obravnavo spolov in razvoj skupnosti. |
Kot članica vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik ministra za višje in visoko šolstvo, rojen 3.11.1957 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik ministra za gospodarski razvoj, rojen 22.6.1935 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za javne službe, delo in socialno skrbstvo (nekdanji državni sekretar za nacionalno varnost v uradu predsednika), rojen 1.8.1946 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Predsednik, nadzorna volilna komisija |
Soodgovoren za potvorjene rezultate volitev leta 2005 |
||
|
Nekdanji predsednik nadzorne volilne komisije |
Povezan z vlado in vpleten v oblikovanje ali vodenje represivne državne politike. |
||
|
Minister za kmetijstvo (nekdanji minister za gospodarski razvoj), rojen 8.3.1940 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Sekretar za gospodarske zadeve v politbiroju ZANU (PF), rojen 1935 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Nekdanji guverner province: Masvingo, rojen 7.11.1935 |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Član odbora v politbiroju ZANU (PF), rojen 17.2.1938 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Guverner province: Harare in sekretar za finance v politbiroju ZANU (PF), rojen 25.5.1947 |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Namestnik ministra za razvoj mladine in ustvarjanje delovnih mest ter namestnik sekretarja za mladino v politbiroju ZANU (PF), rojen 23.10.1970 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Guverner province: Mashonaland East, rojen 4.3.1963 |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Nekdanji minister za finance in gospodarski razvoj, 4.4.1949 Opomba: trenutno v preiskovalnem zaporu. |
Nekdanji član vlade, ki je z njo še naprej povezan. |
||
|
Namestnik ministra za okolje in turizem ter nekdanji namestnik ministra za promet in zveze |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Članica odbora v politbiroju ZANU (PF), rojena leta 1933 |
Kot članica politbiroja je tesno povezana z vlado in njeno politiko. |
||
|
Pomočnik policijskega komisarja |
Član varnostnih sil, ki je pretežno odgovoren za hude kršitve pravice do mirnega zbiranja. |
||
|
Nekdanji namestnik ministra za rudarstvo in razvoj rudarstva, rojen 13.6.1952 |
Nekdanji član vlade, ki je z njo še naprej povezan. |
||
|
Državni sekretar za kmetijski inženiring in mehanizacijo (nekdanji minister za kmetijstvo in razvoj podeželja), rojen 21.11.1954 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Predsednica senata ZANU (PF), rojena 11.7.1943 |
Kot članica politbiroja je tesno povezana z vlado in njeno politiko. |
||
|
Nekdanja namestnica ministra za razvoj mladine, enako obravnavo spolov in ustvarjanje delovnih mest, rojena 4.4.1941 |
Nekdanja članica vlade, ki je z njo še naprej povezana. |
||
|
Predsednik, komisija za obveščanje medijev |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve pravice do svobode izražanja in medijev. |
||
|
Namestnik generalnega sekretarja za gospodarske zadeve v politbiroju ZANU (PF) (nekdanji minister za finance), rojen 22.3.1950 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
V. d. županje Harareja |
Povezana z vlado in pretežno odgovorna za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Namestnik sekretarke za invalide in prikrajšane osebe v politbiroju ZANU (PF), rojen 28.4.1944 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Namestnik ministra za šolstvo, šport in kulturo |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Državni sekretar za podpiranje domorodnega prebivalstva, rojen 10.8.1961 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister brez listnice (nekdanji minister za razvoj mladine, enako obravnavo spolov in ustvarjanje delovnih mest), rojen 30.7.1955 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Nekdanji namestnik ministra za industrijo in mednarodno trgovino, rojen 10.8.1934 |
Nekdanji član vlade, ki je z njo še naprej povezan. |
||
|
Namestnik ministra za zunanje zadeve (nekdanji namestnik ministra za notranje zadeve), rojen 4.4.1948 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Guverner province: Mashonaland Central |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Guvernerka province: Matabeleland South, sekretarka za invalide in prikrajšane osebe v politbiroju ZANU (PF), rojena 14.10.1936 |
Povezana z vlado in pretežno odgovorna za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Guverner province: Bulawayo |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Guverner province: Matabeleland North in namestnik sekretarja za promet in socialno skrbstvo v politbiroju ZANU (PF) |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Namestnik ministra za podeželsko stanovanjsko oskrbo in socialne ugodnosti, rojen 17.8.1960 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik ministra za obveščanje in odnose z javnostmi, rojen leta 1969 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik ministra za notranje zadeve (nekdanji namestnik ministra za zunanje zadeve), rojen 21.4.1951 v Mhute Kraal – Zvishavaneju |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Stalni sekretar, Ministrstvo za notranje zadeve |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Članica odbora v politbiroju ZANU (PF) |
Kot članica politbiroja je tesno povezana z vlado in njeno politiko. |
||
|
Stalni sekretar, Ministrstvo za lokalno upravo, javna dela in urbanistični razvoj |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za rudarstvo in razvoj rudarstva (nekdanji minister za razvoj energije in elektrike), rojen 4.7.1952 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za podeželsko stanovanjsko oskrbo in socialne ugodnosti (nekdanji predsednik parlamenta), rojen 15.9.1946 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za notranje zadeve (nekdanji namestnik ministra za lokalno upravo, javna dela in nacionalno stanovanjsko oskrbo), rojen 15.11.1949 |
Kot član vlade sodeluje pri dejavnostih, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Nekdanji državni sekretar za obveščanje in odnose z javnostmi v uradu predsednika, rojen 12.1.1957 |
Nekdanji član vlade, ki se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo temeljne svoboščine. |
||
|
Nekdanji minister za razvoj energije in elektrike (nekdanji minister za javne službe, delo in socialno skrbstvo), rojen 7.5.1950 |
Nekdanji član vlade, ki je z njo še naprej povezan. |
||
|
Namestnik sekretarja za pravne zadeve v politbiroju ZANU (PF), rojen 1945. Opomba: veleposlanik v Južni Afriki. |
Nekdanji član politbiroja, ki je še naprej povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Minister za industrijo in mednarodno trgovino (nekdanji guverner province: Matabeleland North) (namestnik sekretarja za nacionalno varnost v politbiroju ZANU (PF)), rojen 12.10.1951 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Podpredsednik, rojen 6.12.1923 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Guverner province: Midlands, rojen 7.7.1931 |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Državna sekretarka za znanost in tehnologijo (alias Nyembezi) v uradu predsednika (nekdanja državna sekretarka v uradu podpredsednika Msike), rojena 18.8.1946 |
Kot članica vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Ministrica za ženska vprašanja, enako obravnavo spolov in razvoj skupnosti, sekretarka za enako obravnavo spolov in kulturo v politbiroju ZANU (PF), rojena 14.12.1958 |
Kot članica vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Vodja glavne prijavne službe (Registrar General), rojen 22.12.1942 |
Povezan z vlado in vpleten v oblikovanje ali vodenje državne politike. |
||
|
Minister za višje in visoko šolstvo (nekdanji minister za zunanje zadeve), rojen 17.12.1941 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Rojena 23.7.1965 |
Kot soproga predsednika vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Višja članica odbora v politbiroju ZANU (PF), rojena 14.10.1934 |
Kot članica politbiroja je tesno povezana z vlado in njeno politiko. |
||
|
Višji pomočnik policijskega komisarja |
Član varnostnih sil, ki je pretežno odgovoren za hude kršitve pravice do mirnega zbiranja. |
||
|
Namestnik ministra za zdravje in otroško skrbstvo, rojen leta 1965 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Podpredsednica (nekdanja ministrica za vodno gospodarstvo in infrastrukturni razvoj), rojena 15.4.1955 |
