ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 81

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 50
22. marec 2007


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (Euratom) št. 300/2007 z dne 19. februarja 2007 o vzpostavitvi instrumenta za sodelovanje na področju jedrske varnosti

1

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 301/2007 z dne 19. marca 2007 o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi

11

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 302/2007 z dne 21. marca 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

13

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 303/2007 z dne 21. marca 2007 o določitvi izvoznih nadomestil za prašičje meso

15

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 304/2007 z dne 21. marca 2007 o določitvi izvoznih nadomestil za jajca

17

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 305/2007 z dne 21. marca 2007 o začasnem odstopanju od uredb (ES) št. 2402/96, (ES) št. 2375/2002, (ES) št. 2305/2003, (ES) št. 969/2006 in (ES) št. 1918/2006 glede datumov za vlogo zahtevkov in za izdajo uvoznih dovoljenj za leto 2007 v okviru tarifnih kvot za sladki krompir, škrob iz manioke, žita in oljčno olje

19

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 306/2007 z dne 21. marca 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 1539/2006 o sprejetju načrta za dodeljevanje sredstev državam članicam za dobavo hrane iz intervencijskih zalog najbolj ogroženim osebam v Skupnosti, za proračunsko leto 2007

22

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 307/2007 z dne 21. marca 2007 o določitvi stopenj nadomestil za jajca in jajčne rumenjake, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

26

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 308/2007 z dne 21. marca 2007 o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95

28

 

 

III   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

 

 

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

 

*

Skupni ukrep Sveta 2007/178/SZVP z dne 19. marca 2007 v podporo uničenju kemičnega orožja v Ruski federaciji v okviru izvajanja strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje

30

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/1


UREDBA SVETA (EURATOM) št. 300/2007

z dne 19. februarja 2007

o vzpostavitvi instrumenta za sodelovanje na področju jedrske varnosti

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 203 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska skupnost igra pomembno vlogo pri zagotavljanju gospodarske, finančne, tehnične, humanitarne in makroekonomske pomoči tretjim državam. Da bi izboljšali učinkovitost zunanje pomoči Evropske skupnosti, je bil oblikovan nov okvir za načrtovanje in zagotavljanje pomoči, ki vključuje naslednje uredbe: Uredbo Sveta (ES) št. 1085/2006 z dne 17. julija 2006 o vzpostavitvi instrumenta za predpristopno pomoč (IPA) (2), ki vzpostavlja instrument predpristopne pomoči, ki zajema pomoč Skupnosti državam kandidatkam in potencialnim državam kandidatkam, Uredbo (ES) št. 1638/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 2006 o splošnih določbah o ustanovitvi evropskega instrumenta sosedstva in partnerstva (3), Uredbo (ES) št. 1905/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o vzpostavitvi instrumenta za financiranje razvojnega sodelovanja (4), Uredbo (ES) št. 1717/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o vzpostavitvi instrumenta za stabilnost (5), Uredbo (ES) št. 1889/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o uvedbi instrumenta financiranja za spodbujanje demokracije in človekovih pravic po svetu (6) in Uredbo Sveta (ES) št. 1934/2006 z dne 21. decembra 2006 o oblikovanju instrumenta za financiranje sodelovanja z industrializiranimi državami in ozemlji ter drugimi državami in ozemlji z visokim dohodkom (7). Ta uredba je dopolnilni instrument, namenjen podpori prizadevanjem za večjo jedrsko varnost ter uporabi učinkovitih in uspešnih nadzornih ukrepov za varovanje jedrskih snovi v tretjih državah.

(2)

Nesreča v Černobilu leta 1986 je izpostavila svetovni pomen jedrske varnosti. Da bi izpolnila cilj vzpostavitve varnostnih razmer, s katerimi bo odpravljena nevarnost za življenje in zdravje prebivalstva, iz Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu „Pogodba Euratom“), bi moralo biti Evropski skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu „Skupnost“) omogočeno podpirati jedrsko varnost v tretjih državah.

(3)

Skupnost je s Sklepom Komisije 1999/819/Euratom (8) pristopila h Konvenciji o jedrski varnosti iz leta 1994, katere cilj je med drugim doseči in vzdrževati visoko raven jedrske varnosti po vsem svetu. Skupnost je z Odločbo Komisije 2005/510/Euratom (9) pristopila tudi k Skupni konvenciji o varnem ravnanju z izrabljenim gorivom in o varnem ravnanju z radioaktivnimi odpadki, katere cilj je med drugim doseči in vzdrževati visoko raven varnosti ravnanja z izrabljenim gorivom in radioaktivnimi odpadki po vsem svetu. Obe konvenciji nameravata te cilje doseči s krepitvijo državnih ukrepov ter mednarodnega sodelovanja, vključno s sodelovanjem, povezanim z varnostjo, kjer je to primerno.

(4)

Skupnost v skladu s poglavjem 10 naslova dva Pogodbe Euratom že sedaj tesno sodeluje z Mednarodno agencijo za atomsko energijo (IAEA), tako v zvezi z jedrskimi nadzornimi ukrepi (pri doseganju ciljev poglavja 7 naslova dva Pogodbe Euratom) kot tudi v zvezi z jedrsko varnostjo.

(5)

Zlasti pomembno je, da Skupnost še naprej podpira prizadevanja za spodbujanje uporabe učinkovitih nadzornih ukrepov za varovanje jedrskih snovi v tretjih državah, pri čemer gradi na lastnih nadzornih dejavnostih v okviru Evropske unije.

(6)

Zlasti pomembno je nadgrajevati izkušnje, pridobljene v okviru programov TACIS in PHARE, vključno z delom ustreznih strokovnih skupin, zlasti na področju civilne jedrske odgovornosti.

(7)

Potrebno je financiranje spremljevalnih ukrepov za podporo ciljem te uredbe, vključno z usposabljanjem, raziskovanjem in podporo za izvajanje mednarodnih konvencij in pogodb. Zaželeno je usklajevanje med ukrepi v okviru takšnih konvencij in pogodb in ukrepi Skupnosti.

(8)

Nekatere države članice so poleg mednarodnih konvencij in pogodb sklenile tudi dvostranske sporazume glede zagotavljanja tehnične pomoči.

