ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 164

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 50
26. junij 2007


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 719/2007 z dne 25. junija 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 234/2004 o nekaterih omejitvenih ukrepih proti Liberiji

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 720/2007 z dne 25. junija 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

2

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 721/2007 z dne 25. junija 2007 o prilagoditvi Uredbe (ES) št. 884/2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 v zvezi s financiranjem intervencijskih ukrepov s strani Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in knjiženjem postopkov javnega skladiščenja s strani plačilnih agencij držav članic zaradi pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji

4

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 722/2007 z dne 25. junija 2007 o spremembi prilog II, V, VI, VIII, IX in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij ( 1 )

7

 

 

II   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

 

 

ODLOČBE/SKLEPI

 

 

Svet

 

 

2007/438/ES

 

*

Sklep Sveta z dne 18. junija 2007 o spremembi Sklepa 2001/264/ES o sprejetju predpisov Sveta o varovanju tajnosti

24

 

 

Komisija

 

 

2007/439/ES

 

*

Odločba Komisije z dne 25. junija 2007 o spremembi Odločbe 2004/452/ES o določitvi seznama organov, katerih raziskovalci imajo dostop do zaupnih podatkov v znanstvene namene (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 2565)  ( 1 )

30

 

 

2007/440/ES

 

*

Sklep Komisije z dne 25. junija 2007 o razveljavitvi Odločbe 2005/704/ES o sprejetju zaveze, ponujene v zvezi s protidampinškim postopkom glede uvoza določenih vrst magnezitne opeke s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

32

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001) (Slovenska posebna izdaja, poglavje 13, zvezek 26, str. 102)

36

 

 

 

*

Obvestilo bralcem(glej notranjo stran zadnje strani ovitka)

s3

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

26.6.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/1


UREDBA SVETA (ES) št. 719/2007

z dne 25. junija 2007

o spremembi Uredbe (ES) št. 234/2004 o nekaterih omejitvenih ukrepih proti Liberiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 60 in 301 Pogodbe,

ob upoštevanju Skupnega stališča 2007/400/SZVP z dne 11. junija 2007 o odpravi nekaterih omejitvenih ukrepov proti Liberiji (1),

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Skupno stališče 2004/137/CFSP z dne 10. februarja 2004 o omejitvenih ukrepih proti Liberiji (2) je določilo izvajanje ukrepov iz Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1521 (2003) o Liberiji, med drugim vključno s prepovedjo uvoza surovih diamantov iz Liberije. Ta prepoved je bila nazadnje obnovljena s Skupnim stališčem 2007/93/SZVP z dne 12. februarja 2007, ki spreminja in za šest mesecev podaljšuje Skupno stališče 2004/137/SZVP (3). Dne 27. aprila 2007 je Varnostni svet ZN sprejel Resolucijo 1753 (2007). Med drugim je odločil, da ukine omejitvene ukrepe glede diamantov iz Liberije. Zato je Liberija od 4. maja 2007 sprejeta v sistem potrjevanja procesa Kimberley. V skladu s tem bi bilo treba Liberijo navesti kot udeleženko v Prilogi II k Uredbi Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (4).

(2)

Uredba Sveta (ES) št. 234/2004 (5) med drugim prepoveduje uvoz surovih diamantov iz Liberije.

(3)

Člen 6(1) Uredbe (ES) št. 234/2004, ki prepoveduje uvoz surovih diamantov iz Liberije v Skupnost, in člen 6(3), ki prepoveduje izogibanje tej prepovedi, bi bilo treba zato razveljaviti z retroaktivnim učinkom od 27. aprila 2007 –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odstavka 1 in 3 člena 6 Uredbe (ES) št. 234/2004 se razveljavita.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 27. aprila 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 25. junija 2007

Za Svet

Predsednica

A. SCHAVAN


(1)  UL L 150, 12.6.2007, str. 15.

(2)  UL L 40, 12.2.2004, str. 35. Skupno stališče, kakor je bilo nazadnje spremenjeno in podaljšano s Skupnim stališčem 2007/93/SZVP (UL L 41, 13.2.2007, str. 17).

(3)  UL L 41, 13.2.2007, str. 17.

(4)  UL L 358, 31.12.2002, str. 28. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 613/2007 (UL L 141, 2.6.2007, str. 56).

(5)  UL L 40, 12.2.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1819/2006 (UL L 351, 13.12.2006, str. 1).


26.6.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/2


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 720/2007

z dne 25. junija 2007

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 26. junija 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. junija 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 25. junija 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

41,5

MK

39,3

TR

96,0

ZZ

58,9

0707 00 05

JO

159,1

TR

152,1

ZZ

155,6

0709 90 70

TR

88,0

ZZ

88,0

0805 50 10

AR

49,6

TR

92,6

UY

68,9

ZA

59,5

ZZ

67,7

0808 10 80

AR

91,1

BR

93,8

CA

102,7

CL

84,7

CN

80,2

CO

90,0

NZ

97,7

US

108,0

UY

91,5

ZA

101,5

ZZ

94,1

0809 10 00

TR

206,1

ZZ

206,1

0809 20 95

TR

275,3

US

382,9

ZZ

329,1

0809 30 10, 0809 30 90

CL

101,4

ZA

88,5

ZZ

95,0

0809 40 05

IL

251,9

ZZ

251,9


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.


26.6.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/4


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 721/2007

z dne 25. junija 2007

o prilagoditvi Uredbe (ES) št. 884/2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 v zvezi s financiranjem intervencijskih ukrepov s strani Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in knjiženjem postopkov javnega skladiščenja s strani plačilnih agencij držav članic zaradi pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Republike Bolgarije in Romunije,

ob upoštevanju Akta o pristopu Republike Bolgarije in Romunije ter zlasti člena 56 Akta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zaradi pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji so potrebne nekatere tehnične spremembe v prilogah IV in VI k Uredbi Komisije (ES) št. 884/2006 (1).

(2)

Treba je določiti referenčne obrestne mere iz točke 1.2 Priloge IV k Uredbi (ES) št. 884/2006, ki jih Bolgarija in Romunija potrebujeta za izračun finančnih stroškov, ki se zadevnima državama članicama povrnejo za javno skladiščenje, in referenčno obdobje 2007 za Bolgarijo in Romunijo za izračun standardnih stroškov, ki se povrnejo zadevnima državama članicama za javno skladiščenje za proračunsko leto 2008.

(3)

Uredbo (ES) št. 884/2006 je zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 884/2006 se spremeni:

1.

Dodatek k Prilogi IV se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi;

2.

V točki I Priloge VI se točka 1 nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. junija 2007

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 171, 23.6.2006, str. 35.


PRILOGA I

„Dodatek

Referenčne obrestne mere iz Priloge IV

1.

Bolgarija

Sofia interbank borrowing offered rate za tri mesece (SOFIBOR)

2.

Češka

Prague interbank borrowing offered rate za tri mesece (PRIBOR)

3.

Danska

Copenhagen interbank borrowing offered rate za tri mesece (CIBOR)

4.

Estonija

Talin interbank borrowing offered rate za tri mesece (TALIBOR)

5.

Ciper

Nicosia interbank borrowing offered rate za tri mesece (NIBOR)

6.

Latvija

Riga interbank borrowing offered rate za tri mesece (RIGIBOR)

7.

Litva

Vilnius interbank borrowing offered rate za tri mesece (VILIBOR)

8.

Madžarska

Budapest interbank borrowing offered rate za tri mesece (BUBOR)

9.

Malta

Malta interbank borrowing offered rate za tri mesece (MIBOR)

10.

Poljska

Warszawa interbank borrowing offered rate za tri mesece (WIBOR)

11.

Romunija

Bukarešta interbank borrowing offered rate za tri mesece (BUBOR)

12.

Slovenija

Slovenian interbank borrowing offered rate za tri mesece (SITIBOR)

13.

Slovaška

Bratislava interbank borrowing offered rate za tri mesece (BRIBOR)

14.

Švedska

Stockholm interbank borrowing offered rate za tri mesece (STIBOR)

15.

Združeno kraljestvo

London interbank borrowing offered rate za tri mesece (LIBOR)

16.

Za druge države članice

Euro interbank borrowing offered rate za tri mesece (EURIBOR)


PRILOGA II

„1.

Standardni zneski za Skupnost se določijo po proizvodih na podlagi najnižjih dejanskih stroškov, evidentiranih v referenčnem obdobju, ki se začne 1. oktobra leta n in se konča 30. aprila naslednjega leta. Za proračunsko leto 2008 se referenčno obdobje za Bolgarijo in Romunijo začne 1. januarja 2007 in konča 30. aprila 2007.“


26.6.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/7


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 722/2007

z dne 25. junija 2007

o spremembi prilog II, V, VI, VIII, IX in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (1) in zlasti člena 23 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 999/2001 določa predpise za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje transmisivnih encefalopatij (TSE) pri živalih. Uporablja se za proizvodnjo in dajanje na trg živih živali in proizvodov živalskega izvora ter v nekaterih posebnih primerih za izvoz le-teh.

(2)

V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 999/2001 se status držav članic ali tretjih držav ali njihovih regij („države ali regije“) v zvezi z govejo spongiformno encefalopatijo (BSE) določa s razvrščanjem v eno od treh kategorij. Priloga II k navedeni uredbi določa predpise za določanje BSE-statusa držav ali regij. Člen 5 navedene uredbe prav tako določa ponovno oceno kategorizacije Skupnosti za države, potem ko Svetovna organizacija za zdravje živali uvede postopek za razvrščanje držav po kategorijah.

(3)

Priloga V k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa predpise za zbiranje in odstranjevanje snovi s specifičnim tveganjem, Priloga IX k navedeni uredbi pa določa predpise za uvoz živih živali, zarodkov, jajčnih celic in proizvodov živalskega izvora v Skupnost.

(4)

Na generalnem zasedanju Svetovne organizacije za zdravje živali maja 2005 je bil sprejet nov poenostavljen postopek za razvrščanje držav v tri kategorije glede na njihovo tveganje v zvezi z BSE.

(5)

Uredba (ES) št. 999/2001 je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1923/2006, da se navedeni novi poenostavljeni sistem kategorizacije lahko prenese v zakonodajo Skupnosti. Na podlagi te spremembe je priloge II, V in IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 treba spremeniti tako, da se bo upošteval novi sistem kategorizacije.

(6)

Ker odločba o razvrščanju držav v skladu s členom 5(2) ali (4) Uredbe (ES) št. 999/2001 ne obstaja, se določbe iz člena 9 in Priloge VI niso uporabljale. Glede na to, da se bo novi sistem kategorizacije začel uporabljati od 1. julija 2007, in z namenom uskladiti to prilogo s predpisi, ki se uporabljajo v okviru prehodnih ukrepov na podlagi znanstvenih dokazov, ter s spremembami členov, je Prilogo VI treba spremeniti.

