ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 164 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 50 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 722/2007 z dne 25. junija 2007 o spremembi prilog II, V, VI, VIII, IX in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij ( 1 ) |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Svet |
|
|
|
2007/438/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/439/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 25. junija 2007 o spremembi Odločbe 2004/452/ES o določitvi seznama organov, katerih raziskovalci imajo dostop do zaupnih podatkov v znanstvene namene (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 2565) ( 1 ) |
|
|
|
2007/440/ES |
|
|
* |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
26.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 164/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 719/2007
z dne 25. junija 2007
o spremembi Uredbe (ES) št. 234/2004 o nekaterih omejitvenih ukrepih proti Liberiji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 60 in 301 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega stališča 2007/400/SZVP z dne 11. junija 2007 o odpravi nekaterih omejitvenih ukrepov proti Liberiji (1),
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Skupno stališče 2004/137/CFSP z dne 10. februarja 2004 o omejitvenih ukrepih proti Liberiji (2) je določilo izvajanje ukrepov iz Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1521 (2003) o Liberiji, med drugim vključno s prepovedjo uvoza surovih diamantov iz Liberije. Ta prepoved je bila nazadnje obnovljena s Skupnim stališčem 2007/93/SZVP z dne 12. februarja 2007, ki spreminja in za šest mesecev podaljšuje Skupno stališče 2004/137/SZVP (3). Dne 27. aprila 2007 je Varnostni svet ZN sprejel Resolucijo 1753 (2007). Med drugim je odločil, da ukine omejitvene ukrepe glede diamantov iz Liberije. Zato je Liberija od 4. maja 2007 sprejeta v sistem potrjevanja procesa Kimberley. V skladu s tem bi bilo treba Liberijo navesti kot udeleženko v Prilogi II k Uredbi Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (4). |
(2) |
Uredba Sveta (ES) št. 234/2004 (5) med drugim prepoveduje uvoz surovih diamantov iz Liberije. |
(3) |
Člen 6(1) Uredbe (ES) št. 234/2004, ki prepoveduje uvoz surovih diamantov iz Liberije v Skupnost, in člen 6(3), ki prepoveduje izogibanje tej prepovedi, bi bilo treba zato razveljaviti z retroaktivnim učinkom od 27. aprila 2007 – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Odstavka 1 in 3 člena 6 Uredbe (ES) št. 234/2004 se razveljavita.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 27. aprila 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 25. junija 2007
Za Svet
Predsednica
A. SCHAVAN
(1) UL L 150, 12.6.2007, str. 15.
(2) UL L 40, 12.2.2004, str. 35. Skupno stališče, kakor je bilo nazadnje spremenjeno in podaljšano s Skupnim stališčem 2007/93/SZVP (UL L 41, 13.2.2007, str. 17).
(3) UL L 41, 13.2.2007, str. 17.
(4) UL L 358, 31.12.2002, str. 28. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 613/2007 (UL L 141, 2.6.2007, str. 56).
(5) UL L 40, 12.2.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1819/2006 (UL L 351, 13.12.2006, str. 1).
26.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 164/2 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 720/2007
z dne 25. junija 2007
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 26. junija 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. junija 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 25. junija 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
41,5 |
MK |
39,3 |
|
TR |
96,0 |
|
ZZ |
58,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
159,1 |
TR |
152,1 |
|
ZZ |
155,6 |
|
0709 90 70 |
TR |
88,0 |
ZZ |
88,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
49,6 |
TR |
92,6 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
59,5 |
|
ZZ |
67,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,1 |
BR |
93,8 |
|
CA |
102,7 |
|
CL |
84,7 |
|
CN |
80,2 |
|
CO |
90,0 |
|
NZ |
97,7 |
|
US |
108,0 |
|
UY |
91,5 |
|
ZA |
101,5 |
|
ZZ |
94,1 |
|
0809 10 00 |
TR |
206,1 |
ZZ |
206,1 |
|
0809 20 95 |
TR |
275,3 |
US |
382,9 |
|
ZZ |
329,1 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
CL |
101,4 |
ZA |
88,5 |
|
ZZ |
95,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
251,9 |
ZZ |
251,9 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.
26.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 164/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 721/2007
z dne 25. junija 2007
o prilagoditvi Uredbe (ES) št. 884/2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 v zvezi s financiranjem intervencijskih ukrepov s strani Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in knjiženjem postopkov javnega skladiščenja s strani plačilnih agencij držav članic zaradi pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Republike Bolgarije in Romunije,
ob upoštevanju Akta o pristopu Republike Bolgarije in Romunije ter zlasti člena 56 Akta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zaradi pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji so potrebne nekatere tehnične spremembe v prilogah IV in VI k Uredbi Komisije (ES) št. 884/2006 (1). |
(2) |
Treba je določiti referenčne obrestne mere iz točke 1.2 Priloge IV k Uredbi (ES) št. 884/2006, ki jih Bolgarija in Romunija potrebujeta za izračun finančnih stroškov, ki se zadevnima državama članicama povrnejo za javno skladiščenje, in referenčno obdobje 2007 za Bolgarijo in Romunijo za izračun standardnih stroškov, ki se povrnejo zadevnima državama članicama za javno skladiščenje za proračunsko leto 2008. |
(3) |
Uredbo (ES) št. 884/2006 je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 884/2006 se spremeni:
1. |
Dodatek k Prilogi IV se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi; |
2. |
V točki I Priloge VI se točka 1 nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. junija 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 171, 23.6.2006, str. 35.