(9)

Svet v Resoluciji z dne 18. junija 1992 o tehnoloških problemih jedrske varnosti „poudarja poseben pomen, ki ga pripisuje jedrski varnosti v Evropi, in zato od držav članic in Komisije zahteva, da kot temeljni in prednostni cilj v okviru sodelovanja Skupnosti na jedrskem področju, zlasti z drugimi evropskimi državami in še posebej državami Srednje in Vzhodne Evrope ter republikami nekdanje Sovjetske zveze, določijo dvig varnosti njihovih jedrskih naprav na raven, ki bo ustrezala varnostni ravni v Skupnosti, in poenostavitev izvajanja varnostnih meril in zahtev, že priznanih po vsej Skupnosti“. Finančna pomoč bi se morala zagotavljati ob upoštevanju teh ciljev, tudi pri podpori obstoječim objektom, ki še ne obratujejo.

(10)

V skladu s Konvencijo o jedrski varnosti „dovoljenje“ pomeni katero koli dovoljenje, ki ga izda upravni organ prosilcu, da je odgovoren za izbiro lokacije, projektiranje, gradnjo, prevzemanje, obratovanje ali razgradnjo jedrskega objekta.

(11)

Razume se, da se zadevnim jedrskim napravam pomoč nudi z namenom, da bi se s to pomočjo dosegel največji možni učinek, pri tem pa se ne odstopa od načela, da bi morala odgovornost za varnost naprave nositi upravljavec in država, ki ima jurisdikcijo nad napravo.

(12)

Smernice za okrepitev operativne usklajenosti na področju zunanje pomoči iz leta 2001 poudarjajo potrebo po večji usklajenosti zunanje pomoči Evropske unije.

(13)

Komisiji bi moral pri sprejemanju ukrepov, potrebnih za izvajanje te uredbe, pomagati odbor.

(14)

Ta uredba nadomešča Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 99/2000 z dne 29. decembra 1999 o zagotavljanju pomoči partnerskim državam v vzhodni Evropi in srednji Aziji (10), Sklep Sveta 98/381/ES, Euratom z dne 5. junija 1998 o prispevku Evropske skupnosti Evropski banki za obnovo in razvoj za Sklad za zaščitno zgradbo v Černobilu (11) in Sklep Sveta 2001/824/ES, Euratom z dne 16. novembra 2001 o nadaljnjem prispevku Evropske skupnosti Evropski banki za obnovo in razvoj za Sklad za zaščitno zgradbo v Černobilu (12). Te instrumente bi bilo zato treba razveljaviti.

(15)

Ta uredba, ki zagotavlja finančno pomoč v podporo ciljem iz Pogodbe Euratom, ne bi smela posegati v pristojnosti Skupnosti oziroma držav članic na zadevnih področjih, zlasti glede jedrskih nadzornih ukrepov.

(16)

Referenčni znesek v smislu točke 38 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (13) je vključen v to uredbo za celotno obdobje trajanja instrumenta, ne da bi to vplivalo na pristojnosti proračunskega organa, kakor so opredeljene v Pogodbi Euratom.

(17)

Za sprejetje te uredbe Pogodba Euratom ne predvideva nobenih drugih pooblastil, razen pooblastil iz člena 203.

(18)

Da bi se zagotovilo učinkovito izvajanje instrumenta za sodelovanje na področju jedrske varnosti, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2007 –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

NASLOV I

CILJI

Člen 1

Splošni cilji in področje uporabe

Skupnost v skladu z določbami te uredbe financira ukrepe za podporo pri spodbujanju visoke ravni jedrske varnosti, zaščite pred sevanjem ter uporabe učinkovitih in uspešnih nadzornih ukrepov za jedrske snovi v tretjih državah.

Člen 2

Namen

Finančna, gospodarska in tehnična pomoč, ki se zagotavlja v okviru te uredbe, dopolnjuje pomoč, ki jo Evropska skupnost zagotavlja v okviru instrumenta za humanitarno pomoč, instrumenta za predpristopno pomoč, evropskega instrumenta sosedstva in partnerstva, instrumenta za financiranje razvojnega sodelovanja, instrumenta za stabilnost, instrumenta financiranja za spodbujanje demokracije in človekovih pravic ter instrumenta za financiranje sodelovanja z industrializiranimi državami in ozemlji. Pri doseganju teh ciljev se bodo v okviru te uredbe podpirali naslednji ukrepi:

(a)

spodbujanje učinkovite jedrske varnostne kulture na vseh ravneh, zlasti s:

stalno podporo upravnim organom in organizacijam za tehnično podporo ter s krepitvijo ureditvenega okvira, zlasti v zvezi z izdajo dovoljenj,

opiranjem predvsem na izkušnje upravljavcev, programe pomoči na kraju samem in programe zunanje pomoči ter dejavnosti svetovanja in podobne dejavnosti, z namenom varnostnih izboljšav pri načrtovanju, delovanju in vzdrževanju jedrskih elektrarn z veljavnim dovoljenjem ali drugih obstoječih jedrskih naprav, da se lahko dosežejo visoke ravni varnosti,

podporo varnemu prevozu in odlaganju izrabljenih jedrskih goriv in radioaktivnih odpadkov ter ravnanju z njimi, ter

razvijanjem in izvajanjem strategij za razgradnjo obstoječih naprav in sanacijo nekdanjih jedrskih lokacij;

(b)

spodbujanje učinkovitih ureditvenih okvirov, postopkov in sistemov, da se zagotovi ustrezna zaščita pred ionizirajočim sevanjem iz radioaktivnih snovi, zlasti iz visoko aktivnih radioaktivnih virov, in njihovo varno odlaganje;

(c)

vzpostavitev potrebnega ureditvenega okvira in metodologij za izvajanje jedrskih nadzornih ukrepov, vključno s pravilnim vodenjem evidenc in nadzorom cepljivih snovi, tako na ravni države kot na ravni upravljavcev;

(d)

vzpostavitev učinkovite ureditve za preprečevanje nesreč z radiološkimi posledicami in blažitev takšnih posledic, če nastopijo, ter za načrtovanje, pripravljenost in odziv v primeru izrednih razmer, civilne zaščite in ukrepov za rehabilitacijo;

(e)

ukrepi za spodbujanje mednarodnega sodelovanja (tudi v okviru ustreznih mednarodnih organizacij, zlasti IAEA) na zgoraj navedenih področjih, vključno z izvajanjem in spremljanjem mednarodnih konvencij in pogodb, izmenjavo informacij ter usposabljanjem in raziskovanjem.