(7)

Priloga VIII k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa pogoje za dajanje na trg in izvoz živih živali, njihovega semena, zarodkov, jajčnih celic in proizvodov živalskega izvora. Poglavje C navedene priloge določa pogoje za trgovino z nekaterimi proizvodi živalskega izvora znotraj Skupnosti. Navedene pogoje je treba spremeniti tako, da se bo upošteval novi sistem kategorizacije.

(8)

Točka 5 dela D Priloge XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa ukrepe v zvezi s trgovino znotraj Skupnosti z govedom, rojenim ali rejenim v Združenem kraljestvu pred 1. avgustom 1996, in z uvozom v Skupnost mesnih proizvodov, dobljenih iz jelenov. Zaradi varovanja zdravja ljudi in živali je treba navedene ukrepe še naprej uporabljati po 1. juliju 2007.

(9)

Zaradi jasnosti in skladnosti je treba v Prilogi VIII določiti predpise za trgovino znotraj Skupnosti in izvoz v tretje države za govedo, rojeno ali rejeno v Združenem kraljestvu pred 1. avgustom 1996, v Prilogi IX pa določiti predpise za uvoz mesnih proizvodov, dobljenih iz jelenov.

(10)

Prehodne ukrepe v zvezi s snovmi s specifičnim tveganjem iz Priloge XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 za vsako državo ali regijo je treba prenehati uporabljati neposredno po datumu sprejetja odločbe o opredelitvi navedene države ali regije. Prilogo XI je zato treba razveljaviti.

(11)

Uredbo (ES) št. 999/2001 je zato treba ustrezno spremeniti.

(12)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloge II, V, VI, VIII, IX in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. junija 2007

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1923/2006 (UL L 404, 30.12.2006, str. 1).


PRILOGA

Priloge II, V, VI, VIII, IX in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo:

1.

Priloga II k Uredbi (ES) št. 999/2001 se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA II

DOLOČANJE BSE-STATUSA

POGLAVJE A

Merila

BSE-status držav članic ali tretjih držav ali njihovih regij (v nadaljnjem besedilu ‚držav ali regij‘) se določa na podlagi meril iz točk (a) do (e).

V državi ali regiji:

(a)

izvede se analiza tveganja v skladu z določbami iz poglavja B za ugotavljanje vseh možnih dejavnikov za pojav BSE in njihovega časovnega razvoja v državi ali regiji;

(b)

uvede se sistem stalnega nadzora in spremljanja BSE, ki je povezan zlasti s tveganji, navedenimi v poglavju B, in v skladu z minimalnimi nadzornimi zahtevami, določenimi v poglavju D;

(c)

uvede se stalni program ozaveščanja za veterinarje, kmete in delavce, ki delajo na področju prevoza, trženja in zakola goveda, da se spodbudi poročanje o vseh živalih, ki kažejo klinične znake BSE v ciljnih podskupinah, kakor je določeno v poglavju D te priloge;

(d)

treba je obveščati in pregledovati vsa goveda, ki kažejo klinične znake BSE;

(e)

pregled možganskih ali drugih tkiv, zbranih v okviru sistema nadzora in spremljanja iz točke (b), se izvede v odobrenem laboratoriju.

POGLAVJE B

Analiza tveganja

1.   Struktura analize tveganja

Analize tveganja so sestavljene iz ocene vnosa in ocene izpostavljenosti.

2.   Ocena vnosa (zunanje tveganje)

2.1

Ocena vnosa je sestavljena iz ocene verjetnosti, da je bil povzročitelj BSE vnesen v državo ali regijo s proizvodi, pri katerih obstaja možnost kontaminacije s povzročiteljem BSE, ali pa je v državi ali regiji že prisoten.

Upoštevani bodo naslednji dejavniki tveganja:

(a)

prisotnost ali odsotnost povzročitelja BSE v državi ali regiji in, v primeru prisotnosti povzročitelja, njegova prevalenca na podlagi rezultatov nadzornih dejavnosti;

(b)

proizvodnja mesno-kostne moke ali ocvirkov iz avtohtonih prežvekovalcev;

(c)

uvožena mesno-kostna moka ali ocvirki;

(d)

uvoženo govedo, ovce in koze;

(e)

uvožena živalska krma in njene sestavine;

(f)

uvoženi proizvodi, dobljeni iz prežvekovalcev, za prehrano ljudi, ki bi lahko vsebovali vlakna iz točke 1 Priloge V in s katerimi se je morda krmilo govedo;

(g)

uvoženi proizvodi, dobljeni iz prežvekovalcev, za uporabo in vivo pri govedu.

2.2

Pri oceni vnosa je treba upoštevati posebne programe za zatiranje bolezni, nadzor in druge epidemiološke preiskave (zlasti nadzor BSE pri govedu) v zvezi z dejavniki tveganja iz točke 2.1.

3.   Ocena izpostavljenosti

Ocena izpostavljenosti je sestavljena iz ocene verjetnosti izpostavljenosti goveda povzročitelju BSE, ob upoštevanju naslednjega:

(a)

recikliranje in širjenje povzročitelja BSE s krmljenjem goveda z mesno-kostno moko ali ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev, ali drugo krmo ali krmnimi sestavinami, kontaminiranimi s povzročiteljem bolezni;

(b)

uporaba trupov (vključno s poginulimi živalmi), stranskih proizvodov in klavničnih odpadkov prežvekovalcev, parametri postopkov obdelave in metode za proizvodnjo živalske krme;

(c)

krmljenje prežvekovalcev z mesno-kostno moko in ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev, ali ne, vključno z ukrepi za preprečevanje navzkrižne kontaminacije živalske krme;

(d)

raven dosedanjega nadzora BSE pri govedu in rezultati navedenega nadzora.

POGLAVJE C

Opredelitev kategorij

I.   DRŽAVA ALI REGIJA Z ZANEMARLJIVIM TVEGANJEM ZA BSE

Država ali regija:

1.

kjer je bila izvedena analiza tveganja v skladu s poglavjem B z namenom ugotoviti zgodovinske in obstoječe dejavnike tveganja;

2.

ki je dokazala, da so bili izvedeni ustrezni specifični ukrepi za obvladovanje vsakega ugotovljenega tveganja za zadevno časovno obdobje;

3.

ki je dokazala, da je uvedla nadzor vrste B v skladu s poglavjem D in dosegla zadevne cilje v skladu s preglednico 2 navedenega poglavja; in

4.

ki je:

(a)

v naslednji situaciji:

(i)

v državi ali regiji ni bilo primera BSE ali je bilo dokazano, da je bil vsakršen primer BSE uvožen in v celoti uničen;

(ii)

merila iz točk (c), (d) in (e) poglavja A te priloge so se izpolnjevala vsaj sedem let; in

(iii)

prek ustrezne ravni nadzora in revizije je bilo dokazano, da se prežvekovalci vsaj osem let niso krmili niti z mesno-kostno moko niti z ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev;

(b)

ali v naslednji situaciji:

(i)

v državi ali regiji obstaja eden ali več avtohtonih primerov BSE, toda vsaka žival z BSE je bila rojena pred več kot 11 leti;

(ii)

merila iz točk (c), (d) in (e) poglavja A so se izpolnjevala vsaj sedem let;

(iii)

prek ustrezne ravni nadzora in revizije je bilo dokazano, da se prežvekovalci vsaj osem let niso krmili niti z mesno-kostno moko niti z ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev;

(iv)

naslednje živali, če so žive v državi ali regiji, so stalno identificirane in njihovo gibanje nadzorovano, ob zakolu oz. smrti pa so popolnoma uničene:

vsi primeri BSE,

vse govedo, ki je bilo v prvem letu življenja rejeno skupaj z živalmi z BSE v njihovem prvem letu življenja, in pri katerem so preiskave pokazale, da je v navedenem obdobju zaužilo enako krmo, pri kateri obstaja možnost kontaminacije, ali

vse govedo, rojeno v isti čredi kot živali z BSE in v 12 mesecih pred in po rojstvu živali z BSE, če rezultati preiskave, navedene v drugi alinei, niso jasni.

II.   DRŽAVA ALI REGIJA Z NADZOROVANIM TVEGANJEM ZA BSE

Država ali regija

1.

kjer je bila izvedena analiza tveganja na podlagi informacij iz poglavja B z namenom ugotoviti zgodovinske in obstoječe dejavnike tveganja;

2.

ki je dokazala, da so bili izvedeni ustrezni specifični ukrepi za obvladovanje vsakega ugotovljenega tveganja, vendar ti ukrepi niso bili sprejeti za zadevno časovno obdobje;

3.

ki je dokazala, da je uvedla nadzor vrste A v skladu s poglavjem D in dosegla zadevne cilje v skladu s preglednico 2. Nadzor vrste A lahko nadomesti nadzor vrste B, ko je dosežen zadevni cilj; in

4.

ki je:

(a)

v naslednji situaciji:

(i)

v državi ali regiji ni bilo primera BSE ali je bilo dokazano, da je bil vsakršen primer BSE uvožen in v celoti uničen, merila iz točk (c), (d) in (e) poglavja A so izpolnjena, prek ustrezne ravni nadzora in revizije pa se lahko dokaže, da se prežvekovalci niso krmili niti z mesno-kostno moko niti z ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev;

(ii)

merila iz točk (c), (d) in (e) poglavja A so se izpolnjevala manj kot sedem let; in/ali

(iii)

ni mogoče dokazati, da je bilo krmljenje prežvekovalcev z mesno-kostno moko ali ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev, nadzorovano osem let;

(b)

ali v naslednji situaciji:

(i)

v državi ali regiji obstaja avtohtoni primer BSE, merila iz točk (c), (d) in (e) poglavja A so izpolnjena, prek ustrezne stopnje nadzora in revizije pa se lahko dokaže, da se prežvekovalci niso krmili niti z mesno-kostno moko niti z ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev;

(ii)

merila iz točk (c) do (e) poglavja A te priloge so se izpolnjevala manj kot sedem let; in/ali

(iii)

ni mogoče dokazati, da je bilo krmljenje prežvekovalcev z mesno-kostno moko ali ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev, nadzorovano vsaj osem let;

(iv)

naslednje živali, če so žive v državi ali regiji, so stalno identificirane in njihovo gibanje nadzorovano, ob zakolu oz. smrti pa so popolnoma uničene:

vsi primeri BSE, in

vse govedo, ki je bilo v prvem letu življenja rejeno skupaj z živalmi z BSE v njihovem prvem letu življenja, in pri katerem so preiskave pokazale, da je v navedenem obdobju zaužilo enako krmo, pri kateri obstaja možnost kontaminacije, ali

vse govedo, rojeno v isti čredi kot živali z BSE in v 12 mesecih pred in po rojstvu živali z BSE, če rezultati preiskave, navedene v drugi alinei, niso jasni.

