ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 116 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 50 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
4.5.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 116/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 490/2007
z dne 3. maja 2007
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 4. maja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. maja 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 3. maja 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
41,9 |
TN |
127,8 |
|
TR |
153,0 |
|
ZZ |
107,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
69,3 |
|
MK |
53,2 |
|
TR |
109,1 |
|
ZZ |
107,0 |
|
0709 90 70 |
TR |
107,7 |
ZZ |
107,7 |
|
0805 10 20 |
CU |
43,2 |
EG |
47,2 |
|
IL |
70,0 |
|
MA |
41,2 |
|
ZZ |
50,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
52,3 |
IL |
61,4 |
|
ZZ |
56,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,7 |
BR |
74,1 |
|
CL |
81,3 |
|
CN |
71,3 |
|
NZ |
115,3 |
|
US |
132,2 |
|
UY |
69,1 |
|
ZA |
88,2 |
|
ZZ |
89,2 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.
4.5.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 116/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 491/2007
z dne 3. maja 2007
o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1947/2005 glede sporočanja podatkov v zvezi s semeni
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1947/2005 z dne 23. novembra 2005 o skupni ureditvi trga za semena in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2358/71 in (EGS) št. 1674/72 (1) ter zlasti člena 11 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 1 Uredbe Komisije (ES) št. 2081/2004 z dne 6. decembra 2004 o določitvi pravil za sporočanje informacij, potrebnih za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2358/71 o skupni ureditvi trga za semena (2), navaja vrste in skupine sort iz Priloge k Uredbi Sveta (EGS) št. 2358/71 (3). Te so zdaj vključene v Prilogi XI k Uredbi Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete. |
(2) |
Glede na reformo sektorja semen je primerno pregledati in poenostaviti sporočanje informacij, potrebnih za izvajanje Uredbe (ES) št. 1947/2005. Zaradi jasnosti je treba Uredbo (ES) št. 2081/2004 razveljaviti in nadomestiti z novo uredbo. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za semena – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Države članice sporočijo Komisiji z elektronskim prenosom informacije za vsako vrsto in skupino sort iz Priloge XI k Uredbi (ES) št. 1782/2003, navedene v Prilogi k tej uredbi, do datumov, določenih v Prilogi.
Člen 2
Uredba (ES) št. 2081/2004 se razveljavi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. maja 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 312, 29.11.2005, str. 3.
(2) UL L 360, 7.12.2004, str. 6.
(3) UL L 246, 5.11.1971, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1782/2003 (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).
PRILOGA
Podatki, ki jih sporočijo države članice v skladu s členom 1:
Št. |
Narava informacij (po vrsti in skupini sorte) |
Datum, do katerega je treba predložiti informacije |
|
Leto posamezne letine |
Koledarsko leto, ki sledi posamezni letini |
||
1 |
Skupna površina, sprejeta za certificiranje (v ha) |
15. november |
|
2 |
15. november |
|
|
3 |
Skupne količine pridelka (v tonah) (3) |
|
1. oktober |
4 |
Zaloge trgovcev na debelo ob koncu tržnega leta (v tonah) (3) (4) |
|
1. oktober |
(1) Ti podatki veljajo samo za osnovno in certificirano seme.
(2) Številke za količine semena, sprejetega za certificiranje.
(3) Številke za količine, ki se nanašajo na seme, ki izpolnjuje zahtevo za certificiranje.
(4) Tržno leto, kakor je določeno v členu 2 Uredbe Sveta (ES) št. 1947/2005 (UL L 312, 29.11.2005, str. 3).
4.5.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 116/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 492/2007
z dne 3. maja 2007
o petinsedemdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, o poostritvi prepovedi poletov in podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana (1), ter zlasti prve alinee člena 7(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev finančnih sredstev in ekonomskih virov iz navedene uredbe. |
(2) |
Odbor za sankcije Varnostnega sveta združenih narodov je 17. aprila 2007 sklenil spremeniti seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in ekonomskih virov. Prilogo I je zato treba ustrezno spremeniti. |
(3) |
Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov, predvidenih s to uredbo, mora ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. maja 2007
Za Komisijo
Eneko LANDÁBURU
Generalni direktor za zunanje odnose
(1) UL L 139, 29.5.2002, str. 9. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 14/2007 (UL L 6, 11.1.2007, str. 6).
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:
(1) |
Vnos „Mohammad Sadiq (alias Maulavi Amir Mohammad) Naziv: (a) Alhaj, (b) Maulavi. Položaj: vodja afganistanske trgovinske agencije, Pešavar, Pakistan. Datum rojstva: 1934. Kraj rojstva: Ghazni, Afganistan. Državljanstvo: afganistansko. Št. potnega lista: SE 011252.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: Mohammad Sadiq Amir Mohammad. Naziv: (a) Alhaj, (b) Maulavi. Položaj: vodja afganistanske trgovinske agencije, Pešavar, Pakistan. Datum rojstva: 1934. Kraj rojstva: Ghazni, Afganistan. Državljanstvo: afganistansko. Št. potnega lista: SE 011252 (afganistanski potni list). |
(2) |
Vnos „Najib Ullah (alias Maulvi Muhammad Juma). Naziv: Maulavi. Položaj: generalni konzul, talibanski ‚generalni konzulat‘, Pešavar, Pakistan. Datum rojstva: 1954. Kraj rojstva: Farah. Državljanstvo: afganistansko. Št. potnega lista: 00737 (izdan 20.10.1996).“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: Najibullah Muhammad Juma (alias Najib Ullah). Naziv: Maulavi. Položaj: generalni konzul, talibanski „generalni konzulat“, Pešavar, Pakistan. Datum rojstva: 1954. Kraj rojstva: Farah. Državljanstvo: afganistansko. Št. potnega lista: 00737 (afganistanski potni list, izdan 20.10.1996). |
(3) |
Vnos „Sayed Allamuddin Athear. Položaj: drugi sekretar, Talibanski generalni konzulat, Pešavar, Pakistan. Datum rojstva: 1955. Kraj rojstva: Badakshan. Državljanstvo: afganistansko. Št. potnega lista: D 000994.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti s: Sayed Allamuddin Athear. Položaj: drugi sekretar, Talibanski generalni konzulat, Pešavar, Pakistan. Datum rojstva: 15.2.1955. Kraj rojstva: Badakshan. Državljanstvo: afganistansko. Št. potnega lista: D 000994 (afganistanski potni list). |
(4) |
Vnos „Abdul Qadeer. Naziv: General. Položaj: vojaški ataše, talibansko ‚veleposlaništvo‘, Islamabad, Pakistan. Datum rojstva: 1967. Kraj rojstva: Nangarhar, Afganistan. Državljanstvo: afganistansko. Št. potnega lista: D 000974.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: Abdul Qadeer. Naziv: General. Položaj: vojaški ataše, talibansko „veleposlaništvo“, Islamabad, Pakistan. Datum rojstva: 1964. Kraj rojstva: Nangarhar, Afganistan. Državljanstvo: afganistansko. Št. potnega lista: D 000974 (afganistanski potni list). |
(5) |
Vnos „Khalid Al-Fawaz (alias (a) Al-Fauwaz, Khaled; (b) Al-Fauwaz, Khaled A.; (c) Al-Fawwaz, Khalid, (d) Al Fawwaz, Khalik; (e) Al-Fawwaz, Khaled; (f) Al Fawwaz, Khaled). Naslov: 55 Hawarden Hill, Brooke Road, London NW2 7BR, Združeno kraljestvo. Datum rojstva: 25.8.1962.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti s: Khalid Abd Al-Rahman Hamd Al-Fawaz (alias (a) Al-Fauwaz, Khaled, (b) Al-Fauwaz, Khaled A., (c) Al-Fawwaz, Khalid, (d) Al Fawwaz, Khalik; (e) Al-Fawwaz, Khaled, (f) Al Fawwaz, Khaled, (g) Khalid Abdulrahman H. Al Fawaz). Naslov: 55 Hawarden Hill, Brooke Road, London NW2 7BR, Združeno kraljestvo. Datum rojstva: (a) 25.8.1962, (b) 24.8.1962. Kraj rojstva: Kuvajt. Državljanstvo: Saudove Arabije. Št. potnega lista: 456682 (izdan 6.11.1990, prenehanje veljavnosti 13.9.1995). Druge informacije: Prebiva v Londonu. |
(6) |
Vnos „Al-Qadi, Yasin (aka Kadi, Shaykh Yassin Abdullah; aka Kahdi, Yasin), Jeddah, Saudova Arabija“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (alias (a) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah, (b) Kahdi, Yasin; (c) Yasin Al-Qadi). Datum rojstva: 23.2.1955. Kraj rojstva: Kairo, Egipt. Državljanstvo: Saudove Arabije. Št. potnega lista: (a) B 751550, (b) E 976177 (izdan 6.3.2004, prenehanje veljavnosti 11.1.2009). Druge informacije: Jeddah, Saudova Arabija. |
(7) |
Vnos „Al-Sharif, Sa'd; rojen približno 1969, Saudova Arabija; svak in tesni sodelavec Osame bin Ladna; domnevno vodja finančne organizacije Osame bin Ladna.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti s: Sa’d Abdullah Hussein Al-Sharif. Datum rojstva: (a) 1969, (b) 1963, (c) 11.2.1964. Kraj rojstva: Al-Medinah, Saudova Arabija. Državljanstvo: Saudove Arabije. Št. potnega lista: (a) B 960789, (b) G 649385 (izdan 8.9.2006, prenehanje veljavnosti 17.7.2011). Druge informacije: svak in tesni sodelavec Osame bin Ladna; domnevno vodja finančne organizacije Osame bin Ladna. |
(8) |
Vnos „Wa'el Hamza Julaidan (aka Wa'il Hamza Julaidan, Wa'el Hamza Jalaidan, Wa'il Hamza Jalaidan, Wa'el Hamza Jaladin, Wa'il Hamza Jaladin in Abu Al-Hasan al Madani); datum rojstva: 22. januar 1958; kraj rojstva: Al-Medinah, Saudova Arabija; potni list Saudove Arabije št. A-992535“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan (alias (a) Wa'il Hamza Julaidan, (b) Wa'el Hamza Jalaidan, (c) Wa'il Hamza Jalaidan, (d) Wa'el Hamza Jaladin, (e) Wa'il Hamza Jaladin, (f) Wail H.A. Jlidan, (g) Abu Al-Hasan al Madani). Datum rojstva: (a) 22.1.1958, (b) 20.1.1958. Kraj rojstva: Al-Madinah, Saudova Arabija. Državljanstvo: Saudove Arabije. Št. potnega lista: (a) A-992535 (potni list Saudove Arabije), (b) B 524420 (izdan 15.7.1998, prenehanje veljavnosti 22.5.2003). |
(9) |
Vnos „Zayn al-Abidin Muhammad Hussein (alias (a) Abu Zubaida, (b) Abd Al-Hadi Al-Wahab, (c) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, (d) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, (e) Abu Zubaydah, (f) Tariq). Datum rojstva: 12.3.1971. Kraj rojstva: Riad, Saudova Arabija. Državljanstvo: palestinsko. Št. potnega lista: 484824 (egiptovski potni list, izdan 18.1.1984 na egiptovski ambasadi v Riadu). Druge informacije: tesni sodelavec Osame bin Ladna in oseba, ki omogoča teroristična potovanja.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: Zayn al-Abidin Muhammad Hussein (alias (a) Abu Zubaida, (b) Abd Al-Hadi Al-Wahab, (c) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, (d) Zayn Al-Abidin Muhammad Husayn, (e) Zeinulabideen Muhammed Husein Abu Zubeidah, (f) Abu Zubaydah, (g) Tariq). Datum rojstva: 12.3.1971. Kraj rojstva: Riad, Saudova Arabija. Državljanstvo: palestinsko. Št. potnega lista: 484824 (egiptovski potni list, izdan 18.1.1984 na egiptovski ambasadi v Riadu). Druge informacije: tesni sodelavec Osame bin Ladna in oseba, ki omogoča teroristična potovanja. |
(10) |
Vnos „Aqeel Abdulaziz Al-Aqil. Datum rojstva: 29. april 1949“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: Aqeel Abdulaziz Aqeel Al-Aqeel (alias (a) Aqeel Abdulaziz Al-Aqil; (b) Ageel Abdulaziz A. Alageel). Datum rojstva: 29.4.1949. Kraj rojstva: Unaizah, Saudova Arabija. Državljanstvo: Saudove Arabije. Št. potnega lista: (a) C 1415363 (izdan 21.5.2000 (16/2/1421H)), (b) E 839024 (izdan 3.1.2004, prenehanje veljavnosti 8.11.2008). |
(11) |
Vnos „Suliman Al-Buthe. Datum rojstva: 8. december 1961. Kraj rojstva: Egipt. Državljanstvo: Saudove Arabije. Št. potnega lista: B049614“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti s: Suliman Hamd Suleiman Al-Buthe (alias Soliman H.S. Al Buthi). Datum rojstva: 8.12.1961. Kraj rojstva: Kairo, Egipt. Državljanstvo: Saudove Arabije. Št. potnega lista: (a) B049614, (b) C 536660 (izdan 5.5.2001, prenehanje veljavnosti 11.5.2006). |
(12) |
Vnos „Adel Abdul Jalil Batterjee (alias (a) ‘Adil Al-Battarjee, (b) Adel Batterjee, (c) ‘Adil ‘Abd al Jalil Batarji). Naslov: 2 Helmi Kutbi Street, Jeddah, Saudova Arabija. Datum rojstva: 1.7.1946. Kraj rojstva: Jeddah, Saudova Arabija. Državljanstvo: Saudove Arabije.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: Adel Abdul Jalil Ibrahim Batterjee (alias (a) ‘Adil Al-Battarjee, (b) Adel Batterjee, (c) ‘Adil ‘Abd al Jalil Batarji, (d) Adel AbdulJaleel I. Batterjee). Naslov: 2 Helmi Kutbi Street, Jeddah, Saudova Arabija. Datum rojstva: (a) 1.7.1946, (b) 1.6.1946. Kraj rojstva: Jeddah, Saudova Arabija. Državljanstvo: Saudove Arabije. Št. potnega lista: F 572010 (izdan 22.12.2004, prenehanje veljavnosti 28.10.2009). |
(13) |
Vnos „Saad Rashed Mohammad Al-Faqih (alias (a) Abu Uthman Sa’d Al-Faqih, (b) Sa’ad Al-Faqih, (c) Saad Alfagih, (d) Sa’d Al-Faqi, (e) Saad Al-Faqih, (f) Saad Al Faqih, (g) Saad Al-Fagih, (h) Saad Al-Fakih). Naziv: Doktor. Naslov: London, Združeno kraljestvo. Datum rojstva: 1.2.1957. Kraj rojstva: Zubair, Irak. Državljanstvo: Saudove Arabije.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti s: Saad Rashed Mohammad Al-Faqih (alias (a) Abu Uthman Sa’d Al-Faqih, (b) Sa’ad Al-Faqih, (c) Saad Alfagih, (d) Sa’d Al-Faqi, (e) Saad Al-Faqih, (f) Saad Al Faqih, (g) Saad Al-Fagih, (h) Saad Al-Fakih, (i) Sa’d Rashid Muhammed Al-Fageeh). Naziv: Doktor. Naslov: London, Združeno kraljestvo. Datum rojstva: (a) 1.2.1957, (b) 31.1.1957. Kraj rojstva: Zubair, Irak. Državljanstvo: Saudove Arabije. |
(14) |