PRILOGA I
„Dodatek
Referenčne obrestne mere iz Priloge IV
1. |
Bolgarija Sofia interbank borrowing offered rate za tri mesece (SOFIBOR) |
2. |
Češka Prague interbank borrowing offered rate za tri mesece (PRIBOR) |
3. |
Danska Copenhagen interbank borrowing offered rate za tri mesece (CIBOR) |
4. |
Estonija Talin interbank borrowing offered rate za tri mesece (TALIBOR) |
5. |
Ciper Nicosia interbank borrowing offered rate za tri mesece (NIBOR) |
6. |
Latvija Riga interbank borrowing offered rate za tri mesece (RIGIBOR) |
7. |
Litva Vilnius interbank borrowing offered rate za tri mesece (VILIBOR) |
8. |
Madžarska Budapest interbank borrowing offered rate za tri mesece (BUBOR) |
9. |
Malta Malta interbank borrowing offered rate za tri mesece (MIBOR) |
10. |
Poljska Warszawa interbank borrowing offered rate za tri mesece (WIBOR) |
11. |
Romunija Bukarešta interbank borrowing offered rate za tri mesece (BUBOR) |
12. |
Slovenija Slovenian interbank borrowing offered rate za tri mesece (SITIBOR) |
13. |
Slovaška Bratislava interbank borrowing offered rate za tri mesece (BRIBOR) |
14. |
Švedska Stockholm interbank borrowing offered rate za tri mesece (STIBOR) |
15. |
Združeno kraljestvo London interbank borrowing offered rate za tri mesece (LIBOR) |
16. |
Za druge države članice Euro interbank borrowing offered rate za tri mesece (EURIBOR)“ |
PRILOGA II
„1. |
Standardni zneski za Skupnost se določijo po proizvodih na podlagi najnižjih dejanskih stroškov, evidentiranih v referenčnem obdobju, ki se začne 1. oktobra leta n in se konča 30. aprila naslednjega leta. Za proračunsko leto 2008 se referenčno obdobje za Bolgarijo in Romunijo začne 1. januarja 2007 in konča 30. aprila 2007.“ |
26.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 164/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 722/2007
z dne 25. junija 2007
o spremembi prilog II, V, VI, VIII, IX in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (1) in zlasti člena 23 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 999/2001 določa predpise za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje transmisivnih encefalopatij (TSE) pri živalih. Uporablja se za proizvodnjo in dajanje na trg živih živali in proizvodov živalskega izvora ter v nekaterih posebnih primerih za izvoz le-teh. |
(2) |
V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 999/2001 se status držav članic ali tretjih držav ali njihovih regij („države ali regije“) v zvezi z govejo spongiformno encefalopatijo (BSE) določa s razvrščanjem v eno od treh kategorij. Priloga II k navedeni uredbi določa predpise za določanje BSE-statusa držav ali regij. Člen 5 navedene uredbe prav tako določa ponovno oceno kategorizacije Skupnosti za države, potem ko Svetovna organizacija za zdravje živali uvede postopek za razvrščanje držav po kategorijah. |
(3) |
Priloga V k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa predpise za zbiranje in odstranjevanje snovi s specifičnim tveganjem, Priloga IX k navedeni uredbi pa določa predpise za uvoz živih živali, zarodkov, jajčnih celic in proizvodov živalskega izvora v Skupnost. |
(4) |
Na generalnem zasedanju Svetovne organizacije za zdravje živali maja 2005 je bil sprejet nov poenostavljen postopek za razvrščanje držav v tri kategorije glede na njihovo tveganje v zvezi z BSE. |
(5) |
Uredba (ES) št. 999/2001 je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1923/2006, da se navedeni novi poenostavljeni sistem kategorizacije lahko prenese v zakonodajo Skupnosti. Na podlagi te spremembe je priloge II, V in IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 treba spremeniti tako, da se bo upošteval novi sistem kategorizacije. |
(6) |
Ker odločba o razvrščanju držav v skladu s členom 5(2) ali (4) Uredbe (ES) št. 999/2001 ne obstaja, se določbe iz člena 9 in Priloge VI niso uporabljale. Glede na to, da se bo novi sistem kategorizacije začel uporabljati od 1. julija 2007, in z namenom uskladiti to prilogo s predpisi, ki se uporabljajo v okviru prehodnih ukrepov na podlagi znanstvenih dokazov, ter s spremembami členov, je Prilogo VI treba spremeniti. |
(7) |
Priloga VIII k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa pogoje za dajanje na trg in izvoz živih živali, njihovega semena, zarodkov, jajčnih celic in proizvodov živalskega izvora. Poglavje C navedene priloge določa pogoje za trgovino z nekaterimi proizvodi živalskega izvora znotraj Skupnosti. Navedene pogoje je treba spremeniti tako, da se bo upošteval novi sistem kategorizacije. |
(8) |
Točka 5 dela D Priloge XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa ukrepe v zvezi s trgovino znotraj Skupnosti z govedom, rojenim ali rejenim v Združenem kraljestvu pred 1. avgustom 1996, in z uvozom v Skupnost mesnih proizvodov, dobljenih iz jelenov. Zaradi varovanja zdravja ljudi in živali je treba navedene ukrepe še naprej uporabljati po 1. juliju 2007. |
(9) |
Zaradi jasnosti in skladnosti je treba v Prilogi VIII določiti predpise za trgovino znotraj Skupnosti in izvoz v tretje države za govedo, rojeno ali rejeno v Združenem kraljestvu pred 1. avgustom 1996, v Prilogi IX pa določiti predpise za uvoz mesnih proizvodov, dobljenih iz jelenov. |
(10) |
Prehodne ukrepe v zvezi s snovmi s specifičnim tveganjem iz Priloge XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 za vsako državo ali regijo je treba prenehati uporabljati neposredno po datumu sprejetja odločbe o opredelitvi navedene države ali regije. Prilogo XI je zato treba razveljaviti. |
(11) |
Uredbo (ES) št. 999/2001 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(12) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloge II, V, VI, VIII, IX in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. junija 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1923/2006 (UL L 404, 30.12.2006, str. 1).