III.   DRŽAVA ALI REGIJA Z NEJASNIM TVEGANJEM ZA BSE

Država ali regija, za katero se določanje statusa BSE še ni zaključilo ali ki ne izpolnjuje pogojev za uvrščanje države ali regije v eno od preostalih kategorij.

POGLAVJE D

Minimalne nadzorne zahteve

1.   Vrste nadzora

V tej prilogi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

Nadzor vrste A

Uporaba nadzora vrste A omogoča odkritje BSE pri vzorčni prevalenci (1) za vsaj en primer na 100 000 pri odraslem govedu v zadevni državi ali regiji, pri čemer je stopnja zanesljivosti 95 %.

(b)

Nadzor vrste B

Uporaba nadzora vrste B omogoča odkritje BSE pri vzorčni prevalenci za vsaj en primer na 50 000 pri odraslem govedu v zadevni državi ali regiji, pri čemer je stopnja zanesljivosti 95 %.

Nadzor vrste B lahko izvajajo države ali regije s statusom zanemarljivega tveganja za BSE za potrditev ugotovitev analize tveganja, na primer s prikazovanjem učinkovitosti ukrepov za zmanjševanje vsakršnih ugotovljenih dejavnikov tveganja z nadzorom za povečevanje verjetnosti ugotavljanja neuspešnosti takšnih ukrepov.

Nadzor vrste B prav tako lahko izvajajo države ali regije s statusom nadzorovanega tveganja za BSE, potem ko so dosegle zadevne cilje z uporabo nadzora vrste A, za ohranjanje zanesljivosti znanja, pridobljenega z nadzorom vrste A.

V tej prilogi je govedo za namene nadzora razdeljeno na štiri podskupine:

(a)

govedo, starejše od 30 mesecev, ki kaže vedenjske ali klinične znake BSE (klinično sumljive živali);

(b)

govedo, starejše od 30 mesecev, ki se ne more normalno premikati, je neaktivno, ne more vstati ali hoditi brez pomoči; govedo, starejše od 30 mesecev, poslano v zakol v sili ali z ugotovljenimi posebnostmi ob pregledu pred zakolom (zakol v sili);

(c)

govedo, starejše od 30 mesecev, najdeno mrtvo ali pokončano na kmetiji, med prevozom ali v klavnici (poginule živali);

(d)

govedo, starejše od 36 mesecev, za rutinski zakol.

2.   Strategija nadzora

2.1

Strategija nadzora zagotavlja, da so vzorci reprezentativni za čredo v državi ali regiji, in vključujejo demografske dejavnike, kot sta vrsta proizvodnje in geografska lokacija, ter možni vpliv kulturno pogojenih živinorejskih praks. Uporabljen pristop in domneve se v celoti dokumentirajo, dokumentacija pa se hrani sedem let.

2.2

Za izvajanje nadzorne strategije za BSE država uporablja dokumentirane zapise ali zanesljive ocene starostne strukture odraslega goveda in števila goved, testiranih za BSE, razporejenih po starosti in podskupinah v državi ali regiji.

3.   Nadzorne in ciljne vrednosti

Vzorci nadzora morajo izpolnjevati ciljne vrednosti iz preglednice 2 na podlagi ‚vrednosti‘ iz preglednice 1. Vse klinično sumljive živali se pregledajo, ne glede na število zbranih vrednosti. Država vzorči vsaj tri od štirih podskupin. Skupno število zbranih vzorcev se zbira v obdobju največ sedem zaporednih let, da se doseže ciljna vrednost. Skupne vrednosti se periodično primerjajo s ciljno vrednostjo za državo ali regijo.

Preglednica 1

Nadzorne vrednosti za vzorce živali iz dane podskupine in starostne kategorije

Nadzorna podskupina

Rutinski zakol (2)

Poginule živali (3)

Zakol v sili (4)

Klinično sumljive živali (5)

Starost ≥ 1 leto in < 2 leti

0,01

0,2

0,4

ni podatkov

Starost ≥ 2 leti in < 4 leta (mlada odrasla žival)

0,1

0,2

0,4

260

Starost ≥ 4 leta in < 7 let (odrasla žival srednjih let)

0,2

0,9

1,6

750

Starost ≥ 7 let in < 9 let (starejša odrasla žival)

0,1

0,4

0,7

220

Starost ≥ 9 let (stare živali)

0,0

0,1

0,2

45


Preglednica 2

Ciljne vrednosti za različno velike skupine odraslega goveda v državi ali regiji

Ciljne vrednosti za države ali regije

Velikost skupine odraslega goveda

(24 mesecev ali starejše)

Nadzor vrste A

Nadzor vrste B

≥ 1 000 000

300 000

150 000

800 000–1 000 000

240 000

120 000

600 000–800 000

180 000

90 000

400 000–600 000

120 000

60 000

200 000–400 000

60 000

30 000

100 000–200 000

30 000

15 000

50 000–100 000

15 000

7 500

25 000–50 000

7 500

3 750

4.   Posebni cilji

Za vsako zgoraj navedeno podskupino lahko država ali regija za vzorčenje izbere govedo, ki je identificirano kot uvoženo iz države ali regije, kjer je bila odkrita BSE, in govedo, ki je zaužilo krmo z možnostjo kontaminacije iz držav ali regij, kjer je bila odkrita BSE.

5.   Model nadzora nad BSE

Država lahko uporablja popoln model nadzora BSurvE ali alternativno metodo na podlagi modela BSurvE za ocenjevanje prisotnosti/prevalence BSE v tej državi.

6.   Nadzor za ohranjanje stanja

Ko so cilji doseženi in da se nadaljuje določanje statusa države ali regije kot države ali regije z nadzorovanim ali zanemarljivim tveganjem za BSE, se nadzor lahko zamenja z nadzorom vrste B (če so vsi drugi kazalniki pozitivni). Vendar pa se za usklajevanje z zahtevami iz tega poglavja mora nadaljevati stalni letni nadzor za vključitev vsaj treh od štirih opredeljenih podskupin. Poleg tega se pregleda vse govedo, pri katerem obstaja klinični sum na okužbo z BSE, ne glede na število zbranih točk. Ko so doseženi zahtevani cilji, letni nadzor v državi ali regiji ne sme biti manjši od nadzora, zahtevanega za sedmino celotnega cilja nadzora vrste B.“

2.

Priloga V se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA V

SNOVI S SPECIFIČNIM TVEGANJEM

1.   Opredelitev snovi s specifičnim tveganjem

Naslednja tkiva so označena kot snovi s specifičnim tveganjem, če so dobljena iz živali s poreklom iz države članice ali tretje države ali ene od njunih regij z nadzorovanim ali nejasnim tveganjem za BSE:

(a)

glede goveda:

(i)

lobanja, brez spodnje čeljusti in vključno z možgani in očmi, ter hrbtenjača živali, starejših od 12 mesecev;

(ii)

hrbtenica brez repnih vretenc, trnasti in stranski izrastki vratnih, prsnih in ledvenih vretenc ter sredinski križnični greben in loki križnice, vključno z dorzalnimi gangliji živali, starejših od 24 mesecev; in

(iii)

tonzile, črevesje od dvanajstnika do rektuma in mezenterij živali vseh starosti;

(b)

glede ovc in koz:

(i)

lobanja, vključno z možgani in očmi, tonzile in hrbtenjača ovc in koz, starejših od 12 mesecev ali ki jim je stalni sekalec predrl dlesni; in

(ii)

vranica in spodnje tanko črevo ovc in koz vseh starosti.

2.   Odstopanje za države članice

Z odstopanjem od točke 1 se tkiva iz navedene točke s poreklom iz držav članic z zanemarljivim tveganjem za BSE še naprej obravnavajo kot snovi s specifičnim tveganjem.

3.   Označevanje in uničevanje

Snovi s specifičnim tveganjem se obarvajo z barvilom ali po potrebi drugače označijo neposredno po odstranitvi ter uničijo v skladu z določbami iz Uredbe (ES) št. 1774/2002 in zlasti člena 4(2) Uredbe.

4.   Odstranitev snovi s specifičnim tveganjem

4.1

Snovi s specifičnim tveganjem se odstranjujejo v:

(a)

klavnicah ali po potrebi na drugih mestih za zakol;

(b)

razsekovalnicah, če gre za hrbtenico goveda;

(c)

po potrebi v vmesnih obratih iz člena 10 Uredbe (ES) št. 1774/2002 ali pri uporabnikih in v zbirnih centrih, pooblaščenih in registriranih v skladu s členom 23(2)(c)(iv), (vi) in (vii) Uredbe (ES) št. 1774/2002.

4.2

Z odstopanjem od točke 4.1 je lahko odobrena uporaba alternativnega testa za odstranjevanje snovi s specifičnim tveganjem pod naslednjimi pogoji:

(a)

testi se morajo izvajati v klavnicah na vseh živalih, primernih za odstranitev snovi s specifičnim tveganjem;

(b)

noben goveji, ovčji ali kozji proizvod, ki je namenjen za prehrano ljudi ali živali, ne sme zapustiti klavnice, preden pristojni organ ne prejme in sprejme rezultatov testov za vse zaklane živali, pri katerih obstaja možnost kontaminacije, če je BSE bila potrjena pri eni od njih;

(c)

če je rezultat alternativnega testa pozitiven, se vse goveje, ovčje in kozje snovi, pri katerih obstaja možnost kontaminacije v klavnici, uničijo v skladu s točko 3, razen če je vse dele trupa, vključno s kožo prizadete živali, mogoče označiti in shraniti ločeno od drugih.

4.3

Z odstopanjem od točke 4.1 države članice lahko odobrijo:

(a)

odstranjevanje hrbtenjače ovc in koz v razsekovalnicah, ki so za to posebej pooblaščene;

(b)

odstranjevanje hrbtenice iz trupov ali delov trupov goveda v mesnicah, ki so za to posebej pooblaščene, nadzorovane in registrirane;

(c)

odstranjevanje mesa z glave goveda v razrezovalnicah, ki so za to posebej pooblaščene v skladu z določbami iz točke 9.

4.4

Predpisi za odstranjevanje snovi s specifičnim tveganjem iz tega poglavja se ne uporabljajo za snovi kategorije 1, opredeljene v Uredbi (ES) št. 1774/2002, ki se pod nadzorom pristojnih organov uporabljajo za hranjenje nekaterih ogroženih in zaščitenih ptic iz vrst mrhovinarjev.