Komisija zagotovi, da so sprejeti ukrepi v skladu s celotnim strateškim političnim okvirom Evropske skupnosti za državo partnerico in zlasti s cilji njenih politik in programov za razvojno in gospodarsko sodelovanje, sprejetih v skladu s členom 179 in členom 181a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.

NASLOV II

IZVAJANJE: NAČRTOVANJE PROGRAMOV IN DODELITEV SREDSTEV

Člen 3

Strateški dokumenti in indikativni programi

1.   Pomoč Skupnosti v okviru te uredbe se izvaja na podlagi večletnih strateških dokumentov in indikativnih programov.

2.   Večletni strateški dokumenti, ki zajemajo eno ali več držav, so splošna podlaga za izvajanje pomoči v skladu s členom 2, oblikujejo pa se za obdobje do največ sedem let. V njih se vzpostavi strategija Skupnosti za zagotavljanje pomoči v okviru te uredbe, pri čemer se upoštevajo potrebe zadevnih držav, prednostni cilji Skupnosti, mednarodne razmere in dejavnosti glavnih partnerjev.

3.   Komisija pri oblikovanju teh strateških dokumentov zagotovi, da so ti skladni s strategijami in ukrepi, sprejetimi v okviru drugih instrumentov Evropske skupnosti za zunanjo pomoč.

4.   Strateški dokumenti vključujejo večletne indikativne programe, ki določajo prednostna področja za financiranje s strani Skupnosti, posebne cilje, pričakovane rezultate in okvirna finančna sredstva, skupna in za vsako prednostno področje. Če je to primerno, se finančna sredstva lahko dodelijo v določenem razponu. Ti indikativni programi se oblikujejo v posvetovanju z zadevno partnersko državo oziroma državami.

Člen 4

Sprejetje programskih dokumentov

1.   Strateški dokumenti in indikativni programi iz člena 3 se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 19(2). Zajemajo obdobje, ki ni daljše od obdobja uporabe te uredbe.

2.   Strateški dokumenti se pregledajo na sredini obdobja oziroma kadar koli je to potrebno in se lahko revidirajo v skladu s postopkom iz člena 19(2).

3.   Indikativni programi se po potrebi revidirajo, pri čemer se upoštevajo pregledi zadevnih strateških dokumentov. V izjemnih primerih se lahko uporabi prilagoditev večletnih dodeljenih sredstev, in sicer zaradi posebnih okoliščin, na primer pomembnega nepredvidenega razvoja dogodkov ali izrednih rezultatov. Vsaka revizija indikativnih programov se opravi v skladu s postopkom iz člena 19(2).

NASLOV III

IZVAJANJE: DRUGE DOLOČBE

Člen 5

Delovni programi

1.   Komisija sprejme delovne programe, oblikovane na podlagi strateških dokumentov in indikativnih programov iz člena 3. Ti delovni programi, ki se običajno oblikujejo letno, določajo podrobnosti v zvezi z izvajanjem pomoči v okviru te uredbe.

Komisija lahko izjemoma, na primer takrat, ko še ni sprejet delovni program, na podlagi strateških dokumentov in indikativnih programov iz člena 3 sprejme ukrepe, ki niso predvideni v delovnem programu, v skladu z enakimi postopki, kot se uporabljajo za delovne programe.

2.   Ti delovni programi navajajo zadane cilje, področja pomoči, predvidene ukrepe, pričakovane rezultate, postopke upravljanja in celoten znesek načrtovanega financiranja. Vsebujejo kratek opis operacij, za katere je predvideno financiranje, navedbo zneskov, dodeljenih za posamezno operacijo, in okviren časovni razpored izvajanja. Kjer je to primerno, lahko vključujejo izsledke na podlagi izkušenj, pridobljenih pri predhodnem zagotavljanju pomoči.

3.   Delovni programi in vsi njihovi popravki ali razširitve se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 19(2), po potrebi po posvetovanju z zadevno partnersko državo oziroma državami v regiji.

Člen 6

Posebni ukrepi

1.   Ne glede na člene 3 do 5 lahko Komisija v primeru nepredvidenih in nujnih potreb ali okoliščin sprejme posebne ukrepe, ki niso predvideni v strateških dokumentih in indikativnih programih iz člena 3 oziroma v delovnih programih iz člena 5.

2.   Posebni ukrepi navajajo zadane cilje, področja dejavnosti, pričakovane rezultate, uporabljene postopke upravljanja in celoten znesek načrtovanega financiranja. Vsebujejo opis operacij, za katere je predvideno financiranje, navedbo zneskov, dodeljenih za posamezno operacijo, in okviren časovni razpored izvajanja.

3.   Če stroški posebnih ukrepov presegajo 5 000 000 EUR, jih Komisija sprejme v skladu s postopkom iz člena 19(2), po potrebi po posvetovanju z zadevno partnersko državo oziroma državami v regiji.

4.   Če stroški posebnih ukrepov znašajo 5 000 000 EUR ali manj, Komisija v roku enega meseca po sprejetju teh ukrepov pisno obvesti Svet in odbor, ustanovljen v skladu s členom 19.

Člen 7

Upravičenost

1.   Naslednji subjekti so upravičeni do sredstev v okviru te uredbe za namene izvajanja delovnih programov iz člena 5 in posebnih ukrepov iz člena 6, če lahko dejansko prispevajo k ciljem te uredbe, kot so navedeni v členu 2:

(a)

partnerske države in regije ter njihove institucije;

(b)

decentralizirani organi v partnerskih državah, kot so regije, departmaji, pokrajine in občine;

(c)

skupni organi, ki jih ustanovijo partnerske države in regije ter Skupnost;

(d)

mednarodne organizacije, vključno z regionalnimi organizacijami ter organi, službami in misijami ZN, mednarodnimi finančnimi ustanovami in razvojnimi bankami, če prispevajo k ciljem te uredbe;

(e)

Skupno raziskovalno središče Skupnosti in agencije Evropske unije;

(f)

naslednji subjekti in organi držav članic, partnerskih držav in regij ter drugih tretjih držav, če prispevajo k ciljem te uredbe:

(i)

javni in paradržavni organi, lokalne oblasti ali uprave in njihovi konzorciji;

(ii)

družbe, podjetja in druge zasebne organizacije in dejavnosti;

(iii)

finančne ustanove, ki odobrijo, spodbujajo in financirajo zasebne naložbe v partnerskih državah in regijah;

(iv)

nedržavni akterji, kot so opredeljeni v odstavku 2;

(v)

fizične osebe.