Kot članica vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Višji član odbora v politbiroju ZANU (PF), rojen 1.5.1949 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Minister za finance (nekdanji državni sekretar za podpiranje domorodnega prebivalstva), rojen 23.10.1942 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za zunanje zadeve, rojen 20.7.1945 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Nekdanji minister za finance, rojen 31.7.1941 |
Nekdanji član vlade, ki je z njo še naprej povezan. |
||
|
Pomočnik policijskega komisarja |
Član varnostnih sil, ki je pretežno odgovoren za hude kršitve pravice do mirnega zbiranja. |
||
|
Minister za promet in zveze (nekdanji namestnik ministra za promet in zveze), rojen 6.2.1954 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Državni sekretar za nacionalno varnost, reformo in ponovno poselitev podeželja v uradu predsednika, sekretar za upravo ZANU (PF), rojen 27.7.1935 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za vodno gospodarstvo in infrastrukturni razvoj |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za razvoj mladine, enako obravnavo spolov in ustvarjanje delovnih mest, upokojeni brigadni general |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnica ministra za podpiranje domorodnega prebivalstva (nekdanja namestnica predsednika senata) |
Kot članica vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik ministra za razvoj malih in srednje velikih podjetij in ustvarjanje delovnih mest, rojen 27.5.1948 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Višji član odbora v politbiroju ZANU (PF), rojen 28.10.1922 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Brigadni general (nekdanji generalni direktor Centralne obveščevalne organizacije), rojen 24.6.1957 |
Nekdanji član varnostnih sil, ki je pretežno odgovoren za hude kršitve pravice do mirnega zbiranja. |
||
|
Namestnik ministra za vodno gospodarstvo in infrastrukturni razvoj, rojen 16.3.1964 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik ministra za javne službe, delo in socialno skrbstvo (nekdanji namestnik ministra za zunanje zadeve), rojen 13.10.1954 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Sekretar za proizvodnjo in delo v politbiroju ZANU (PF), rojen 22.10.1930 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Namestnik za komisariat v politbiroju ZANU (PF), rojen 26.6.1942 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Minister za obveščanje in odnose z javnostmi (nekdanji namestnik ministra za višje in visoko šolstvo), rojen 20.9.1949 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za gospodarski razvoj (nekdanji namestnik ministra za kmetijstvo), rojen 4.8.1955 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za okolje in turizem, rojen 7.4.1959 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Predsednik parlamenta (nekdanji minister za posebne zadeve v uradu predsednika), rojen 22.8.1934 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za razvoj energije in elektrike (nekdanji generalpodpolkovnik, guverner province: Manicaland), rojen 23.7.1955 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik ministra za promet in zveze |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik sekretarja za znanost in tehnologijo v politbiroju ZANU (PF) |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Minister za razvoj malih in srednje velikih podjetij in ustvarjanje delovnih mest, rojen 20.9.1949 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Minister za zdravje in otroško skrbstvo (nekdanji namestnik ministra), rojen 2.8.1950 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik sekretarja za finance v politbiroju ZANU (PF), rojen 28.10.1928 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Namestnica sekretarja za enako obravnavo spolov in kulturo v politbiroju ZANU (PF) |
Kot članica politbiroja je tesno povezana z vlado in njeno politiko. |
||
|
Namestnik ministra za lokalno upravo, javna dela in urbanistični razvoj |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Namestnik sekretarja za zdravje in otroško skrbstvo v politbiroju ZANU (PF) |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Guverner province: Mashonaland West |
Povezan z vlado in pretežno odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
||
|
Namestnica sekretarke za ženska vprašanja v politbiroju ZANU (PF) |
Kot članica politbiroja je tesno povezana z vlado in njeno politiko. |
||
|
Namestnik sekretarja za promet in socialno skrbstvo v politbiroju ZANU (PF), rojen 21.3.1968 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Minister za obrambo, rojen 30.3.1944 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Vodja volilnega organa |
Povezan z vlado in vpleten v oblikovanje ali vodenje zatiralske državne politike. |
||
|
Državni sekretar za izvajanje politike (nekdanji državni sekretar za izvajanje politike v uradu predsednika), rojen 6.6.1945 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Sekretar za obveščanje in odnose z javnostmi v politbiroju ZANU (PF), rojen 29.9.1928 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Generalpodpolkovnik vojaškega letalstva, rojen 1.11.1955 |
Član varnostnih sil in vpleten v oblikovanje ali vodenje zatiralske državne politike. |
||
|
Namestnik ministra za šolstvo, šport in kulturo, rojen 3.1.1949 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Nekdanji predsednik nacionalnega združenja vojnih veteranov, rojen 31.12.1970 |
Povezan z vlado in vpleten v oblikovanje ali vodenje zatiralske državne politike. |
||
|
Vodja kabineta (naslednik Charlesa Uteteja), rojen 3.5.1949 |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Poveljnik vojske Zimbabveja, generalpodpolkovnik, rojen 25.8.1956 |
Član varnostnih sil in vpleten v oblikovanje ali vodenje zatiralske državne politike. |
||
|
Sekretar za mladino v politbiroju ZANU (PF) |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Svetovalec za zdravstvene zadeve v uradu predsednika, rojen 15.10.1936 |
Povezan z vlado in vpleten v oblikovanje ali vodenje zatiralske državne politike. |
||
|
Namestnik sekretarja za finance v politbiroju ZANU (PF), rojen 15.6.1940 |
Kot član politbiroja je tesno povezan z vlado in njeno politiko. |
||
|
Državni sekretar za državna podjetja (nekdanji namestnik ministra za gospodarski razvoj) |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Vodja predsedniškega odbora za preverjanje zemljiške posesti (nekdanji vodja kabineta), rojen 30.10.1938 |
Povezan z vlado in vpleten v oblikovanje ali vodenje zatiralske državne politike. |
||
|
Višji pomočnik policijskega komisarja, načelnik Harareja |
Član varnostnih sil, ki je pretežno odgovoren za hude kršitve pravice do mirnega zbiranja. |
||
|
Direktor zaporov, rojen 4.3.1947 |
Član varnostnih sil in vpleten v oblikovanje ali vodenje zatiralske državne politike. |
||
|
Namestnik ministra za znanost in tehnologijo (Opomba: Mugabejev nečak) |
Kot član vlade se ukvarja z dejavnostmi, ki resno spodkopavajo demokracijo, spoštovanje človekovih pravic in pravno državo. |
||
|
Politbiro, odbor stranke za podpiranje domorodnega prebivalstva, rojen 27.9.1943 |
Nekdanji član varnostnih sil, vpleten v oblikovanje ali vodenje represivne državne politike, in član politbiroja.“ |
|
3.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 173/16 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 778/2007
z dne 2. julija 2007
o popravku Uredbe (ES) št. 761/2007 o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit od 1. julija 2007
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 (2) in zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uvozne dajatve v sektorju žit, ki se uporabljajo od 1. julija 2007, so bile določene z Uredbo Komisije (ES) št. 761/2007 (3). |
|
(2) |
Ker izračunano povprečje uvoznih dajatev odstopa za 5 EUR/t od določene dajatve, je potrebna prilagoditev uvoznih dajatev, določenih v Uredbi (ES) št. 761/2007. |
|
(3) |
V skladu s tem je treba spremeniti Uredbo (ES) št. 761/2007 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi I in II k Uredbi (ES) št. 761/2007 se nadomestita z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 3. julija 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. julija 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 29.9.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 161, 29.6.1996, str. 125. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1110/2003 (UL L 158, 27.6.2003, str. 12).