5.   Ukrepi v zvezi z mehansko odstranjenim mesom

Ne glede na posamezne odločitve iz člena 5(2) in z odstopanjem od člena 9(3) je v vseh državah članicah prepovedana uporaba govejih, ovčjih ali kozjih kosti ali drugih kosov s kostmi za proizvodnjo mehansko odstranjenega mesa.

6.   Ukrepi v zvezi z uničenjem tkiv

Ne glede na posamezne odločbe iz člena 5(2) in z odstopanjem od člena 8(3) je pri govedu, ovcah in kozah, katerih meso je namenjeno za prehrano ljudi in živali, v vseh državah članicah, dokler niso vse države članice opredeljene kot države z zanemarljivim tveganjem za BSE, prepovedano uničenje centralnega živčnega tkiva po omamljanju z vstavljanjem podolgovatega paličastega instrumenta v kranialno votlino.

7.   Izrezovanje jezikov iz goveda

Jeziki goveda vseh starosti, namenjeni za prehrano ljudi ali živali, se izrezujejo v klavnici s prečnim rezom pred podaljškom osnovne jezične kosti.

8.   Odstranjevanje mesa z glave

8.1

Meso z glave goveda, starejšega od 12 mesecev, se odstranjuje v klavnicah v skladu z nadzornim sistemom, ki ga odobri pristojni organ, da se zagotovi preprečitev možne kontaminacije mesa z glave s tkivom centralnega živčnega sistema. Sistem vključuje vsaj naslednje ukrepe:

(a)

meso se odstranjuje na določenem mestu, ki je fizično ločeno od drugih delov klavne linije;

(b)

če so glave pred odstranjevanjem mesa odstranjene s tekočega traku ali kavljev, se prednja strelna luknja in foramen magnum zapreta z neprepustnim in trajnim mašilom. Če se možgansko deblo vzorči za laboratorijsko testiranje za BSE, se foramen magnum zapre neposredno po vzorčenju;

(c)

meso se ne odstranjuje z glav, če so oči poškodovane ali so iztekle neposredno pred ali po zakolu ali če so poškodovane na kakršen koli drug način, ki lahko vodi do kontaminacije glave s centralnim živčnim tkivom;

(d)

meso se ne odstranjuje z glav, ki niso bile ustrezno zaprte v skladu s točko (b);

(e)

brez poseganja v splošne predpise o higieni se uvedejo specifična delovna navodila za preprečitev kontaminacije mesa z glave med odstranjevanjem, zlasti če se mašilo iz točke (b) izgubi ali pa se oči med postopkom poškodujejo;

(f)

uvede se načrt vzorčenja z ustreznim laboratorijskim testom za odkrivanje tkiva centralnega živčnega sistema, da se preveri primerno izvajanje ukrepov za zmanjševanje kontaminacije.

8.2

Z odstopanjem od zahtev iz točke 8.1 se države članice lahko odločijo za alternativni nadzorni sistem za odstranjevanje mesa z glave goveda v klavnici, ki vodi do enakega zmanjšanja ravni kontaminacije mesa z glave s tkivom centralnega živčnega sistema. Uvede se načrt vzorčenja z ustreznim laboratorijskim testom za odkrivanje tkiva centralnega živčnega sistema, da se preveri primerno izvajanje ukrepov za zmanjševanje kontaminacije. Države članice, ki uporabljajo to odstopanje, Komisijo in druge države članice v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali obvestijo o svojem nadzornem sistemu in rezultatih vzorčenja.

8.3

Če glava goveda pri odstranjevanju ni odstranjena s tekočega traku ali kavljev, se točki 8.1 in 8.2 ne uporabljata.

9.   Odstranjevanje mesa z glav goveda v pooblaščenih razrezovalnicah

Z odstopanjem od točke 8 države članice lahko odobrijo odstranjevanje mesa z glav goveda v razrezovalnicah, ki so za to posebej pooblaščene, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

glave, predvidene za prevoz v razrezovalnico, so med skladiščenjem in prevozom od klavnice do razrezovalnice obešene na stojalu;

(b)

prednja strelna luknja in foramen magnum sta ustrezno zaprta z neprepustnim in trajnim mašilom, preden se glava prestavi s tekočega traku ali kavljev na stojalo. Če se možgansko deblo vzorči za laboratorijsko testiranje za BSE, se foramen magnum zapre neposredno po vzorčenju;

(c)

glave, ki niso bile primerno zaprte v skladu s točko (b), če so oči poškodovane ali so iztekle neposredno pred ali po zakolu ali če so poškodovane na kakršen koli drug način, ki lahko vodi do kontaminacije glave s centralnim živčnim tkivom, so ne prevažajo v posebej pooblaščene razrezovalnice;

(d)

uvede se načrt vzorčenja za klavnico z ustreznim laboratorijskim testom za odkrivanje tkiva centralnega živčnega sistema, da se preveri primerno izvajanje ukrepov za zmanjševanje kontaminacije;

(e)

meso z glave se odstranjuje v skladu z nadzornim sistemom, ki ga odobri pristojni organ, da se zagotovi preprečitev možne kontaminacije mesa z glave. Sistem vključuje vsaj naslednje:

(i)

vse glave se pregledajo glede znakov kontaminacije ali poškodb in primernega mašila pred začetkom odstranjevanja mesa z glave;

(ii)

meso se ne odstranjuje z glav, ki niso primerno zaprte, če so oči poškodovane ali če so poškodovane na kakršen koli drug način, ki lahko vodi do kontaminacije glave s centralnim živčnim tkivom. Meso se prav tako ne odstranjuje z glav, pri katerih obstaja sum kontaminacije od takšnih glav;

(iii)

brez poseganja v splošne predpise o higieni se uvedejo specifična delovna navodila za preprečitev kontaminacije mesa z glave med prevozom in odstranjevanjem, zlasti če se mašilo izgubi ali pa se oči med postopkom poškodujejo;

(f)

uvede se načrt vzorčenja za razrezovalnico z ustreznim laboratorijskim testom za odkrivanje tkiva centralnega živčnega sistema, da se preveri primerno izvajanje ukrepov za zmanjševanje kontaminacije.

10.   Predpisi o trgovini in izvozu

10.1

Države članice lahko odobrijo odpremo glav ali nerazpolovljenih trupov, ki vsebujejo snovi s specifičnim tveganjem, v drugo državo članico, samo če se navedena država članica strinja, da bo prejemala snovi, in odobri pogoje odpreme in prevoza.

10.2

Z odstopanjem od točke 10.1 se trupi, polovice trupov ali polovice trupov, razkosane na največ tri kose za veleprodajo, ter četrtine, ki ne vsebujejo snovi s specifičnim tveganjem, razen hrbtenice, vključno z dorzalnimi gangliji, lahko odpremijo iz ene države članice v drugo državo članico brez predhodne privolitve slednje.

10.3

Izvoz glav in svežega mesa goveda, ovc in koz, ki vsebujejo snovi s specifičnim tveganjem, zunaj Skupnosti je prepovedan.

11.   Nadzor

11.1

Države članice pogosto izvajajo uradne nadzore, da preverijo pravilno uporabo te priloge, in zagotovijo izvajanje ukrepov za preprečevanje kontaminacije, zlasti v klavnicah, razrezovalnicah ali drugih mestih, kjer se odstranjujejo snovi s specifičnim tveganjem, kot so mesnice ali obrati iz točke 4.1(c).

11.2

Države članice zlasti vzpostavijo sistem, ki zagotavlja in preverja, ali se s snovmi s specifičnim tveganjem ravna in ali so uničene v skladu z Uredbo (ES) št. 999/2001 in Uredbo (ES) št. 1774/2002.

11.3

Vzpostavi se nadzorni sistem za odstranjevanje hrbtenice, kakor je določeno v točki 1(a). Sistem vključuje vsaj naslednje ukrepe:

(a)

če se odstranjevanje hrbtenice ne zahteva, se goveji trupi ali kosi trupov s hrbtenico za veleprodajo označijo z jasno razvidno modro črto na oznaki iz Uredbe (ES) št. 1760/2000;

(b)

trgovinski dokument v zvezi s pošiljko mesa mora vključevati specifične informacije o številu govejih trupov ali kosov trupov za veleprodajo, za katere se zahteva odstranitev hrbtenice, ter število tistih, za katere se odstranitev hrbtenice ne zahteva. Po potrebi se specifične informacije pri uvozu priložijo dokumentu iz člena 2(1) Uredbe Komisije (ES) št. 136/2004 (6);

(c)

mesnice trgovinske dokumente iz točke (b) hranijo najmanj eno leto.

3.

Priloga VI se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA VI

PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA, KI SO DOBLJENI IZ ALI VSEBUJEJO SNOVI PREŽVEKOVALCEV, KAKOR JE NAVEDENO V ČLENU 9(1)“.

4.

Priloga VIII se spremeni:

(a)

poglavje A se spremeni:

(i)

naslov dela I se nadomesti z naslednjim:

(ii)

del II se nadomesti z naslednjim:

„II.   Pogoji, ki se uporabljajo za govedo

Združeno kraljestvo zagotovi, da govedo, rojeno ali rejeno na njegovem ozemlju pred 1. avgustom 1996, ni odpremljeno z njegovega ozemlja v druge države članice ali tretje države.“;

(b)

poglavje C se nadomesti z naslednjim:

„POGLAVJE C

Pogoji za trgovino z nekaterimi proizvodi živalskega izvora znotraj Skupnosti

ODDELEK A

Proizvodi

Naslednji proizvodi živalskega izvora so izvzeti iz prepovedi iz člena 16(3), če so dobljeni iz goveda, ovc ali koz, ki izpolnjujejo zahteve iz oddelka B:

sveže meso,

mleto meso,

mesni pripravki,

mesni proizvodi.

ODDELEK B

Zahteve

Proizvodi iz oddelka A morajo izpolnjevati naslednje zahteve:

(a)

da se živali, iz katerih so bili dobljeni proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora, niso krmile z mesno-kostno moko ali ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev, ter da so bile pregledane pred smrtjo in po njej;

(b)

da živali, iz katerih so bili dobljeni proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora, niso bile zaklane po omamljanju z vbrizgavanjem plina v kranialno votlino ali pokončane po isti metodi ali zaklane z uničenjem po omamljanju centralnega živčnega tkiva z vstavljanjem podolgovatega paličastega instrumenta v kranialno votlino;

(c)

proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora niso dobljeni iz:

(i)

snovi s specifičnim tveganjem, kakor so opredeljene v Prilogi V;

(ii)

živčnih in limfnih tkiv, izpostavljenih med procesom izkoščevanja; in

(iii)

mehansko odstranjenega mesa s kosti goveda, ovc ali koz.“

5.