2.   Nedržavni akterji, ki so upravičeni do podpore v okviru te uredbe, so: nevladne organizacije, organizacije, ki predstavljajo domorodna ljudstva, skupine domačinov in lokalna trgovska združenja, zadruge, sindikati, organizacije, ki zastopajo ekonomske in socialne interese, lokalne organizacije (vključno z mrežami), vključene v decentralizirano regionalno sodelovanje in integracijo, potrošniške organizacije, ženske in mladinske organizacije, izobraževalne, kulturne, raziskovalne in znanstvene organizacije, univerze, cerkve in verska združenja in skupnosti, mediji in kakršna koli nevladna združenja in neodvisne ustanove, ki lahko prispevajo k razvoju ali zunanjim razsežnostim notranjih politik.

Člen 8

Vrste ukrepov

1.   Financiranje Skupnosti je lahko v naslednjih oblikah:

(a)

projekti in programi;

(b)

sektorska podpora;

(c)

prispevki v jamstvene sklade v skladu s členom 16;

(d)

v izjemnih primerih programi za odpis dolgov, in sicer v okviru mednarodno dogovorjenega programa za odpis dolgov;

(e)

donacije za financiranje ukrepov;

(f)

donacije za pokrivanje stroškov delovanja;

(g)

financiranje programov tesnega medsebojnega sodelovanja med javnimi institucijami, državnimi javnimi organi ali subjekti zasebnega prava, ki opravljajo javno službo, na ravni države članice ali partnerske države ali regije;

(h)

prispevki v mednarodne sklade, zlasti tiste, ki jih upravljajo mednarodne ali regionalne organizacije;

(i)

prispevki v državne sklade, ki jih ustanovijo partnerske države in regije, da bi spodbudile skupno financiranje več donatorjev, ali prispevki v sklade, ki jih ustanovi eden ali več donatorjev za skupno izvajanje operacij;

(j)

človeški in materialni viri, potrebni za učinkovito upravljanje in nadziranje projektov in programov s strani partnerskih držav in regij.

2.   Dejavnosti, ki so upravičene do financiranja v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 1257/96 z dne 20. junija 1996 o humanitarni pomoči (14), se ne morejo financirati v okviru te uredbe.

3.   Financiranje Skupnosti se načeloma ne uporablja za plačevanje davkov, carinskih dajatev ali drugih finančnih dajatev v državi upravičenki.

Člen 9

Podporni ukrepi

1.   Financiranje Skupnosti lahko krije izdatke, povezane z dejavnostmi priprave, nadaljevanja, spremljanja, revizije in vrednotenja, ki so neposredno pomembne za izvajanje te uredbe in za doseganje njenih ciljev, na primer dejavnosti v zvezi s študijami, srečanji, obveščanjem, ozaveščanjem, usposabljanjem in objavljanjem, izdatke, povezane z računalniškimi omrežji za izmenjavo informacij, ter vse druge izdatke za administrativno ali tehnično pomoč, ki jih lahko ima Komisija v zvezi z upravljanjem programa. Zajema tudi izdatke za administrativno podporno osebje, zaposleno pri delegacijah Komisije za upravljanje projektov, financiranih v okviru te uredbe.

2.   Nobeden od podpornih ukrepov ni nujno zajet v večletnem načrtovanju programov in se zato lahko financira zunaj obsega strateških dokumentov in večletnih indikativnih programov. Vendar pa se lahko financira tudi v skladu z večletnimi indikativnimi programi. Komisija v skladu s členom 6 sprejme podporne ukrepe, ki niso zajeti v večletnih indikativnih programih.

Člen 10

Sofinanciranje

1.   Ukrepi, ki se financirajo v okviru te uredbe, so upravičeni do sofinanciranja, med drugim s strani:

(a)

držav članic in zlasti njihovih javnih in paradržavnih agencij;

(b)

drugih držav donatork in zlasti njihovih javnih in paradržavnih agencij;

(c)

mednarodnih in regionalnih organizacij in zlasti mednarodnih in regionalnih finančnih ustanov;

(d)

družb, podjetij, drugih zasebnih organizacij in dejavnosti ter drugih nedržavnih akterjev iz člena 7(2);

(e)

partnerskih držav in regij, ki prejmejo sredstva.

2.   V primeru vzporednega sofinanciranja se projekt ali program razdeli v več jasno prepoznavnih podprojektov, vsakega od njih pa financira drug partner, ki zagotavlja sofinanciranje na tak način, da je njegovo končno uporabo mogoče kadar koli prepoznati. V primeru skupnega sofinanciranja se skupni stroški projekta ali programa razdelijo med partnerje, ki zagotavljajo sofinanciranje, in viri združijo tako, da ni mogoče prepoznati vira financiranja za katero koli dejavnost iz projekta ali programa.

3.   V primeru skupnega sofinanciranja lahko Komisija prejme in upravlja sredstva v imenu organov iz točk (a), (b) in (c) odstavka 1 za namen izvajanja skupnih ukrepov. V tem primeru Komisija izvaja ukrepe centralizirano, neposredno ali posredno, tako da podeli naloge agencijam Skupnosti ali organom, ki jih ustanovi Skupnost. Ta sredstva se obravnavajo kot namenski prejemki v skladu s členom 18 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (15).

Člen 11

Postopki upravljanja

1.   Ukrepi, financirani v okviru te uredbe, se izvajajo v skladu z Uredbo (ES, Euratom) št. 1605/2002.

2.   Komisija se lahko pri ustrezno upravičenih primerih v skladu s členom 54 Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 odloči, da prenese naloge javne oblasti in zlasti naloge izvrševanja proračuna na organe iz člena 54(2)(c) Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002, če imajo ti priznan mednarodni ugled, spoštujejo mednarodno priznane sisteme upravljanja in nadzora ter jih nadzoruje javni organ.

3.   V primeru decentraliziranega upravljanja se lahko Komisija odloči, da uporabi postopke za javna naročila in postopke za donacije upravičene države ali regije.

Člen 12

Proračunske obveznosti

1.   Proračunske obveznosti se prevzemajo na podlagi odločitev Komisije v skladu s členi 5, 6 in 9.

2.   Pravne oblike financiranja Skupnosti so lahko naslednje:

finančni sporazumi,

sporazumi o donacijah,

javna naročila,

pogodbe o zaposlitvi.