Vnos „Abd Al Hamid Sulaiman Al-Mujil (alias (a) Dr Abd al-Hamid Al-Mujal, (b) Dr Abd Abdul-Hamid bin Sulaiman Al-Mu’jil, (c) Abd al-Hamid Sulaiman Al-Mu’jil, (d) Dr Abd Al-Hamid Al-Mu’ajjal, (e) Abd al-Hamid Mu’jil, (f) A.S. Mujel, (g) Abu Abdallah). Datum rojstva: 28.4.1949. Državljanstvo: Saudove Arabije.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z: Abd Al Hamid Sulaiman Muhammed Al-Mujil (alias (a) Dr. Abd al-Hamid Al-Mujal, (b) Dr. Abd Abdul-Hamid bin Sulaiman Al-Mu’jil, (c) Abd al-Hamid Sulaiman Al-Mu’jil, (d) Dr. Abd Al-Hamid Al-Mu’ajjal, (e) Abd al-Hamid Mu’jil, (f) A.S. Mujel, (g) Abdulhamid Sulaiman M.Al Mojil, (h) Abu Abdallah). Datum rojstva: (a) 28.4.1949, (b) 29.4.1949. Kraj rojstva: Kuvajt. Državljanstvo: Saudove Arabije. Št. potnega lista: F 137998 (izdan 18.4.2004, prenehanje veljavnosti 24.2.2009). |
(15) |
Vnos „Saqar Al-Jadawi (alias Saqr Al-Jaddawi). Naslov: Shari Tunis, Sana’a, Jemen. Datum rojstva: 1965. Kraj rojstva: Al-Mukalla, Jemen. Državljanstvo: jemensko. Št. potnega lista: 00385937. Druge informacije: (a) naslov je prejšnji naslov, (b) šofer in osebni telesni stražar Osame bin Ladna od 1996 do 2001.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti s: Salim Ahmad Salim Hamdan (alias (a) Saqr Al-Jaddawi, (b) Saqar Al Jadawi). Naslov: Shari Tunis, Sana’a, Jemen. Datum rojstva: 1965. Kraj rojstva: Al-Mukalla, Jemen. Državljanstvo: jemensko. Št. potnega lista: 00385937 (jemenski potni list). Druge informacije: (a) naslov je prejšnji naslov, (b) šofer in osebni telesni stražar Osame bin Ladna od 1996 do 2001. |
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Komisija
4.5.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 116/9 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 17. aprila 2007
o seznamih živali in proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama Sveta 91/496/EGS in 97/78/ES
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 1547)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/275/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (1) ter zlasti člena 4(5) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (2) in zlasti člena 3(5) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), ter zlasti člena 8(5) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 91/496/EGS določa, da veterinarske preglede živali iz tretjih držav, ki vstopajo v Skupnost, opravljajo države članice v skladu z navedeno direktivo. |
(2) |
Direktiva 97/78/ES določa veterinarske preglede nekaterih proizvodov živalskega izvora in nekaterih rastlinskih proizvodov, ki so vnesene v Skupnost iz tretjih držav. |
(3) |
Odločba Komisije 2002/349/ES z dne 26. aprila 2002 o določitvi seznama proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z Direktivo Sveta 97/78/ES (4), določa, da je treba proizvode živalskega izvora s seznama v navedeni direktivi veterinarsko pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z Direktivo 97/78/ES. |
(4) |
Veterinarski pregledi na mejnih kontrolnih točkah se opravljajo v tesnem sodelovanju s carinskimi uradniki, zato je primerno uporabljati seznam proizvodov, ki se nanašajo na kombinirano nomenklaturo („KN“), kot je določeno v Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (5) kot prvi osnovi za izbiro pošiljk. Seznam proizvodov v Odločbi 2002/349/ES je zato treba nadomestiti s seznamom iz Priloge I k tej odločbi. |
(5) |
Zaradi racionalnosti zakonodaje Skupnosti je primerno, da seznam v Prilogi I k tej odločbi prav tako vključuje živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav. |
(6) |
Za olajšanje pregledov za pristojne organe na mejnih kontrolnih točkah mora seznam v Prilogi I k tej odločbi vključevati kar najbolj natančno poimenovanje živali in proizvodov, ki jih je treba veterinarsko pregledati v skladu z Direktivo 97/78/ES. Poleg tega ta odločba za nekatere oznake KN določa veterinarske preglede le za majhen del proizvodov, ki sodijo v zadevno poglavje ali pod tarifno številko. V takšnih primerih se mora stolpec 3 Priloge I k tej odločbi nanašati na uporabljeno oznako KN in vključevati podrobnosti o proizvodih, ki jih je treba veterinarsko pregledati. |
(7) |
Odločba 2002/349/ES določa, da za sestavljena živila, ki vsebujejo le omejen odstotek proizvodov živalskega izvora, še naprej veljajo nacionalna pravila. |
(8) |
Z namenom izogniti se razlikam v razlagi med državami članicami, ki vodijo do izkrivljanja trgovine in možnih tveganj za zdravje živali, pa je zdaj treba določiti pravila na ravni Skupnosti v zvezi s sestavljenimi proizvodi, ki so lahko opravičeni veterinarskih pregledov v skladu z Direktivo 97/78/ES. |
(9) |
Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (6) vključuje opredelitve nekaterih proizvodov. Zaradi doslednosti zakonodaje Skupnosti je primerno upoštevati navedene opredelitve v tej odločbi. |
(10) |
Obstajajo razlike v tveganju za zdravje živali, povezanim z uvozom različnih vrst živalskih proizvodov v Skupnost. Zato mora ta odločba določati, da je treba vse sestavljene proizvode, ki vsebujejo mesne proizvode, veterinarsko pregledati, medtem ko je treba uporabljati različne kriterije za sestavljene proizvode, ki vsebujejo druge živalske proizvode, zaradi potrebe po usklajenih pravilih na ravni Skupnosti. |
(11) |
Nekateri sestavljeni proizvodi so med proizvodnjo predelani, kar zmanjšuje možno tveganje za zdravje živali, prisotno pri takšnih proizvodih. Pristojni organi, ki se morajo odločiti, ali je treba sestavljene proizvode veterinarsko pregledati, morajo zato videz, rok trajanja in fizikalne lastnosti uporabljati kot prepoznavne razločevalne značilnosti. |
(12) |
Zaradi doslednosti veterinarskih pregledov sestavljenih proizvodov, ki so vneseni v Skupnost iz tretjih držav, na mejnih kontrolnih točkah, je primerno sestaviti tudi seznam nekaterih živil in sestavljenih proizvodov, ki so lahko opravičeni veterinarskih pregledov v skladu z Direktivo 97/78/ES. |
(13) |
Zaradi skladnosti zakonodaje Skupnosti je primerno Odločbo Komisije 2002/349/ES razveljaviti in jo nadomestiti s to odločbo. |
(14) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Predmet
Ta odločba določa pravila v zvezi z živalmi in proizvodi, ki jih je treba veterinarsko pregledati na mejnih kontrolnih točkah ob vnosu v Skupnost v skladu z direktivama 91/496/EGS in 97/78/ES.
Člen 2
Opredelitve
V tej odločbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
„sestavljeni proizvod“: živilo, namenjeno prehrani ljudi, ki vsebuje predelane proizvode živalskega izvora in proizvode rastlinskega izvora ter vključuje tiste proizvode, pri katerih je predelava primarnih proizvodov sestavni del proizvodnje končnega proizvoda; |
(b) |
„mesni proizvodi“: proizvodi, kakor so opredeljeni v točki 7.1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004; |
(c) |
„predelani proizvodi“: predelani proizvodi, navedeni v točki 7 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004; |
(d) |
„mlečni proizvodi“: proizvodi, kakor so opredeljeni v točki 7.2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004. |
Člen 3
Veterinarski pregledi živali in proizvodov, navedenih v Prilogi I
1. Živali in proizvode, navedene v Prilogi I k tej odločbi, je treba veterinarsko pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama 91/496/EGS in 97/78/ES.
2. Ta odločba se uporablja brez poseganja v preglede sestavljenih proizvodov, ki so potrebni za zagotovitev skladnosti z zahtevami Skupnosti na področju javnega zdravja.
3. Začetna izbira proizvodov za veterinarske preglede na podlagi kombinirane nomenklature v stolpcu 1 Priloge je označena s sklicem na specifično besedilo ali veterinarsko zakonodajo, navedeno v stolpcu 3.
Člen 4
Sestavljeni proizvodi, ki jih je treba veterinarsko pregledati
Predmet veterinarskih pregledov so naslednji sestavljeni proizvodi:
(a) |
Sestavljeni proizvodi, ki vsebujejo predelane mesne proizvode. |
(b) |
Sestavljeni proizvodi, ki za polovico svoje vsebine ali več vsebujejo kateri koli predelan proizvod živalskega izvora, razen predelanega mesnega proizvoda. |
(c) |
Sestavljeni proizvodi, ki ne vsebujejo mesnih proizvodov in vsebujejo mlečne proizvode za manj kot polovico svoje vsebine, pri čemer končni proizvodi ne izpolnjujejo zahtev iz člena 6. |
Člen 5
Certifikacija, ki mora biti priložena sestavljenim proizvodom, ki jih je treba veterinarsko pregledati
Navedenim sestavljenim proizvodom, ki vsebujejo predelan mesni proizvod, je ob uvozu v Skupnost priložen ustrezen certifikat za mesne proizvode, določen v zakonodaji Skupnosti, ne glede na katero koli drugo vsebino živalskega proizvoda.
Navedenim sestavljenim proizvodom iz člena 4(b) in člena 4(c), ki vsebujejo predelan mlečni proizvod, je ob uvozu v Skupnost priložen ustrezen certifikat, določen v zakonodaji Skupnosti.
Sestavljenim proizvodom, ki vsebujejo le predelane ribiške ali jajčne proizvode živalskega izvora, je ob uvozu v Skupnost priložen ustrezen certifikat, določen v zakonodaji Skupnosti, ali trgovinski dokument, kadar ni zahtevan certifikat.
Člen 6
Odstopanje za nekatere sestavljene proizvode in živila
1. Z odstopanjem od člena 3 so naslednji sestavljeni proizvodi ali živila, ki so namenjena prehrani ljudi in ne vsebujejo nobenih mesnih proizvodov, opravičena veterinarskih pregledov:
(a) |
sestavljeni proizvodi, ki vsebujejo kateri koli predelan proizvod za manj kot polovico svoje vsebine:
|
(b) |
sestavljeni proizvodi ali živila, navedena v Prilogi II. |
2. Vendar pa lahko vsak mlečni proizvod, vključen v kateri koli sestavljen proizvod, izvira – in je obdelan, kot je določeno – samo iz držav, navedenih v Prilogi I k Odločbi Komisije 2004/438/ES (7).
Člen 7
Razveljavitev
Odločba 2002/349/ES se razveljavi.
Člen 8
Uporaba
Ta odločba se začne uporabljati en mesec po datumu objave v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 9
Naslovniki
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 17. aprila 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 268, 24.9.1991, str. 56. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 352).
(2) UL L 24, 30.1.1998, str. 9. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES.
(3) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(4) UL L 121, 8.5.2002, str. 6.
(5) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 301/2007 (UL L 81, 22.3.2007, str. 11).
(6) UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
(7) UL L 154, 30.4.2004, str. 72.
PRILOGA I
SEZNAM ŽIVALI IN PROIZVODOV, KI JIH JE TREBA VETERINARSKO PREGLEDATI V SKLADU S ČLENOM 3
Ta seznam določa živali in proizvode v skladu z nomenklaturo blaga, ki je v uporabi v Skupnosti za pomoč pri izbiri pošiljk, ki jih je treba veterinarsko pregledati na mejni kontrolni točki.
Opombe:
1. Stolpec 1:
Kadar je uporabljena štirimestna oznaka: če ni drugače določeno, morajo biti vsi proizvodi, določeni ali vključeni pod to štirimestno oznako, posredovani pristojnemu organu za veterinarski pregled.
Kadar so veterinarski pregledi zahtevani samo za nekatere proizvode pod katero koli oznako in v nomenklaturi blaga pod to oznako ne obstaja noben specifičen pododdelek, je oznaka označena z Ex (na primer Ex30 02: veterinarski pregled zahtevan samo za snovi, pridobljene iz živali, in ne za celotno tarifno številko).
Števila v oklepajih v stolpcu 1 se ne vnesejo v sistem TRACES, ki je bil vzpostavljen z Odločbo Komisije 2004/292/ES z dne 30. marca 2004 o uvedbi sistema TRACES in spremembah Odločbe 92/486/EGS (1).
2. Stolpec 2:
Poimenovanje blaga je takšno, kakor je določeno v stolpcu za poimenovanja v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 2658/87. Za nadaljnjo razlago natančnega obsega vključenosti v skupno carinsko tarifo se sklicujte na zadnjo spremembo navedene priloge.
NB: Nadaljnje informacije o proizvodih, vključenih v različna poglavja in tarifne številke, so navedene v pojasnjevalnih opombah harmoniziranega sistema Svetovne carinske organizacije ali pa jih je mogoče najti v pojasnjevalnih opombah kombinirane nomenklature v zvezi z oznakami kombinirane nomenklature (KN).
3. Stolpec 3: Ta stolpec vključuje podrobnosti o obravnavanih proizvodih.
V nekaterih primerih uradni veterinar prejme nekatere žive živali (kot so plazilci, dvoživke, insekti, črvi ali drugi nevretenčarji) ali živalske proizvode, za katere niso določeni nobeni usklajeni pogoji zdravstvenega varstva živali za uvoz v Skupnost, zato ne obstaja usklajen uvozni certifikat. Pogoji za uvoz vseh živih živali, ki niso opredeljeni na drugem mestu, sodijo na področje uporabe Direktive Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A (I) k Direktivi 90/425/EGS (2), toda v primerih nekaterih živali se v zvezi z dokumentacijo, ki jo je treba priložiti pošiljkam, uporabljajo nacionalna pravila. Uradni veterinarji morajo pregledati pošiljke in temu ustrezno izdati Enotni veterinarski vstopni dokument kot potrdilo, da je pregled bil opravljen in da se živali lahko sprostijo v prosti promet.
V nekaterih primerih v zvezi z živalskimi stranskimi proizvodi, vključenimi v Uredbo (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi (3), celoten obseg vključenosti v zakonodajo Skupnosti glede pridobljenih ali predelanih proizvodov ni natančno opredeljen. Veterinarski pregledi morajo biti opravljeni za proizvode, ki so predelani, vendar so v bistvu še vedno surovi nepakirani proizvodi, ki bodo nadalje predelani, preden bodo ponujeni končnemu potrošniku.
V teh primerih mora uradni veterinar na mejnih kontrolnih točkah specificirati, ali je določen pridobljen proizvod predelan tako, da je opravičen veterinarskih pregledov, določenih v zakonodaji Skupnosti.
RAZPREDELNICA
Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature se šteje, da je besedilo poimenovanja proizvodov v stolpcu 2 zgolj okvirno, saj je obseg v okviru te priloge določen z obsegom oznak KN, kot so v veljavi ob času sprejetja trenutno veljavne odločbe.
Kjer so v tej razpredelnici navedene oznake KN ex, se obseg določi s skupno uporabo oznake KN in ustreznega poimenovanja.