PRILOGA
„PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 1784/2003, ki se uporabljajo od 3. julija 2007
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Uvozna dajatev (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
PŠENICA trda, visoke kakovosti |
0,00 |
|
srednje kakovosti |
0,00 |
|
|
nizke kakovosti |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
PŠENICA navadna, semenska |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
PŠENICA navadna, visoke kakovosti, razen semenske |
0,00 |
|
1002 00 00 |
RŽ |
0,00 |
|
1005 10 90 |
KORUZA semenska, razen hibridne |
16,21 |
|
1005 90 00 |
KOR UZA razen semenske (2) |
16,21 |
|
1007 00 90 |
SIREK v zrnju, razen hibridnega, za setev |
0,00 |
„PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev, določenih v Prilogi I
29.6.2007-2.7.2007
|
1. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
(1) Za blago, ki pride v Skupnost prek Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa, je uvoznik ob uporabi člena 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96 upravičen do znižanja dajatev za:
|
— |
3 EUR na tono, če je pristanišče razkladanja v Sredozemskem morju, |
|
— |
2 EUR na tono, če je pristanišče razkladanja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka. |
(2) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR na tono, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.
(*1) Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(*2) Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(*3) Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
ODLOČBE/SKLEPI, KI JIH SKUPAJ SPREJMETA EVROPSKI PARLAMENT IN SVET
|
3.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 173/19 |
SKLEP št. 779/2007/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 20. junija 2007
o uvedbi posebnega programa za preprečevanje nasilja nad otroki, mladimi in ženskami in boj proti njemu ter za zaščito žrtev in ogroženih skupin za obdobje 2007–2013 (program Daphne III) v okviru splošnega programa „Temeljne pravice in pravosodje“
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 152 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (3),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Pogodba določa, da je treba pri opredeljevanju in izvajanju vseh politik in ukrepov Skupnosti zagotavljati visoko raven varovanja zdravja ljudi. Člen 3(1)(p) Pogodbe določa, da ukrepi Skupnosti vsebujejo prispevek k doseganju visoke ravni varovanja zdravja. |
|
(2) |
Ukrepanje Skupnosti bi moralo dopolnjevati nacionalne politike, usmerjene k izboljševanju javnega zdravja in odpravljanju vzrokov, ki ogrožajo zdravje ljudi. |
|
(3) |
Fizično, spolno in psihično nasilje nad otroki, mladimi in ženskami, vključno z grožnjami s tovrstnimi dejanji, prisilo ali samovoljnim odvzemom prostosti, ki se pojavljajo v javnem ali zasebnem življenju, predstavljajo kršitev njihovih pravic do življenja, varnosti, svobode, dostojanstva ter telesne in čustvene integritete, pa tudi resno ogroženost telesnega in duševnega zdravja žrtev takega nasilja. Takšno nasilje je v Skupnosti tako razširjeno, da predstavlja resnično kršitev temeljnih pravic, kakor tudi nevarnost za zdravje ter oviro uživanja varnega, svobodnega in pravičnega državljanstva. |
|
(4) |
Svetovna zdravstvena organizacija (WHO) je zdravje opredelila kot stanje popolnega telesnega, duševnega in socialnega dobrega počutja, ne le odsotnost bolezni ali hibe. V skladu z resolucijo WHO, sprejeto na skupščini leta 1996, je nasilje eden največjih zdravstvenih problemov v svetu. WHO v poročilu o nasilju in zdravju z dne 3. oktobra 2002 priporoča spodbujanje ukrepov primarne preventive, krepitev ukrepov za žrtve nasilja ter izboljšanje sodelovanja in izmenjave informacij o preprečevanju nasilja. |
|
(5) |
Ta načela so priznana v številnih konvencijah, deklaracijah in protokolih poglavitnih mednarodnih organizacij in institucij, kot so Združeni narodi, Mednarodna organizacija dela (MOD), svetovna konferenca o ženskah in svetovni kongres proti tržnemu spolnemu izkoriščanju otrok. |
|
(6) |
Boj proti nasilju bi moral biti zajet v okviru varstva temeljnih pravic, kot jih priznava Listina o temeljnih pravicah Evropske unije (4), vključno s priloženimi pojasnili, ob upoštevanju njenega statusa, ki med drugim priznava pravico do dostojanstva, enakosti in solidarnosti. Listina vsebuje številne posebne člene, ki se nanašajo na varovanje in uveljavljanje telesne in duševne integritete, enako obravnavanje moških in žensk, pravico otrok in nediskriminacijo kakor tudi priznavanje prepovedi nečloveškega ali poniževalnega ravnanja, suženjstva in prisilnega dela ter dela otrok. Listina priznava, da je pri opredeljevanju in izvajanju vseh politik in ukrepov Skupnosti potrebna visoka raven varovanja zdravja ljudi. |
|
(7) |
Evropski parlament je pozval Komisijo, naj pripravi in uresničuje akcijske programe za boj proti navedenemu nasilju, kar je med drugim storil s svojimi resolucijami z dne 19. maja 2000 o sporočilu Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu z naslovom „Za nadaljnje ukrepe v boju proti trgovini z ženskami“ (5), z dne 20. septembra 2001 o pohabljanju ženskih spolnih organov (6), z dne 17. januarja 2006 o strategijah za preprečevanje trgovanja z ženskami in otroki, ki so žrtve spolnega izkoriščanja (7), ter z dne 2. februarja 2006 o trenutnih razmerah v boju proti nasilju nad ženskami in možnih prihodnjih ukrepih (8). |
|
(8) |
Akcijski program Skupnosti, ustanovljen s Sklepom št. 293/2000/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. januarja 2000 o sprejetju akcijskega programa Skupnosti (program „Daphne“) (2000 do 2003) o preventivnih ukrepih za boj proti nasilju nad otroki, mladimi in ženskami (9) je pripomogel k boljšemu ozaveščanju v Evropski uniji ter izboljšal in okrepil sodelovanje med tistimi organizacijami v državah članicah, ki delujejo na področju boja proti nasilju. |
|
(9) |