Člen 13

Zaščita finančnih interesov Skupnosti

1.   Vsi sporazumi, ki izhajajo iz te uredbe, vsebujejo določbe, ki zagotavljajo zaščito finančnih interesov Skupnosti, zlasti v zvezi z goljufijami, korupcijo in drugimi nepravilnostmi, v skladu z uredbama Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti (16) in (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (17), ter Uredbo (Euratom) št. 1074/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) (18).

2.   Sporazumi izrecno določajo, da sta Komisija in Računsko sodišče pristojna za revizijo na podlagi dokumentacije in na kraju samem pri vseh izvajalcih in podizvajalcih, ki so prejeli sredstva Skupnosti. Prav tako Komisijo izrecno pooblaščajo, da izvaja preglede in inšpekcije na kraju samem v skladu z Uredbo (Euratom, ES) št. 2185/96.

3.   Vse pogodbe iz naslova izvajanja pomoči zagotavljajo Komisiji in Računskemu sodišču pravice, predvidene v odstavku 2, med izvajanjem pogodb in po njem.

Člen 14

Pravila o sodelovanju in poreklu

1.   Udeležba pri dodeljevanju javnih naročil ali pogodb o donacijah, financiranih v okviru te uredbe, je odprta za vse fizične osebe, ki imajo državljanstvo države članice Evropske unije ali države, ki je upravičenka do pomoči iz akcijskega programa v skladu s sedanjo uredbo, upravičenka instrumenta predpristopne pomoči ali Evropskega sosedskega in partnerskega instrumenta, ali ki ni država članica EU, a je članica Evropskega gospodarskega prostora, oziroma za pravne osebe, ki imajo sedež v eni od teh držav.

2.   Komisija lahko v ustrezno utemeljenih primerih odobri sodelovanje fizičnih oseb, ki imajo državljanstvo katere od držav s tradicionalnimi gospodarskimi, trgovinskimi ali geografskimi vezmi z državo prejemnico, oziroma pravnih oseb s sedežem v eni od takih držav.

3.   Pri dodeljevanju javnih naročil ali pogodb o donaciji, ki se financirajo v okviru te uredbe, lahko sodelujejo tudi vse fizične osebe, ki so državljani katere koli druge države, ali pravne osebe s sedežem v državi, ki ni navedena v odstavku 1, če se ugotovi vzajemnost pri dostopu do njihove zunanje pomoči. Vzajemni dostop se odobri, če taka država pod enakimi pogoji zagotavlja upravičenost državam članicam in zadevni državi prejemnici.

Vzajemni dostop do dodeljevanja javnih naročil ali pogodb o donaciji, ki se financirajo v okviru te uredbe in drugih instrumentov zunanje pomoči Skupnosti, se ugotovi na podlagi posebne odločitve o zadevni državi ali zadevni regionalni skupini držav. Tako odločitev sprejme Komisija v skladu s postopkom iz člena 19(2), velja pa najmanj za obdobje enega leta.

Odobritev vzajemnega dostopa do dodeljevanja javnih naročil ali pogodb o donaciji, ki se financirajo v okviru te uredbe ter drugih instrumentov zunanje pomoči Skupnosti, temelji na primerjavi med Skupnostjo in ostalimi donatorji ter se izvede na sektorski ravni ali na ravni države, ne glede na to, ali gre za državo donatorko ali državo prejemnico. Odločitev o odobritvi te vzajemnosti državi donatorki temelji na preglednosti, skladnosti in sorazmernosti pomoči, ki jo priskrbi ta donatorka, vključno z njeno kakovostjo in količino. Z državami prejemnicami se posvetuje v okviru postopka, opisanega v tem odstavku.

Vzajemni dostop do dodeljevanja javnih naročil ali pogodb o donaciji, ki se financirajo na podlagi te uredbe v korist najmanj razvitih držav, kot jih opredeli Odbor za razvojno pomoč pri OECD, se avtomatično odobri članicam Odbora za razvojno pomoč pri OECD.

4.   Sodelovanje pri dodeljevanju javnih naročil ali pogodb o donaciji, ki se financirajo v okviru te uredbe, je na voljo mednarodnim organizacijam.

5.   Strokovnjaki imajo lahko katero koli državljanstvo. Ta določba ne posega v kakovostne in finančne zahteve, določene v pravilih za javna naročila Skupnosti.

6.   Vse pošiljke in materiali, dobavljeni v skladu s pogodbami, ki se financirajo v okviru te uredbe, morajo izvirati v Skupnosti ali v državi, ki je upravičenka v skladu s tem členom. Za namene te uredbe je pojem „poreklo“ opredeljen v ustrezni zakonodaji Skupnosti o pravilih o poreklu v carinske namene.

7.   Komisija lahko v ustrezno utemeljenih primerih odobri sodelovanje fizičnih oseb, ki so državljani kakšne druge države in pravnih oseb s sedežem v kakšni drugi državi, in ne v kateri od držav iz odstavkov 1, 2 in 3, oziroma tudi dobavo pošiljk in materialov drugačnega porekla, kakor ga določa odstavek 6. Odstopanja se lahko utemeljijo v izredno nujnih primerih, če izdelki in storitve na trgih zadevnih držav niso dostopni ali če pravila o upravičenosti onemogočijo uresničitev projekta, programa ali dejavnosti oziroma ga/jo prekomerno otežijo.

8.   Kadar finančna sredstva Skupnosti zajemajo dejavnost, ki se izvaja prek mednarodne organizacije, se ustreznih pogodbenih postopkov lahko udeležijo vse fizične ali pravne osebe, ki so upravičene v skladu z odstavki 1, 2 in 3, in tudi vse fizične ali pravne osebe, ki so upravičene v skladu s pravili take organizacije, pri čemer je treba zagotoviti enako obravnavo za vse donatorje. Enaka pravila se uporabljajo za pošiljke, materiale in strokovnjake.

Kadar finančna sredstva Skupnosti zajemajo dejavnost, ki jo sofinancira tretja država pod pogojem vzajemnosti, kakor je opredeljeno v odstavku 2, ali regionalna organizacija ali država članica, se ustreznih pogodbenih postopkov lahko udeležijo vse fizične ali pravne osebe, ki so upravičene v skladu z odstavki 1, 2 in 3, in tudi vse fizične ali pravne osebe, ki izpolnjujejo pogoje na podlagi pravil te tretje države, regionalne organizacije ali države članice. Enaka pravila se uporabljajo za pošiljke, materiale in strokovnjake.