Priloga IX se spremeni:

(a)

poglavje A se črta;

(b)

poglavja B, C in D se nadomestijo z naslednjim:

„POGLAVJE B

Uvoz goveda

ODDELEK A

Uvoz iz države ali regije z zanemarljivim tveganjem za BSE

Pri uvozu goveda iz države ali regije z zanemarljivim tveganjem za BSE je treba predložiti veterinarsko spričevalo, ki dokazuje:

(a)

da so bile živali rojene in stalno rejene v državi ali regiji, ki je v skladu s členom 5(2) Uredbe (ES) št. 999/2001 opredeljena kot država ali regija z zanemarljivim tveganjem za BSE;

(b)

da so živali identificirane s stalnim identifikacijskim sistemom, tako da je možno izslediti njihovo mater in izvorno čredo, in niso izpostavljene v skladu s točko (4)(b)(iv) dela I poglavja C Priloge II; ter

(c)

če v zadevni državi obstajajo avtohtoni primeri BSE, da so bile živali rojene po datumu učinkovite uveljavitve prepovedi krmljenja prežvekovalcev z mesno-kostno moko in ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev, ali po datumu rojstva zadnje živali z BSE, če je rojena po datumu prepovedi krmljenja.

ODDELEK B

Uvoz iz države ali regije z nadzorovanim tveganjem za BSE

Pri uvozu goveda iz države ali regije z nadzorovanim tveganjem za BSE je treba predložiti veterinarsko spričevalo, ki dokazuje:

(a)

da je država ali regija v skladu s členom 5(2) Uredbe (ES) št. 999/2001 opredeljena kot država ali regija z nadzorovanim tveganjem za BSE;

(b)

da so živali identificirane s stalnim identifikacijskim sistemom, tako da je možno izslediti njihovo mater in izvorno čredo, in niso izpostavljene v skladu s točko (4)(b)(iv) dela II poglavja C Priloge II;

(c)

da so bile živali rojene po datumu učinkovite uveljavitve prepovedi krmljenja prežvekovalcev z mesno-kostno moko in ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev, ali po datumu rojstva zadnje živali z BSE, če je rojena po datumu prepovedi krmljenja.

ODDELEK C

Uvoz iz države ali regije z nejasnim tveganjem za BSE

Pri uvozu goveda iz države ali regije z nejasnim tveganjem za BSE je treba predložiti veterinarsko spričevalo, ki dokazuje:

(a)

da država ali regija ni kategorizirana v skladu s členom 5(2) Uredbe (ES) št. 999/2001 ali pa je kategorizirana kot država ali regija z nejasnim tveganjem za BSE;

(b)

da so živali identificirane s stalnim identifikacijskim sistemom, tako da je možno izslediti njihovo mater in izvorno čredo, in niso izpostavljene v skladu s točko (4)(b)(iv) dela II poglavja C Priloge II;

(c)

da so bile živali rojene vsaj dve leti po datumu učinkovite uveljavitve prepovedi krmljenja prežvekovalcev z mesno-kostno moko in ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev, ali po datumu rojstva zadnje živali z BSE, če je rojena po datumu prepovedi krmljenja.

POGLAVJE C

Uvoz proizvodov živalskega izvora, dobljenih iz goveda, ovc ali koz

ODDELEK A

Proizvodi

Za naslednje proizvode govejega, ovčjega ali kozjega izvora, kakor so opredeljeni z Uredbo (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (7), iz spodnjega seznama veljajo pogoji iz oddelkov B, C in D glede na kategorijo tveganja za BSE za državo porekla:

sveže meso,

mleto meso in mesni pripravki,

mesni proizvodi,

topljena živalska mast,

ocvirki, in

želatina.

ODDELEK B

Uvoz iz države ali regije z zanemarljivim tveganjem za BSE

Pri uvozu proizvodov govejega, ovčjega ali kozjega izvora iz oddelka A iz države ali regije z zanemarljivim tveganjem za BSE je treba predložiti veterinarsko spričevalo, ki dokazuje:

(a)

da je država ali regija v skladu s členom 5(2) Uredbe (ES) št. 999/2001 opredeljena kot država ali regija z zanemarljivim tveganjem za BSE;

(b)

da so bile živali, iz katerih so bili dobljeni proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora, rojene, neprekinjeno rejene in zaklane v državi z zanemarljivim tveganjem za BSE ter pregledane pred smrtjo in po njej;

(c)

če so bili v državi ali regiji ugotovljeni avtohtoni primeri BSE:

(i)

da so bile živali rojene po datumu učinkovite uveljavitve prepovedi krmljenja prežvekovalcev z mesno-kostno moko in ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev; ali

(ii)

da proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora ne vsebujejo in niso dobljeni iz snovi s specifičnim tveganjem iz Priloge V k Uredbi (ES) št. 999/2001 ali mehansko odstranjenega mesa s kosti goveda, ovc ali koz.

ODDELEK C

Uvoz iz države ali regije z nadzorovanim tveganjem za BSE

1.

Pri uvozu proizvodov govejega, ovčjega ali kozjega izvora iz oddelka A iz države ali regije z nadzorovanim tveganjem za BSE je treba predložiti veterinarsko spričevalo, ki dokazuje:

(a)

da je država ali regija v skladu s členom 5(2) Uredbe (ES) št. 999/2001 opredeljena kot država ali regija z nadzorovanim tveganjem za BSE;

(b)

da so bile živali, iz katerih so bili dobljeni proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora, pregledane pred smrtjo in po njej;

(c)

da živali, iz katerih so bili dobljeni proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora, namenjeni izvozu, niso bile zaklane po omamljanju z vbrizgavanjem plina v kranialno votlino ali pokončane po isti metodi ali zaklane z uničenjem po omamljanju centralnega živčnega tkiva z vstavljanjem podolgovatega paličastega instrumenta v kranialno votlino;

(d)

da proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora ne vsebujejo in niso dobljeni iz snovi s specifičnim tveganjem iz Priloge V k Uredbi (ES) št. 999/2001 ali mehansko odstranjenega mesa s kosti goveda, ovc ali koz.

2.

Z odstopanjem od točke 1(d) se lahko uvažajo trupi, polovice trupov ali polovice trupov, razkosane na največ tri kose za veleprodajo, ter četrtine, ki ne vsebujejo snovi s specifičnim tveganjem, razen hrbtenice, vključno z dorzalnimi gangliji.

3.

Če se odstranjevanje hrbtenice ne zahteva, se goveji trupi ali kosi trupov s hrbtenico za veleprodajo označijo z modro črto na oznaki iz Uredbe (ES) št. 1760/2000.

4.

Dokumentu iz člena 2(1) Uredbe (ES) št. 136/2004 se za uvoz priloži število govejih trupov ali kosov trupov za veleprodajo, za katere se zahteva odstranitev hrbtenice, in število tistih, za katere se odstranitev hrbtenice ne zahteva.

ODDELEK D

Uvoz iz države ali regije z nejasnim tveganjem za BSE

1.

Pri uvozu proizvodov govejega, ovčjega ali kozjega izvora iz oddelka A iz države ali regije z nejasnim tveganjem za BSE je treba predložiti veterinarsko spričevalo, ki dokazuje:

(a)

da se živali, iz katerih so bili dobljeni proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora, niso krmile z mesno-kostno moko ali ocvirki, dobljenimi iz prežvekovalcev, ter da so bile pregledane pred smrtjo in po njej;

(b)

da živali, iz katerih so bili dobljeni proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora, niso bile zaklane po omamljanju z vbrizgavanjem plina v kranialno votlino ali pokončane po isti metodi ali zaklane z uničenjem po omamljanju centralnega živčnega tkiva z vstavljanjem podolgovatega paličastega instrumenta v kranialno votlino;

(c)

proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora niso dobljeni iz:

(i)

snovi s specifičnim tveganjem, kakor so opredeljene v Prilogi V;

(ii)

živčnih in limfnih tkiv, izpostavljenih med procesom izkoščevanja;

(iii)

mehansko odstranjenega mesa s kosti goveda, ovc ali koz.

2.

Z odstopanjem od točke 1(c) se lahko uvažajo trupi, polovice trupov ali polovice trupov, razkosane na največ tri kose za veleprodajo, ter četrtine, ki ne vsebujejo snovi s specifičnim tveganjem, razen hrbtenice, vključno z dorzalnimi gangliji.

3.

Če se odstranjevanje hrbtenice ne zahteva, se goveji trupi ali kosi trupov s hrbtenico za veleprodajo označijo z jasno razvidno modro črto na oznaki iz Uredbe (ES) št. 1760/2000.

4.

Dokumentu iz člena 2(1) Uredbe (ES) št. 136/2004 se za uvoz priložijo specifične informacije o številu govejih trupov ali kosov trupov za veleprodajo, za katere se zahteva odstranitev hrbtenice in za katere se odstranitev hrbtenice ne zahteva.

POGLAVJE D

Uvoz živalskih stranskih proizvodov in iz njih dobljenih predelanih proizvodov govejega, ovčjega in kozjega izvora

ODDELEK A

Živalski stranski proizvodi

To poglavje se uporablja za naslednje živalske stranske proizvode in iz njih dobljene predelane proizvode govejega, ovčjega in kozjega izvora, kakor so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1774/2002:

topljena mast,

hrana za hišne živali,

krvni proizvodi,

predelane živalske beljakovine,

kosti in proizvodi iz kosti,

snovi kategorije 3, in

želatina.

ODDELEK B

Pri uvozu živalskih stranskih proizvodov in iz njih dobljenih predelanih proizvodov govejega, ovčjega in kozjega izvora iz oddelka A, je treba predložiti veterinarsko spričevalo, ki dokazuje:

(a)

da živalski stranski proizvodi ne vsebujejo in niso dobljeni iz snovi s specifičnim tveganjem iz Priloge V ali mehansko odstranjenega mesa s kosti goveda, ovc ali koz;

(b)

da živali, iz katerih so dobljeni živalski stranski proizvodi, niso bile zaklane po omamljanju z vbrizgavanjem plina v kranialno votlino ali pokončane po isti metodi ali zaklane z uničenjem centralnega živčnega tkiva z vstavljanjem podolgovatega paličastega instrumenta v kranialno votlino;

ali

(c)

da živalski stranski proizvod ne vsebuje in ni dobljen iz govejih, ovčjih ali kozjih snovi, razen tistih, dobljenih iz živali, ki so bile rojene, neprekinjeno rejene in zaklane v državi ali regiji, v skladu s členom 5(2) Uredbe (ES) št. 999/2001 opredeljeni kot državi ali regiji z zanemarljivim tveganjem za BSE.

(c)

poglavje F se nadomesti z naslednjim:

„POGLAVJE F

Uvoz proizvodov živalskega izvora, dobljenih iz gojenih in divjih jelenov

1.