Akcijski program Skupnosti iz Sklepa št. 803/2004/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o sprejetju akcijskega programa Skupnosti (2004 do 2008) za preprečevanje nasilja nad otroki, mladimi in ženskami in boj proti njemu ter za zaščito žrtev in ogroženih skupin („program Daphne II“) (10) je dodatno nadgrajeval rezultate, dosežene v okviru programa Daphne. Komisija v skladu s členom 8(2) Sklepa št. 803/2004/ES sprejme ukrepe, potrebne za zagotovitev skladnosti letnih dodeljenih proračunskih sredstev z novo finančno perspektivo. |
|
(10) |
Zaželeno je, da se zagotovi stalnost projektov, ki se financirajo iz programov Daphne in Daphne II. |
|
(11) |
Pomembno in nujno je pripoznati resne takojšnje in dolgoročne posledice nasilja nad otroki, mladimi in ženskami za telesno in duševno zdravje ter za njihov psihološki in socialni razvoj, kakor tudi glede enakih možnosti posameznikov, družin in skupnosti, pa tudi visoke socialne in gospodarske stroške za celotno družbo. |
|
(12) |
Nasilje nad ženskami ima več oblik, od nasilja v družini, ki prevladuje na vseh ravneh družbe, do škodljivih tradicionalnih praks, povezanih s fizičnim nasiljem nad ženskami, kot so pohabljanje spolovil in zločini iz časti, ki predstavljajo posebno obliko nasilja nad ženskami. |
|
(13) |
Otroke, mlade ali ženske, ki so priča nasilju nad bližnjim sorodnikom, bi bilo treba obravnavati kot žrtve nasilja v skladu s programom, ustanovljenim s tem sklepom („program“). |
|
(14) |
Glede preprečevanja nasilja, vključno z zlorabami in spolnim izkoriščanjem, izvedenim nad otroki, mladimi in ženskami, ter glede zaščite žrtev in ogroženih skupin lahko Evropska unija prispeva dodano vrednost k ukrepom, ki jih morajo izvajati predvsem države članice, in sicer z razširjanjem in izmenjavo informacij, izkušenj ter dobrih praks, spodbujanjem inovativnega pristopa, skupno pripravo prednostnih nalog, povezovanjem v mreže, kadar je to ustrezno, izborom projektov na ravni celotne Skupnosti, vključno s projekti, ki podpirajo dežurne telefonske linije in brezplačne telefonske številke za pomoč pogrešanim in spolno zlorabljenim otrokom, spodbujanjem in udeležbo vseh zainteresiranih strani ter vseevropsko kampanjo ozaveščanja proti nasilju. Ti ukrepi bi morali zajeti tudi podporo otrokom, mladim in ženskam, ki so žrtve trgovine z ljudmi. |
|
(15) |
Lokalne in regionalne organizacije se pogosto učinkovito spoprijemajo s temeljnimi vzroki nasilja in njegovimi posledicami ter delujejo v sodelovanju z enakovrednimi organi iz drugih držav članic, zato bi moral program upoštevati preventivne ukrepe v podporo žrtvam na lokalni in regionalni ravni. |
|
(16) |
Ker ciljev tega sklepa, in sicer preprečevanja vseh oblik nasilja nad otroki, mladimi in ženskami ter boja proti temu nasilju, države članice zaradi potrebe po izmenjavi informacij na ravni Skupnosti in razširjanja dobrih praks po vsej Skupnosti ne morejo zadovoljivo doseči in ker se lahko lažje doseže na ravni Skupnosti zaradi potrebe po usklajenem in večdisciplinarnem pristopu ter zaradi obsega ali učinka tega programa, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. Skladno z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta sklep ne presega nujnega za dosego navedenih ciljev. |
|
(17) |
Ta sklep določa finančna sredstva za celotno obdobje trajanje programa, ki predstavlja prednostni referenčni okvir za proračunski organ v smislu točke 37 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (11). |
|
(18) |
Uporabljati je treba Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (12), v nadaljnjem besedilu „Finančna uredba“, in Uredbo Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (13), ki ščitita finančne interese Skupnosti, ob čemer se upoštevajo načela enostavnosti in doslednosti pri izbiri proračunskih instrumentov, omejitev števila primerov, kjer je Komisija neposredno odgovorna za izvajanje in upravljanje, ter zahtevane sorazmernosti med zneskom sredstev in upravnim bremenom, povezanim z njihovo uporabo. |
|
(19) |
Sprejeti bi bilo treba tudi ustrezne ukrepe za preprečevanje nepravilnosti in goljufij ter storiti vse potrebno za izterjavo izgubljenih, nepravilno plačanih ali nepravilno porabljenih sredstev v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti (14), Uredbo Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (15), ter Uredbo (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) (16). |
|
(20) |
Finančna uredba zahteva sprejem temeljnega akta, ki bo zajemal donacije za poslovanje. |
|
(21) |
Ukrepe, potrebne za izvajanje tega sklepa, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (17). |
|
(22) |
Uravnoteženo sodelovanje žensk in moških v procesu odločanja je ključni element pri uresničevanju dejanske enakosti žensk in moških. Države članice bi si zato po svojih najboljših močeh morale prizadevati za uravnoteženo zastopanost spolov pri sestavi odbora iz člena 10 – |
SKLENILA:
Člen 1
Vsebina in področje uporabe
1. Ta sklep nadgrajuje politiko in cilje iz programov Daphne in Daphne II, saj vzpostavlja poseben program za preprečevanje nasilja nad otroki, mladimi in ženskami in boj proti njemu ter za zaščito žrtev in ogroženih skupin („program Daphne III“), v nadaljevanju „program“, v okviru splošnega programa „Temeljne pravice in pravosodje“ z namenom prispevati k visoki ravni zaščite pred nasiljem, da bi se tako telesno in duševno zdravje bolje obvarovalo.
2. Program zajema obdobje od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013.
3. Za namene tega programa pojem „otroci“ zajema starostni razpon do 18 let, kar je v skladu z mednarodnimi instrumenti glede pravic otrok.
4. Projekti z ukrepi, zlasti usmerjenimi na skupine upravičencev, kot so denimo „najstniki“ (od 13 do 19 let) ali osebe v starosti med 12 in 25 let, pa se obravnavajo kot usmerjeni na kategorijo „mladih“.
Člen 2
Splošni cilji
1. Namen tega programa je prispevati k varstvu otrok, mladih in žensk pred vsemi oblikami nasilja ter doseči visoko raven varovanja zdravja, dobrega počutja in socialne kohezije.
2. Brez poseganja v cilje in pristojnosti Evropske skupnosti prispevajo splošni cilji tega programa, zlasti kar zadeva otroke, mlade in ženske, k razvoju politik Skupnosti, natančneje politik, povezanih z javnim zdravjem, človekovimi pravicami in enakostjo spolov, pa tudi ukrepov, usmerjenih v varstvo pravic otrok in boj proti trgovini z ljudmi in spolnemu izkoriščanju.