9.   Ponudniki, ki pridobijo naročila na podlagi te uredbe, spoštujejo poglavitne delovnopravne standarde, kakor so opredeljeni v ustreznih konvencijah MOD.

Člen 15

Donacije

V skladu s členom 114 Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 lahko fizične osebe prejmejo donacije.

Člen 16

Sredstva, ki so na voljo Evropski investicijski banki ali drugim finančnim posrednikom

S sredstvi iz člena 8(1)(c) in (h) upravljajo finančni posredniki, Evropska investicijska banka ali katera koli druga banka ali organizacija, ki ima zmogljivosti za njihovo upravljanje. Komisija sprejme izvedbene določbe za ta člen na osnovi presoje posameznega primera, da bi zajela porazdelitev tveganja, plačilo posrednika, zadolženega za izvajanje, uporabo in vračilo obresti za sredstva ter zaključek dejavnosti.

Člen 17

Ocenjevanje

Komisija redno ocenjuje rezultate politik in programov ter učinkovitost načrtovanja programov, da bi ugotovila, ali so cilji izpolnjeni, ter da bi omogočila oblikovanje priporočil z namenom izboljšanja prihodnjih dejavnosti. Komisija pomembnejša ocenjevalna poročila pošlje odboru, ustanovljenemu v skladu s členom 19. Ti rezultati se kot povratna informacija upoštevajo pri zasnovi programov in dodeljevanju sredstev.

NASLOV IV

KONČNE DOLOČBE

Člen 18

Poročilo

Komisija preuči napredek, dosežen pri izvajanju ukrepov, sprejetih v okviru te uredbe, ter Evropskemu parlamentu in Svetu predloži letno poročilo o izvajanju pomoči. Poročilo je naslovljeno tudi na Evropski ekonomsko-socialni odbor in Odbor regij. Poročilo vsebuje informacije o financiranih ukrepih za preteklo leto, informacije o rezultatih spremljanja in ocenjevalnih pregledov ter o izvrševanju proračunskih obveznosti in plačil, ki so razčlenjeni po državah, regijah in področju sodelovanja.

Člen 19

Odbor

1.   Komisiji pomaga odbor, ki ga sestavljajo predstavniki držav članic, predseduje pa mu predstavnik Komisije.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja naslednji postopek:

(a)

predstavnik Komisije predloži odboru osnutek ukrepov, ki naj se sprejmejo. Odbor poda svoje mnenje o osnutku v roku, ki ga predsednik lahko določi na podlagi nujnosti zadeve. Za odločitve, ki jih Svet sprejme na predlog Komisije, odbor poda mnenje z večino, določeno v členu 118(2) Pogodbe Euratom. Glasovi predstavnikov držav članic v odboru se tehtajo v skladu z navedenim členom. Predsednik ne glasuje;

(b)

Komisija sprejme ukrepe, ki se začnejo uporabljati takoj. Kadar pa ti ukrepi niso v skladu z mnenjem odbora, jih Komisija takoj sporoči Svetu. V takem primeru lahko Komisija izvajanje ukrepov, ki jih je sprejela, odloži za 30 dni;

(c)

Svet lahko s kvalificirano večino v roku iz (b) sprejme drugačno odločitev.

3.   Na podlagi standardiziranega poslovnika, kakor je objavljen v Uradnem listu Evropske unije, odbor na predlog svojega predsednika sprejme poslovnik odbora. Odbor v svojem poslovniku določi posebna pravila o posvetovanju, ki Komisiji po potrebi omogočajo sprejetje posebnih ukrepov po hitrem postopku.

Za odbor se uporabljajo načela in pogoji za dostop javnosti do dokumentov, ki se uporabljajo za Komisijo.

Komisija o delu odbora redno obvešča Evropski parlament. V ta namen Evropski parlament prejema dnevne rede sej odbora in izide glasovanj in povzetke zapisnikov sestankov ter sezname organov in organizacij, katerim pripadajo osebe, ki so jih države članice imenovale za svoje predstavnike.

4.   Pri delu odbora, kadar ta obravnava vprašanja, povezana z Evropsko investicijsko banko, lahko sodeluje opazovalec Banke.

Člen 20

Referenčni finančni znesek

Referenčni finančni znesek za izvajanje te uredbe v obdobju 2007–2013 znaša 524 000 000 EUR.

Letna proračunska sredstva odobri proračunski organ v okviru večletnega finančnega okvira.

Člen 21

Preverjanje

Komisija najkasneje do 31. decembra 2010 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o oceni izvajanja te uredbe v prvih treh letih, po potrebi skupaj z zakonodajnim predlogom o potrebnih spremembah instrumenta.

Člen 22

Razveljavitev

1.   S 1. januarjem 2007 se razveljavijo naslednji instrumenti:

Uredba (ES, Euratom) št. 99/2000,

Sklep 98/381/ES, Euratom,

Sklep 2001/824/ES, Euratom.

2.   Razveljavljeni instrumenti se še naprej uporabljajo za pravne akte in obveznosti za izvrševanje proračunskih let pred letom 2007.

Člen 23

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. februarja 2007

Za Svet

Predsednik

M. GLOS


(1)  Mnenje z dne 14. decembra 2006 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)   UL L 210, 31.7.2006, str. 82.

(3)   UL L 310, 9.11.2006, str. 1.

(4)   UL L 378, 27.12.2006, str. 41.

(5)   UL L 327, 24.11.2006, str. 1.

(6)   UL L 386, 29.12.2006, str. 1

(7)   UL L 405, 30.12.2006, str. 41. Uredba, kakor je bila popravljena v UL L 29, 3.2.2007, str. 16.

(8)   UL L 318, 11.12.1999, str. 20. Sklep, kakor je bil spremenjen z Odločbo 2004/491/Euratom (UL L 172, 6.5.2004, str. 7).

(9)   UL L 185, 16.7.2005, str. 33.

(10)   UL L 12, 18.1.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nadomeščena z Uredbo (ES) št. 1638/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 310, 9.11.2006, str. 1).

(11)   UL L 171, 17.6.1998, str. 31.

(12)   UL L 308, 27.11.2001, str. 25.

(13)   UL C 139, 14.6.2006, str. 1.

(14)   UL L 163, 2.7.1996, str. 6. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

(15)   UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).

(16)   UL L 312, 23.12.1995, str. 1.