PRILOGA
Priloge II, V, VI, VIII, IX in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo:
1. |
Priloga II k Uredbi (ES) št. 999/2001 se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA II DOLOČANJE BSE-STATUSA POGLAVJE A Merila BSE-status držav članic ali tretjih držav ali njihovih regij (v nadaljnjem besedilu ‚držav ali regij‘) se določa na podlagi meril iz točk (a) do (e). V državi ali regiji:
POGLAVJE B Analiza tveganja 1. Struktura analize tveganja Analize tveganja so sestavljene iz ocene vnosa in ocene izpostavljenosti. 2. Ocena vnosa (zunanje tveganje)
3. Ocena izpostavljenosti Ocena izpostavljenosti je sestavljena iz ocene verjetnosti izpostavljenosti goveda povzročitelju BSE, ob upoštevanju naslednjega:
POGLAVJE C Opredelitev kategorij I. DRŽAVA ALI REGIJA Z ZANEMARLJIVIM TVEGANJEM ZA BSE Država ali regija:
II. DRŽAVA ALI REGIJA Z NADZOROVANIM TVEGANJEM ZA BSE Država ali regija
III. DRŽAVA ALI REGIJA Z NEJASNIM TVEGANJEM ZA BSE Država ali regija, za katero se določanje statusa BSE še ni zaključilo ali ki ne izpolnjuje pogojev za uvrščanje države ali regije v eno od preostalih kategorij. POGLAVJE D Minimalne nadzorne zahteve 1. Vrste nadzora V tej prilogi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
2. Strategija nadzora
3. Nadzorne in ciljne vrednosti Vzorci nadzora morajo izpolnjevati ciljne vrednosti iz preglednice 2 na podlagi ‚vrednosti‘ iz preglednice 1. Vse klinično sumljive živali se pregledajo, ne glede na število zbranih vrednosti. Država vzorči vsaj tri od štirih podskupin. Skupno število zbranih vzorcev se zbira v obdobju največ sedem zaporednih let, da se doseže ciljna vrednost. Skupne vrednosti se periodično primerjajo s ciljno vrednostjo za državo ali regijo. Preglednica 1 Nadzorne vrednosti za vzorce živali iz dane podskupine in starostne kategorije
Preglednica 2 Ciljne vrednosti za različno velike skupine odraslega goveda v državi ali regiji
4. Posebni cilji Za vsako zgoraj navedeno podskupino lahko država ali regija za vzorčenje izbere govedo, ki je identificirano kot uvoženo iz države ali regije, kjer je bila odkrita BSE, in govedo, ki je zaužilo krmo z možnostjo kontaminacije iz držav ali regij, kjer je bila odkrita BSE. 5. Model nadzora nad BSE Država lahko uporablja popoln model nadzora BSurvE ali alternativno metodo na podlagi modela BSurvE za ocenjevanje prisotnosti/prevalence BSE v tej državi. 6. Nadzor za ohranjanje stanja Ko so cilji doseženi in da se nadaljuje določanje statusa države ali regije kot države ali regije z nadzorovanim ali zanemarljivim tveganjem za BSE, se nadzor lahko zamenja z nadzorom vrste B (če so vsi drugi kazalniki pozitivni). Vendar pa se za usklajevanje z zahtevami iz tega poglavja mora nadaljevati stalni letni nadzor za vključitev vsaj treh od štirih opredeljenih podskupin. Poleg tega se pregleda vse govedo, pri katerem obstaja klinični sum na okužbo z BSE, ne glede na število zbranih točk. Ko so doseženi zahtevani cilji, letni nadzor v državi ali regiji ne sme biti manjši od nadzora, zahtevanega za sedmino celotnega cilja nadzora vrste B.“ |
2. |
Priloga V se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA V SNOVI S SPECIFIČNIM TVEGANJEM 1. Opredelitev snovi s specifičnim tveganjem Naslednja tkiva so označena kot snovi s specifičnim tveganjem, če so dobljena iz živali s poreklom iz države članice ali tretje države ali ene od njunih regij z nadzorovanim ali nejasnim tveganjem za BSE:
2. Odstopanje za države članice Z odstopanjem od točke 1 se tkiva iz navedene točke s poreklom iz držav članic z zanemarljivim tveganjem za BSE še naprej obravnavajo kot snovi s specifičnim tveganjem. 3. Označevanje in uničevanje Snovi s specifičnim tveganjem se obarvajo z barvilom ali po potrebi drugače označijo neposredno po odstranitvi ter uničijo v skladu z določbami iz Uredbe (ES) št. 1774/2002 in zlasti člena 4(2) Uredbe. 4. Odstranitev snovi s specifičnim tveganjem
5. Ukrepi v zvezi z mehansko odstranjenim mesom Ne glede na posamezne odločitve iz člena 5(2) in z odstopanjem od člena 9(3) je v vseh državah članicah prepovedana uporaba govejih, ovčjih ali kozjih kosti ali drugih kosov s kostmi za proizvodnjo mehansko odstranjenega mesa. 6. Ukrepi v zvezi z uničenjem tkiv Ne glede na posamezne odločbe iz člena 5(2) in z odstopanjem od člena 8(3) je pri govedu, ovcah in kozah, katerih meso je namenjeno za prehrano ljudi in živali, v vseh državah članicah, dokler niso vse države članice opredeljene kot države z zanemarljivim tveganjem za BSE, prepovedano uničenje centralnega živčnega tkiva po omamljanju z vstavljanjem podolgovatega paličastega instrumenta v kranialno votlino. 7. Izrezovanje jezikov iz goveda Jeziki goveda vseh starosti, namenjeni za prehrano ljudi ali živali, se izrezujejo v klavnici s prečnim rezom pred podaljškom osnovne jezične kosti. 8. Odstranjevanje mesa z glave
9. Odstranjevanje mesa z glav goveda v pooblaščenih razrezovalnicah Z odstopanjem od točke 8 države članice lahko odobrijo odstranjevanje mesa z glav goveda v razrezovalnicah, ki so za to posebej pooblaščene, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
10. Predpisi o trgovini in izvozu
11. Nadzor
|
3. |
Priloga VI se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA VI PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA, KI SO DOBLJENI IZ ALI VSEBUJEJO SNOVI PREŽVEKOVALCEV, KAKOR JE NAVEDENO V ČLENU 9(1)“. |
4. |
Priloga VIII se spremeni:
|
5. |
Priloga IX se spremeni:
|
6. |
Priloga XI se črta. |
(1) Vzorčna prevalenca se uporablja za določanje velikosti testne raziskave, izražene v ciljnih točkah. Če je dejanska prevalenca večja od izbrane vzorčne prevalence, obstaja velika verjetnost, da bo med raziskavo odkrita bolezen.
(2) Govedo, starejše od 36 mesecev, za rutinski zakol.
(3) Govedo, starejše od 30 mesecev, najdeno mrtvo ali pokončano na kmetiji, med prevozom ali v klavnici (poginule živali).