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Kvalifikacija in obrazložitev |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 1: Žive živali |
||||||||||||||||||||||||
0101 |
Živi konji, osli, mezgi in mule |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0102 |
Živo govedo |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0103 |
Živi prašiči |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0104 10 |
Žive ovce |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0104 20 |
Žive koze |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0105 |
Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0106 |
Druge žive živali |
Vse |
||||||||||||||||||||||
Tarifna številka vključuje naslednje domače ali divje živali:
Iz tarifne številke 0106 so izključene živali, ki tvorijo del cirkusov, zverinjakov ali drugih podobnih potujočih živalskih predstav (tarifna številka 9508) |
||||||||||||||||||||||||
0106 11 |
Primati |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0106 12 |
Kiti, delfini in pliskavke (sesalci reda Cetacea); morske krave in dugongi (sesalci reda Sirenia). |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0106 19 |
Drugi |
Domači kunci in sesalci, ki ne sodijo pod tarifne številke 0101, 0102, 0103, 0104, 0106 11 in 0106 12. Vključuje pse in mačke. |
||||||||||||||||||||||
0106 20 |
Plazilci (vključno kače in želve). |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0106 31 |
Ptice: ujede. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0106 32 |
Ptice: papige (vključno dolgorepe papige, makai in kakaduji). |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0106 39 |
Druge |
Vključuje: ptice, razen tistih, ki sodijo pod tarifne številke 0105, 0106 31 in 0106 32, vključno z golobi. |
||||||||||||||||||||||
0106 90 00 |
Druge |
Vse druge žive živali, ki niso zajete na drugem mestu, razen sesalcev, ptic in plazilcev. Ta tarifna številka vključuje žive žabe, ne glede na to, ali so namenjene za vivarij ali za prehrano ljudi. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 2: Meso in užitni klavnični odpadki |
||||||||||||||||||||||||
|
V to poglavje ne spadajo
|
|||||||||||||||||||||||
0201 |
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0202 |
Meso, goveje, zamrznjeno |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0203 |
Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0204 |
Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0205 00 |
Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0206 |
Užitni klavnični odpadki goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0207 |
Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0208 |
Drugo meso in užitni klavnični odpadki, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno. |
Izključuje: surovine, ki niso namenjene za prehrano ljudi. To vključuje kosti in druge snovi za proizvodnjo želatine ali kolagena za prehrano ljudi. |
||||||||||||||||||||||
0208 10 |
Od kuncev ali zajcev |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0208 20 (00) |
Žabji kraki |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0208 30 |
Od primatov |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0208 40 |
Od kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev reda Cetacea); morskih krav in dugongov (sesalci reda Sirenia). |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0208 50 (00) |
Od plazilcev (vključno kače in želve). |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0208 90 |
Drugo: domačih golobov, divjačine, razen zajcev ali kuncev. |
Vključuje meso prepelic, tjulnjev, severnih jelenov ali katere koli druge vrste sesalcev. |
||||||||||||||||||||||
0209 00 |
Prašičja maščoba, očiščena pustega mesa in perutninska maščoba, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena. |
Vključuje maščobo in predelano maščobo. |
||||||||||||||||||||||
0210 |
Meso in užitni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih odpadkov. |
Vse: vključuje meso, mesne proizvode in kosti za prehrano ljudi ter druge proizvode živalskega izvora. To poglavje vključuje predelane živalske beljakovine za prehrano ljudi, vključno z ocvirki. Vključuje sušena prašičja ušesa za prehrano ljudi. Klobase so vključene pod tarifno številko 1601. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 3: Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji |
||||||||||||||||||||||||
V to poglavje ne spadajo:
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
To poglavje vključuje žive ribe za rejo in razmnoževanje, žive okrasne ribe ter žive ribe ali žive rake, ki se prevažajo živi, vendar se uvažajo za prehrano ljudi. |
||||||||||||||||||||||
|
|
Za vse proizvode v tem oddelku je potreben veterinarski pregled. |
||||||||||||||||||||||
0301 |
Ribe, žive |
Vse: vključuje postrvi, jegulje, krape ali katero koli drugo vrsto ali katero koli drugo ribo, uvoženo za rejo ali razmnoževanje. Žive ribe, uvožene za takojšnjo prehrano ljudi, so za namene veterinarskih pregledov obravnavane kot proizvodi. Vključuje okrasne ribe pod tarifno številko 0301 10. |
||||||||||||||||||||||
0302 |
Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304*. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0302 70 |
Jetra in ikre |
|
||||||||||||||||||||||
0303 |
Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304. |
Vse: Vključuje: pacifiški losos, razen jeter in iker; rdeči losos; druge salmonide, razen jeter in iker; postrvi, atlantski losos; in vse druge ribe. |
||||||||||||||||||||||
0304 |
Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno. |
|
||||||||||||||||||||||
0305 |
Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; prekajene ribe, termično obdelane ali ne pred ali med procesom prekajevanja; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano. |
Vse: vključuje druge ribiške proizvode, kot so moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano, pripravljeni iz rib, rakov ali drugih vodnih nevretenčarjev. |
||||||||||||||||||||||
0306 |
Raki v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano. |
Vse: živi raki, uvoženi za takojšnjo človeško prehrano, so za namene veterinarskih pregledov obravnavani kot proizvodi. |
||||||||||||||||||||||
0307 |
Mehkužci v lupini ali brez lupine, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni; sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti vodnih nevretenčarjev razen rakov, primerni za človeško prehrano. |
Vse: to vključuje bonamiozo (Bonamia ostreae) in marteiliozo (Marteilia refringens), tudi mehkužce in vodne nevretenčarje, ki so morda bili kuhani, nato pa ohlajeni ali zamrznjeni. Živi mehkužci, uvoženi za takojšnjo prehrano ljudi, so za namene veterinarskih pregledov obravnavani kot proizvodi. To vključuje meso polžev. |
||||||||||||||||||||||
0307 60 00 |
Polži, razen morskih polžev. |
Vključuje kopenske gastropode vrst Helix pomatia Linné, Helix aspersa Muller, Helix lucorum in vrste iz družine Achatinidae. Vključuje žive polže za takojšnjo prehrano ljudi in prav tako polžje meso za prehrano ljudi. Vključuje rahlo predkuhane ali vnaprej predelane polže. |
||||||||||||||||||||||
0307 91 00 |
Živi vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, živi, sveži ali ohlajeni. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0307 99 90 |
Drugo: ta oznaka vključuje moko, zdrob in pelete vodnih nevretenčarjev, razen rakov, primerne za človeško prehrano. |
Vse: vključuje ribje meso za prehrano ljudi. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 4: Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
0401 |
Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil. |
Vse: mleko vključuje mleko, ki je surovo, pasterizirano ali toplotno obdelano. Vključuje frakcije mleka. Mleko za živalsko krmo je vključeno pod tarifno številko 2309. |
||||||||||||||||||||||
0402 |
Mleko in smetana, koncentrirana ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne. |
Vse: vključuje smetano, maslo in aromatizirano, želirano, zamrznjeno in fermentirano mleko ter koncentrirano mleko za prehrano ljudi. Sladoled je vključen pod tarifno številko 2105. |
||||||||||||||||||||||
0404 |
Sirotka, koncentrirana ali ne ali, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne; proizvodi, sestavljeni iz naravnih mlečnih sestavin, ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0405 |
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi. |
Vse: vključuje mlečne namaze. |
||||||||||||||||||||||
0406 |
Sir in skuta |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0407 00 |
Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana. |
Vse: vključuje valilna jajca in jajca, prosta specifičnih patogenih organizmov, ter tudi jajca za prehrano ljudi. Vključuje „100 let stara jajca“. Jajčni albumin, neustrezen za človeško prehrano, je vključen pod tarifno številko 3502. |
||||||||||||||||||||||
0408 |
Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih. |
Vse: ta tarifna številka vključuje jajčne proizvode, toplotno obdelane ali ne. |
||||||||||||||||||||||
Ta tarifna številka vključuje cela jajca brez lupine in jajčne rumenjake vseh ptic. Proizvodi pod to tarifno številko so lahko sveži, sušeni, kuhani v sopari ali vodi, oblikovani (npr. valjasta „dolga jajca“), zamrznjeni ali kako drugače konzervirani. Vsi ti proizvodi so vključeni pod to tarifno številko, če vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne in če se uporabljajo kot hrana ali v industrijske namene (npr. pri strojenju). Ta tarifna številka ne vključuje:
|
||||||||||||||||||||||||
0409 00 00 |
Med, naravni |
Vse |
||||||||||||||||||||||
Ta tarifna številka vključuje med, ki ga proizvedejo čebele (Apis mellifera) ali drugi insekti, centrifugiran ali v satovju ali, ki vsebuje kose satovja, pod pogojem, da ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih snovi. Takšen med lahko določa cvetlični vir, poreklo ali barva. Iz te tarifne številke je izključen umetni med ter mešanice naravnega in umetnega medu (tarifna številka 1702). |
||||||||||||||||||||||||
0410 00 00 |
Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu. |
Vse Ta tarifna številka vključuje matični mleček in propolis ter prav tako vključuje kosti ali druge snovi, dobljene iz živali, za prehrano ljudi. Insekti ali jajca insektov za prehrano ljudi so vključena pod to tarifno številko. |
||||||||||||||||||||||
Tarifna številka 0410 00 00 vključuje proizvode živalskega izvora, primerne za prehrano ljudi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v kombinirani nomenklaturi. To vključuje:
Iz tarifne številke 0410 00 00 je izključena živalska kri, užitna ali neužitna, tekoča ali posušena (tarifna številka 0511 ali 3002). |
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 5: Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Dodatne izbirne zahteve za nekatere proizvode so določene v Poglavju VIII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 (volna, dlaka, prašičje ščetine, perje in deli perja). |
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
0502 10 00 |
Ščetine in dlake domačega in divjega prašiča in odpadki teh ščetin. |
Nepredelane prašičje ščetine pomeni prašičje ščetine, ki niso strojno prane, pridobljene s strojenjem ali obdelane na drug način, ki zagotavlja popolno uničenje patogenov. |
||||||||||||||||||||||
0503 00 00 |
Konjska žima in odpadki konjske žime. |
Vsakršno dlako pod to oznako je treba priglasiti pristojnemu veterinarskemu organu. Lahko se zahtevajo dokazila o statusu vrste in opravljenem zdravljenju. |
||||||||||||||||||||||
Iz tarifne številke 0503 je izključena žima, ki je bila obdelana za predenje ali je na obeh koncih vozlana. Ta oznaka ne vključuje samo neobdelane konjske žime, temveč tudi konjsko žimo, ki je bila prana, barvana, beljena, skodrana ali kako drugače pripravljena. |
||||||||||||||||||||||||
0504 00 00 |
Čreva, mehurji in želodci živali (razen ribjih), celi ali v kosih, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni. |
Vse: vključuje želodce, mehurje in črevesje goved, prašičev, ovac, koz ali perutnine, očiščeno, nasoljeno, sušeno ali toplotno obdelano. |
||||||||||||||||||||||
0505 |
Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja. |
Vse – izključeno je predelano okrasno perje, predelano perje, ki ga potniki nosijo za svojo osebno uporabo, ali pošiljke predelanega perja, poslanega posameznikom za neindustrijske namene. |
||||||||||||||||||||||
Tarifna številka 0505 vključuje nepredelane dele ptic in tiste dele ptic, ki so predelani na naslednje načine: samo očiščeni, dezinficirani ali predelani za konzerviranje, vendar ne drugače obdelani ali pripravljeni. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Vrsta perja, ki se uporablja za polnjenje; puh, surovo ali drugo perje. |
||||||||||||||||||||||
0506 |
Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov. |
Vključuje kosti za proizvodnjo želatine ali kolagena, če so dobljene iz trupov, ki so bili zaklani za prehrano ljudi, ter kostno moko za prehrano ljudi. Izbirne zahteve so določene v Poglavju X Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 (kosti in proizvodi iz kosti itd.). |
||||||||||||||||||||||
0507 |
Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov. |
Izbirne zahteve za lovske trofeje so določene v Poglavju VII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. Vključuje predelane lovske trofeje ptic ter kopitarjev in parkljarjev iz tretjih držav, ki sestoje le iz kosti, rogov, kopit, krempljev, rogovja, zobovja ali kož. |
||||||||||||||||||||||
Ex05100000 |
Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani. |
Izbirne zahteve so določene v Poglavju XI Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002, Živalski stranski proizvodi za proizvodnjo hrane, vključno s hrano za hišne živali, ter farmacevtskih izdelkov in drugih tehničnih proizvodov. Ta oznaka vključuje žleze, druge živalske proizvode in žolče. Sušene žleze in proizvodi so vključeni pod tarifno številko 3501. |
||||||||||||||||||||||
0511 |
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz Poglavja 1 ali 3, neuporabne za človeško prehrano. |
Vključuje genski material (seme in zarodke živalskega izvora, kot so vrste goveda, ovac, koz, kopitarjev in prašičev). Prav tako vključuje živalske stranske proizvode iz kategorij 1 in 2. |
||||||||||||||||||||||
0511 10 00 |
Bikovo seme |
|
||||||||||||||||||||||
0511 91 |
Proizvodi iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev; mrtve živali iz Poglavja 3. |
Vse: vključuje ribja jajčeca za valjenje in mrtve živali. Vključuje živalske stranske proizvode za proizvodnjo hrane za hišne živali, ter za farmacevtske izdelke in druge tehnične proizvode. |
||||||||||||||||||||||
0511 99 (10) |
Tetive in kite, obrezki in podobni odpadki surovih kož. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
0511 99 90 |
Drugo |
Vse: v to tarifno številko sodijo zarodki, jajčne celice, seme in genski material, ki niso vključeni pod tarifno številko 0511 10 in so drugih vrst, razen goveda. Vključuje živalske stranske proizvode za proizvodnjo hrane za hišne živali ali druge tehnološke proizvode. Vključuje čebelje proizvode za uporabo v čebelarstvu. Prav tako vključuje mrtve živali iz Poglavja I (pse in mačke). Vključuje snovi, pri katerih niso bile spremenjene bistvene značilnosti, in užitno živalsko kri, ki ni dobljena iz rib, za prehrano ljudi. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 12: Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Veterinarska kontrola je potrebna samo za nekatere rastlinske proizvode. |
||||||||||||||||||||||
Ex12130000 |
Žitna slama in žitne pleve, surove, nepripravljene, vštevši zrezane, mlete ali stisnjene ali v peletih. Vključuje samo seno in slamo. |
Vključuje samo seno in slamo. |
||||||||||||||||||||||
Ex12 14 (90) |
Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke; seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašice in podobni proizvodi za krmo, tudi v peletih. Drugo. |
Vključuje samo seno in slamo. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 15: Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Vsa olja, dobljena iz živali. Dodatne izbirne zahteve so določene v Uredbi (ES) št. 1774/2002, kot je navedeno v nadaljevanju: Poglavje IV Priloge VII; Topljene maščobe in ribja olja; Poglavje XII Priloge VIII; Topljene maščobe iz snovi kategorije 2 za oleokemijske namene; Poglavje XIII Priloge VIII; Maščobni derivati. Maščobni derivati vključujejo proizvode prve stopnje, dobljene iz maščob in olj, ko so v svojem čistem stanju in proizvedeni po metodi, določeni v Poglavju III Priloge VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002. Derivati, pomešani z drugimi snovmi, niso vključeni. |
||||||||||||||||||||||
1501 00 |
Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
1502 00 |
Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
1503 00 |
Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani ali nemešani ali kako drugače obdelani. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
1504 |
Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani. |
Ribja olja – in olja morskih sesalcev. Razna živila so vključena v Poglavje 21. |
||||||||||||||||||||||
1506 00 00 |
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane. |
Necepljene maščobe ali olja in prav tako njihove frakcije, proizvedene po metodi, določeni v Poglavju III Priloge VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002. Derivati, pomešani z drugimi snovmi, niso vključeni. |
||||||||||||||||||||||
Tarifna številka 1516 vključuje masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora, ki so bili specifično kemično predelani na način, naveden v nadaljevanju, toda nadalje nepredelani. Tarifna številka prav tako vključuje podobno predelane frakcije živalskih in rastlinskih masti in olj. Hidrogeniranje, pri čemer so proizvodi v stiku s čistim vodikom pri primerni temperaturi in pritisku ob prisotnosti katalizatorja (običajno fino uprašen nikelj), dvigne tališče masti in poveča gostoto olj s pretvorbo nenasičenih gliceridov v nasičene gliceride z višjim tališčem. |
||||||||||||||||||||||||
1516 10 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda nadalje nepredelani. |
Samo živalske masti in olja. Derivati, pomešani z drugimi snovmi, niso vključeni v veterinarske preglede. Za veterinarske namene maščobni derivati vključujejo proizvode prve stopnje, dobljene iz živalskih maščob in olj, ko so v svojem čistem stanju in proizvedeni po metodi, določeni v Poglavju III Priloge VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Ex15 18 00 |
Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ali olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu. |
Samo živalske masti in olja. Samo topljene maščobe. Maščobni derivati, proizvedeni po metodi, določeni v Poglavju III Priloge VI k Uredbi (ES) št. 1774/2002. Derivati, pomešani z drugimi snovmi, niso vključeni. |
||||||||||||||||||||||
1518 00 (91) |
Živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516. |
Samo živalske masti in olja. Izbirne zahteve so določene v Poglavju XIII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 (za maščobne derivate) in Poglavju XII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 za topljene maščobe iz snovi kategorije 2 za oleokemične namene. |
||||||||||||||||||||||