(17)   UL L 292, 15.11.1996, str. 2.

(18)   UL L 136, 31.5.1999, str. 8.


22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/11


UREDBA SVETA (ES) št. 301/2007

z dne 19. marca 2007

o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 26 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V kombinirani nomenklaturi, določeni v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 (1), so oznake KN za monitorje 8528 51 00 , 8528 59 10 in 8528 59 90 .

(2)

Uredba Sveta (ES) št. 493/2005 z dne 16. marca 2005 o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (2) je za določen čas v celoti opustila avtonomne dajatve skupne carinske tarife za monitorje s prikazovalnikom s tekočimi kristali, z diagonalno izmero zaslona 48,5 cm ali manj in z razmerjem med širino in višino zaslona 4:3 ali 5:4, ki so uvrščeni pod oznako KN 8528 21 90 .

(3)

Ta ukrep o začasni opustitvi je prenehal veljati 31. decembra 2006.

(4)

V interesu Skupnosti je, da se v korist potrošnikom, za zagotovitev racionalnega razvoja proizvodnje in širitve potrošnje v Skupnosti ter za pospeševanje trgovine med državami članicami in tretjimi državami podaljša trenutna opustitev avtonomne dajatve za nekatere monitorje, ki so uvrščeni pod oznako KN 8528 59 90 za nadaljnji dve leti z začetkom 1. januarja 2007.

(5)

Kot rezultat sprememb nomenklature kot priloge k Mednarodni konvenciji o harmoniziranem poimenovanju in šifrskih oznakah blaga v skladu s Priporočilom Sveta za carinsko sodelovanje z dne 26. junija 2004 in prilagoditve kombinirane nomenklature harmoniziranemu sistemu 2007 bodo izdelki, ki so uvrščeni pod oznako KN 8528 21 90 , od 1. januarja 2007 uvrščeni pod oznako KN 8528 59 90 kombinirane nomenklature.

(6)

Uredbo (EGS) št. 2658/87 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ker je opustitev, uvedena s to uredbo, podaljšanje opustitve, uvedene z Uredbo (ES) št. 493/2005, ki je prenehala veljati 31. decembra 2006, in ker prekinitev tarifne obravnave monitorjev, na katere se ta opustitev nanaša, ni v interesu Skupnosti, mora ta uredba začeti veljati takoj in se uporabljati od 1. januarja 2007 –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V Prilogi 1 k Uredbi (EGS) št. 2658/87, v Poglavju 85, oddelek XVI Drugega dela, Seznam carin, se besedilo v stolpcu 3 za oznako KN 8528 59 90 nadomesti z naslednjim:

„14 (*1)

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. marca 2007

Za Svet

Predsednik

Horst SEEHOFER


(1)   UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 129/2007 (UL L 56, 23.2.2007, str. 1).

(2)   UL L 82, 31.3.2005, str. 1.


22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/13


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 302/2007

z dne 21. marca 2007

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 22. marca 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. marca 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 21. marca 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

IL

198,4

MA

81,6

TN

143,7

TR

160,2

ZZ

146,0

0707 00 05

JO

171,8

TR

160,0

ZZ

165,9

0709 90 70

MA

67,3

TR

114,9

ZZ

91,1

0709 90 80

IL

121,6

ZZ

121,6

0805 10 20

CU

47,3

EG

49,8

IL

63,8

MA

55,0

TN

52,5

TR

64,5

ZZ

55,5

0805 50 10

EG

58,7

IL

64,1

TR

52,5

ZZ

58,4

0808 10 80

AR

78,8

BR

91,6

CA

92,2

CL

96,7

CN

78,5

US

116,8

UY

78,1

ZA

113,1

ZZ

93,2

0808 20 50

AR

69,5

CL

90,7

CN

73,6

UY

70,9

ZA

79,3

ZZ

76,8


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ pomeni „drugega porekla“.


22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/15


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 303/2007

z dne 21. marca 2007

o določitvi izvoznih nadomestil za prašičje meso

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2759/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za prašičje meso (1), in zlasti drugega odstavka člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 13(1) Uredbe (EGS) št. 2759/75 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode, navedene v členu 1 navedene uredbe, in cenami za te proizvode v Skupnosti, lahko krije z izvoznimi nadomestili.

(2)

Glede na trenutne razmere na trgu za prašičje meso, se morajo izvozna nadomestila določiti v skladu s pravili in določenimi merili, navedenimi v členu 13 Uredbe (EGS) št. 2759/75.

(3)

Člen 13(3) Uredbe (EGS) št. 2759/75 določa, da bo zaradi razmer na svetovnem trgu ali posebnih zahtev določenih trgov morda potrebno spreminjati nadomestila za proizvode, navedene v členu 1 Uredbe (EGS) št. 2759/75, glede na namembni kraj.

(4)

Nadomestila se dodelijo samo proizvodom, ki jim je dovoljen prosti pretok v Skupnosti in nosijo oznako zdravstvene ustreznosti, kot je določeno v členu 5(1)(a) Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 853/2004 z dne 29. aprila 2004 o določitvi določenih pravil za higieno živil živalskega izvora (2). Ti proizvodi morajo biti v skladu z zahtevami Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (3) ter z Uredbo (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi določenih pravil za ureditev uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (4).

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za prašičje meso –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Izvozna nadomestila, kot to predvideva člen 13 Uredbe (EGS) št. 2759/75 se v skladu s pogoji iz odstavka 2 tega člena dodelijo za proizvode in za zneske, določene v Prilogi k tej uredbi.

2.   Proizvodi, upravičeni do nadomestila na podlagi odstavka 1, morajo izpolnjevati ustrezne zahteve uredb (ES) št. 853/2004 in (ES) št. 853/2004, in zlasti zahtevo, da so pripravljeni v odobrenem obratu v skladu z zahtevami v zvezi z označevanjem zdravstvene ustreznosti, določenimi v poglavju III oddelka I Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 22. marca 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. marca 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 282, 1.11.1975, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)   UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

(3)   UL L 139, 30.4.2004, str. 1.

(4)   UL L 139, 30.4.2004, str. 206. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006.