Člen 3
Poseben cilj
Poseben cilj tega programa je prispevati k preprečevanju vseh oblik nasilja in boju proti njim, ki se v javnem ali zasebnem okolju pojavljajo nad otroki, mladimi in ženskami, vključno z spolnim izkoriščanjem in trgovino z ljudmi, in sicer s sprejetjem preventivnih ukrepov ter zagotavljanjem podpore in varstva žrtev ter ogroženih skupin. Navedeno se uresničuje s pomočjo naslednjih nadnacionalnih ukrepov ali drugih vrst ukrepov iz člena 4:
|
(a) |
podpiranje in spodbujanje nevladnih organizacij (NVO) in drugih organizacij, dejavnih na tem področju, kakor je določeno v členu 7; |
|
(b) |
razvijanje in izvajanje ukrepov za boljše ozaveščanje, usmerjenih na posebne skupine, med njimi na določene poklice, pristojne organe, opredeljene sektorje javnosti ter ogrožene skupine, da bi izboljšali razumevanje nasilja in pospešili sprejem ničelne strpnosti do nasilja ter da bi spodbudili podporo žrtvam in prijavo nasilnih incidentov pristojnim organom; |
|
(c) |
razširjanje rezultatov, pridobljenih v okviru programov Daphne in Daphne II, vključno z njihovo prilagoditvijo, prenosom in uporabo s strani drugih upravičencev ali na drugih geografskih območjih; |
|
(d) |
pripravljanje in izboljšanje ukrepov, ki prispevajo k pozitivnemu obravnavanju oseb, ogroženih zaradi nasilja, in sicer na podlagi pristopa, ki spodbuja njihovo spoštovanje in si prizadeva za njihovo dobro počutje in osebno izpolnitev; |
|
(e) |
vzpostavljanje in podpiranje večdisciplinarnih mrež za učinkovitejše sodelovanje med NVO in drugimi organizacijami, dejavnimi na tem področju; |
|
(f) |
zagotavljanje širjenja informacij, podprtih z dokazi, in temeljnega znanja, izmenjave informacij ter opredelitve in razširjanja informacij in dobre prakse, tudi s pomočjo raziskav, usposabljanja, študijskih obiskov in izmenjave osebja; |
|
(g) |
pripravljanje in preskušanje gradiv za ozaveščanje in izobraževanje v zvezi s preprečevanjem nasilja nad otroki, mladimi in ženskami ter dopolnjevanje in prilagajanje gradiv, ki so že na voljo za uporabo na drugih geografskih območjih in za druge ciljne skupine; |
|
(h) |
preučevanje pojavov, povezanih z nasiljem, ter njegovih posledic za žrtve in celotno družbo, tudi v zdravstvu ter glede socialnih in gospodarskih stroškov, da bi lahko temeljne vzroke nasilja obravnavali na vseh ravneh družbe; |
|
(i) |
pripravljanje in izvajanje programov podpore žrtvam in ogroženim osebam, pa tudi programov pomoči za storilce, ob čemer se zagotovi varnost žrtev. |
Člen 4
Vrste ukrepov
Za uresničevanje splošnih in posebnih ciljev iz členov 2 in 3 bo ta program pod pogoji iz letnih delovnih programov podpiral naslednje vrste ukrepov:
|
(a) |
posebne ukrepe Komisije, kot so študije in raziskave, javnomnenjske raziskave in ankete, razvijanje kazalcev in metodologij, zbiranje, razvijanje in razširjanje podatkov in statistik, seminarje, konference in srečanja strokovnjakov, organizacijo javnih kampanj in dogodkov, oblikovanje in vzdrževanje storitve poizvedbene točke in spletnih strani, pripravo in razširjanje informativnega gradiva (vključno z IT aplikacijami in sredstvi za usposabljanje), vzpostavitev in podporo delovanju možganskega trusta zainteresiranih strani, ki bi zagotavljal strokovno svetovanje v zvezi z nasiljem, podporo drugim mrežam nacionalnih strokovnjakov ter analize, spremljanje in vrednotenje; |
|
(b) |
posebne nadnacionalne projekte v interesu Skupnosti, ki zajemajo najmanj dve državi članici pod pogoji iz letnih delovnih programov; |
|
(c) |
podpore dejavnostim NVO ali drugih organizacij, ki delujejo v splošnem evropskem interesu v zvezi s splošnimi cilji programa iz člena 2 v skladu s pogoji iz letnih delovnih programov. |
Člen 5
Sodelovanje tretjih držav
Pri ukrepih tega programa lahko sodelujejo naslednje države:
|
(a) |
države, s katerimi je Evropska unija podpisala pogodbo o pristopu; |
|
(b) |
države kandidatke, ki so upravičene do ugodnosti iz predpristopne strategije, in sicer v skladu s splošnimi načeli in pogoji v zvezi z udeležbo teh držav v programih Skupnosti, navedenimi v okvirnih sporazumih oziroma sklepih pridružitvenih svetov; |
|
(c) |
države Efte, ki so podpisnice Sporazuma EGP, v skladu z določbami navedenega sporazuma; |
|
(d) |
države zahodnega Balkana, in sicer v skladu z režimom, ki ga je po okvirnih sporazumih o splošnih načelih za njihovo sodelovanje v programih Skupnosti potrebno skleniti s temi državami; |
Projekti lahko vključujejo države kandidatke, ki ne sodelujejo pri tem programu, če bi to prispevalo k njihovim pripravam na pristop, ali druge tretje države, ki ne sodelujejo pri tem programu, če bi to ustrezalo cilju projektov.
Člen 6
Skupine upravičencev in ciljne skupine
1. Ta program koristi otrokom, mladim in ženskam, ki so žrtve nasilja ali so v nevarnosti, da postanejo žrtve nasilja.
2. Glavne ciljne skupine tega programa so med drugim družine, učitelji in pedagoško osebje, socialni delavci, policija in mejna kontrola, lokalni, nacionalni in vojaški organi, zdravstveno in reševalno osebje, sodno osebje, NVO, sindikati in verske skupnosti.
Člen 7
Dostop do programa
Ta program je odprt za sodelovanje zasebnih ali javnih organizacij in institucij (lokalni organi na ustrezni ravni, univerzitetni oddelki in raziskovalni centri), ki delujejo na področju preprečevanja nasilja nad otroki, mladimi in ženskami ter boja proti temu nasilju ali zaščite pred njim, ali pa glede zagotavljanja podpore žrtvam, izvajanja ciljnih ukrepov za spodbujanje zavračanja takega nasilja ali spodbujanja sprememb v odnosu ter vedenju do ranljivih skupin in žrtev nasilja.
Člen 8
Vrste intervencij
1. Financiranje Skupnosti ima lahko naslednji pravni obliki:
|
— |
donacije, |
|
— |
pogodbe o javnih naročilih. |
2. Donacije Skupnosti se podelijo po obravnavi prijav na razpise, razen v ustrezno utemeljenih nujnih izjemnih primerih ali kadar lastnosti upravičenca pri posameznem ukrepu ne dopuščajo druge možnosti. Donacije skupnosti se zagotavljajo v obliki donacij za poslovanje in donacij za ukrepe. Najvišja stopnja sofinanciranja je navedena v letnih delovnih programih.
3. Poleg tega se izdatki lahko predvidijo za dopolnilne ukrepe s pogodbami o javnih naročilih, pri čemer se iz sredstev Skupnosti financira nakup storitev in dobrin, neposredno povezanih s cilji tega programa. To med drugim krije izdatke za obveščanje in komunikacijo, pripravo, izvajanje, spremljanje, preverjanje in vrednotenje projektov, politik, programov in zakonodaje.
Člen 9
Izvedbeni ukrepi
1. Komisija izvaja pomoč Skupnosti v skladu s Finančno uredbo.
2. Komisija za izvajanje tega programa v okviru splošnih ciljev programa iz člena 2 sprejme letni delovni program, v katerem opredeli svoje posebne cilje, tematske prednostne naloge, opiše spremljevalne ukrepe iz člena 8 in po potrebi sestavi seznam drugih ukrepov. Letni delovni program določi najnižji odstotni delež letnih odhodkov, ki se jih dodeli za donacije.
3. Letni delovni program se sprejme v skladu s postopkom upravljanja iz člena 10(2).
4. Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa v zvezi s kakršnimi koli drugimi vprašanji, se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 10(3).