(4) Govedo, starejše od 30 mesecev, ki se ne more normalno premikati, je neaktivno, ne more vstati ali hoditi brez pomoči; govedo, starejše od 30 mesecev, poslano v zakol v sili ali z ugotovljenimi posebnostmi ob pregledu pred zakolom (zakol v sili).
(5) Govedo, starejše od 30 mesecev, ki kaže vedenjske ali klinične znake BSE (klinično sumljive živali).
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
26.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 164/24 |
SKLEP SVETA
z dne 18. junija 2007
o spremembi Sklepa 2001/264/ES o sprejetju predpisov Sveta o varovanju tajnosti
(2007/438/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 207(3) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2006/683/ES, Euratom z dne 15. septembra 2006 o sprejetju Poslovnika Sveta (1) in zlasti člena 24 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Dodatka 1 in 2 k predpisom Sveta Evropske unije o varovanju tajnosti, ki sta priložena Sklepu Sveta 2001/264/ES z dne 19. marca 2001 o sprejetju predpisov Sveta o varovanju tajnosti (2), vsebujeta seznam organov nacionalne varnosti in primerjavo nacionalnih oznak stopenj tajnosti. Dodatka 1 in 2 k predpisom Sveta Evropske unije o varovanju tajnosti sta bila nazadnje spremenjena s Sklepom Sveta 2005/571/ES z dne 12. julija 2005 o spremembah Sklepa 2001/264/ES (3). |
(2) |
Republika Bolgarija in Romunija sta 25. aprila 2005 podpisali Pogodbo o pristopu k Evropski uniji, ki je začela veljati 1. januarja 2007. |
(3) |
V skladu s členom 2(2) Sklepa 2001/264/ES morata ti državi članici sprejeti ustrezne ukrepe, da pri ravnanju s tajnimi podatki EU zagotovita spoštovanje predpisov Sveta o varovanju tajnosti. |
(4) |
Zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije v dodatkih iz uvodne izjave 1 je zato s tehničnega vidika treba spremeniti Sklep 2001/264/ES – |
SKLENIL:
Člen 1
V Sklepu 2001/264/ES se dodatka 1 in 2 nadomestita z besedilom Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 18. junija 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL L 285, 16.10.2006, str. 47. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom 2007/4/ES, Euratom (UL L 1, 4.1.2007, str. 9).
(2) UL L 101, 11.4.2001, str. 1. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom 2005/952/ES (UL L 346, 29.12.2005, str. 18).
(3) UL L 193, 23.7.2005, str. 31.
PRILOGA
Dodatek 1
Seznam organov nacionalne varnosti
BELGIJA
Nationale veiligheidsoverheid/ |
Autorité nationale de sécurité |
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking/SPF affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement |
Karmelietenstraat 15/Rue des Petits Carmes 15 |
B-1000 Brussel/B-1000 Bruxelles |
Tel. secretariaat/secrétariat: (32-2) 501 45 42 |
Fax (32-2) 501 45 96 |
BOLGARIJA
Държавна комисия по сигурността на информацията |
ул. Ангел Кънчев 1 |
София 1000 |
България |
Телефон: (359-2) 921 59 11 |
Факс: (359-2) 987 37 50 |
State Commission on Information Security |
1 Angel Kanchev Str. |
BG-1000 Sofia |
Телефон: (359-2) 921 59 11 |
Факс: (359-2) 987 37 50 |
ČEŠKA
Národní bezpečnostní úřad |
(National Security Authority) |
Na Popelce 2/16 |
CZ-150 06 Praha 56 |
Tel.: (420) 257 28 33 35 |
Fax: (420) 257 28 31 10 |
DANSKA
Politiets Efterretningstjeneste |
Klausdalsbrovej 1 |
DK-2860 Søborg |
Telefon (45) 33 14 88 88 |
Fax (45) 33 43 01 90 |
Forsvarets Efterretningstjeneste |
Kastellet 30 |
DK-2100 København Ø |
Telefon (45) 33 32 55 66 |
Fax (45) 33 93 13 20 |
NEMČIJA
Bundesministerium des Innern |
Referat IS 4 |
Alt-Moabit 101 D |
D-11014 Berlin |
Telefon (49-1) 88 86 81 15 26 |
Fax (49-1) 888 68 15 15 26 |
ESTONIJA
Estonian National Security Authority |
Security Department |
Ministry of Defence of the Republic of Estonia |
Sakala 1 |
EE-15094 Tallinn |
Tel: + 372/7170 077, + 372/7170 030 |
Faks: + 372/7170 213 |
GRČIJA
Γενικό Επιτελείο Εθνικής Αμύνης (ΓΕΕΘΑ) |
|
Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ) |
|
Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών |
|
ΣΤΓ 1020 |
|
Χολαργός — Αθήνα |
|
Ελλάδα |
Τηλέφωνα: |
(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου) (30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου) |
Φαξ |
(30-210) 642 64 32 (30-210) 652 76 12 |
Hellenic National Defence General Staff (HNDGS) |
|
Military Intelligence Sectoral Directorate |
|
Security Counterintelligence Directorate |
|
GR-STG 1020 |
|
Holargos — Athens |
Τηλέφωνα: |
(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου) (30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου) |
Φαξ |
(30-210) 642 64 32 (30-210) 652 76 12 |
ŠPANIJA
Autoridad Nacional de Seguridad |
|
Oficina Nacional de Seguridad |
|
Avenida Padre Huidobro s/n |
|
Carretera Nacional Radial VI, km 8,5 |
|
E-28023 Madrid |
Tel. |
(34) 913 72 57 07 (34) 913 72 50 27 |
Fax (34) 913 72 58 08
FRANCIJA
Secrétariat général de la défense nationale |
Service de sécurité de défense (SGDN/SSD) |
51, boulevard de la Tour-Maubourg |
F-75700 Paris 07 SP |
Tél. (33) 171 75 81 77 |
Fax (33) 171 75 82 00 |
IRSKA
National Security Authority |
Department of Foreign Affairs |
80 St Stephens Green |
Dublin 2 |
Telephone: + 353-1-478 08 22 |
Fax + 353-1-478 14 84 |
ITALIJA
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
Autorità Nazionale per la Sicurezza |
Cesis III Reparto (UCSi) |
Via di Santa Susanna, 15 |
I-1187 Roma |
Tel. (39) 06 61 17 42 66 |
Fax (39) 06 488 52 73 |
CIPER
Υπουργείο Άμυνας |
Στρατιωτικό Επιτελείο του Υπουργού |
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
Υπουργείο Άμυνας |
Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4 |
1432 Λευκωσία |
Κύπρος |
Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00 |
Φαξ (357-22) 30 23 51 |
Ministry of Defence |
Minister’s Military Staff |
National Security Authority (NSA) |
4 Emanuel Roidi street |
CY-1432 Nicosia |
Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00 |
Φαξ (357-22) 30 23 51 |
LATVIJA
National Security Authority of Constitution Protection |
Bureau of the Republic of Latvia |
Miera iela 85 A |
LV-1001 Rīga |
Tālrunis: (371) 702 54 18 |
Fakss: (371) 702 54 54 |
LITVA
National Security Authority of the Republic of Lithuania |
Gedimino pr. 40/1 LTL-2600 Vilnius |
Telefonas: (370) 5 266 32 05 |
Faksas: (370) 5 266 32 00 |
LUKSEMBURG
Autorité nationale de sécurité |
|
Boîte postale 2379 |
|
L-1023 Luxembourg |
Tél. |
(352) 47 82 210 central (352) 47 82 253 direct |
Fax (352) 47 82 243
MADŽARSKA
Nemzeti Biztonsági Felügyelet |
Pf.: 2 |
H-1357 Budapest |
Telefon: (36-1) 346 96 52 |
Fax: (36-1) 346 96 58 |
MALTA
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni |
P.O. Box 146 |
MT-Valletta |
Telefown: + 356/21 24 98 44 |
Fax + 356/25 69 53 21 |
NIZOZEMSKA
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties |
Postbus 20010 |
NL-2500 EA Den Haag |
Telefoon: + 31/70/320 44 00 |
Fax 31/70/320 07 33 |
Ministerie van Defensie |
Beveiligingsautoriteit |
Postbus 20701 |
NL-2500 ES Den Haag |
Telefoon: + 31/70/318 70 60 |
Fax 31/70/318 75 22 |
AVSTRIJA
Informationssicherheitskommission |
Bundeskanzleramt |
Ballhausplatz 2 |
A-1014 Wien |
Telefon (43-1) 531 15 25 94 |
Fax (43-1) 531 15 26 15 |
POLJSKA
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW |
Departament Ochrony Informacji Niejawnych |
ul. Rakowiecka 2 A |
00-993 Warszawa |
Polska |
Tel.: (48-22) 585 73 60 |
Faks: (48-22) 585 85 09 |
Służba Kontrwywiadu Wojskowego |
Biuro Ochrony Informacji Niejawnych |
ul. Oczki 1 |
02-007 Warszawa |
Polska |
Tel.: (48-22) 684 12 47 |
Faks: (48-22) 684 10 76 |
PORTUGALSKA
Presidência do Conselho de Ministros |
Autoridade Nacional de Segurança |
Avenida Ilha da Madeira, 1 |
P-1400-204 Lisboa |
Tel.: (+351) 21 301 17 10 |
Fax: (+351) 21 303 17 11 |
ROMUNIJA
Romanian ANS – ORNISS |
Strada Mureș nr. 4 |
RO-012275 București |
Telefon: (40-21) 224 58 30 |
Fax: (40-21) 224 07 14 |
SLOVENIJA
Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov |
Gregorčičeva 27 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel. (386-1) 478 13 90 |
Faks (386-1) 478 13 99 |
SLOVAŠKA
Národný bezpečnostný úrad |
(National Security Authority) |
Budatínska 30 |
P.O. Box 16 |
850 07 Bratislava 57 |
Slovenská republika |
Tel.: (421-2) 68 69 23 14 |
Fax: (421-2) 63 82 40 05 |
FINSKA
Kansallinen turvallisuusviranomainen |
Ulkoasiainministeriö/Turvallisuusyksikkö |
Kanavakatu 3 A |
PL 176 |
FI-00161 Helsinki |
P. (358-9) 16 05 55 10 |
F. (358-9) 16 05 55 16 |
ŠVEDSKA
Utrikesdepartementet |
SSSB |
S-103 39 Stockholm |
Telefon (46-8) 405 54 44 |
Fax (46-8) 723 11 76 |
ZDRUŽENO KRALJESTVO
UK National Security Authority |
PO Box 49359 |
GB-London SW1P 1LU |
Telephone: + 44-020 7930 8768 |
Fax + 44-020 7821 8604 |
Dodatek 2
Primerjava oznak stopenj tajnosti
Stopnja tajnosti EU |
Très secret UE/EU top secret |
Secret UE |
Confidentiel UE |
Restreint UE |
Belgija |
Très Secret Zeer Geheim |
Secret Geheim |
Confidentiel Vertrouwelijk |
Diffusion restreinte Beperkte Verspreiding |
Bolgarija |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
Češka |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Danska |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Nemčija |
Streng geheim |
Geheim |
VS (1) — Vertraulich |
VS — Nur für den Dienstgebrauch |
Estonija |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Grčija |
Άκρως Απόρρητο Abr: ΑΑΠ |
Απόρρητο Abr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Abr: (ΠΧ) |
Španija |
Secreto |
Reservado |
Confidencial |
Difusión Limitada |
Francija |
Très Secret Défense (2) |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
Néant (3) |
Irska |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Italija |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Ciper |
Άκρως Απόρρητο Αbr: (AΑΠ) |
Απόρρητο Αbr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Αbr: (ΠΧ) |
Latvija |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Litva |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Luksemburg |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
Madžarska |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Malta |
L-Ghola Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Nizozemska |
STG Zeer Geheim |
STG Geheim |
STG Confidentieel |
Departementaalvertrouwelijk |
Avstrija |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Poljska |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Portugalska |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Romunija |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
Slovenija |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Slovaška |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Finska |
ERITTÄIN SALAINEN |
SALAINEN |
LUOTTAMUKSELLINEN |
KÄYTTÖ RAJOITETTU |
Švedska |
Kvalificerat hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Združeno kraljestvo |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
|
||||
Stopnja tajnosti NATO |
Cosmic Top Secret |
NATO Secret |
NATO Confidential |
NATO Restricted |
Stopnja tajnosti ZEU |
Focal Top Secret |
WEU Secret |
WEU Confidential |
WEU Restricted |
(1) Nemčija: VS = Verschlusssache.