Če so sveže meso, mleto meso, mesni pripravki in mesni proizvodi, kakor so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, dobljeni iz gojenih jelenov, v Skupnost uvoženi iz Kanade ali Združenih držav Amerike, se veterinarskemu spričevalu priloži naslednja izjava, ki jo podpiše pristojni organ države proizvodnje:

‚Ta proizvod vsebuje ali je dobljen izključno iz mesa gojenih jelenov, razen klavničnih odpadkov in hrbtenice, z negativnim rezultatom pregleda za bolezen kroničnega hiranja s histopatologijo, imunohistokemijo ali drugimi diagnostičnimi metodami, ki jih odobri pristojni organ, in ni dobljen iz živali s poreklom iz črede, v kateri je bila potrjena bolezen kroničnega hiranja ali pa obstaja uraden sum nanjo.‘

2.

Če so sveže meso, mleto meso, mesni pripravki in mesni proizvodi, kakor so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 853/2004, dobljeni iz divjih jelenov, v Skupnost uvoženi iz Kanade ali Združenih držav Amerike, se veterinarskemu spričevalu priloži naslednja izjava, ki jo podpiše pristojni organ države proizvodnje:

‚Ta proizvod vsebuje ali je dobljen izključno iz mesa divjih jelenov, razen klavničnih odpadkov in hrbtenice, z negativnim rezultatom pregleda za bolezen kroničnega hiranja s histopatologijo, imunohistokemijo ali drugimi diagnostičnimi metodami, ki jih odobri pristojni organ, in ni dobljen iz živali s poreklom iz regije, v kateri je v zadnjih treh letih bila potrjena bolezen kroničnega hiranja ali pa obstaja uraden sum nanjo.‘“;

(d)

poglavje G se črta.

6.

Priloga XI se črta.


(1)  Vzorčna prevalenca se uporablja za določanje velikosti testne raziskave, izražene v ciljnih točkah. Če je dejanska prevalenca večja od izbrane vzorčne prevalence, obstaja velika verjetnost, da bo med raziskavo odkrita bolezen.

(2)  Govedo, starejše od 36 mesecev, za rutinski zakol.

(3)  Govedo, starejše od 30 mesecev, najdeno mrtvo ali pokončano na kmetiji, med prevozom ali v klavnici (poginule živali).

(4)  Govedo, starejše od 30 mesecev, ki se ne more normalno premikati, je neaktivno, ne more vstati ali hoditi brez pomoči; govedo, starejše od 30 mesecev, poslano v zakol v sili ali z ugotovljenimi posebnostmi ob pregledu pred zakolom (zakol v sili).

(5)  Govedo, starejše od 30 mesecev, ki kaže vedenjske ali klinične znake BSE (klinično sumljive živali).

(6)  UL L 21, 28.1.2004, str. 11.“

(7)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55.“


II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

ODLOČBE/SKLEPI

Svet

26.6.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/24


SKLEP SVETA

z dne 18. junija 2007

o spremembi Sklepa 2001/264/ES o sprejetju predpisov Sveta o varovanju tajnosti

(2007/438/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 207(3) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2006/683/ES, Euratom z dne 15. septembra 2006 o sprejetju Poslovnika Sveta (1) in zlasti člena 24 Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Dodatka 1 in 2 k predpisom Sveta Evropske unije o varovanju tajnosti, ki sta priložena Sklepu Sveta 2001/264/ES z dne 19. marca 2001 o sprejetju predpisov Sveta o varovanju tajnosti (2), vsebujeta seznam organov nacionalne varnosti in primerjavo nacionalnih oznak stopenj tajnosti. Dodatka 1 in 2 k predpisom Sveta Evropske unije o varovanju tajnosti sta bila nazadnje spremenjena s Sklepom Sveta 2005/571/ES z dne 12. julija 2005 o spremembah Sklepa 2001/264/ES (3).

(2)

Republika Bolgarija in Romunija sta 25. aprila 2005 podpisali Pogodbo o pristopu k Evropski uniji, ki je začela veljati 1. januarja 2007.

(3)

V skladu s členom 2(2) Sklepa 2001/264/ES morata ti državi članici sprejeti ustrezne ukrepe, da pri ravnanju s tajnimi podatki EU zagotovita spoštovanje predpisov Sveta o varovanju tajnosti.

(4)

Zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije v dodatkih iz uvodne izjave 1 je zato s tehničnega vidika treba spremeniti Sklep 2001/264/ES –

SKLENIL:

Člen 1

V Sklepu 2001/264/ES se dodatka 1 in 2 nadomestita z besedilom Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 18. junija 2007

Za Svet

Predsednik

F.-W. STEINMEIER


(1)  UL L 285, 16.10.2006, str. 47. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom 2007/4/ES, Euratom (UL L 1, 4.1.2007, str. 9).

(2)  UL L 101, 11.4.2001, str. 1. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom 2005/952/ES (UL L 346, 29.12.2005, str. 18).

(3)  UL L 193, 23.7.2005, str. 31.


PRILOGA

Dodatek 1

Seznam organov nacionalne varnosti

BELGIJA

Nationale veiligheidsoverheid/

Autorité nationale de sécurité

FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking/SPF affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement

Karmelietenstraat 15/Rue des Petits Carmes 15

B-1000 Brussel/B-1000 Bruxelles

Tel. secretariaat/secrétariat: (32-2) 501 45 42

Fax (32-2) 501 45 96

BOLGARIJA

Държавна комисия по сигурността на информацията

ул. Ангел Кънчев 1

София 1000

България

Телефон: (359-2) 921 59 11

Факс: (359-2) 987 37 50

State Commission on Information Security

1 Angel Kanchev Str.

BG-1000 Sofia

Телефон: (359-2) 921 59 11

Факс: (359-2) 987 37 50

ČEŠKA

Národní bezpečnostní úřad

(National Security Authority)

Na Popelce 2/16

CZ-150 06 Praha 56

Tel.: (420) 257 28 33 35

Fax: (420) 257 28 31 10

DANSKA

Politiets Efterretningstjeneste

Klausdalsbrovej 1

DK-2860 Søborg

Telefon (45) 33 14 88 88

Fax (45) 33 43 01 90

Forsvarets Efterretningstjeneste

Kastellet 30

DK-2100 København Ø

Telefon (45) 33 32 55 66

Fax (45) 33 93 13 20

NEMČIJA

Bundesministerium des Innern

Referat IS 4

Alt-Moabit 101 D

D-11014 Berlin

Telefon (49-1) 88 86 81 15 26

Fax (49-1) 888 68 15 15 26

ESTONIJA

Estonian National Security Authority

Security Department

Ministry of Defence of the Republic of Estonia

Sakala 1

EE-15094 Tallinn

Tel: + 372/7170 077, + 372/7170 030

Faks: + 372/7170 213

GRČIJA

Γενικό Επιτελείο Εθνικής Αμύνης (ΓΕΕΘΑ)

Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ)

Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών

ΣΤΓ 1020

Χολαργός — Αθήνα

Ελλάδα

Τηλέφωνα:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)

Military Intelligence Sectoral Directorate

Security Counterintelligence Directorate

GR-STG 1020

Holargos — Athens

Τηλέφωνα:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

ŠPANIJA

Autoridad Nacional de Seguridad

Oficina Nacional de Seguridad

Avenida Padre Huidobro s/n

Carretera Nacional Radial VI, km 8,5

E-28023 Madrid

Tel.

(34) 913 72 57 07

(34) 913 72 50 27

Fax (34) 913 72 58 08

FRANCIJA

Secrétariat général de la défense nationale

Service de sécurité de défense (SGDN/SSD)

51, boulevard de la Tour-Maubourg

F-75700 Paris 07 SP

Tél. (33) 171 75 81 77

Fax (33) 171 75 82 00

IRSKA

National Security Authority

Department of Foreign Affairs

80 St Stephens Green

Dublin 2

Telephone: + 353-1-478 08 22

Fax + 353-1-478 14 84

ITALIJA

Presidenza del Consiglio dei Ministri

Autorità Nazionale per la Sicurezza

Cesis III Reparto (UCSi)

Via di Santa Susanna, 15

I-1187 Roma

Tel. (39) 06 61 17 42 66

Fax (39) 06 488 52 73

CIPER

Υπουργείο Άμυνας

Στρατιωτικό Επιτελείο του Υπουργού

Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ)

Υπουργείο Άμυνας

Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4

1432 Λευκωσία

Κύπρος

Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00

Φαξ (357-22) 30 23 51

Ministry of Defence

Minister’s Military Staff

National Security Authority (NSA)

4 Emanuel Roidi street

CY-1432 Nicosia

Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00

Φαξ (357-22) 30 23 51

LATVIJA

National Security Authority of Constitution Protection

Bureau of the Republic of Latvia

Miera iela 85 A

LV-1001 Rīga

Tālrunis: (371) 702 54 18

Fakss: (371) 702 54 54

LITVA

National Security Authority of the Republic of Lithuania

Gedimino pr. 40/1 LTL-2600 Vilnius

Telefonas: (370) 5 266 32 05

Faksas: (370) 5 266 32 00

LUKSEMBURG

Autorité nationale de sécurité

Boîte postale 2379

L-1023 Luxembourg

Tél.