5. Postopki vrednotenja in dodeljevanja v zvezi z donacijami za ukrepe med drugim upoštevajo naslednja merila:
|
(a) |
splošne in posebne cilje iz členov 2 in 3 ter ukrepe, sprejete na različnih področjih, kakor je opredeljeno v členu 3, in skladnost z letnim delovnim programom; |
|
(b) |
kakovost predlaganega ukrepa glede njegove zasnove, organizacije, predstavitve in pričakovanih rezultatov; |
|
(c) |
znesek, predviden za financiranje Skupnosti, in njegovo stroškovno učinkovitost glede na pričakovane rezultate; |
|
(d) |
vpliv pričakovanih rezultatov na splošne in posebne cilje programa, kakor so opredeljeni v členih 2 in 3, ter na ukrepe, sprejete na različnih področjih, kakor je opredeljeno v členu 3; |
|
(e) |
inovacije. |
6. Vloge za donacije za poslovanje iz člena 4(c) se ocenijo ob upoštevanju:
|
(a) |
skladnosti s cilji programa; |
|
(b) |
kakovosti načrtovanih dejavnosti; |
|
(c) |
verjetnega multiplikacijskega učinka teh dejavnosti v javnosti; |
|
(d) |
geografskega vpliva dejavnosti, ki se izvajajo; |
|
(e) |
vključenosti državljanov v organizacijo zadevnih organov; |
|
(f) |
razmerja med stroški in učinkovitostjo predlagane dejavnosti. |
Člen 10
Odbor
1. Komisiji pomaga odbor.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je dva meseca.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
4. Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 11
Dopolnjevanje
1. Iskala se bo sinergija in dopolnjevanje z ostalimi instrumenti Skupnosti, zlasti s splošnima programoma „Varnost in varstvo svoboščin“ in „Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov“, Sedmim okvirnim programom za raziskave in razvoj, kakor tudi s programi za varovanje zdravja, „Programom za zaposlovanje in socialno solidarnost – PROGRESS“ ter programom „Varnejši internet plus“. Dopolnjevanje bo potrebno tudi z Evropskim inštitutom za enakost spolov. Statistični element obveščanja o nasilju se bo razvijal v sodelovanju z državami članicami, po potrebi z uporabo statističnega programa Skupnosti.
2. Za izvajanje ukrepov, ki izpolnjujejo cilje iz vseh programov, si ta program lahko deli sredstva z drugimi instrumenti Skupnosti, zlasti s splošnima programoma „Varnost in varstvo svoboščin“ in „Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov“ ter Sedmim okvirnim programom za raziskave in razvoj.
3. Dejavnosti, ki se financirajo v okviru tega sklepa, ne prejemajo pomoči za isti namen iz naslova drugih finančnih instrumentov Skupnosti. Komisija zagotovi, da ji bodo upravičenci tega programa poslali informacije o sredstvih, prejetih iz splošnega proračuna Evropske unije in iz drugih virov, pa tudi o tekočih vlogah za sredstva.
Člen 12
Financiranje
1. Finančna sredstva za izvajanje tega sklepa so določena v višini 116,85 milijona EUR za obdobje iz člena 1.
2. Dodelitve sredstev za ukrepe, predvidene s tem programom, se vključijo v letne odobritve splošnega proračuna Evropske unije. Razpoložljive letne odobritve odobri proračunski organ v mejah finančnega okvira.
Člen 13
Spremljanje
1. Komisija za kateri koli ukrep, ki se financira s tem programom, zagotovi, da upravičenec predloži tehnična in finančna poročila o napredku pri delu. V treh mesecih od zaključka ukrepa se predloži tudi končno poročilo. Obliko in vsebino poročil določi Komisija.
2. Komisija zagotovi, da bodo pogodbe in sporazumi, ki izhajajo iz izvajanja tega programa, urejali zlasti spremljanje in finančni nadzor Komisije (ali katerega koli predstavnika, ki ga pooblasti Komisija), po potrebi s pomočjo kontrol na kraju samem, vključno s pregledi vzorcev, in revizij Računskega sodišča.
3. Komisija zagotovi, da upravičenec do finančne pomoči pet let po zadnjem plačilu za kateri koli ukrep hrani vso dokazno dokumentacijo o izdatkih za ukrep, ki je na voljo Komisiji.
4. Komisija na podlagi rezultatov poročil in pregledov vzorcev iz odstavkov 1 in 2 po potrebi prilagodi obseg ali pogoje dodelitve prvotno odobrene finančne pomoči in časovni razpored plačil.
5. Komisija stori vse potrebno, da preveri, ali se financirani ukrepi izvajajo primerno in v skladu z določbami tega sklepa in Finančne uredbe.
Člen 14
Zaščita finančnih interesov Skupnosti
1. Komisija zagotovi, da se ob izvajanju ukrepov, ki se financirajo na podlagi tega sklepa, zaščitijo finančni interesi Skupnosti, in sicer z uporabo preventivnih ukrepov proti goljufijam, korupciji in kakršnim koli drugim nezakonitim dejavnostim, z izvajanjem učinkovitih pregledov in izterjavo neutemeljeno plačanih zneskov, v primeru odkritja nepravilnosti pa z učinkovitimi, sorazmernimi in odvračilnimi kaznimi v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95, Uredbo (Euratom, ES) št. 2185/96 in Uredbo (ES) št. 1073/1999.
2. Za ukrepe Skupnosti, ki se financirajo v okviru tega programa, se Uredba (ES, Euratom) št. 2988/95 in Uredba (Euratom, ES) št. 2185/96 uporabljata v primeru kakršne koli kršitve določb zakonodaje Skupnosti, vključno s kršitvami pogodbenih obveznosti, sklenjenih na podlagi tega programa, ki izhajajo iz dejanja ali opustitve s strani gospodarskega subjekta, ki z neupravičenimi postavkami izdatkov ogroža ali bi lahko ogrožal splošni proračun Evropske unije ali proračune, s katerimi upravljata Skupnosti.
3. Komisija lahko zmanjša, začasno ustavi ali izterja odobreni znesek finančne pomoči za določen ukrep, če ugotovi nepravilnosti, vključno z neskladnostjo z določbami tega sklepa ali s posamezno odločitvijo, pogodbo ali sporazumom o odobritvi zadevne finančne podpore, ali če se izkaže, da je bil ukrep spremenjen, ne da bi se Komisijo zaprosilo za odobritev, tako da je v nasprotju z vrsto ali pogoji izvajanja projekta.
4. Komisija od upravičenca, če roki niso upoštevani ali če napredovanje pri izvajanju ukrepa upravičuje le del dodeljene finančne pomoči, zahteva, da v določenem roku predloži pripombe. Komisija lahko ukine preostalo finančno pomoč in zahteva vračilo že izplačanih zneskov, če upravičenec ne poda zadovoljivega odgovora.
5. Vsako neupravičeno izplačilo se vrne Komisiji. Zneskom, ki se ne povrnejo pravočasno v skladu s pogoji, določenimi s Finančno uredbo, se pripišejo obresti.