(2) Francija: stopnja tajnosti ‚Très Secret Défense‘, ki se nanaša na prednostna vprašanja vlade, se lahko spremeni le z dovoljenjem predsednika vlade.
(3) Francija v nacionalnem sistemu ne uporablja stopnje tajnosti ‚DIFFUSION RESTREINTE‘. Francija varuje in ravna z dokumenti z oznako ‚RESTREINT UE‘ v skladu z nacionalno zakonodajo in veljavnimi predpisi, ki niso manj strogi od določb predpisov Sveta o varovanju tajnosti.
Komisija
26.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 164/30 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 25. junija 2007
o spremembi Odločbe 2004/452/ES o določitvi seznama organov, katerih raziskovalci imajo dostop do zaupnih podatkov v znanstvene namene
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 2565)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/439/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 z dne 17. februarja 1997 o statističnih podatkih Skupnosti (1) in zlasti člena 20(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 831/2002 z dne 17. maja 2002 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti glede dostopa do zaupnih podatkov v znanstvene namene (2) za omogočanje statističnih ugotovitev v znanstvene namene vzpostavlja pogoje, pod katerimi bi bilo mogoče odobriti dostop do zaupnih podatkov, poslanih organu Skupnosti, in pravila sodelovanja med Skupnostjo in državnimi organi za olajšanje takega dostopa. |
(2) |
Odločba Komisije 2004/452/ES (3) je določila seznam organov, katerih raziskovalci imajo dostop do zaupnih podatkov v znanstvene namene. |
(3) |
The Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University, Ontario, Kanada se mora obravnavati kot organ, ki izpolnjuje zahtevane pogoje, in ga je zato treba dodati na seznam agencij, organizacij in institucij iz člena 3(1)(c) Uredbe (ES) št. 831/2002. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Odbora za zaupnost statističnih podatkov – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priloga k Odločbi 2004/452/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 25. junija 2007
Za Komisijo
Joaquín ALMUNIA
Član Komisije
(1) UL L 52, 22.2.1997, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
(2) UL L 133, 18.5.2002, str. 7. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1104/2006 (UL L 197, 19.7.2006, str. 3).
(3) UL L 156, 30.4.2004, str. 1. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2007/229/ES (UL L 99, 14.4.2007, str. 11).
PRILOGA
„PRILOGA
ORGANI, KATERIH RAZISKOVALCI IMAJO DOSTOP DO ZAUPNIH PODATKOV V ZNANSTVENE NAMENE
Evropska centralna banka
Španska centralna banka
Italijanska centralna banka
University of Cornell (zvezna država New York, Združene države Amerike)
Department of Political Science, Baruch College, New York City University (zvezna država New York, Združene države Amerike)
Nemška centralna banka
Oddelek za analizo politike zaposlovanja, Generalni direktorat za zaposlovanje, socialne zadeve in enake možnosti Evropske komisije
University of Tel Aviv (Izrael)
Svetovna banka
Center of Health and Wellbeing (CHW) of the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs at Princeton University, New Jersey, Združene države Amerike
The University of Chicago (UofC), Illinois, Združene države Amerike
Organizacija za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD)
Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Kanada
Enota ‚Ekonometrija in statistična podpora boju proti goljufijam (ESAF)‘, Generalni direktorat Evropske komisije Skupno raziskovalno središče
Enota ‚Podpora evropskemu raziskovalnemu prostoru (SERA)‘, Generalni direktorat Evropske komisije Skupno raziskovalno središče
Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University, Ontario, Kanada“
26.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 164/32 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 25. junija 2007
o razveljavitvi Odločbe 2005/704/ES o sprejetju zaveze, ponujene v zvezi s protidampinškim postopkom glede uvoza določenih vrst magnezitne opeke s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
(2007/440/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“) in zlasti členov 8 in 9 Uredbe,
po posvetovanju s svetovalnim odborom,
ob upoštevanju naslednjega:
A. OBSTOJEČI UKREPI
(1) |
Svet je oktobra 2005 z Uredbo (ES) št. 1659/2005 (2) uvedel dokončno protidampinško dajatev na uvoz določenih vrst magnezitne opeke s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“). |
(2) |
Komisija je z Odločbo 2005/704/ES (3) sprejela cenovno zavezo, ki jo je ponudila družba Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd, („družba“). |
B. KRŠITVE ZAVEZE
1. Zaveza
(a) Obveznosti družbe glede zaveze
(3) |
Družba se je s podpisom zaveze med drugim strinjala, da zadevnega izdelka v Evropsko skupnost ne bo prodajala pod določenimi najnižjimi uvoznimi cenami („NUC“) iz zaveze. |
(4) |
Zaveza družbo obvezuje, da Komisiji v obliki četrtletnega poročila predloži redne in podrobne informacije o svoji prodaji zadevnega izdelka v Evropsko skupnost. |
(5) |
Za zagotovitev skladnosti z zavezo se je družba tudi zavezala, da bo dovolila preveritvene obiske na kraju samem v svojih prostorih za preverjanje točnosti in verodostojnosti predloženih podatkov v navedenih četrtletnih poročilih in da bo predložila vse za Komisijo pomembne informacije. |
(b) Druge določbe zaveze