1518 00 (95) |
Neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij. |
Maščobe in preparati iz olja, dobljeni iz živali. |
||||||||||||||||||||||
1521 90 (91) |
Surovi čebelji vosek in voski drugih insektov, prečiščeni ali neprečiščeni. |
Čebelji vosek za tehnične namene. Dodatne izbirne zahteve so določene v Poglavju IX Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002, Čebelarski izdelki. |
||||||||||||||||||||||
1521 90 (99) |
Drugi. |
Čebelji vosek za čebelarske namene. Dodatne izbirne zahteve so določene v Poglavju IX Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002 – Čebelarski izdelki. Čebelarski proizvodi, razen čebeljih proizvodov za čebelarstvo, morajo biti predloženi pod oznako 51199„drugo“. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 16: Izdelki iz mesa, rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
To poglavje vključuje sestavljene proizvode, ki vsebujejo predelane živalske proizvode. |
||||||||||||||||||||||
1601 00 |
Klobase in podobni izdelki, iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov. |
Vključuje konzervirano meso v različnih oblikah. |
||||||||||||||||||||||
1602 |
Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi. |
Vključuje konzervirano meso v različnih oblikah. |
||||||||||||||||||||||
1603 00 |
Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev. |
Vse: vključuje surimi, ribje beljakovine v obliki želeja, ohlajene ali zamrznjene. |
||||||||||||||||||||||
1604 |
Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajčec; ribe, cele ali v kosih, toda nezmlete. |
Vse: kuhani ali predkuhani kulinarični pripravki, ki vsebujejo mehkužce ali ribe. Vključuje konzervirane ribe in konzerviran kaviar v nepredušni embalaži. Ribji proizvodi, mešani s testeninami, so vključeni pod tarifno številko 1902. |
||||||||||||||||||||||
1605 |
Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani. |
Vse: pod to tarifno številko sodijo v celoti pripravljeni ali predpripravljeni polži. Vključuje konzervirane rake ali druge vodne nevretenčarje. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 17: Sladkorji in sladkorni proizvodi |
||||||||||||||||||||||||
|
V to poglavje ne spadajo kemično čisti sladkorji, razen saharoze, laktoze, maltoze, glukoze in fruktoze. |
|
||||||||||||||||||||||
1702 11 00 |
Laktoza in laktozni sirup, ki vsebuje 99 mas. % ali več laktoze, izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov. |
|
||||||||||||||||||||||
Poglavje 19: Izdelki iz žit, moke, škroba ali mleka; slaščičarski izdelki |
||||||||||||||||||||||||
V to poglavje ne spadajo sestavljena živila, ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas, mesa, drugih klavničnih odpadkov, krvi, rib ali rakov, mehkužcev in drugih vodnih nevretenčarjev ali katere koli kombinacije teh izdelkov (Poglavje 16), razen polnjenih proizvodov iz tarifne številke 1902. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
To poglavje vključuje sestavljene proizvode, ki vsebujejo predelane živalske proizvode. |
||||||||||||||||||||||
1901 |
Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu. |
Kulinarični pripravki so vključeni v poglavji 16 in 21. |
||||||||||||||||||||||
Ex19 02 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen. |
Vključuje kuhane ali predkuhane kulinarične pripravke, ki vsebujejo živalske proizvode. |
||||||||||||||||||||||
1902 20 (10) |
Ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
1902 20 (30) |
Ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas in podobnih proizvodov, iz mesa in klavničnih odpadkov vseh vrst, vključno z maščobami kakršnih koli vrst ali izvora. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
1902 20 (91) |
Kuhane |
Vse |
||||||||||||||||||||||
1902 20 (99) |
Drugo [druge polnjene testenine, nekuhane]. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
Ex19 05 |
Fino pecivo |
Vključuje tiste pripravke, ki vsebujejo meso. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 20: Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin |
||||||||||||||||||||||||
V to poglavje ne spadajo proizvodi, ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas, mesa, klavničnih odpadkov, krvi, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev ali katere koli kombinacije teh izdelkov (Poglavje 16). |
||||||||||||||||||||||||
Ex20 04 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006. |
To poglavje vključuje sestavljene proizvode, ki vsebujejo predelane živalske proizvode. Vključuje tiste pripravke, ki vsebujejo meso. |
||||||||||||||||||||||
Ex20 05 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006. |
Vključuje tiste pripravke, ki vsebujejo meso. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 21: Razna živila |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
To poglavje vključuje sestavljene proizvode, ki vsebujejo predelane živalske proizvode. |
||||||||||||||||||||||
Ex21 03 (90 90) |
Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica. Drugo |
Vključuje tiste pripravke, ki vsebujejo meso. |
||||||||||||||||||||||
Ex21 04 |
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila. |
Vključuje tiste pripravke, ki vsebujejo meso ali proizvode živalskega izvora v skladu s to odločbo. |
||||||||||||||||||||||
Ex21 05 00 |
Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne. |
Vključuje tiste pripravke, ki vsebujejo predelano mleko v skladu s to odločbo. |
||||||||||||||||||||||
Ex21 06 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu. |
Vključuje tiste pripravke, ki vsebujejo meso ali proizvode živalskega izvora v skladu s to odločbo. |
||||||||||||||||||||||
Ex21 06 10 |
Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi. |
Vključuje tiste pripravke, ki vsebujejo proizvode živalskega izvora v skladu s to odločbo. |
||||||||||||||||||||||
2106 90 (10) |
Sirovi fondiji |
Vse |
||||||||||||||||||||||
2106 90 (98) |
Drugo |
Vključuje tiste pripravke, ki vsebujejo meso ali proizvode živalskega izvora v skladu s to odločbo. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 23: Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali |
||||||||||||||||||||||||
Tar. št. 2309 obsega proizvode, ki se uporabljajo kot krma za živali, ne navedene in ne zajete na drugem mestu, dobljene s predelavo rastlinskih ali živalskih materialov, tako da so izgubili bistvene značilnosti prvotnega materiala, razen rastlinskih odpadkov, rastlinskih ostankov in stranskih proizvodov take predelave. |
||||||||||||||||||||||||
2301 |
Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi; ocvirki. |
Vključuje: predelane živalske beljakovine, ki niso namenjene prehrani ljudi. Meso in kostni zdrob, zdrob iz perja, sušeni ocvirki, ki niso namenjeni prehrani ljudi. Izbirne zahteve za predelane živalske beljakovine so določene v Poglavju II Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Ex23 09 |
Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali. |
Vključuje hrano za hišne živali, proizvode za žvečenje za pse in mešanice zdrobov. Izbirne zahteve za hrano za hišne živali in pripravke za žvečenje za pse so določene v Poglavju II Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
2309 10 |
Hrana za pse ali mačke, pripravljena za prodajo na drobno. |
Vse |
||||||||||||||||||||||
2309 90 |
Drugo Ta tarifna številka vključuje proizvode, ki vsebujejo hrano za ribe ali morske sesalce, topljivo, mlečne proizvode ali druge ogljikove hidrate. |
Vključuje mlezivo in tekoče mleko, ki ni namenjeno prehrani ljudi, in proizvode, ki vsebujejo mleko, ki ni namenjeno prehrani ljudi. |
||||||||||||||||||||||
2309 90 (99) |
Drugo |
Vključuje jajčne proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, in druge predelane proizvode živalskega izvora, ki niso namenjeni prehrani ljudi. Proizvodi za namene živalske krme, vključno z mešanicami zdrobov (kot so iz kopit in rogov itd.) Izbirne zahteve za jajčne proizvode so določene v Poglavju X Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 28: Proizvodi kemične industrije ali podobnih industrij |
||||||||||||||||||||||||
Ex28 35 |
Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) in fosfati; polifosfati, kemično določeni ali ne. |
Pregledi so potrebni samo za nekatere kalcijeve fosfate. |
||||||||||||||||||||||
2835 (25) |
Kalcijev hidrogenortofosfat („dikalcijev fosfat“). |
Izbirne zahteve za dikalcijev fosfat so določene v Poglavju VII Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
2835 (26) |
Drugi kalcijevi fosfati. |
Izbirne zahteve za trikalcijev fosfat so določene v Poglavju VIII Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 30: Farmacevtski izdelki |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Veterinarska zakonodaja za uvoz ne obsega končnih zdravil. Vključeni so vmesni proizvodi, pridobljeni iz snovi kategorije 3 in namenjeni za tehnično uporabo v medicinskih pripomočkih, in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih, laboratorijskih reagentih in kozmetiki. |
||||||||||||||||||||||
3001 |
Žleze in drugi organi za organoterapevtske namene, sušeni, tudi v prahu; ekstrakti iz žlez in drugih organov ali njihovih izločkov za organoterapevtske namene; heparin in njegove soli; druge človeške ali živalske snovi, pripravljene za terapevtske ali profilaktične namene, ki niso navedene in ne zajete na drugem mestu. |
Vključuje: samo snovi, dobljene iz živali. Sklic na izbirne zahteve v Uredbi (ES) št. 1774/2002: Poglavje IV Priloge VIII, kri in krvni proizvodi za tehnične proizvode, razen seruma kopitarjev, in Poglavje XI Priloge VIII, živalski stranski proizvodi za proizvodnjo hrane, vključno s hrano za hišne živali, in tehničnih proizvodov, razen vmesnih proizvodov, navedenih v členu 1 Uredbe Komisije (ES) št. 2007/2006 (4). |
||||||||||||||||||||||
3001 (10) |
Žleze in drugi organi, sušeni, v prahu ali ne. |
Samo proizvodi živalskega izvora. |
||||||||||||||||||||||
3001 (20 90) |
Ekstrakti iz žlez ali drugih organov ali iz njihovih izločkov, drugi. |
Samo proizvodi živalskega izvora. |
||||||||||||||||||||||
Ex30 02 |
Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi. |
Samo proizvodi živalskega izvora. |
||||||||||||||||||||||
3002 (10 10) |
Antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače. |
Samo antiserumi živalskega izvora. Izključuje pripravljena zdravila in končne proizvode za končnega potrošnika. Pod tarifno številko 3002 so izbirne zahteve enake kot za živalske stranske proizvode, vključene v Uredbo (ES) št. 1774/2002 v: Poglavju III Priloge VIII, (krvni proizvodi); Poglavju IV Priloge VIII, (kri in krvni proizvodi za tehnične proizvode); Poglavju V Priloge VIII, (serum kopitarjev). |
||||||||||||||||||||||
3002 (10 99) |
Hemoglobin, krvni globulin in serumski globulin: drugo. |
Samo snovi, dobljene iz živali. |
||||||||||||||||||||||
3002 (90 30) |
Živalska kri, pripravljena za terapevtsko, profilaktično ali diagnostično rabo. |
|
||||||||||||||||||||||
Ex30 02 (90 50) |
Kulture mikroorganizmov. |
Patogeni in kulture patogenov. |
||||||||||||||||||||||
Ex30 02 (90 90) |
Drugo |
Patogeni in kulture patogenov. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 31: Gnojila |
||||||||||||||||||||||||
|
|
V to poglavje ne spada živalska kri iz tar. št. 0511. |
||||||||||||||||||||||
Ex31010000 |
Gnojila živalskega ali rastlinskega izvora, nepomešana ali med seboj pomešana ali kemično obdelana; gnojila, dobljena z mešanjem ali kemično obdelavo proizvodov živalskega ali rastlinskega izvora. |
Samo proizvodi, dobljeni iz živali, v naravni obliki. Vključuje gnoj, toda mešanice gnoja in kemikalij ter gnojila so izključena. Izbirne zahteve za gnoj, predelan gnoj ali predelane proizvode iz gnoja so določene v Poglavju III Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 35: Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi |
||||||||||||||||||||||||
Ex35 01 |
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila. |
Kazein za prehrano ljudi ali živalsko krmo. Izbirne zahteve za mleko, proizvode na osnovi mleka in mlezivo, ki ni namenjeno prehrani ljudi, so določene v Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Ex35 02 |
Albumini (vključno koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke z vsebnostjo 80 mas. % ali več proteinov iz sirotke, računano na suho snov), albuminati in drugi albuminski derivati. |
Vključuje proizvode, dobljene iz jajc in dobljene iz mleka, ali namenjene prehrani ljudi ali ne (vključno za živalsko krmo), kot je določeno v nadaljevanju. Jajčni proizvodi, mlečni proizvodi in predelani proizvodi za prehrano ljudi so opredeljeni v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 853/2004. Izbirne zahteve za jajčne proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, so določene v Poglavju X Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002; za mleko, proizvode na osnovi mleka in mlezivo, ki ni namenjeno prehrani ljudi, pa so določene v Poglavju V Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Ex35 03 00 |
Želatina (vključno z želatino v kvadratnih in pravokotnih listih; po površini obdelano ali neobdelano ali barvano ali ne) in njeni derivati; želatina iz ribjih mehurjev; drugo lepilo živalskega izvora, razen kazeinskih lepil iz tarifne številke 3501. |
Želatina za prehrano ljudi in za živilsko industrijo. Želatina pod tarifno številko 9602 (prazne kapsule) je opravičena veterinarskih pregledov. Izbirne zahteve za želatino in hidrolizirane beljakovine, ki niso namenjene prehrani ljudi, so določene v Poglavju VI Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Ex35040000 |
Peptoni in njihovi derivati; druge proteinske snovi in njihovi derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; prah iz kože ali usnja, vključno tudi prah iz kromovo strojenega usnja. |
Kolagen in hidrolizirane beljakovine. Izbirne zahteve za želatino in hidrolizirane beljakovine so določene v Poglavju VI Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. Vključuje kolagenske proizvode na osnovi beljakovin, pridobljene iz živalskih kož in kit, pri prašičih, perutnini in ribah tudi iz kosti. Vključuje hidrolizirane beljakovine, ki sestoje iz polipeptidov, peptidov ali aminokislin in mešanic teh snovi, pridobljene s hidrolizo živalskih stranskih proizvodov. Vključuje vsakršen mlečni stranski proizvod za prehrano ljudi. |
||||||||||||||||||||||
Ex35 07 |
Encimi; pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu. |
Sirilo in njegovi koncentrati za prehrano ljudi. |
||||||||||||||||||||||
3507 10 00 |
Sirilo in njegovi koncentrati. |
|
||||||||||||||||||||||
Poglavje 41: Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Kože parkljarjev in ptic samo pod tarifnimi številkami 4101, 4102, 4103. Dodatne izbirne zahteve za kože parkljarjev so določene v Poglavju VI Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
4101 |
Surove kože govedi ali kopitarjev (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene niti pergamentno obdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene. |
Veterinarski pregledi se opravljajo samo za sveže, ohlajene ali obdelane kože: vključuje kože, sušene, suho nasoljene, mokro nasoljene ali konzervirane po postopku, ki ni strojenje. |
||||||||||||||||||||||
4102 |
Surove kože ovc ali jagnjet (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene, pergamentno neobdelane in tudi ne kako drugače naprej obdelane), z volno ali brez nje, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1(c) k temu poglavju. |
Nanaša se samo na sveže, ohlajene ali obdelane kože. Vključuje kože, sušene, suho nasoljene, mokro nasoljene ali konzervirane po postopku, ki ni strojenje. |
||||||||||||||||||||||
4103 |
Druge surove kože (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene in pergamentno neobdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1 (b) ali (c) k temu poglavju. |
Vključuje samo sveže, ohlajene ali obdelane kože. Vključuje kože ptic ali rib in morebiti lovskih trofej. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 42: Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti) |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
4205 00 00 |
Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja. |
Vključuje snovi za proizvodnjo proizvodov za žvečenje za pse. |
||||||||||||||||||||||
Ex42 06 |
Izdelki iz črev (razen sviloprejkine niti), pozlatarskih open, mehurjev ali kit. |
Prav tako vključuje snovi za proizvodnjo proizvodov za žvečenje za pse. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 43: Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
Ex43 01 |
Surovo neustrojeno krzno (vključno z glavami, repi, tacami in drugimi kosi ali odrezki, primernimi za krznarsko rabo), razen surovih kož, ki se uvrščajo v tarifno številko 4101, 4102 ali 4103. |
Samo ptic in parkljarjev. |
||||||||||||||||||||||
4301 (30 00) |
Naslednjih vrst jagnjet: astrahanskih, jagnjet s širokim repom, karakut, perzijskih in podobnih jagnjet, indijskih, kitajskih, mongolskih ali tibetskih jagnjet, celo, z glavo, repom ali tacami ali brez. |
Dodatne izbirne zahteve za kože parkljarjev so določene v Poglavju VI Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
4301 (80 80) |
Drugo |
Samo ptic in parkljarjev. |
||||||||||||||||||||||
4301 (90 00) |
Glave, repi, tace in drugi kosi ali odrezki, primerni za krznarsko rabo. |
|
||||||||||||||||||||||
Poglavje 51: Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Za tarifne številke 5101–5103. Dodatne izbirne zahteve za volno, prašičje ščetine, perje in dele perja so določene v Poglavju VIII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. „Nepredelan“ proizvod je proizvod, kakor je opredeljen v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
5101 |
Volna, nemikana ali nečesana. |
Nepredelana volna |
||||||||||||||||||||||
5102 |
Fina ali groba živalska dlaka, nemikana ali nečesana. |
Nepredelana dlaka |
||||||||||||||||||||||
Ex51 03 |
Odpadki volne ali fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadki preje, toda brez razvlaknjenih tekstilnih materialov. |
Nepredelana volna |
||||||||||||||||||||||
5103 (10 10) |
Nekarbonizirani izčeski iz volne. |
Nepredelana volna |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 95: Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor |
||||||||||||||||||||||||
Ex95 08 |
Vrtiljaki, gugalnice, strelišča in drugi sejemski predmeti za razvedrilo, potujoči cirkusi in potujoči zverinjaki; potujoča gledališča. |
Cirkusi in zverinjaki z živimi živalmi. |
||||||||||||||||||||||
9508 10 |
Potujoči cirkusi, potujoči zverinjaki. |
Cirkusi in zverinjaki z živimi živalmi. |
||||||||||||||||||||||
Poglavje 97: Umetniški izdelki, zbirke in starine |
||||||||||||||||||||||||
Ex97050000 |
Zbirke in zbirateljski predmeti, ki imajo zoološki, botanični, mineraloški, anatomski, zgodovinski, arheološki, paleontološki, etnografski ali numizmatični pomen. |
Samo proizvodi, dobljeni iz živali. Dodatne izbirne zahteve za lovske trofeje so določene v Poglavju VII Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 1774/2002. Izključuje lovske trofeje iz parkljarjev ali ptic, ki so bile v celoti taksidermično obdelane za zagotavljanje njihovega obstoja pri sobni temperaturi, in lovske trofeje iz drugih vrst, razen parkljarjev in ptic (obdelane ali neobdelane). |
(1) UL L 94, 31.3.2004, str. 63.
(2) UL L 268, 14.9.1992, str. 54.