Člen 15
Vrednotenje
1. Ta program se bo redno spremljal, z namenom spremljanja dejavnosti v njegovem okviru.
2. Komisija zagotovi redno in neodvisno zunanje vrednotenje tega programa.
3. Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži:
|
(a) |
najkasneje do 31. marca 2011 vmesno poročilo o vrednotenju doseženih rezultatov ter kakovostnih in količinskih vidikov izvajanja tega programa, skupaj s priloženim seznamom subvencioniranih projektov in ukrepov; |
|
(b) |
najkasneje do 31. maja 2012 sporočilo o nadaljevanju tega programa; |
|
(c) |
najkasneje do 31. decembra 2014 poročilo o naknadnem vrednotenju, o izvajanju in rezultatih programa. |
Člen 16
Objava projektov
Komisija letno objavi seznam in kratek opis vseh projektov, financiranih iz naslova tega programa.
Člen 17
Prehodne določbe
Sklep št. 803/2004/ES se razveljavi. Ukrepe, ki so se na podlagi navedenega sklepa že začeli izvajati, do njihovega zaključka še naprej ureja navedeni sklep.
Člen 18
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu, 20. junija 2007
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
G. GLOSER
(1) UL C 69, 21.3.2006, str. 1.
(2) UL C 192, 16.8.2006, str. 25.
(3) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 5. septembra 2006 (še ni objavljeno v Uradnem listu), Skupno stališče Sveta z dne 5. marca 2007 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Stališče Evropskega parlamenta z dne 22. maja 2007 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(4) UL C 364, 18.12.2000, str. 1.
(5) UL C 59, 23.2.2001, str. 307.
(6) UL C 77 E, 28.3.2002, str. 126.
(7) UL C 287 E, 24.11.2006, str. 75.
(8) UL C 288 E, 25.11.2006, str. 66.
(9) UL L 34, 9.2.2000, str. 1.
(10) UL L 143, 30.4.2004, str. 1.
(11) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
(12) UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).
(13) UL L 357, 31.12.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 478/2007 (UL L 111, 28.4.2007, str. 13).
(14) UL L 312, 23.12.1995, str. 1.
(15) UL L 292, 15.11.1996, str. 2.
(16) UL L 136, 31.5.1999, str. 1.
(17) UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11).
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
|
3.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 173/27 |
SKLEP SVETA
z dne 18. junija 2007
o uskladitvi nadomestil iz Sklepa 2003/479/ES o pravilih za domače izvedence in vojaške uslužbence, dodeljene generalnemu sekretariatu Sveta
(2007/456/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 28(1) Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 207(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa 2003/479/ES (1) in zlasti člena 15 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 15(7) Sklepa 2003/479/ES določa, da se dnevna in mesečna nadomestila vsako leto uskladijo brez učinka za nazaj na podlagi prilagajanja osnovnih plač uradnikov Skupnosti v Bruslju in Luxembourgu. |
|
(2) |
Z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1895/2006 z dne 19. decembra 2006 o prilagoditvi prejemkov in pokojnin uradnikov in drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter ponderjev, ki se zanje uporabljajo, z učinkom od 1. julija 2006 (2) se je predvidela prilagoditev prejemkov in pokojnin uradnikov Skupnosti v višini 2,3 % – |
SKLENIL:
Člen 1
Člen 15 Sklepa 2003/479/ES se spremeni, kakor sledi.
|
(a) |
v odstavku 1 se zneska 28,78 EUR in 115,09 EUR nadomestita z zneskoma 29,44 EUR oziroma 117,74 EUR; |
|
(b) |
v odstavku 2 se tabela nadomesti z naslednjim:
|
|
(c) |
v odstavku 4 se znesek 28,78 EUR nadomesti z zneskom 29,44 EUR. |
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati prvi dan meseca, ki sledi mesecu, v katerem je bil sprejet.
V Luxembourgu, 18. junija 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL L 160, 28.6.2003, str. 72. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom 2006/471/ES (UL L 187, 8.7.2006, str. 32).
Komisija
|
3.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 173/29 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 21. junija 2007
o spremembi odločb 2001/689/ES, 2002/739/ES, 2002/740/ES, 2002/741/ES in 2002/747/ES zaradi podaljšanja veljavnosti okoljskih meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje določenim proizvodom
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 3128)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/457/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1980/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o spremenjenem sistemu Skupnosti za podeljevanje znaka za okolje (1) in zlasti drugega pododstavka člena 6(1) Uredbe,
po posvetovanju z Odborom Evropske unije za znak za okolje,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Ekološka merila, opredeljena v Odločbi Komisije 2001/689/ES z dne 28. avgusta 2001 o določitvi ekoloških meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje pomivalnim strojem (2), prenehajo veljati 28. avgusta 2007. |
|
(2) |
Odločba Komisije 2002/739/ES z dne 3. septembra 2002 o določitvi spremenjenih okoljskih pravil za podelitev znaka za okolje Skupnosti notranjim barvam in lakom ter o spremembi Odločbe 1999/10/ES (3) preneha veljati 31. avgusta 2007. |
|
(3) |
Odločba Komisije 2002/740/ES z dne 3. septembra 2002 o uvedbi spremenjenih okoljskih meril za podeljevanje znaka za okolje Skupnosti posteljnim vložkom in o spremembi Odločbe 98/634/ES (4) preneha veljati 31. avgusta 2007. |
|
(4) |
Odločba Komisije 2002/741/ES z dne 4. septembra 2002 o določitvi spremenjenih okoljskih meril za podelitev znaka za okolje Skupnosti kopirnemu in grafičnemu papirju ter o spremembi Odločbe 1999/554/ES (5) preneha veljati 31. avgusta 2007. |
|
(5) |
Okoljska merila, opredeljena v Odločbi Komisije 2002/747/ES z dne 9. septembra 2002 o določitvi spremenjenih okoljskih meril za podelitev znaka za okolje Skupnosti žarnicam in o spremembi Odločbe 1999/568/ES (6) prenehajo veljati 31. avgusta 2007. |
|
(6) |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1980/2000 je bil pravočasno izveden pregled okoljskih meril ter z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje iz navedenih odločb. |
|
(7) |
Po pregledu teh meril in zahtev je v vseh petih primerih primerno podaljšati obdobje veljavnosti okoljskih meril in zahtev za 18 mesecev. |
|
(8) |
Ker je v skladu z Uredbo (ES) št. 1980/2000 obvezen samo pregled okoljskih meril ter zahtev za ocenjevanje in preverjanje, je primerno, da odločbe 2001/689/ES, 2002/739/ES, 2002/740/ES, 2002/741/ES in 2002/747/ES ostanejo veljavne. |
|
(9) |
Odločbe 2001/689/ES, 2002/739/ES, 2002/740/ES, 2002/741/ES in 2002/747/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(10) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 1980/2000 – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Člen 3 Odločbe 2001/689/ES se nadomesti z naslednjim:
„Člen 3
Okoljska merila za skupino proizvodov ‚pomivalni stroji‘ ter s tem povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 28. februarja 2009.“
Člen 2
Člen 5 Odločbe 2002/739/ES se nadomesti z naslednjim:
„Člen 5
Okoljska merila za skupino proizvodov ‚notranje barve in laki‘ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 28. februarja 2009.“
Člen 3
Člen 5 Odločbe 2002/740/ES se nadomesti z naslednjim:
„Člen 5
Okoljska merila za skupino proizvodov ‚posteljni vložki‘ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 28. februarja 2009.“
Člen 4
Člen 5 Odločbe 2002/741/ES se nadomesti z naslednjim:
„Člen 5
Okoljska merila za skupino proizvodov ‚kopirni in grafični papir‘ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 28. februarja 2009.“
Člen 5
Člen 5 Odločbe 2002/747/ES se nadomesti z naslednjim:
„Člen 5
Okoljska merila za skupino proizvodov ‚žarnice‘ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 28. februarja 2009.“
Člen 6
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 21. junija 2007
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 237, 21.9.2000, str. 1.