(6) |
Kakor je določeno v zavezi, sprejetje zaveze s strani Evropske komisije temelji tudi na zaupanju, vsako dejanje, ki bi to zaupanje Evropske komisije zlorabilo, pa bo imelo za posledico takojšen umik zaveze. |
(7) |
Kakor je določeno v zavezi, lahko vse spremembe med okoliščinami, nastalimi med izvajanjem zaveze, in okoliščinami ob sprejetju zaveze, ki so bile bistvene za odločitev o sprejetju zaveze, povzročijo, da Evropska komisija umakne zavezo. |
2. Preveritveni obisk v prostorih družbe
(8) |
V zvezi s tem je bil opravljen preveritveni obisk v prostorih družbe v Ljudski republiki Kitajski. |
(9) |
Dva dni pred preveritvenim obiskom je družba predložila popravljene različice poročil o zavezi za drugo in tretje četrtletje 2006. Predloženi popravki se med drugim nanašajo na podaljšanje roka plačila za pet transakcij. Zaradi te časovne prilagoditve plačila so se cene znižale pod NUC. |
(10) |
S preveritvenim obiskom je bila ugotovljena tudi sprememba vzorca trgovanja v Evropski skupnosti po uvedbi protidampinških ukrepov. V obdobju preiskave, ki je privedla do uvedbe obstoječih ukrepov, je družba v Skupnost prodajala izključno zadevni izdelek. Po uvedbi ukrepov pa je začela svojim strankam v Skupnosti prodajati tudi druge izdelke. |
(11) |
Takšna sprememba vzorca trgovanja vpliva na zavezo, saj predstavlja resno tveganje navzkrižne kompenzacije, to pomeni, da se lahko izdelek, ki ga zaveza ne zajema, prodaja po umetno nizkih cenah, da bi izravnal NUC za izdelek iz zaveze. |
(12) |
Da bi lahko natančneje preverili to domnevno kompenzacijo, je bila družba pozvana, da predloži izvode računov izdelka, ki ga zaveza ne zajema, izdanega za druge stranke v Evropski skupnosti in izven nje. |
(13) |
Družba je trdila, da analiza cen drugih izdelkov za opredelitev navzkrižne kompenzacije ni smiselna, saj se lahko količine in zadevne cene teh izdelkov od stranke do stranke razlikujejo. Za rešitev teh vprašanj je bila družba zaprošena, da predloži cenik, razčlenjen po različnih kakovostih in strankah, vendar pa je družba to zavrnila, češ da gre za zaupne informacije o izdelkih, ki jih ukrepi ne zadevajo. |
(14) |
Nazadnje je družba predložila izvode petih računov za izdelke, ki jih zaveza ne zajema, izdane v letih 2005 in 2006. En račun je bil izdan stranki, ki je hkrati kupovala izdelek, zajet v zavezo, drugi pa stranki v Skupnosti, ki zadevnega izdelka ni kupovala od družbe. Ostali računi so bili izdani strankam zunaj Skupnosti. |
(15) |
Ob upoštevanju različnih kakovosti izdelkov, ki jih je kupilo teh pet strank, je bilo ugotovljeno, da je bila cena, zaračunana stranki v Skupnosti, ki je kupovala tudi v zavezo zajet izdelek, znatno nižja od cene, zaračunane za podobno kakovost drugim strankam v Skupnosti, ki niso kupovale izdelka, zajetega v zavezo. Podobne razlike v ceni so bile ugotovljene tudi za druge stranke zunaj Skupnosti. Ta politika določanja cen zato jasno kaže, da je do navzkrižne kompenzacije dejansko prišlo. |
3. Razlogi za umik sprejetja zaveze
(16) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 9, obveznost družbe, da spoštuje NUC za celotno prodajo izdelka, zajetega v zavezo, ni bila izpolnjena. |
(17) |
Poleg tega je sprememba vzorca trgovanja po uvedbi ukrepov povzročila znatno tveganje navzkrižne kompenzacije, zaradi česar Komisija ne more več učinkovito spremljati zaveze in je zato nesmiselna. |
(18) |
Očitno je ta sprememba vzorca trgovanja družbi omogočila, da strankam v Skupnosti ponudi nadomestilo za prodajo po NUC, in sicer z umetno določenimi nizkimi cenami za izdelek, ki ga zaveza ne zajema. |
(19) |
Ta sprememba vzorca trgovanja se šteje za bistveno spremembo okoliščine glede na okoliščine ob sprejetju zaveze, in zato je treba ob upoštevanju ugotovitev iz uvodnih izjav 10 do 12 zavezo umakniti. |
(20) |
Ker je družba zavrnila predložitev cenikov za izdelke, ki jih zaveza ne zajema, je kršila obveznost zagotovitve pomembnih informacij v skladu s členom 8(7) osnovne uredbe in določbe zaveze. |
(21) |
Zaradi nepripravljenosti predložitve teh cenikov je družba izgubila zaupanje Komisije, na katerem je temeljilo sprejetje zaveze. |
4. Pisna stališča
(a) Sorazmernost
(22) |
Družba je priznala kršitev cenovne zaveze. Vendar pa je trdila, da so bile prodajne cene vseh drugih transakcij popolnoma v skladu z NUC. Trdili so še, da končna cena ni bila znatno nižja od NUC. Po njihovem mnenju je zato umik zaveze nesorazmeren s kršitvijo. |
(23) |
V zvezi s sorazmernostjo je treba poudariti, da se je družba z zavezo obvezala, da bo neto prodajna cena celotne prodaje, ki jo zaveza zajema, enaka kot v zavezi določena najnižja uvozna cena ali višja od nje. |
(24) |
Osnovna uredba prav tako neposredno ali posredno ne zahteva, da mora biti kršitev zaveze povezana z najnižjim odstotkom prodaje ali najnižjim odstotkom NUC. |
(25) |
Ta pristop je potrdila tudi sodna praksa Sodišča prve stopnje, ki je odločilo, da vsakršna kršitev katerih koli zavez upravičuje umik sprejetja zaveze (4). |
(26) |
Zato utemeljitve, ki jih je predložila družba v zvezi s sorazmernostjo, ne spremenijo stališča Komisije, da je bila zaveza kršena in da je umik zaveze primeren odziv na kršitev. |
(b) Sprememba vzorca trgovanja
(27) |
Družba je v zvezi s spremembo vzorca trgovanja trdila, da ga ni spremenila z namenom, da bi strankam v Skupnosti kot nadomestilo za NUC ponudila umetno določene nizke cene za izdelek, ki ga zaveza ne zajema. |