PRILOGA II
Živila, ki so opravičena veterinarskih pregledov iz Direktive 97/78/ES v skladu s členom 6.1.(b) te odločbe.
|
Piškoti |
|
Kruh |
|
Sladice |
|
Čokolada |
|
Slaščice (vključno s sladkornimi izdelki) |
|
Nepolnjene kapsule želatine |
|
Dodatki za hrano, pakirani za končnega potrošnika, ki vsebujejo majhne količine živalskih proizvodov, in tisti, ki vključujejo glukozamin, kondroitin ali hitosan. |
|
Mesni ekstrakti in mesni koncentrati. |
|
Olive, polnjene z ribo. |
|
Testenine, ki niso mešane ali polnjene z mesnim izdelkom. |
|
Osnove za juhe in arome, pakirane za končnega potrošnika, ki vsebujejo mesne ekstrakte, mesne koncentrate, živalske maščobe ali ribja olja, praške ali ekstrakte. |
4.5.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 116/34 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 19. aprila 2007
o spremembi odločb 2001/881/ES in 2002/459/ES glede seznama mejnih kontrolnih točk
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 1681)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/276/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (1) ter zlasti člena 20(3) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (2) in zlasti člena 6(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (3) in zlasti člena 6(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Komisije 2001/881/ES z dne 7. decembra 2001 o sestavi seznama mejnih kontrolnih točk, dogovorjenih za veterinarske preglede živali in živalskih proizvodov iz tretjih držav, in o posodabljanju podrobnih pravil v zvezi s pregledi, ki jih bodo izvajali strokovnjaki Komisije (4), določa v Prilogi k navedeni odločbi seznam mejnih kontrolnih točk za veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov, ki se vnašajo v Skupnost iz tretjih držav („seznam mejnih kontrolnih točk“). |
(2) |
Seznam mejnih kontrolnih točk vključuje številko enote Traces za vsako mejno kontrolno točko. Traces je računalniški sistem, uveden z Odločbo Komisije 2004/292/ES z dne 30. marca 2004 o uvedbi sistema Traces in spremembah Odločbe 92/486/EGS (5). Traces nadomešča prejšnji sistem Animo, ki temelji na omrežju, uvedenem na podlagi Odločbe Komisije 91/398/EGS z dne 19. julija 1991 o računalniškem omrežju za povezavo med veterinarskimi organi (Animo) (6), za sledenje gibanja živali in nekaterih proizvodov v trgovini znotraj Skupnosti in uvozu. |
(3) |
Po uspešnem kontrolnem pregledu v skladu z Odločbo 2001/881/ES je treba seznamu mejnih kontrolnih točk dodati dodatne mejne kontrolne točke v Hrebenne na Poljskem ter Norrköping na Švedskem. |
(4) |
Na podlagi sporočil iz Danske in Združenega kraljestva je treba mejne kontrolne točke v kraju Rønne na Danskem ter v krajih Aberdeen, Goole in Grangemouth v Združenem kraljestvu črtati iz seznama mejnih kontrolnih točk. |
(5) |
Poleg tega je treba seznam mejnih kontrolnih točk posodobiti tako, da se upoštevajo nedavne spremembe, ki zadevajo nekatere kategorije živali ali proizvodov, ki se lahko pregledajo na nekaterih točkah, že odobrenih v skladu z Odločbo 2001/881/ES, ter organizacijo kontrolnih centrov znotraj navedenih točk. |
(6) |
Zaradi lažjega sklicevanja ter usklajevanja oznak, uporabljenih v sistemu Traces, je primerno spremeniti edinstveno referenčno kodno številko Animo vsake mejne kontrolne točke in poleg tega v vsaki kodni številki nadomestiti prvi dve cifri, ki označujeta državo, z oznako ISO te države članice. Seznam mejnih kontrolnih točk je treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Seznam enot v Odločbi Komisije 2002/459/ES z dne 4. junija 2002 o seznamu enot v računalniškem omrežju Animo in o razveljavitvi Odločbe 2000/287/ES (7) vključuje številko enote Traces vsake mejne kontrolne točke v Skupnosti. Zaradi doslednosti zakonodaje Skupnosti je treba ta seznam ustrezno posodobiti tako, da se upoštevajo spremembe in se zagotovi, da je enak tistemu v Odločbi 2001/881/ES. |
(8) |
Odločbi 2001/881/ES in 2002/459/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(9) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priloga k Odločbi 2001/881/ES se nadomesti z besedilom v Prilogi I k tej odločbi.
Člen 2
Priloga k Odločbi 2002/459/ES se spremeni v skladu s Prilogo II k tej odločbi.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 19. aprila 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 315, 19.11.2002, str. 14).
(2) UL L 268, 24.9.1991, str. 56. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 352).
(3) UL L 24, 30.1.1998, str. 9. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES.
(4) UL L 326, 11.12.2001, str. 44. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1792/2006 (UL L 362, 20.12.2006, str. 1).
(5) UL L 94, 31.3.2004, str. 63. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2005/515/ES (UL L 187, 19.7.2005, str. 29).
(6) UL L 221, 9.8.1991, str. 30.
(7) UL L 159, 17.6.2002, str. 27. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2007/13/ES (UL L 7, 12.1.2007, str. 23).
PRILOGA I
„ПРИЛОЖЕНИЕ — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANEXO — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BIJLAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — ANEXĂ — PRÍLOHA — PRILOGA — LIITE — BILAGA
СПИСЪК НА ОДОБРЕНИТЕ ГРАНИЧНИ ИНСПЕКЦИОННИ ПУНКТОВЕ — SEZNAM SCHVÁLENÝCH STANOVIŠŤ HRANIČNÍCH KONTROL — LISTE OVER GODKENDTE GRÆNSEKONTROLSTEDER — VERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTROLLSTELLEN — KOKKULEPITUD PIIRIKONTROLLI PUNKTIDE NIMEKIRI — ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΠIΘΕΩΡΗΣΗΣ — LIST OF AGREED BORDER INSPECTIONS POSTS — LISTA DE PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS AUTORIZADOS — LISTE DES POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS AGRÉÉS — ELENCO DEI POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI RICONOSCIUTI — APSTIPRINĀTO ROBEŽKONTROLES PUNKTU SARAKSTS — SUTARTŲ PASIENIO VETERINARIJOS POSTŲ SĄRAŠAS — A MEGÁLLAPODÁS SZERINTI HATÁRELLENŐRZŐ PONTOK — LISTA TA' POSTIJIET MIFTIEHMA GĦAL SPEZZJONIJIET TA' FRUNTIERA — LIJST VAN DE ERKENDE INSPECTIEPOSTEN AAN DE GRENS — WYKAZ UZGODNIONYCH PUNKTÓW KONTROLI GRANICZNEJ — LISTA DOS POSTOS DE INSPECÇÃO APROVADOS — LISTA POSTURILOR DE INSPECȚIE LA FRONTIERĂ APROBATE — ZOZNAM SCHVÁLENÝCH HRANIČNÝCH INŠPEKČNÝCH STANÍC — SEZNAM DOGOVORJENIH MEJNIH KONTROLNIH TOČK — LUETTELO HYVÄKSYTYISTÄ RAJATARKASTUSASEMISTA — FÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONER
1 |
= |
Име — Název — Navn — Name — Nimi — Ονομασία — Name — Nombre — Nom — Nome — Vārds — Pavadinimas — Név — Isem — Naam — Nazwa — Nome — Denumire — Názov — Ime — Nimi — Namn |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
= |
Код Traces — Kód Traces — Traces-kode — TRACES-Code — Traces-kood — Κωδικός Traces — Traces Code — Código Traces — Code TRACES — Codice TRACES — TRACES kods — TRACES kodas — Traces-kód — Kodiċi-Traces — Traces-code — Kod Traces — Código Traces — Cod TRACES — Kód Traces — Traces-koda — Traces-koodi — Traces-kod |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
= |
Тип — Typ — Type — Art — Tüüp — Φύση — Type — Tipo — Type — Tipo — Tips — Tipas — Típus — Tip — Type — Rodzaj punktu — Tipo — Tip — Typ — Tip — Tyyppi — Typ
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
= |
Център за инспекция — Kontrolní středisko — Inspektionscenter — Kontrollzentrum — Kontrollkeskus — Κέντρo ελέγχου — Inspection centre — Centro de inspección — Centre d'inspection — Centro d'ispezione — Pārbaudes centrs — Kontrolės centras — Ellenőrző központ — Ċentru ta' spezzjoni — Inspectiecentrum — Ośrodek kontroli — Centro de inspecção — Centru de inspecție — Inšpekčné stredisko — Kontrolno središče — Tarkastuskeskus — Kontrollcentrum |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
= |
Продукти — Výrobky — Produkter — Erzeugnisse — Tooted — Προϊόντα — Products — Productos — Produits — Prodotti — Produkti — Produktai — Termékek — Prodotti — Producten — Produkty — Produtos — Produse — Produkty — Proizvodi — Tuotteet — Produkter
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
= |
Живи животни — Živá zvířata — Levende dyr — Lebende Tiere — Elusloomad — Ζωντανά ζώα — Live animals — Animales vivos — Animaux vivants — Animali vivi — Dzīvi dzīvnieki — Gyvi gyvūnai — Élő állatok — Annimali ħajjin — Levende dieren — Zwierzęta — Animais vivos — Animale vii — Živé zvieratá — Žive živali — Elävät eläimet — Levande djur
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5–6 |
= |
Особени забележки — Zvláštní poznámky — Særlige betingelser — Spezielle Bemerkungen — Erimärkused — Ειδικές παρατηρήσεις — Special remarks — Menciones especiales — Mentions spéciales — Note particolari — Īpašas atzīmes — Specialios pastabos — Különleges észrevételek — Rimarki speċjali — Bijzondere opmerkingen — Uwagi szczególne — Menções especiais — Observații speciale — Osobitné poznámky — Posebne opombe — Erityismainintoja — Anmärkningar
|
Страна: Белгия — Země: Belgie — Land: Belgien — Land: Belgien — Riik: Belgia — Χώρα: Βέλγιο — Country: Belgium — País: Bélgica — Pays: Belgique — Paese: Belgio — Valsts: Beļģija — Šalis: Belgija — Ország: Belgium — Pajjiż: Belġju — Land: België — Kraj: Belgia — País: Bélgica — Țara: Belgia — Krajina: Belgicko — Država: Belgija — Maa: Belgia — Land: Belgien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Antwerpen |
BE 02699 |
P |
Kaai 650 |
HC, NHC |
|
|
|
Kallo |
HC, NHC |
|
|
Brussel-Zaventem |
BE 02899 |
A |
Flight Care |
HC-T (2) |
|
Flight Care 2 |
NHC (2) |
U, E, O |
|||
Avia Partner |
HC-T (2) |
|
|||
WFS |
HC-T (2) |
|
|||
Swiss Port |
HC-T (2) |
|
|||
Gent |
BE 02999 |
P |
|
HC-NT (6), NHC-NT (6) |
|
Liège |
BE 03099 |
A |
|
HC, NHC-NT (2), NHC-T(FR) |
U, E, O |
Oostende |
BE 02599 |
P |
|
HC-T (2) |
|
Oostende |
BE 03199 |
A |
|
HC (2) |
E |
Zeebrugge |
BE 02799 |
P |
OCHZ |
HC (2), NHC (2) |
|
Страна: България — Země: Bulharsko — Land: Bulgarien — Land: Bulgarien — Riik: Bulgaaria — Χώρα: Βουλγαρία — Country: Bulgaria — País: Bulgaria — Pays: Bulgarie — Paese: Bulgaria — Valsts: Bulgārija — Šalis: Bulgarija — Ország: Bulgária — Pajjiż: il-Bulgarija — Land: Bulgarije — Kraj: Bułgaria — País: Bulgária — Țara: Bulgaria — Krajina: Bulharsko — Država: Bolgarija — Maa: Bulgaria — Land: Bulgarien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Bregovo |
BG 00199 |
R |
|
HC(2), NHC |
|
Burgas |
BG 00299 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Gjushevo |
BG 00399 |
R |
|
HC(2), NHC |
|
Kalotina |
BG 00499 |
R |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Kapitan Andreevo |
BG 00599 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Sofia |
BG 00699 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
E, O |
Varna |
BG 00799 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Zlatarevo |
BG 00899 |
R |
|
HC(2), NHC |
|
Страна: Чешка република — Země: Česká republika — Land: Tjekkiet — Land: Tschechische Republik — Riik: Tšehhi Vabariik — Χώρα: Τσεχική Δημοκρατία — Country: Czech Republic — País: República Checa — Pays: République tchèque — Paese: Repubblica ceca — Valsts: Čehija — Šalis: Čekijos Respublika — Ország: Cseh Köztársaság — Pajjiż: Repubblika Ċeka — Land: Tsjechië — Kraj: Czechy — País: República Checa — Țara: Republica Cehă — Krajina: Česká republika — Država: Češka — Maa: Tšekki — Land: Tjeckien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Praha-Ruzyně |
CZ 00099 |
A |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC(NT)(2) |
E, O |
Страна: Дания — Země: Dánsko — Land: Danmark — Land: Dänemark — Riik: Taani — Χώρα: Δανία — Country: Denmark — País: Dinamarca — Pays: Danemark — Paese: Danimarca — Valsts: Dānija — Šalis: Danija — Ország: Dánia — Pajjiż: Danimarka — Land: Denemarken — Kraj: Dania — País: Dinamarca — Țara: Danemarca — Krajina: Dánsko — Država: Danska — Maa: Tanska — Land: Danmark
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Ålborg 1 (Greenland Port) 1 |
DK 02299 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2) |
|
Ålborg 2 (Greenland Port) 2 |
DK 51699 |
P |
|
HC(2), NHC (2) |
|
Århus |
DK 02199 |
P |
|
HC(1)(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)(11) |
|
Esbjerg |
DK 02399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(11) |
|
Fredericia |
DK 11099 |
P |
|
HC(1)(2), NHC(2), NHC-(NT)11 |
|
Hanstholm |
DK 11399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(3) |
|
Hirtshals |
DK 11599 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
Centre 2 |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|||
Billund |
DK 01799 |
A |
|
HC-T(1)(2), NHC(2) |
U, E, O |
København |
DK 11699 |
A |
Centre 1, SAS 1 (North) |
HC(1)(2), NHC* |
|
Centre 2, SAS 2 (East) |
HC*, NHC(2) |
|
|||
Centre 3 |
|
U, E, O |
|||
København |
DK 21699 |
P |
|
HC(1), NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Kolding |
DK 01899 |
P |
|
NHC(11) |
|
Skagen |
DK 01999 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Страна: Германия — Země: Německo — Land: Tyskland — Land: Deutschland — Riik: Saksamaa — Χώρα: Γερμανία — Country: Germany — País: Alemania — Pays: Allemagne — Paese: Germania — Valsts: Vācija — Šalis: Vokietija — Ország: Németország — Pajjiż: Ġermanja — Land: Duitsland — Kraj: Niemcy — País: Alemanha — Țara: Germania — Krajina: Nemecko — Država: Nemčija — Maa: Saksa — Land: Tyskland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Berlin-Tegel |
DE 50299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Brake |
DE 51599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Bremen |
DE 50699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bremerhaven |
DE 50799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Cuxhaven |
DE 51699 |
P |
IC 1 |
HC-T(FR)(3) |
|
IC 2 |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Düsseldorf |
DE 51999 |
A |
|
HC(2), NHT-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
Frankfurt/Main |
DE 51099 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Hahn Airport |
DE 55999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Hamburg Flughafen |
DE 50999 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Hamburg Hafen* |
DE 50899 |
P |
|
HC, NHC |
*E(7) |
Hannover-Langenhagen |
DE 51799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Kiel |
DE 52699 |
P |
|
HC, NHC |
E |
Köln |
DE 52099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Konstanz Straße |
DE 53199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Lübeck |
DE 52799 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
München |
DE 49699 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Rostock |
DE 51399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Rügen |
DE 51199 |
P |
|
HC(3) |
|
Schönefeld |
DE 50599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Stuttgart |
DE 49099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Weil/Rhein |
DE 49199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Weil/Rhein Mannheim |
DE 53299 |
F |
|
HC, NHC |
|
Страна: Естония — Země: Estonsko — Land: Estland — Land: Estland — Riik: Eesti — Χώρα: Εσθονία — Country: Estonia — País: Estonia — Pays: Estonie — Paese: Estonia — Valsts: Igaunija — Šalis: Estija — Ország: Észtország — Pajjiż: Estonja — Land: Estland — Kraj: Estonia — País: Estónia — Țara: Estonia — Krajina: Estónsko — Država: Estonija — Maa: Viro — Land: Estland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luhamaa |
EE 00199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E |
Muuga |
EE 00399 |
P |
IC 1 |
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
AS Refetra |
HC-T(FR)2 |
|
|||
Narva |
EE 00299 |
R |
|
HC, NHC-NT |
|
Paldiski |
EE 00599 |
P |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
|
Paljassaare |
EE 00499 |
P |
|
HC-T(FR)(2) |
|