(352) 47 82 210 central

(352) 47 82 253 direct

Fax (352) 47 82 243

MADŽARSKA

Nemzeti Biztonsági Felügyelet

Pf.: 2

H-1357 Budapest

Telefon: (36-1) 346 96 52

Fax: (36-1) 346 96 58

MALTA

Ministeru tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni

P.O. Box 146

MT-Valletta

Telefown: + 356/21 24 98 44

Fax + 356/25 69 53 21

NIZOZEMSKA

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties

Postbus 20010

NL-2500 EA Den Haag

Telefoon: + 31/70/320 44 00

Fax 31/70/320 07 33

Ministerie van Defensie

Beveiligingsautoriteit

Postbus 20701

NL-2500 ES Den Haag

Telefoon: + 31/70/318 70 60

Fax 31/70/318 75 22

AVSTRIJA

Informationssicherheitskommission

Bundeskanzleramt

Ballhausplatz 2

A-1014 Wien

Telefon (43-1) 531 15 25 94

Fax (43-1) 531 15 26 15

POLJSKA

Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW

Departament Ochrony Informacji Niejawnych

ul. Rakowiecka 2 A

00-993 Warszawa

Polska

Tel.: (48-22) 585 73 60

Faks: (48-22) 585 85 09

Służba Kontrwywiadu Wojskowego

Biuro Ochrony Informacji Niejawnych

ul. Oczki 1

02-007 Warszawa

Polska

Tel.: (48-22) 684 12 47

Faks: (48-22) 684 10 76

PORTUGALSKA

Presidência do Conselho de Ministros

Autoridade Nacional de Segurança

Avenida Ilha da Madeira, 1

P-1400-204 Lisboa

Tel.: (+351) 21 301 17 10

Fax: (+351) 21 303 17 11

ROMUNIJA

Romanian ANS – ORNISS

Strada Mureș nr. 4

RO-012275 București

Telefon: (40-21) 224 58 30

Fax: (40-21) 224 07 14

SLOVENIJA

Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov

Gregorčičeva 27

SI-1000 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 13 90

Faks (386-1) 478 13 99

SLOVAŠKA

Národný bezpečnostný úrad

(National Security Authority)

Budatínska 30

P.O. Box 16

850 07 Bratislava 57

Slovenská republika

Tel.: (421-2) 68 69 23 14

Fax: (421-2) 63 82 40 05

FINSKA

Kansallinen turvallisuusviranomainen

Ulkoasiainministeriö/Turvallisuusyksikkö

Kanavakatu 3 A

PL 176

FI-00161 Helsinki

P. (358-9) 16 05 55 10

F. (358-9) 16 05 55 16

ŠVEDSKA

Utrikesdepartementet

SSSB

S-103 39 Stockholm

Telefon (46-8) 405 54 44

Fax (46-8) 723 11 76

ZDRUŽENO KRALJESTVO

UK National Security Authority

PO Box 49359

GB-London SW1P 1LU

Telephone: + 44-020 7930 8768

Fax + 44-020 7821 8604

Dodatek 2

Primerjava oznak stopenj tajnosti

Stopnja tajnosti EU

Très secret UE/EU top secret

Secret UE

Confidentiel UE

Restreint UE

Belgija

Très Secret

Zeer Geheim

Secret

Geheim

Confidentiel

Vertrouwelijk

Diffusion restreinte

Beperkte Verspreiding

Bolgarija

Cтpoгo ceкретно

Ceкретно

Поверително

За служебно ползване

Češka

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Danska

Yderst hemmeligt

Hemmeligt

Fortroligt

Til tjenestebrug

Nemčija

Streng geheim

Geheim

VS (1) — Vertraulich

VS — Nur für den Dienstgebrauch

Estonija

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Grčija

Άκρως Απόρρητο

Abr: ΑΑΠ

Απόρρητο

Abr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Abr: (ΠΧ)

Španija

Secreto

Reservado

Confidencial

Difusión Limitada

Francija

Très Secret Défense (2)

Secret Défense

Confidentiel Défense

Néant (3)

Irska

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Italija

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Ciper

Άκρως Απόρρητο

Αbr: (AΑΠ)

Απόρρητο

Αbr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Αbr: (ΠΧ)

Latvija

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Litva

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Luksemburg

Très Secret Lux

Secret Lux

Confidentiel Lux

Restreint Lux

Madžarska

Szigorúan titkos!

Titkos!

Bizalmas!

Korlátozott terjesztésű!

Malta

L-Ghola Segretezza

Sigriet

Kunfidenzjali

Ristrett

Nizozemska

STG Zeer Geheim

STG Geheim

STG Confidentieel

Departementaalvertrouwelijk

Avstrija

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Poljska

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Portugalska

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Romunija

Strict secret de importanță deosebită

Strict secret

Secret

Secret de serviciu

Slovenija

Strogo tajno

Tajno

Zaupno

Interno

Slovaška

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Finska

ERITTÄIN SALAINEN

SALAINEN

LUOTTAMUKSELLINEN

KÄYTTÖ RAJOITETTU

Švedska

Kvalificerat hemlig

Hemlig

Hemlig

Hemlig

Združeno kraljestvo

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

 

Stopnja tajnosti NATO

Cosmic Top Secret

NATO Secret

NATO Confidential

NATO Restricted

Stopnja tajnosti ZEU

Focal Top Secret

WEU Secret

WEU Confidential

WEU Restricted


(1)  Nemčija: VS = Verschlusssache.

(2)  Francija: stopnja tajnosti ‚Très Secret Défense‘, ki se nanaša na prednostna vprašanja vlade, se lahko spremeni le z dovoljenjem predsednika vlade.

(3)  Francija v nacionalnem sistemu ne uporablja stopnje tajnosti ‚DIFFUSION RESTREINTE‘. Francija varuje in ravna z dokumenti z oznako ‚RESTREINT UE‘ v skladu z nacionalno zakonodajo in veljavnimi predpisi, ki niso manj strogi od določb predpisov Sveta o varovanju tajnosti.


Komisija

26.6.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/30


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 25. junija 2007

o spremembi Odločbe 2004/452/ES o določitvi seznama organov, katerih raziskovalci imajo dostop do zaupnih podatkov v znanstvene namene

(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 2565)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/439/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 z dne 17. februarja 1997 o statističnih podatkih Skupnosti (1) in zlasti člena 20(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 831/2002 z dne 17. maja 2002 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti glede dostopa do zaupnih podatkov v znanstvene namene (2) za omogočanje statističnih ugotovitev v znanstvene namene vzpostavlja pogoje, pod katerimi bi bilo mogoče odobriti dostop do zaupnih podatkov, poslanih organu Skupnosti, in pravila sodelovanja med Skupnostjo in državnimi organi za olajšanje takega dostopa.

(2)

Odločba Komisije 2004/452/ES (3) je določila seznam organov, katerih raziskovalci imajo dostop do zaupnih podatkov v znanstvene namene.

(3)

The Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University, Ontario, Kanada se mora obravnavati kot organ, ki izpolnjuje zahtevane pogoje, in ga je zato treba dodati na seznam agencij, organizacij in institucij iz člena 3(1)(c) Uredbe (ES) št. 831/2002.

(4)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Odbora za zaupnost statističnih podatkov –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Priloga k Odločbi 2004/452/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 25. junija 2007

Za Komisijo

Joaquín ALMUNIA

Član Komisije


(1)  UL L 52, 22.2.1997, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

(2)  UL L 133, 18.5.2002, str. 7. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1104/2006 (UL L 197, 19.7.2006, str. 3).

(3)  UL L 156, 30.4.2004, str. 1. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2007/229/ES (UL L 99, 14.4.2007, str. 11).


PRILOGA

„PRILOGA

ORGANI, KATERIH RAZISKOVALCI IMAJO DOSTOP DO ZAUPNIH PODATKOV V ZNANSTVENE NAMENE

Evropska centralna banka

Španska centralna banka

Italijanska centralna banka

University of Cornell (zvezna država New York, Združene države Amerike)

Department of Political Science, Baruch College, New York City University (zvezna država New York, Združene države Amerike)

Nemška centralna banka

Oddelek za analizo politike zaposlovanja, Generalni direktorat za zaposlovanje, socialne zadeve in enake možnosti Evropske komisije

University of Tel Aviv (Izrael)

Svetovna banka

Center of Health and Wellbeing (CHW) of the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs at Princeton University, New Jersey, Združene države Amerike

The University of Chicago (UofC), Illinois, Združene države Amerike

Organizacija za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD)

Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Kanada

Enota ‚Ekonometrija in statistična podpora boju proti goljufijam (ESAF)‘, Generalni direktorat Evropske komisije Skupno raziskovalno središče

Enota ‚Podpora evropskemu raziskovalnemu prostoru (SERA)‘, Generalni direktorat Evropske komisije Skupno raziskovalno središče

Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University, Ontario, Kanada“


26.6.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/32


SKLEP KOMISIJE

z dne 25. junija 2007

o razveljavitvi Odločbe 2005/704/ES o sprejetju zaveze, ponujene v zvezi s protidampinškim postopkom glede uvoza določenih vrst magnezitne opeke s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

(2007/440/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“) in zlasti členov 8 in 9 Uredbe,

po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

A.   OBSTOJEČI UKREPI

(1)

Svet je oktobra 2005 z Uredbo (ES) št. 1659/2005 (2) uvedel dokončno protidampinško dajatev na uvoz določenih vrst magnezitne opeke s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“).

(2)

Komisija je z Odločbo 2005/704/ES (3) sprejela cenovno zavezo, ki jo je ponudila družba Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd, („družba“).

B.   KRŠITVE ZAVEZE

1.   Zaveza

(a)   Obveznosti družbe glede zaveze

(3)

Družba se je s podpisom zaveze med drugim strinjala, da zadevnega izdelka v Evropsko skupnost ne bo prodajala pod določenimi najnižjimi uvoznimi cenami („NUC“) iz zaveze.

(4)

Zaveza družbo obvezuje, da Komisiji v obliki četrtletnega poročila predloži redne in podrobne informacije o svoji prodaji zadevnega izdelka v Evropsko skupnost.

(5)

Za zagotovitev skladnosti z zavezo se je družba tudi zavezala, da bo dovolila preveritvene obiske na kraju samem v svojih prostorih za preverjanje točnosti in verodostojnosti predloženih podatkov v navedenih četrtletnih poročilih in da bo predložila vse za Komisijo pomembne informacije.

(b)   Druge določbe zaveze

(6)

Kakor je določeno v zavezi, sprejetje zaveze s strani Evropske komisije temelji tudi na zaupanju, vsako dejanje, ki bi to zaupanje Evropske komisije zlorabilo, pa bo imelo za posledico takojšen umik zaveze.

(7)

Kakor je določeno v zavezi, lahko vse spremembe med okoliščinami, nastalimi med izvajanjem zaveze, in okoliščinami ob sprejetju zaveze, ki so bile bistvene za odločitev o sprejetju zaveze, povzročijo, da Evropska komisija umakne zavezo.

2.   Preveritveni obisk v prostorih družbe

(8)

V zvezi s tem je bil opravljen preveritveni obisk v prostorih družbe v Ljudski republiki Kitajski.

(9)

Dva dni pred preveritvenim obiskom je družba predložila popravljene različice poročil o zavezi za drugo in tretje četrtletje 2006. Predloženi popravki se med drugim nanašajo na podaljšanje roka plačila za pet transakcij. Zaradi te časovne prilagoditve plačila so se cene znižale pod NUC.

(10)

S preveritvenim obiskom je bila ugotovljena tudi sprememba vzorca trgovanja v Evropski skupnosti po uvedbi protidampinških ukrepov. V obdobju preiskave, ki je privedla do uvedbe obstoječih ukrepov, je družba v Skupnost prodajala izključno zadevni izdelek. Po uvedbi ukrepov pa je začela svojim strankam v Skupnosti prodajati tudi druge izdelke.

(11)

Takšna sprememba vzorca trgovanja vpliva na zavezo, saj predstavlja resno tveganje navzkrižne kompenzacije, to pomeni, da se lahko izdelek, ki ga zaveza ne zajema, prodaja po umetno nizkih cenah, da bi izravnal NUC za izdelek iz zaveze.