(28) |
Trdilo se je, da je družba zaradi povišanja cene, ki ga je povzročila uvedba protidampinških ukrepov, in posledičnega zmanjšanja prodaje zadevnega izdelka v EU razvila nove izdelke, ki jih ukrepi ne zajemajo, da bi lahko ohranila trgovino v Skupnosti. |
(29) |
V odgovor na te utemeljitve je treba poudariti, da pomeni sprememba vzorca trgovanja kot takega resno tveganje navzkrižne kompenzacije ne glede na razlog zanjo. Ustaljena praksa Komisije je, da ne sprejme cenovnih zavez, če je tveganje navzkrižne kompenzacije veliko. Če pa pride do take spremembe vzorca trgovanja v času uporabe zaveze, je sprememba sama po sebi za Komisijo zadosten razlog, da umakne zavezo, saj je učinkovito spremljanje zaveze nemogoče, ne glede na to, ali je do navzkrižne kompenzacije prišlo ali ne. |
(30) |
Zato utemeljitve družbe v zvezi s tem ne spremenijo stališča Komisije, da je sprememba vzorca trgovanja povzročila znatno tveganje navzkrižne kompenzacije. |
(c) Shema navzkrižne kompenzacije
(31) |
Družba je trudi trdila, da je smiselna strategija in običajna poslovna praksa ponuditi ugodne cene pri prodiranju na trg z novim izdelkom in da zato ni mogoče skleniti, da je do kompenzacije prišlo, zlasti ker obseg prodaje novega izdelka niti najmanj ni zadoščal za popolno nadomestilo izgube prodaje izdelka, ki ga zaveza zajema. |
(32) |
Treba je poudariti, da je bila ugodna cene ponujena le stranki, ki je kupovala tako izdelek, ki ga zaveza zajema, kot druge izdelke. Drugi stranki v EU, ki izdelka, ki ga zaveza zajema, ni kupovala, pa ta ugodna cena ni bila ponujena. Zato zelo visoka cena, zaračunana drugi stranki v EU za podobno kakovost, izpodbija to utemeljitev in podkrepljuje utemeljitev o pojavu navzkrižne kompenzacije. |
(33) |
V zvezi z vprašanjem pomembnosti in sorazmernosti kršitve je treba poudariti, da Komisiji pri ugotavljanju, ali je prišlo do navzkrižne kompenzacije ali ne, ni treba dokazovati, da je bil padec prodaje zadevnega izdelka nadomestilo za ustrezno povečanje prodaje novih izdelkov. |
(d) Informacije, ki jih je treba zagotoviti
(34) |
Družba je prav tako zanikala, da je zavrnila predložitev cenika za izdelke, ki jih zaveza ne zajema, in trdila, da nima splošnega cenika, ker se za različne stranke v različnih regijah uporabljajo različne cene. |
(35) |
V odgovor na te trditve je treba spomniti, da je bila družba pozvana, da predloži razpoložljive cenike, da bi se izognila temu problemu, česar pa ni želela storiti, saj naj bi šlo za zaupne informacije o izdelkih, ki jih zaveza ne zajema. |
(36) |
Zato utemeljitve družbe v zvezi s tem ne spremenijo stališča Komisije, da je družba kršila obvezo iz člena 8(7) osnovne uredbe, ker ni dovolila preveritev koristnih informacij. |
C. RAZVELJAVITEV ODLOČBE 2005/704/ES
(37) |
Glede na zgoraj navedeno je treba umakniti sprejetje zaveze in razveljaviti Odločbo 2005/704/ES. Zato velja za uvoz zadevnega izdelka družbe dokončna protidampinška dajatev, uvedena s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1659/2005 – |
SKLENILA:
Člen 1
Odločba 2005/704/ES se razveljavi.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 25. junija 2007
Za Komisijo
Peter MANDELSON
Član Komisije
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).
(2) UL L 267, 12.10.2005, str. 1.
(3) UL L 267, 12.10.2005, str. 27.
(4) V zvezi s tem glej zadevo T-51/96 Miwon Co. Ltd. proti Svetu [PSES 2000, str. II-1841] odstavek 52. Zadeva T-340/99 Arne Mathisen AS. proti Svetu [PSES 2002, str. II-2905] odstavek 80.
Popravki
26.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 164/36 |
Popravek Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov
( Uradni list Evropskih skupnosti L 8 z dne 12. januarja 2001 )
(Slovenska posebna izdaja, poglavje 13, zvezek 26, str. 102)
Stran 15, člen 26, drugi stavek drugega odstavka:
besedilo:
„Kataloge lahko neposredno ali posredno pregleda katera koli oseba prek evropskega nadzornika za obdelavo podatkov.“
se glasi:
„Kataloge lahko neposredno ali posredno pregleda katera koli oseba prek evropskega nadzornika za varstvo podatkov.“
26.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 164/s3 |
OBVESTILO BRALCEM
Glede na situacijo, ki je nastala po širitvi, so bile nekatere izdaje Uradnega lista z dne 27., 29. in 30. decembra 2006 izdane v poenostavljeni obliki v tedanjih uradnih jezikih.
Odločeno je bilo, da se akti, ki so bili objavljeni v teh uradnih listih, znova izdajo kot popravek in v običajni obliki Uradnega lista.
Zaradi tega so bili uradni listi, ki vsebujejo le te popravke, objavljeni v „predširitvenih“ jezikovnih različicah. Prevodi aktov v jezike novih držav članic bodo objavljeni v posebni izdaji Uradnega lista Evropske unije, ki bo vsebovala besedila institucij in Evropske centralne banke, sprejetih pred 1. januarja 2007.
Spodaj je naveden seznam uradnih listov, izdanih 27., 29. in 30. decembra 2006, in njihovih popravkov.
UL z dne 27. decembra 2006 |
Popravljeno v UL (2007) |
L 370 |
L 30 |
L 371 |
L 45 |
L 373 |
L 121 |
L 375 |
L 70 |
UL z dne 29. decembra 2006 |
Popravljeno v UL (2007) |
L 387 |
L 34 |
UL z dne 30. decembra 2006 |
Popravljeno v UL (2007) |
L 396 |
L 136 |
L 400 |
L 54 |
L 405 |
L 29 |
L 407 |
L 44 |
L 408 |
L 47 |
L 409 |
L 36 |
L 410 |
L 40 |
L 411 |
L 27 |
L 413 |
L 50 |