Страна: Гърция — Země: Řecko — Land: Grækenland — Land: Griechenland — Riik: Kreeka — Χώρα: Ελλάδα — Country: Greece — País: Grecia — Pays: Grèce — Paese: Grecia — Valsts: Grieķija — Šalis: Graikija — Ország: Görögország — Pajjiż: Greċja — Land: Griekenland — Kraj: Grecja — País: Grécia — Țara: Grecia — Krajina: Grécko — Država: Grčija — Maa: Kreikka — Land: Grekland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Evzoni |
GR 06099 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
Athens International Airport |
GR 05599 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
Idomeni |
GR 06299 |
F |
|
|
U, E |
Kakavia |
GR 07099 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Neos Kafkassos |
GR 06399 |
F |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E |
Neos Kafkassos |
GR 06399 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E |
Peplos |
GR 07299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E |
Pireas |
GR 05499 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Thessaloniki |
GR 05799 |
A |
|
HC-T(CH)(2), NHC-NT |
O |
Thessaloniki |
GR 05699 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Страна: Испания — Země: Španělsko — Land: Spanien — Land: Spanien — Riik: Hispaania — Χώρα: Ισπανία — Country: Spain — País: España — Pays: Espagne — Paese: Spagna — Valsts: Spānija — Šalis: Ispanija — Ország: Spanyolország — Pajjiż: Spanja — Land: Spanje — Kraj: Hiszpania — País: Espanha — Țara: Spania — Krajina: Španielsko — Država: Španija — Maa: Espanja — Land: Spanien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
A Coruña–Laxe |
ES 48899 |
P |
A Coruña |
HC, NHC |
|
Laxe |
HC |
|
|||
Algeciras |
ES 47599 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Alicante |
ES 49999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Alicante |
ES 48299 |
P |
|
HC, NHC-NT |
|
Almería |
ES 50099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Almería |
ES 48399 |
P |
|
HC, NHC-NT |
|
Asturias |
ES 50199 |
A |
|
HC(2) |
|
Barcelona |
ES 50299 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
O |
Flightcare |
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
|||
Barcelona |
ES 47199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bilbao |
ES 50399 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Bilbao |
ES 48499 |
P |
|
HC, NHC-NT, NHC-T(FR) |
|
Cádiz |
ES 47499 |
P |
|
HC, NHC |
|
Cartagena |
ES 48599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Castellón |
ES 49799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gijón |
ES 48699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gran Canaria |
ES 50499 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Huelva |
ES 48799 |
P |
Puerto interior |
HC |
|
Puerto exterior |
NHC-NT |
|
|||
Las Palmas de Gran Canaria |
ES 48199 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Madrid |
ES 47899 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Flightcare |
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
|||
PER4 |
HC-T(CH)(2) |
|
|||
WFS: World Wide Flight Services |
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
|||
Málaga |
ES 50599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Málaga |
ES 47399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Marín |
ES 49599 |
P |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Palma de Mallorca |
ES 47999 |
A |
|
HC(2)-NT, HC(2)-T(CH), HC(2)-T(FR)*, NHC(2)-NT, NHC(2)-T(CH), NHC(2)-T(FR)* |
O |
Santa Cruz de Tenerife |
ES 48099 |
P |
Dársena |
HC |
|
Dique |
NHC |
U, E, O |
|||
Santander |
ES 50799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Santander |
ES 48999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Santiago de Compostela |
ES 49899 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
San Sebastián* |
ES 50699 |
A |
|
HC(2)*, NHC(2)* |
|
Sevilla |
ES 50899 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Sevilla |
ES 49099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Tarragona |
ES 49199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Tenerife Norte |
ES 50999 |
A |
|
HC(2) |
|
Tenerife Sur |
ES 49699 |
A |
Productos |
HC(2), NHC(2) |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Valencia |
ES 51099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Valencia |
ES 47299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Vigo |
ES 51199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Vigo |
ES 47699 |
P |
T.C. Guixar |
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Pantalan 3 |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frioya |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frigalsa |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Pescanova |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Vieirasa |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Fandicosta |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frig. Morrazo |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Vilagarcia–Ribeira–Caramiñal |
ES 49499 |
P |
Vilagarcia |
HC(2), NHC(2,11) |
|
Ribeira |
HC |
|
|||
Caramiñal |
HC |
|
|||
Vitoria |
ES 49299 |
A |
Productos |
HC(2), NHC-NT(2), NHC-T(CH)(2) |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Zaragoza |
ES 49399 |
A |
|
HC(2) |
|
Страна: Франция — Země: Francie — Land: Frankrig — Land: Frankreich — Riik: Prantsusmaa — Χώρα: Γαλλία — Country: France — País: Francia — Pays: France — Paese: Francia — Valsts: Francija — Šalis: Prancūzija — Ország: Franciaország — Pajjiż: Franza — Land: Frankrijk — Kraj: Francja — País: França — Țara: Franța — Krajina: Francúzsko — Država: Francija — Maa: Ranska — Land: Frankrike
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Beauvais |
FR 16099 |
A |
|
|
E |
Bordeaux |
FR 13399 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Bordeaux |
FR 23399 |
P |
|
HC-NT |
|
Boulogne |
FR 16299 |
P |
|
HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3) |
|
Brest |
FR 32999 |
A |
|
HC-T(CH)(1)(2) |
|
Brest |
FR 12999 |
P |
|
HC-T(FR), NHC-T(FR) |
|
Châteauroux–Déols |
FR 13699 |
A |
|
HC-T(2) |
|
Concarneau–Douarnenez |
FR 22999 |
P |
Concarneau |
HC-T(1)(3) |
|
Douarnenez |
HC-T(FR)(1)(3) |
|
|||
Deauville |
FR 11499 |
A |
|
|
E |
Dunkerque |
FR 15999 |
P |
Caraïbes |
HC-T(1), HC-NT |
|
Maison Blanche |
NHC-NT |
|
|||
Ferney-Voltaire (Genève) |
FR 20199 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT, NHC |
O |
Le Havre |
FR 17699 |
P |
Hangar 56 |
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC |
|
Dugrand |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|||
EFBS |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|||
Fécamp |
HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
|||
Lorient |
FR 15699 |
P |
STEF TFE |
HC-T(1), HC-NT |
|
CCIM |
NHC |
|
|||
Lyon–Saint-Exupéry |
FR 16999 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
Marseille Port (15) |
FR 11399 |
P |
Hangar 14 |
|
E |
STEF |
HC-T(1)(2), HC-NT(2) |
|
|||
Marseille–Fos-sur-Mer |
FR 31399 |
P |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
Marseille aéroport |
FR 21399 |
A |
|
HC-T(l), HC-NT, NHC-NT |
O |
Nantes–Saint-Nazaire |
FR 14499 |
P |
|
HC-T(l), HC-NT, NHC-NT |
|
Nice |
FR 10699 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
O |
Orly |
FR 29499 |
A |
SFS |
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC |
|
Air France |
HC-T(l), HC-NT |
|
|||
Réunion–Port Réunion |
FR 29999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Réunion–Roland-Garros |
FR 19999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Roissy Charles-de-Gaulle |
FR 19399 |
A |
Air France |
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
|
France Handling |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
Station animalière |
|
U, E, O |
|||
Rouen |
FR 27699 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Saint-Louis Bâle |
FR 26899 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
Saint-Louis Bâle |
FR 16899 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Saint-Malo |
FR 13599 |
P |
|
NHC-NT |
|
Saint-Julien Bardonnex |
FR 17499 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
U, O |
Sète |
FR 13499 |
P |
Frontignan |
HC-T(1), HC-NT |
|
Toulouse-Blagnac |
FR 13199 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
O |
Vatry |
FR 15199 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
|
Страна: Ирландия — Země: Irsko — Land: Irland — Land: Irland — Riik: Iirimaa — Χώρα: Ιρλανδία — Country: Ireland — País: Irlanda — Pays: Irlande — Paese: Irlanda — Valsts: Īrija — Šalis: Airija — Ország: Írország — Pajjiż: Irlanda — Land: Ierland — Kraj: Irlandia — País: Irlanda — Țara: Irlanda — Krajina: Írsko — Država: Irska — Maa: Irlanti — Land: Irland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Dublin Airport |
IE 02999 |
A |
|
|
E, O |
Dublin Port |
IE 02899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Shannon |
IE 03199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Страна: Италия — Země: Itálie — Land: Italien — Land: Italien — Riik: Itaalia — Χώρα: Ιταλία — Country: Italy — País: Italia — Pays: Italie — Paese: Italia — Valsts: Itālija — Šalis: Italija — Ország: Olaszország — Pajjiż: Italja — Land: Italië — Kraj: Włochy — País: Itália — Țara: Italia — Krajina: Taliansko — Država: Italija — Maa: Italia — Land: Italien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Ancona |
IT 10199 |
A |
|
HC, NHC |
|
Ancona |
IT 00199 |
P |
|
HC |
|
Bari |
IT 00299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bergamo |
IT 03999 |
A |
|
HC, NHC |
|
Bologna–Borgo Panigale |
IT 00499 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Campocologno |
IT 03199 |
F |
|
|
U |
Chiasso |
IT 10599 |
F |
|
HC, NHC |
U, O |
Chiasso |
IT 00599 |
R |
|
HC, NHC |
U, O |
Gaeta |
IT 03299 |
P |
|
HC-T(3) |
|
Genova |
IT 01099 |
P |
Calata Sanità (terminal Sech) |
HC, NHC-NT |
|
Nino Ronco (terminal Messina) |
NHC-NT |
|
|||
Porto di Voltri (Voltri) |
HC, NHC-NT |
|
|||
Ponte Paleocapa |
NHC-NT(6) |
|
|||
Porto di Vado (Vado Ligure–Savona) |
HC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Genova |
IT 11099 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Gioia Tauro |
IT 04099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gran San Bernardo–Pollein |
IT 02099 |
R |
|
HC, NHC |
|
La Spezia |
IT 03399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
Livorno–Pisa |
IT 01399 |
P |
Porto commerciale |
HC, NHC |
|
Sintermar |
HC, NHC |
|
|||
Lorenzini |
HC, NHC-NT |
|
|||
Terminal Darsena Toscana |
HC, NHC |
|
|||
Livorno–Pisa |
IT 04299 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Milano–Linate |
IT 01299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Milano–Malpensa |
IT 01599 |
A |
Magazzini aeroportuali ALHA |
HC, NHC |
O |
SEA |
|
U, E |
|||
Cargo City MLE |
HC, NHC |
O |
|||
Napoli |
IT 01899 |
P |
Molo Bausan |
HC, NHC |
|
Napoli |
IT 11899 |
A |
|
HC, NHC-NT |
|
Olbia |
IT 02299 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Palermo |
IT 01999 |
A |
|
HC, NHC |
|
Palermo |
IT 11999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Ravenna |
IT 03499 |
P |
Frigoterminal |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
Sapir 1 |
NHC-NT |
|
|||
Sapir 2 |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
|||
Setramar |
NHC-NT |
|
|||
Docks Cereali |
NHC-NT |
|
|||
Reggio Calabria |
IT 01799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Reggio Calabria |
IT 11799 |
A |
|
HC, NHC |
|
Roma-Fiumicino |
IT 00899 |
A |
Alitalia |
HC, NHC |
O |
Cargo City ADR |
HC, NHC |
|
|||
Isola Veterinaria |
|
U, E, O |
|||
Rimini |
IT 04199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Salerno |
IT 03599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Taranto |
IT 03699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Torino-Caselle* |
IT 02599 |
A |
|
HC-T(2), NHC-NT(2)* |
O* |
Trapani |
IT 03799 |
P |
|
HC |
|
Trieste |
IT 02699 |
P |
Hangar 69 |
HC, NHC |
|
Molo ‚O‘ |
|
U, E |
|||
Mag. FRIGOMAR |
HC-T* |
|
|||
Venezia |
IT 12799 |
A |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Venezia |
IT 02799 |
P |
|
HC-T, NHC-NT |
|
Verona |
IT 02999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Страна: Кипър — Země: Kypr — Land: Cypern — Land: Zypern — Riik: Küpros — Χώρα: Κύπρος — Country: Cyprus — País: Chipre — Pays: Chypre — Paese: Cipro — Valsts: Kipra — Šalis: Kipras — Ország: Ciprus — Pajjiż: Ċipru — Land: Cyprus — Kraj: Cypr — País: Chipre — Țara: Cipru — Krajina: Cyprus — Država: Ciper — Maa: Kypros — Land: Cypern
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Larnaka |
CY 40099 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Lemesos |
CY 50099 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Страна: Латвия — Země: Lotyšsko — Land: Letland — Land: Lettland — Riik: Läti — Χώρα: Λεττονία — Country: Latvia — País: Letonia — Pays: Lettonie — Paese: Lettonia — Valsts: Latvija — Šalis: Latvija — Ország: Lettország — Pajjiż: Latvja — Land: Letland — Kraj: Łotwa — País: Letónia — Țara: Letonia — Krajina: Lotyšsko — Država: Latvija — Maa: Latvia — Land: Lettland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Daugavpils |
LV 81699 |
F |
|
HC(2), NHC(NT)(2) |
|
Grebņeva (13) |
LV 72199 |
R |
|
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
Pātarnieki |
LV 73199 |
R |
IC1 |
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
IC2 |
|
U, E, O |
|||
Rēzekne (13) |
LV 74299 |
F |
|
HC(2), NHC(NT)(2) |
|
Rīga (Riga port) |
LV 21099 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Rīga (Baltmarine Terminal) |
LV 05099 |
P |
|
HC-T(FR)(2) |
|
Terehova (14) |
LV 72299 |
R |
|
HC, NHC-NT |
E, O |
Ventspils |
LV 31199 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Страна: Литва — Země: Litva — Land: Litauen — Land: Litauen — Riik: Leedu — Χώρα: Λιθουανία — Country: Lithuania — País: Lituania — Pays: Lituanie — Paese: Lituania — Valsts: Lietuva — Šalis: Lietuva — Ország: Litvánia — Pajjiż: Litwanja — Land: Litouwen — Kraj: Litwa — País: Lituânia — Țara: Lituania — Krajina: Litva — Država: Litva — Maa: Liettua — Land: Litauen
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Kena (13) |
LT 01399 |
F |
|
HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Kybartai (13) |
LT 01899 |
R |
|
HC, NHC |
|
Kybartai (13) |
LT 02199 |
F |
|
HC, NHC |
|
Lavoriškės (13) |
LT 01199 |
R |
|
HC, NHC |
|
Medininkai (13) |
LT 01299 |
R |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
U, E, O |
Molo |
LT 01699 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
Malkų įlankos |
LT 01599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Pilies |
LT 02299 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
Panemunė (13) |
LT 01799 |
R |
|
HC, NHC |
|
Pagėgiai (13) |
LT 02099 |
F |
|
HC, NHC |
|
Šalčininkai (13) |
LT 01499 |
R |
|
HC, NHC |
|
Vilnius |
LT 01999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Страна: Люксембург — Země: Lucembursko — Land: Luxembourg — Land: Luxemburg — Riik: Luksemburg — Χώρα: Λουξεμβούργο — Country: Luxembourg — País: Luxemburgo — Pays: Luxembourg — Paese: Lussemburgo — Valsts: Luksemburga — Šalis: Liuksemburgas — Ország: Luxemburg — Pajjiż: Lussemburgu — Land: Luxemburg — Kraj: Luksemburg — País: Luxemburgo — Țara: Luxemburg — Krajina: Luxembursko — Država: Luksemburg — Maa: Luxemburg — Land: Luxemburg
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luxembourg |
LU 00199 |
A |
Centre 1 |
HC |
|
Centre 2 |
NHC-NT |
U, E, O |
Страна: Унгария — Země: Maďarsko — Land: Ungarn — Land: Ungarn — Riik: Ungari — Χώρα: Ουγγαρία — Country: Hungary — País: Hungría — Pays: Hongrie — Paese: Ungheria — Valsts: Ungārija — Šalis: Vengrija — Ország: Magyarország — Pajjiż: Ungerija — Land: Hongarije — Kraj: Węgry — País: Hungria — Țara: Ungaria — Krajina: Maďarsko — Država: Madžarska — Maa: Unkari — Land: Ungern
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Budapest–Ferihegy |
HU 00399 |
A |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
Eperjeske |
HU 02899 |
F |
|