(2) UL L 242, 12.9.2001, str. 23. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2005/783/ES (UL L 295, 11.11.2005, str. 51).
(3) UL L 236, 4.9.2002, str. 4.
(4) UL L 236, 4.9.2002, str. 10.
(5) UL L 237, 5.9.2002, str. 6.
(6) UL L 242, 10.9.2002, str. 44. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2005/384/ES (UL L 127, 20.5.2005, str. 20).
|
3.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 173/31 |
SKLEP št. 1/2007 SKUPNEGA ODBORA ZA KMETIJSTVO, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO O TRGOVINI S KMETIJSKIMI PROIZVODI
z dne 15. junija 2007
o spremembah Dodatkov k Prilogi 5
(2007/458/ES)
SKUPNI ODBOR ZA KMETIJSTVO JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, zlasti člena 11 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sporazum je začel veljati 1. junija 2002. |
|
(2) |
Namen Priloge 5 je olajšanje trgovine s proizvodi za prehrano živali med podpisnicama. |
|
(3) |
Po potrebi se v Dodatku 1 objavi seznam pravnih predpisov obeh strani, ki imajo po njunem mnenju enake učinke. Seznam pripravi Odbor v skladu s členom 11 Sporazuma. |
|
(4) |
Podpisnici Sporazuma menita, da imajo njuni zakonski predpisi o higieni krme za živali enake učinke. Navedeni zakonski predpisi se zato vključijo v Dodatek 1. |
|
(5) |
Od začetka veljave Sporazuma 1. junija 2002, so bili zakonski predpisi podpisnic, navedeni v Dodatku 2, spremenjeni na področjih, ki vplivajo na Sporazum. Dodatek 2 je treba spremeniti, da bo upošteval navedene spremembe – |
SKLENIL:
Člen 1
Besedilo Dodatka 1 k temu sklepu se doda Prilogi 5 Sporazuma kot Dodatek 1.
Člen 2
Dodatek 2 k Prilogi 5 se nadomesti z besedilom Dodatka 2 k temu sklepu.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. julija 2007.
V Bruslju, 15. junija 2007
Za Skupni odbor za kmetijstvo
Vodja delegacije Skupnosti
Paul van GELDORP
Vodja švicarske delegacije
Christian HÄBERLI
Sekretar Skupnega odbora za kmetijstvo
Zeljko MARINOVIC
Dodatek 1
Zakonski predpisi Skupnosti
|
— |
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 183/2005 z dne 12. januarja 2005 o zahtevah glede higiene krme (UL L 35, 8.2.2005, str. 1) |
Švicarski zakonski predpisi
|
— |
Zvezni zakon z dne 29. aprila 1998 o kmetijstvu, kakor je bil nazadnje spremenjen 24. marca 2006 (RO 2006 3861) |
|
— |
Odlok z dne 26. maja 1999 o živalski prehrani, kakor je bil nazadnje spremenjen 23. novembra 2005 (RO 2005 5555) |
|
— |
Odlok zveznega ministrstva za javno gospodarstvo (Département Fédéral de l'Économie Publique) z dne 10. junija 1999 o beli knjigi o živalski prehrani, kakor je bil nazadnje spremenjen 2. novembra 2006 (RO 2006 5213) |
|
— |
Odlok o primarni proizvodnji z dne 23. novembra 2005 (RO 2005 5545) |
|
— |
Odlok zveznega ministrstva za javno gospodarstvo (Département Fédéral de l'Économie Publique) z dne 23. novembra 2005 o higieni v primarni proizvodnji (RO 2005 6651) |
|
— |
Odlok zveznega ministrstva za javno gospodarstvo (Département Fédéral de l'Économie Publique) z dne 23. novembra 2005 o higieni v proizvodnji mleka (RO 2005 6667) |
Dodatek 2
SEZNAM ZAKONSKIH PREDPISOV IZ ČLENA 9
Zakonski predpisi Skupnosti
|
— |
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (UL L 268, 18.10.2003, str. 29), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 378/2005 (UL L 59, 5.3.2005, str. 15) |
|
— |
Direktiva Sveta 82/471/EGS z dne 30. junija 1982 o nekaterih proizvodih, ki se uporabljajo v prehrani živali (UL L 213, 21.7.1982, str. 8), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/116/ES (UL L 379, 24.12.2004, str. 81) |
Švicarski zakonski predpisi
|
— |
Odlok z dne 26. maja 1999 o živalski prehrani, kakor je bil nazadnje spremenjen 23. novembra 2005 (RO 2005 5555) |
|
— |
Odlok zveznega ministrstva za javno gospodarstvo (Département Fédéral de l'Économie Publique) z dne 10. junija 1999 o beli knjigi o živalski prehrani, kakor je bil nazadnje spremenjen 23. novembra 2005 (RO 2005 6655) |
SPORAZUMI
Svet
|
3.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 173/34 |
Obvestilo v zvezi z začetkom veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Rusko federacijo o poenostavitvi izdajanja vizumov državljanom Evropske Unije in Ruske federacije
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Rusko federacijo o poenostavitvi izdajanja vizumov državljanom Evropske unije in Ruske federacije je začel veljati 1. junija 2007, potem ko se je postopek iz člena 15 Sporazuma zaključil 20. aprila 2007.
|
3.7.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 173/s3 |
OBVESTILO BRALCEM
Glede na situacijo, ki je nastala po širitvi, so bile nekatere izdaje Uradnega lista z dne 27., 29. in 30. decembra 2006 izdane v poenostavljeni obliki v tedanjih uradnih jezikih.
Odločeno je bilo, da se akti, ki so bili objavljeni v teh uradnih listih, znova izdajo kot popravek in v običajni obliki Uradnega lista.
Zaradi tega so bili uradni listi, ki vsebujejo le te popravke, objavljeni v „predširitvenih“ jezikovnih različicah. Prevodi aktov v jezike novih držav članic bodo objavljeni v posebni izdaji Uradnega lista Evropske unije, ki bo vsebovala besedila institucij in Evropske centralne banke, sprejetih pred 1. januarja 2007.
Spodaj je naveden seznam uradnih listov, izdanih 27., 29. in 30. decembra 2006, in njihovih popravkov.
|
UL z dne 27. decembra 2006 |
Popravljeno v UL (2007) |
|
L 370 |
L 30 |
|
L 371 |
L 45 |
|
L 373 |
L 121 |
|
L 375 |
L 70 |
|
UL z dne 29. decembra 2006 |
Popravljeno v UL (2007) |
|
L 387 |
L 34 |
|
UL z dne 30. decembra 2006 |
Popravljeno v UL (2007) |
|
L 396 |
L 136 |
|
L 400 |
L 54 |
|
L 405 |
L 29 |
|
L 407 |
L 44 |
|
L 408 |
L 47 |
|
L 409 |
L 36 |
|
L 410 |
L 40 |
|
L 411 |
L 27 |
|
L 413 |
L 50 |