(12)

Da bi lahko natančneje preverili to domnevno kompenzacijo, je bila družba pozvana, da predloži izvode računov izdelka, ki ga zaveza ne zajema, izdanega za druge stranke v Evropski skupnosti in izven nje.

(13)

Družba je trdila, da analiza cen drugih izdelkov za opredelitev navzkrižne kompenzacije ni smiselna, saj se lahko količine in zadevne cene teh izdelkov od stranke do stranke razlikujejo. Za rešitev teh vprašanj je bila družba zaprošena, da predloži cenik, razčlenjen po različnih kakovostih in strankah, vendar pa je družba to zavrnila, češ da gre za zaupne informacije o izdelkih, ki jih ukrepi ne zadevajo.

(14)

Nazadnje je družba predložila izvode petih računov za izdelke, ki jih zaveza ne zajema, izdane v letih 2005 in 2006. En račun je bil izdan stranki, ki je hkrati kupovala izdelek, zajet v zavezo, drugi pa stranki v Skupnosti, ki zadevnega izdelka ni kupovala od družbe. Ostali računi so bili izdani strankam zunaj Skupnosti.

(15)

Ob upoštevanju različnih kakovosti izdelkov, ki jih je kupilo teh pet strank, je bilo ugotovljeno, da je bila cena, zaračunana stranki v Skupnosti, ki je kupovala tudi v zavezo zajet izdelek, znatno nižja od cene, zaračunane za podobno kakovost drugim strankam v Skupnosti, ki niso kupovale izdelka, zajetega v zavezo. Podobne razlike v ceni so bile ugotovljene tudi za druge stranke zunaj Skupnosti. Ta politika določanja cen zato jasno kaže, da je do navzkrižne kompenzacije dejansko prišlo.

3.   Razlogi za umik sprejetja zaveze

(16)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 9, obveznost družbe, da spoštuje NUC za celotno prodajo izdelka, zajetega v zavezo, ni bila izpolnjena.

(17)

Poleg tega je sprememba vzorca trgovanja po uvedbi ukrepov povzročila znatno tveganje navzkrižne kompenzacije, zaradi česar Komisija ne more več učinkovito spremljati zaveze in je zato nesmiselna.

(18)

Očitno je ta sprememba vzorca trgovanja družbi omogočila, da strankam v Skupnosti ponudi nadomestilo za prodajo po NUC, in sicer z umetno določenimi nizkimi cenami za izdelek, ki ga zaveza ne zajema.

(19)

Ta sprememba vzorca trgovanja se šteje za bistveno spremembo okoliščine glede na okoliščine ob sprejetju zaveze, in zato je treba ob upoštevanju ugotovitev iz uvodnih izjav 10 do 12 zavezo umakniti.

(20)

Ker je družba zavrnila predložitev cenikov za izdelke, ki jih zaveza ne zajema, je kršila obveznost zagotovitve pomembnih informacij v skladu s členom 8(7) osnovne uredbe in določbe zaveze.

(21)

Zaradi nepripravljenosti predložitve teh cenikov je družba izgubila zaupanje Komisije, na katerem je temeljilo sprejetje zaveze.

4.   Pisna stališča

(a)   Sorazmernost

(22)

Družba je priznala kršitev cenovne zaveze. Vendar pa je trdila, da so bile prodajne cene vseh drugih transakcij popolnoma v skladu z NUC. Trdili so še, da končna cena ni bila znatno nižja od NUC. Po njihovem mnenju je zato umik zaveze nesorazmeren s kršitvijo.

(23)

V zvezi s sorazmernostjo je treba poudariti, da se je družba z zavezo obvezala, da bo neto prodajna cena celotne prodaje, ki jo zaveza zajema, enaka kot v zavezi določena najnižja uvozna cena ali višja od nje.

(24)

Osnovna uredba prav tako neposredno ali posredno ne zahteva, da mora biti kršitev zaveze povezana z najnižjim odstotkom prodaje ali najnižjim odstotkom NUC.

(25)

Ta pristop je potrdila tudi sodna praksa Sodišča prve stopnje, ki je odločilo, da vsakršna kršitev katerih koli zavez upravičuje umik sprejetja zaveze (4).

(26)

Zato utemeljitve, ki jih je predložila družba v zvezi s sorazmernostjo, ne spremenijo stališča Komisije, da je bila zaveza kršena in da je umik zaveze primeren odziv na kršitev.

(b)   Sprememba vzorca trgovanja

(27)

Družba je v zvezi s spremembo vzorca trgovanja trdila, da ga ni spremenila z namenom, da bi strankam v Skupnosti kot nadomestilo za NUC ponudila umetno določene nizke cene za izdelek, ki ga zaveza ne zajema.

(28)

Trdilo se je, da je družba zaradi povišanja cene, ki ga je povzročila uvedba protidampinških ukrepov, in posledičnega zmanjšanja prodaje zadevnega izdelka v EU razvila nove izdelke, ki jih ukrepi ne zajemajo, da bi lahko ohranila trgovino v Skupnosti.

(29)

V odgovor na te utemeljitve je treba poudariti, da pomeni sprememba vzorca trgovanja kot takega resno tveganje navzkrižne kompenzacije ne glede na razlog zanjo. Ustaljena praksa Komisije je, da ne sprejme cenovnih zavez, če je tveganje navzkrižne kompenzacije veliko. Če pa pride do take spremembe vzorca trgovanja v času uporabe zaveze, je sprememba sama po sebi za Komisijo zadosten razlog, da umakne zavezo, saj je učinkovito spremljanje zaveze nemogoče, ne glede na to, ali je do navzkrižne kompenzacije prišlo ali ne.

(30)

Zato utemeljitve družbe v zvezi s tem ne spremenijo stališča Komisije, da je sprememba vzorca trgovanja povzročila znatno tveganje navzkrižne kompenzacije.

(c)   Shema navzkrižne kompenzacije

(31)

Družba je trudi trdila, da je smiselna strategija in običajna poslovna praksa ponuditi ugodne cene pri prodiranju na trg z novim izdelkom in da zato ni mogoče skleniti, da je do kompenzacije prišlo, zlasti ker obseg prodaje novega izdelka niti najmanj ni zadoščal za popolno nadomestilo izgube prodaje izdelka, ki ga zaveza zajema.

(32)

Treba je poudariti, da je bila ugodna cene ponujena le stranki, ki je kupovala tako izdelek, ki ga zaveza zajema, kot druge izdelke. Drugi stranki v EU, ki izdelka, ki ga zaveza zajema, ni kupovala, pa ta ugodna cena ni bila ponujena. Zato zelo visoka cena, zaračunana drugi stranki v EU za podobno kakovost, izpodbija to utemeljitev in podkrepljuje utemeljitev o pojavu navzkrižne kompenzacije.

(33)

V zvezi z vprašanjem pomembnosti in sorazmernosti kršitve je treba poudariti, da Komisiji pri ugotavljanju, ali je prišlo do navzkrižne kompenzacije ali ne, ni treba dokazovati, da je bil padec prodaje zadevnega izdelka nadomestilo za ustrezno povečanje prodaje novih izdelkov.

(d)   Informacije, ki jih je treba zagotoviti

(34)

Družba je prav tako zanikala, da je zavrnila predložitev cenika za izdelke, ki jih zaveza ne zajema, in trdila, da nima splošnega cenika, ker se za različne stranke v različnih regijah uporabljajo različne cene.

(35)

V odgovor na te trditve je treba spomniti, da je bila družba pozvana, da predloži razpoložljive cenike, da bi se izognila temu problemu, česar pa ni želela storiti, saj naj bi šlo za zaupne informacije o izdelkih, ki jih zaveza ne zajema.

(36)

Zato utemeljitve družbe v zvezi s tem ne spremenijo stališča Komisije, da je družba kršila obvezo iz člena 8(7) osnovne uredbe, ker ni dovolila preveritev koristnih informacij.

C.   RAZVELJAVITEV ODLOČBE 2005/704/ES

(37)

Glede na zgoraj navedeno je treba umakniti sprejetje zaveze in razveljaviti Odločbo 2005/704/ES. Zato velja za uvoz zadevnega izdelka družbe dokončna protidampinška dajatev, uvedena s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1659/2005 –

SKLENILA:

Člen 1

Odločba 2005/704/ES se razveljavi.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 25. junija 2007

Za Komisijo

Peter MANDELSON

Član Komisije


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).

(2)  UL L 267, 12.10.2005, str. 1.

(3)  UL L 267, 12.10.2005, str. 27.

(4)  V zvezi s tem glej zadevo T-51/96 Miwon Co. Ltd. proti Svetu [PSES 2000, str. II-1841] odstavek 52. Zadeva T-340/99 Arne Mathisen AS. proti Svetu [PSES 2002, str. II-2905] odstavek 80.


Popravki

26.6.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/36


Popravek Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov

( Uradni list Evropskih skupnosti L 8 z dne 12. januarja 2001 )

(Slovenska posebna izdaja, poglavje 13, zvezek 26, str. 102)

Stran 15, člen 26, drugi stavek drugega odstavka:

besedilo:

„Kataloge lahko neposredno ali posredno pregleda katera koli oseba prek evropskega nadzornika za obdelavo podatkov.“

se glasi:

„Kataloge lahko neposredno ali posredno pregleda katera koli oseba prek evropskega nadzornika za varstvo podatkov.“


26.6.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/s3


OBVESTILO BRALCEM

Glede na situacijo, ki je nastala po širitvi, so bile nekatere izdaje Uradnega lista z dne 27., 29. in 30. decembra 2006 izdane v poenostavljeni obliki v tedanjih uradnih jezikih.

Odločeno je bilo, da se akti, ki so bili objavljeni v teh uradnih listih, znova izdajo kot popravek in v običajni obliki Uradnega lista.

Zaradi tega so bili uradni listi, ki vsebujejo le te popravke, objavljeni v „predširitvenih“ jezikovnih različicah. Prevodi aktov v jezike novih držav članic bodo objavljeni v posebni izdaji Uradnega lista Evropske unije, ki bo vsebovala besedila institucij in Evropske centralne banke, sprejetih pred 1. januarja 2007.

Spodaj je naveden seznam uradnih listov, izdanih 27., 29. in 30. decembra 2006, in njihovih popravkov.

UL z dne 27. decembra 2006

Popravljeno v UL (2007)

L 370

L 30

L 371

L 45

L 373

L 121

L 375

L 70


UL z dne 29. decembra 2006

Popravljeno v UL (2007)

L 387

L 34


UL z dne 30. decembra 2006

Popravljeno v UL (2007)

L 396

L 136

L 400

L 54

L 405

L 29

L 407

L 44

L 408

L 47

L 409

L 36

L 410

L 40

L 411

L 27

L 413

L 50