HC-T(CH)(2), HC(NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Gyékényes |
HU 00499 |
F |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Kelebia |
HU 02499 |
F |
|
HC-T(CH)(2), HC(NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Letenye |
HU 01199 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
E |
Röszke |
HU 02299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
E |
Záhony |
HU 02799 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
U, E |
Страна: Малта — Země: Malta — Land: Malta — Land: Malta — Riik: Malta — Χώρα: Μάλτα — Country: Malta — País: Malta — Pays: Malte — Paese: Malta — Valsts: Malta — Šalis: Malta — Ország: Málta — Pajjiż: Malta — Land: Malta — Kraj: Malta — País: Malta — Țara: Malta — Krajina: Malta — Država: Malta — Maa: Malta — Land: Malta
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luqa |
MT 01099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O, U, E |
Marsaxlokk |
MT 03099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Valetta |
MT 02099 |
P |
|
|
U, E, O |
Страна: Нидерландия — Země: Nizozemsko — Land: Nederlandene — Land: Niederlande — Riik: Holland — Χώρα: Κάτω Χώρες — Country: Netherlands — País: Países Bajos — Pays: Pays-Bas — Paese: Paesi Bassi — Valsts: Nīderlande — Šalis: Nyderlandai — Ország: Hollandia — Pajjiż: Olanda — Land: Nederland — Kraj: Niderlandy — País: Países Baixos — Țara: Țările de Jos — Krajina: Holandsko — Država: Nizozemska — Maa: Alankomaat — Land: Nederländerna
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Amsterdam |
NL 01399 |
A |
Aero Ground Services |
HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2) |
O(14) |
KLM-2 |
|
U, E, O(14) |
|||
Freshport |
HC(2), NHC(2) |
O(14) |
|||
Amsterdam |
NL 01799 |
P |
Cornelius Vrolijk |
HC-T(FR)(2)(3) |
|
Daalimpex, Velsen |
HC-T |
|
|||
PCA |
HC(2), NHC(2) |
|
|||
Kloosterboer, Ijmuiden |
HC-T(FR) |
|
|||
Eemshaven |
NL 01899 |
P |
|
HC-T (2), NHC-T (FR)(2) |
|
Harlingen |
NL 02099 |
P |
Daalimpex |
HC-T |
|
Maastricht |
NL 01599 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Rotterdam |
NL 01699 |
P |
EBS |
NHC-NT(11) |
|
Eurofrigo, Karimatastraat |
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Eurofrigo, Abel Tasmanstraat |
HC |
|
|||
Kloosterboer |
HC-T(FR) |
|
|||
Wibaco |
HC-T(FR)2, HC-NT(2) |
|
|||
Van Heezik |
HC-T(FR)(2) |
|
|||
Vlissingen |
NL 02199 |
P |
Daalimpex |
HC(2), NHC |
|
Kloosterboer |
HC-T(2), HC-NT |
|
Страна: Австрия — Země: Rakousko — Land: Østrig — Land: Österreich — Riik: Austria — Χώρα: Αυστρία — Country: Austria — País: Austria — Pays: Autriche — Paese: Austria — Valsts: Austrija — Šalis: Austrija — Ország: Ausztria — Pajjiż: Awstrija — Land: Oostenrijk — Kraj: Austria — País: Áustria — Țara: Austria — Krajina: Rakúsko — Država: Avstrija — Maa: Itävalta — Land: Österrike
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Feldkirch-Buchs |
AT 01399 |
F |
|
HC-NT(2), NHC-NT |
|
Feldkirch-Tisis |
AT 01399 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E |
Höchst |
AT 00699 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
Linz |
AT 00999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O, E, U(8) |
Wien-Schwechat |
AT 01599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Страна: Полша — Země: Polsko — Land: Polen — Land: Polen — Riik: Poola — Χώρα: Πολωνία — Country: Poland — País: Polonia — Pays: Pologne — Paese: Polonia — Valsts: Polija — Šalis: Lenkija — Ország: Lengyelország — Pajjiż: Polonja — Land: Polen — Kraj: Polska — País: Polónia — Țara: Polonia — Krajina: Poľsko — Država: Poljska — Maa: Puola — Land: Polen
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Bezledy (13) |
PL 28199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Dorohusk |
PL 06399 |
R |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
O |
Gdańsk |
PL 22299 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Gdynia |
PL 22199 |
P |
IC 1 |
HC, NHC |
U, E, O |
IC 2 |
HC-T(FR)(2) |
|
|||
Hrebenne |
PL 06499 |
R |
|
HC, NHC |
|
Korczowa |
PL 18199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Kukuryki–Koroszczyn |
PL 06199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Kuźnica Białostocka (13) |
PL 20199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Świnoujście |
PL 32299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Szczecin |
PL 32199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Terespol–Kobylany |
PL 06299 |
F |
|
HC, NHC |
|
Warszawa Okęcie |
PL 14199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Страна: Португалия — Země: Portugalsko — Land: Portugal — Land: Portugal — Riik: Portugal — Χώρα: Πορτογαλία — Country: Portugal — País: Portugal — Pays: Portugal — Paese: Portogallo — Valsts: Portugāle — Šalis: Portugalija — Ország: Portugália — Pajjiż: Portugall — Land: Portugal — Kraj: Portugalia — País: Portugal — Țara: Portugalia — Krajina: Portugalsko — Država: Portugalska — Maa: Portugali — Land: Portugal
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Aveiro |
PT 04499 |
P |
|
HC-T(3) |
|
Faro |
PT 03599 |
A |
|
HC-T(2) |
O |
Funchal (Madeira) |
PT 05699 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Funchal (Madeira) |
PT 03699 |
P |
|
HC-T |
|
Horta (Açores) |
PT 04299 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Lisboa |
PT 03399 |
A |
Centre 1 |
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Lisboa |
PT 03999 |
P |
Liscont |
HC(2), NHC-NT |
|
Xabregas |
HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Peniche |
PT 04699 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Ponta Delgada (Açores) |
PT 03799 |
A |
|
NHC-NT |
|
Ponta Delgada (Açores) |
PT 05799 |
P |
|
HC-T(FR)(3), NHC-T(FR)(3) |
|
Porto |
PT 03499 |
A |
|
HC-T, NHC-NT |
O |
Porto |
PT 04099 |
P |
|
HC-T, NHC-NT |
|
Praia da Vitória (Açores) |
PT 03899 |
P |
|
|
U, E |
Setúbal |
PT 04899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Sines |
PT 05899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Viana do Castelo |
PT 04399 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Страна: Румъния — Země: Rumunsko — Land: Rumænien — Land: Rumänien — Riik: Rumeenia — Χώρα: Ρουμανία — Country: Romania — País: Rumanía — Pays: Roumanie — Paese: Romania — Valsts: Rumānija — Šalis: Rumunija — Ország: Románia — Pajjiż: ir-Rumanija — Land: Roemenië — Kraj: Rumunia — País: Roménia — Țara: România — Krajina: Rumunsko — Država: Romunija — Maa: Romania — Land: Rumänien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Albița |
RO 40199 |
R |
IC 1 |
HC(2) |
|
IC 2 |
NHC-T(CH), NHC-NT |
|
|||
IC 3 |
|
U, E, O |
|||
București Otopeni |
RO 10199 |
A |
IC 1 |
HC-NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
IC 2 |
|
E, O |
|||
Constanța Nord |
RO 15199 |
P |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Constanța Sud–Agigea |
RO 15299 |
P |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Halmeu |
RO 33199 |
R |
IC 1 |
HC(2), NHC(2) |
|
IC 2 |
|
U, E, O |
|||
Sculeni Iași |
RO 25199 |
R |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Siret |
RO 36199 |
R |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Stamora Moravița |
RO 38199 |
R |
IC 1 |
HC(2), NHC(2) |
|
IC 2 |
|
U, E, O |
Страна: Словения — Země: Slovinsko — Land: Slovenien — Land: Slowenien — Riik: Sloveenia — Χώρα: Σλοβενία — Country: Slovenia — País: Eslovenia — Pays: Slovénie — Paese: Slovenia — Valsts: Slovēnija — Šalis: Slovėnija — Ország: Szlovénia — Pajjiż: Slovenja — Land: Slovenië — Kraj: Słowenia — País: Eslovénia — Țara: Slovenia — Krajina: Slovinsko — Država: Slovenija — Maa: Slovenia — Land: Slovenien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Dobova |
SI 00699 |
F |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E |
Gruškovje |
SI 00199 |
R |
|
HC, NHC-T (FR), NHC-NT |
O |
Jelšane |
SI 00299 |
R |
|
HC, NHC-NT, NHC-T(CH) |
O |
Koper |
SI 00399 |
P |
|
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
Ljubljana Brnik |
SI 00499 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Obrežje |
SI 00599 |
R |
|
HC, NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
Страна: Словакия — Země: Slovensko — Land: Slovakiet — Land: Slowakei — Riik: Slovakkia — Χώρα: Σλοβακία — Country: Slovakia — País: Eslovaquia — Pays: Slovaquie — Paese: Slovacchia — Valsts: Slovākija — Šalis: Slovakija — Ország: Szlovákia — Pajjiż: Slovakkja — Land: Slowakije — Kraj: Słowacja — País: Eslováquia — Țara: Slovacia — Krajina: Slovensko — Država: Slovaška — Maa: Slovakia — Land: Slovakien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Bratislava |
SK 00399 |
A |
IC1 |
HC(2), NHC(2) |
|
IC2 |
|
E, O |
|||
Vyšné Nemecké |
SK 00199 |
R |
I/C 1 |
HC, NHC |
|
I/C 2 |
|
U, E |
|||
Čierna nad Tisou |
SK 00299 |
F |
|
HC, NHC |
|
Страна: Финландия — Země: Finsko — Land: Finland — Land: Finnland — Riik: Soome — Χώρα: Φινλανδία — Country: Finland — País: Finlandia — Pays: Finlande — Paese: Finlandia — Valsts: Somija — Šalis: Suomija — Ország: Finnország — Pajjiż: Finlandja — Land: Finland — Kraj: Finlandia — País: Finlândia — Țara: Finlanda — Krajina: Fínsko — Država: Finska — Maa: Suomi — Land: Finland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Hamina |
FI 20599 |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Helsinki |
FI 10199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Helsinki |
FI 00199 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Vaalimaa |
FI 10599 |
R |
|
HC(2), NHC |
U, E, O |
Страна: Швеция — Země: Švédsko — Land: Sverige — Land: Schweden — Riik: Rootsi — Χώρα: Σουηδία — Country: Sweden — País: Suecia — Pays: Suède — Paese: Svezia — Valsts: Zviedrija — Šalis: Švedija — Ország: Svédország — Pajjiż: Żvezja — Land: Zweden — Kraj: Szwecja — País: Suécia — Țara: Suedia — Krajina: Švédsko — Država: Švedska — Maa: Ruotsi — Land: Sverige
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Göteborg |
SE 14299 |
P |
|
HC(2), NHC(2)-NT |
E*, O* |
Göteborg–Landvetter |
SE 14199 |
A |
IC 1 |
HC(2), NHC(2) |
O |
IC 2 |
|
E |
|||
Helsingborg |
SE 12399 |
P |
|
HC(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
Norrköping |
SE 05199 |
A |
|
|
E |
Stockholm |
SE 01199 |
P |
|
HC(2) |
|
Stockholm–Arlanda |
SE 01299 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Страна: Обединено кралство — Země: Spojené království — Land: Det Forenede Kongerige — Land: Vereinigtes Königreich — Riik: Suurbritannia — Χώρα: Ηνωμένο Βασίλειο — Country: United Kingdom — País: Reino Unido — Pays: Royaume-Uni — Paese: Regno Unito — Valsts: Apvienotā Karaliste — Šalis: Jungtinė Karalystė — Ország: Egyesült Királyság — Pajjiż: Renju Unit — Land: Verenigd Koninkrijk — Kraj: Zjednoczone Królestwo — País: Reino Unido — Țara: Regatul Unit — Krajina: Spojené kráľovstvo — Država: Združeno kraljestvo — Maa: Yhdistynyt kuningaskunta — Land: Förenade kungariket
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Belfast |
GB 41099 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
Belfast |
GB 40099 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), NHC-T(FR)(2) |
|
Bristol |
GB 11099 |
P |
|
HC-T(FR)(1), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Falmouth |
GB 14299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1) |
|
Felixstowe |
GB 13099 |
P |
TCEF |
HC-T(1), NHC-T(FR), NHC-NT |
|
ATEF |
HC-NT(1) |
|
|||
Gatwick |
GB 13299 |
A |
IC1 |
|
O |
IC2 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
|
|||
Glasgow |
GB 31099 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Grimsby–Immingham |
GB 12299 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1) |
|
Centre 2 |
NHC-NT |
|
|||
Grove Wharf Wharton |
GB 11599 |
P |
|
NHC-NT |
|
Heathrow |
GB 12499 |
A |
Centre 1 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
|
Centre 2 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2) |
|
|||
Animal Reception Centre |
|
U, E, O |
|||
Hull |
GB 14199 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Invergordon |
GB 30299 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Ipswich |
GB 13199 |
P |
|
HC-NT(1), NHC-NT(2) |
|
Liverpool |
GB 12099 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(1), NHC-NT |
|
Luton |
GB 10099 |
A |
|
|
U, E |
Manchester |
GB 13799 |
A |
IC 1 |
|
O(10) |
IC 2 |
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), |
|
|||
IC 3 |
NHC(2) |
|
|||
Manston |
GB 14499 |
A |
|
HC(1)(2), NHC(2) |
|
Nottingham East Midlands |
GB 12199 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Peterhead |
GB 30699 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Prestwick |
GB 31199 |
A |
|
|
U, E |
Southampton |
GB 11399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC |
|
Stansted |
GB 14399 |
A |
|
HC-NT(1)(2), NHC-NT(2) |
U, E |
Sutton Bridge* |
GB 13599 |
P |
|
NHC-NT(4)* |
|
Thamesport |
GB 11899 |
P |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2) |
|
Tilbury |
GB 10899 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT(1), NHC-T (FR), NHC-NT“ |
|
PRILOGA II
Priloga k Odločbi 2002/459/ES se spremeni:
1. |
V oddelku o mejnih kontrolnih točkah v Združenem kraljestvu se črtajo naslednji vpisi:
|
2. |
V oddelku o mejnih kontrolnih točkah na Danskem se črta naslednji vpis:
|
3. |
V oddelku o mejnih kontrolnih točkah na Švedskem se doda naslednji vpis:
|
4. |
V oddelku o mejnih kontrolnih točkah na Poljskem se doda naslednji vpis:
|
4.5.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 116/59 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 20. aprila 2007
o načelnem priznavanju popolnosti dokumentacije, predložene v podroben pregled zaradi možne vključitve piroksulama v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 1698)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/277/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 91/414/EGS določa pripravo seznama aktivnih snovi v Skupnosti, registriranih za uporabo v fitofarmacevtskih sredstvih. |
(2) |
Podjetje Dow AgroSciences GmbH je 28. februarja 2006 pristojnim organom Združenega kraljestva predložilo dokumentacijo za aktivno snov piroksulam z zahtevkom za vključitev te aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. |
(3) |
Pristojni organi Združenega kraljestva so Komisiji sporočili, da je po predhodnem pregledu dokumentacije za zadevno aktivno snov videti, da dokumentacija izpolnjuje zahteve po podatkih in informacijah iz Priloge II k Direktivi 91/414/EGS. Poleg tega je videti, da predložena dokumentacija izpolnjuje zahteve po podatkih in informacijah iz Priloge III k Direktivi 91/414/EGS za eno fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje zadevno aktivno snov. Vlagatelj je v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS dokumentacijo naknadno poslal Komisiji in drugim državam članicam, predložena pa je bila tudi Stalnemu odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali. |
(4) |
S to odločbo mora biti na ravni Skupnosti uradno potrjeno, da se dokumentacija šteje, da načeloma izpolnjuje zahteve po podatkih in informacijah iz Priloge II ter zahteve iz Priloge III k Direktivi 91/414/EGS za najmanj eno fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje zadevno aktivno snov. |
(5) |
Ta odločba ne sme vplivati na pravico Komisije, da za razjasnitev nekaterih točk v dokumentaciji od vlagatelja zahteva predložitev dodatnih podatkov ali informacij. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Dokumentacija o aktivni snovi, opredeljeni v Prilogi k tej odločbi, ki je bila predložena Komisiji in državam članicam zaradi vključitve te snovi v Prilogo I k navedeni direktivi, načeloma izpolnjuje zahteve po podatkih in informacijah iz Priloge II k navedeni direktivi brez vplivanja na člen 6(4) Direktive 91/414/EGS.
Dokumentacija ob upoštevanju predlaganih načinov uporabe izpolnjuje tudi zahteve po podatkih in informacijah iz Priloge III k navedeni direktivi za eno fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje aktivno snov.
Člen 2
Država članica poročevalka podrobno pregleda zadevno dokumentacijo ter Evropski komisiji čim prej in najpozneje v enem letu od dneva objave te odločbe v Uradnem listu Evropske unije poroča o ugotovitvah svojih pregledov, skupaj s priporočili o vključitvi ali nevključitvi zadevne aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS in z vsemi s tem povezanimi pogoji.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 20. aprila 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 230, 19.8.1991, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2007/21/ES (UL L 97, 12.4.2007, str. 4).
PRILOGA
AKTIVNA SNOV, KI JO ZADEVA TA ODLOČBA
Št. |
Splošno ime, identifikacijska številka CIPAC |
Vlagatelj |
Datum zahtevka |
Država članica poročevalka |
1 |
piroksulam številka CIPAC še ni dodeljena |
Dow AgroSciences GmbH |
28. februar 2006 |
Združeno kraljestvo |
4.5.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 116/62 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 23. aprila 2007
o določitvi zneskov pomoči za diverzifikacijo in dodatne pomoči za diverzifikacijo, ki se odobri v okviru začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja Skupnosti za tržno leto 2007/2008
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 1717)
(Besedilo v španskem, češkem, grškem, italijanskem, latvijskem, madžarskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, švedskem in finskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/278/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 320/2006 z dne 20. februarja 2006 o ustanovitvi začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja v Skupnosti in spremembi Uredbe (ES) št. 1290/2005 o financiranju skupne kmetijske politike (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 968/2006 z dne 27. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 320/2006 o ustanovitvi začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja v Skupnosti (2) in zlasti člena 13(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija mora do 31. marca 2007 za vsako zadevno državo članico določiti zneske pomoči za diverzifikacijo iz člena 6 Uredbe (ES) št. 320/2006, dodatne pomoči za diverzifikacijo iz člena 7 navedene uredbe in prehodne pomoči za nekatere države članice iz člena 9 navedene uredbe. |
(2) |
Zneski pomoči za diverzifikacijo in dodatne pomoči za diverzifikacijo se v skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 968/2006 izračunajo na podlagi ton kvote za sladkor, ki je bila v zadevni državi članici opuščena v tržnem letu 2007/2008 – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Zneski pomoči za diverzifikacijo in dodatne pomoči za diverzifikacijo na zadevno državo članico iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 320/2006, določeni na podlagi opuščenih kvot v tržnem letu 2007/2008, so navedeni v Prilogi k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Češko republiko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Republiko Italijo, Republiko Latvijo, Republiko Madžarsko, Republiko Portugalsko, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko in Republiko Finsko.
V Bruslju, 23. aprila 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 42.
(2) UL L 176, 30.6.2006, str. 32.
PRILOGA
Zneski pomoči za diverzifikacijo in dodatne pomoči za diverzifikacijo na posamezno državo članico v tržnem letu 2007/2008
Država članica |
Pomoč za diverzifikacijo |
Dodatna pomoč za diverzifikacijo |
Češka |
11 220 770,83 EUR |
— |
Grčija |
17 388 600,00 EUR |
8 694 300,00 EUR |
Španija |
1 826 328,60 EUR |
— |
Italija |
2 722 224,64 EUR |
1 361 112,32 EUR |
Latvija |
7 282 297,50 EUR |
7 282 297,50 EUR |
Madžarska |
11 836 183,50 EUR |
— |
Portugalska |
2 135 250,00 EUR |
2 565 530,25 EUR |
Slovaška |
7 679 563,50 EUR |
— |
Slovenija |
5 800 543,50 EUR |
5 800 543,50 EUR |
Finska |
6 141 526,50 EUR |
— |
Evropska centralna banka
4.5.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 116/64 |
SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 17. aprila 2007
o sprejetju izvedbenih pravil v zvezi z varstvom podatkov v Evropski centralni banki
(ECB/2007/1)
(2007/279/ES)
IZVRŠILNI ODBOR EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 286 Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (1) ter zlasti člena 24(8) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 45/2001 določa načela in pravila varstva podatkov, ki veljajo za vse institucije in organe Skupnosti, in opredeljuje uradno osebo za varstvo podatkov (UOVP), ki jo mora imenovati vsaka institucija in organ Skupnosti. |
(2) |
V skladu s členom 24(8) Uredbe (ES) št. 45/2001 mora vsaka institucija ali organ Skupnosti sprejeti nadaljnja izvedbena pravila v zvezi z UOVP v skladu z določbami v prilogi k tej uredbi – |
SKLENIL:
ODDELEK 1
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Vsebina in področje uporabe
1. Ta sklep določa splošna pravila o izvajanju Uredbe (ES) št. 45/2001 glede Evropske centralne banke (ECB). Zlasti dopolnjuje določbe Uredbe (ES) št. 45/2001 glede imenovanja in pravnega položaja UOVP ter glede njihovih nalog, dolžnosti in pooblastil.
2. S tem sklepom se tudi pojasnjujejo vloge, naloge in dolžnosti upravljavcev in koordinatorjev varstva podatkov ter izvajajo pravila, v skladu s katerimi lahko posamezniki, na katere se nanašajo podatki, uveljavljajo svoje pravice.
Člen 2
Opredelitve pojmov
V tem sklepu in brez poseganja v opredelitve pojmov v Uredbi (ES) št. 45/2001 se uporabljata naslednji opredelitvi pojmov:
(a) |
„upravljavec“ pomeni pristojnega vodjo organizacijske enote, ki določa namene in sredstva obdelave osebnih podatkov; |
(b) |
„koordinator varstva podatkov“ pomeni zaposlenega, ki pomaga upravljavcu pri izpolnjevanju njegovih obveznosti v zvezi z varstvom podatkov. Ta oseba mora biti strokovnjak za upravljanje evidenc. |
ODDELEK 2
URADNA OSEBA ZA VARSTVO PODATKOV
Člen 3
Imenovanje, pravni položaj in organizacijske zadeve
1. Izvršilni odbor:
(a) |
imenuje UOVP izmed zaposlenih v ECB, ki so dovolj izkušeni, da ustrezajo zahtevam iz člena 24 Uredbe (ES) št. 45/2001; |
(b) |
določi trajanje mandata UOVP med dvema in petimi leti; in |
(c) |
vpiše UOVP pri evropskem nadzorniku za varstvo podatkov (ENVP). |
2. Izvršilni odbor zagotovi, da lahko UOVP neodvisno izvaja naloge in dolžnosti UOVP. Brez poseganja v tako neodvisnost:
(a) |
za UOVP veljajo Pogoji za zaposlitev v ECB; |
(b) |
se UOVP v administrativne namene razporedi v enega od generalnih direktoratov in direktoratov ECB; in |
(c) |
se ocenjevalci UOVP pred ocenitvijo njegovega izpolnjevanja nalog in dolžnosti UOVP posvetujejo z ENVP. |
3. Zadevni upravljavec zagotavlja, da je UOVP nemudoma obveščen:
(a) |
kadar se pojavi vprašanje, ki zadeva ali bi lahko zadevalo varstvo podatkov; in |
(b) |
glede vseh stikov z zunanjimi strankami v povezavi z uporabo Uredbe (ES) št. 45/2001, predvsem glede kakršnega koli sodelovanja z ENVP. |
4. Izvršilni odbor lahko imenuje namestnika UOVP, za katerega se uporabljata odstavka 1 in 2. Namestnik UOVP pomaga UOVP pri izvajanju nalog in dolžnosti UOVP ter ga nadomešča v primeru njegove odsotnosti.
5. Vsak zaposleni, ki pomaga UOVP v zvezi z vprašanji varstva podatkov, deluje izključno po navodilih UOVP.
Člen 4
Naloge in dolžnosti uradne osebe za varstvo podatkov
Pri izvajanju nalog, določenih v členu 24 Uredbe (ES) št. 45/2001 in prilogi k tej uredbi, UOVP izpolnjuje naslednje dolžnosti, po potrebi ob upoštevanju prispevkov zadevnih generalnih direktoratov in direktoratov ECB:
(a) |
svetuje Izvršilnemu odboru, upravljavcem in koordinatorjem varstva podatkov o vprašanjih glede uporabe predpisov o varstvu podatkov v ECB. Izvršilni odbor, kateri koli od zadevnih upravljavcev, Svet zaposlenih ali kateri koli posameznik se lahko posvetuje z UOVP o katerem koli vprašanju glede razlage ali uporabe Uredbe (ES) št. 45/2001; |
(b) |
na lastno pobudo ali na zahtevo Izvršilnega odbora, upravljavca, Sveta zaposlenih ali katerega koli posameznika preiskuje vprašanja in dogodke, ki so v neposredni zvezi z nalogami in dolžnostmi UOVP in za katere UOVP izve, ter poroča osebi, ki je naročila preiskavo. UOVP preuči vprašanja in dejstva nepristransko in ob upoštevanju pravic posameznika, na katerega se nanašajo podatki. Če UOVP oceni za primerno, UOVP ustrezno obvesti vse druge zadevne stranke. Če je vložnik zahteve posameznik ali če vložnik zahteve deluje v imenu posameznika, UOVP zagotovi, kolikor je to mogoče, da zahteva ostane zaupna, razen če zadevni posameznik, na katerega se nanašajo podatki, jasno soglaša z drugačno obravnavo zahteve; |
(c) |
sodeluje z UOVP v drugih institucijah in organih Skupnosti, zlasti z izmenjavanjem izkušenj, deljenjem znanj in predstavljanjem ECB v vseh razpravah – z izjemo sodnih postopkov – glede vprašanj v zvezi z varstvom podatkov; in |
(d) |
predloži Izvršilnemu odboru in ENVP letni program dela in letno poročilo o dejavnostih UOVP. |
Člen 5
Pooblastila uradne osebe za varstvo podatkov
UOVP lahko:
(a) |
zahteva mnenje od katerega koli generalnega direktorata in direktorata ECB glede katerega koli vprašanja v zvezi z nalogami in dolžnostmi UOVP; |
(b) |
izda mnenje o zakonitosti obstoječih ali predlaganih postopkov obdelave ali o kakršnem koli vprašanju glede obveščanja o postopkih obdelave; |
(c) |
opozori Izvršilni odbor na kakršno koli neupoštevanje Uredbe (ES) št. 45/2001 s strani zaposlenega; in |
(d) |
izvaja druge naloge, določene v prilogi k Uredbi (ES) št. 45/2001. |
ODDELEK 3
UPRAVLJAVCI IN KOORDINATORJI VARSTVA PODATKOV
Člen 6
Naloge in dolžnosti upravljavcev in koordinatorjev varstva podatkov
1. Upravljavci zagotavljajo, da so vsi postopki obdelave osebnih podatkov, ki se izvajajo na področju v njihovi pristojnosti, v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.
2. Kadar upravljavci izpolnjujejo svojo obveznost, da pomagajo UOVP in ENVP pri opravljanju njunih dolžnosti, morajo slednjima zagotoviti popolne informacije, odobriti dostop do osebnih podatkov in odgovoriti na vprašanja v 20. delovnih dneh od prejema zahteve.
3. Brez poseganja v pristojnosti upravljavcev:
(a) |
Koordinatorji varstva podatkov pomagajo upravljavcem pri izpolnjevanju njihovih obveznosti bodisi na zahtevo upravljavcev bodisi na svojo lastno pobudo. Pri tem se koordinatorji varstva podatkov povezujejo z upravljavčevimi zaposlenimi, ki jim morajo zagotoviti vse potrebne informacije. To lahko po presoji zadevnega upravljavca vključuje dostop do osebnih podatkov, ki se obdelujejo v pristojnosti tega upravljavca. |
(b) |
Koordinatorji varstva podatkov pomagajo UOVP pri:
|
Člen 7
Postopek obveščanja
1. Pred uvedbo novih postopkov obdelave osebnih podatkov zadevni upravljavec o tem obvesti UOVP prek spletnega vmesnika, dostopnega na strani UOVP na notranjih spletnih straneh ECB. O katerem koli postopku obdelave, ki je predmet prehodnega preverjanja po členu 27(3) Uredbe (ES) št. 45/2001, je treba obvestiti dovolj zgodaj pred uvedbo, da se omogoči predhodno preverjanje s strani ENVP.
2. Upravljavci nemudoma obvestijo UOVP o kakršni koli spremembi, ki vpliva na informacije, vsebovane v obvestilu, ki je že bilo predloženo UOVP.
ODDELEK 4
PRAVICE POSAMEZNIKOV, NA KATERE SE NANAŠAJO PODATKI
Člen 8
Katalog
Katalog, ki ga vodi UOVP v skladu s členom 26 Uredbe (ES) št. 45/2001, služi kot seznam vseh postopkov obdelave osebnih podatkov, ki se vodijo v ECB. Posamezniki, na katere se nanašajo podatki, lahko informacije, vsebovane v katalogu, uporabijo pri uveljavljanju svojih pravic po členih 13 do 19 Uredbe (ES) št. 45/2001.
Člen 9
Uveljavljanje pravic posameznikov, na katere se nanašajo podatki
1. Poleg pravice, da so ustrezno obveščeni o kakršni koli obdelavi njihovih osebnih podatkov, se smejo posamezniki, na katere se nanašajo podatki, pri uveljavljanju svojih pravic po členih 13 do 19 Uredbe (ES) št. 45/2001 obrniti na zadevnega upravljavca, kot je določeno v nadaljevanju.
(a) |
Te pravice lahko uveljavlja samo posameznik, na katerega se nanašajo podatki, ali njegov pooblaščeni zastopnik. Take osebe lahko katero koli od teh pravic uveljavljajo brezplačno. |
(b) |
Zahteve za uveljavljanje teh pravic se pisno naslovijo na zadevnega upravljavca. Upravitelj ugodi zahtevi samo, če sta istovetnost vložnika zahteve in po potrebi njegova upravičenost za zastopanje posameznika, na katerega se nanašajo podatki, ustrezno preverjeni. Upravljavec nemudoma pisno obvesti posameznika, na katerega se nanašajo podatki, ali je bila njegova zahteva sprejeta. Če je bila zahteva zavrnjena, upravljavec vključi razloge za zavrnitev. |
(c) |
Upravljavec kadar koli v treh koledarskih mesecih od prejema zahteve odobri dostop v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 45/2001 tako, da posamezniku, na katerega se nanašajo podatki, omogoči, da vpogleda v te podatke na kraju samem ali, če tako želi, prejme njihovo kopijo. |
(d) |
Posamezniki, na katere se nanašajo podatki, se lahko v primeru, če upravljavec ne spoštuje katerega od rokov iz odstavkov (b) in (c), obrnejo na UOVP. V primeru očitne zlorabe s strani posameznika, na katerega se nanašajo podatki, pri uveljavljanju njegovih pravic, lahko upravljavec posameznika, na katerega se nanašajo podatki, napoti na UOVP. Če je zadeva predložena UOPV, ta meritorno odloči o zahtevi in o primernih nadaljnjih ukrepih. V primeru nesoglasja med posameznikom, na katerega se nanašajo podatki, in upravljavcem imata obe stranki pravico do posvetovanja z UOVP. |
2. Zaposleni v ECB se lahko posvetujejo z UOVP, preden vložijo pritožbo pri ENVP v skladu s členom 33 Uredbe (ES) št. 45/2001.
Člen 10
Izjeme in omejitve
1. Upravljavec lahko po predhodnem posvetovanju z UOVP omeji pravice iz členov 13 do 17 Uredbe (ES) št. 45/2001 iz razlogov in v skladu s pogoji, določenimi v členu 20 Uredbe (ES) št. 45/2001.
2. Katera koli prizadeta oseba lahko zaprosi ENVP, da uporabi člen 47(1)(c) Uredbe (ES) št. 45/2001.
Člen 11
Postopek preiskave
1. Katera koli zahteva za preiskavo po členu 4(b) se pisno naslovi na UOVP.
2. UOVP pošlje vložniku zahteve potrdilo o prejemu v 20. delovnih dneh od prejema zahteve.
3. UOVP lahko zadevo preiskuje na kraju samem in zahteva od upravljavca pisno izjavo. Upravljavec mora odgovoriti UOVP v 20. delovnih dneh po prejemu zahteve UOPV. UOVP lahko zahteva dodatne informacije ali pomoč od katerega koli generalnega direktorata in direktorata ECB. Generalni direktorat in direktorat morata zagotoviti take dodatne informacije ali pomoč v 20. delovnih dneh od prejetja zahteve UOVP.
4. UOVP poroča vložniku zahteve v treh koledarskih mesecih od prejema zahteve.
Člen 12
Pravna sredstva
Posameznikom, na katere se nanašajo podatki in ki so zaposleni v ECB, so poleg pravnih sredstev, ki so določena v členu 32 Uredbe (ES) št. 45/2001 in so na voljo vsem posameznikom, na katere se nanašajo podatki, na voljo tudi pravna sredstva, določena v Pogojih za zaposlitev v ECB.
ODDELEK 5
ZAČETEK VELJAVNOSTI
Člen 13
Končna določba
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Frankfurtu na Majni, 17. aprila 2007
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.