PRILOGA

Izvozna nadomestila za prašičje meso od 22. marca 2007 dalje

Tarifna oznaka proizvodov

Namembni kraj

Merska enota

Znesek nadomestila

0210 11 31 9110

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 11 31 9910

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9100

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9300

A00

EUR/100 kg

54,20

1601 00 91 9120

A00

EUR/100 kg

19,50

1601 00 99 9110

A00

EUR/100 kg

15,20

1602 41 10 9110

A00

EUR/100 kg

29,00

1602 41 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 42 10 9110

A00

EUR/100 kg

22,80

1602 42 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 49 19 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

N. B. Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A “ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena.

Oznake namembnih krajev so navedene v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19).


22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/17


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 304/2007

z dne 21. marca 2007

o določitvi izvoznih nadomestil za jajca

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za jajca (1), in zlasti tretjega pododstavka člena 8(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 8 Uredbe (EGS) št. 2771/75 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode, navedene v členu 1(1) navedene uredbe, in cenami za te proizvode na trgu Skupnosti, lahko krije z izvoznimi nadomestili.

(2)

Glede na trenutne razmere na trgu za jajca, se morajo izvozna nadomestila določiti v skladu s pravili in določenimi merili, navedenimi v členu 8 Uredbe (EGS) št. 2771/75.

(3)

Člen 8(3), drugi pododstavek Uredbe (EGS) št. 2771/75 določa, da se bo nadomestilo zaradi razmer na svetovnem trgu ali posebnih zahtev določenih trgov morda spreminjalo glede na namembni kraj.

(4)

Nadomestila se dodelijo samo proizvodom, ki jim je dovoljen prosti pretok v Skupnosti in ustrezajo zahtevam Uredbe (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (2) in Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o določitvi določenih pravil za higieno živil živalskega izvora (3) ter zahtevam označevanja Uredbe Sveta (EGS) št. 1907/90 z dne 26. junija 1990 o določenih tržnih standardih za jajca (4).

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Izvozna nadomestila, kot to predvideva člen 8 Uredbe (EGS) št. 2771/75, se v skladu s pogoji iz odstavka 2 tega člena dodelijo za proizvode in za zneske, določene v Prilogi te uredbe.

2.   Proizvodi, upravičeni do nadomestil na podlagi odstavka 1, morajo izpolnjevati ustrezne zahteve iz Uredbe (EGS) št. 1907/90 ter zahteve iz Uredb (ES) št. 852/2004 in 853/2004, in zlasti zahtevo, da so pripravljeni v odobrenem obratu v skladu z zahtevami označevanja, določenimi v Prilogi II, oddelku I Uredbe (ES) št. 853/2004.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 22. marca 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. marca 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1).

(2)   UL L 139, 30.4.2004, str. 1.

(3)   UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

(4)   UL L 173, 6.7.1990, str. 5. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1582/2006 (UL L 294, 25.10.2006, str. 1).


PRILOGA

Izvozna nadomestila za jajca od 22. marca 2007 dalje

Tarifna oznaka proizvoda

Namembni kraj

Merska enota

Znesek nadomestila

0407 00 11 9000

A02

EUR/100 kos

0,85

0407 00 19 9000

A02

EUR/100 kos

0,40

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

20,00

E19

EUR/100 kg

0,00

0408 11 80 9100

A03

EUR/100 kg

50,00

0408 19 81 9100

A03

EUR/100 kg

25,00

0408 19 89 9100

A03

EUR/100 kg

25,00

0408 91 80 9100

A03

EUR/100 kg

73,00

0408 99 80 9100

A03

EUR/100 kg

18,00

N.B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A “ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19).

Drugi namembni kraji so:

E09

Kuvajt, Bahrajn, Oman, Katar, Združeni arabski emirati, Jemen, Hongkong SAR, Rusija, Turčija.

E10

Južna Koreja, Japonska, Malezija, Tajska, Tajvan, Filipini.

E19

Vsi namembni kraji razen Švice ter skupin E09 in E10 .


22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/19


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 305/2007

z dne 21. marca 2007

o začasnem odstopanju od uredb (ES) št. 2402/96, (ES) št. 2375/2002, (ES) št. 2305/2003, (ES) št. 969/2006 in (ES) št. 1918/2006 glede datumov za vlogo zahtevkov in za izdajo uvoznih dovoljenj za leto 2007 v okviru tarifnih kvot za sladki krompir, škrob iz manioke, žita in oljčno olje

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v Seznamu CXL, sestavljenem po zaključku pogajanj v okviru člena XXIV.6 GATT (1) in zlasti člena 1(1) Uredbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 96/317/ES z dne 13. maja 1996 o zaključku posvetovanj s Tajsko v skladu s členom XXIII GATT (2),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (3) in zlasti člena 12(1) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 865/2004 z dne 29. aprila 2004 o skupni ureditvi trga za oljčno olje in namizne oljke ter o spremembi Uredbe (EGS) št. 827/68 (4) in zlasti člena 10(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 2402/96 z dne 17. decembra 1996 o odprtju in določitvi upravnih pravil za določene letne tarifne kvote za sladki krompir in škrob iz manioke (5) vsebuje posebne določbe za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj za sladki krompir v okviru kvot 09.4014 in 09.4013 ter za škrob iz manioke v okviru tarifne kvote 09.4065.

(2)

Uredbe Komisije (ES) št. 2375/2002 z dne 27. decembra 2002 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, iz tretjih držav (6), (ES) št. 2305/2003 z dne 29. decembra 2003 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za uvoz ječmena iz tretjih držav (7), (ES) št. 969/2006 z dne 29. junija 2006 o odprtju in upravljanju tarifne kvote Skupnosti za uvoz koruze iz tretjih držav (8) vsebujejo posebne določbe za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, v okviru kvot 09.4123, 09.4124 in 09.4125, ječmen v okviru kvote 09.4126 in koruzo v okviru kvote 09.4131.

(3)

Uredba Komisije (ES) št. 1918/2006 z dne 20. decembra 2006 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot za olivno olje, s poreklom iz Tunizije (9) vsebuje posebne določbe za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj za oljčno olje v okviru kvote 09.4032.

(4)

Ob upoštevanju praznikov v letu 2007 je treba za nekatera obdobja določiti odstopanje od uredb (ES) št. 2402/96, (ES) št. 2375/2002, (ES) št. 2305/2003, (ES) št. 969/2006 in (ES) št. 1918/2006 glede datumov za vložitev zahtevkov za uvozna dovoljenja in za njihovo izdajo, da se zagotovi spoštovanje obsega zadevnih kvot.

(5)

Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem skupnega zasedanja Upravljalnega odbora za žita in Upravljalnega odbora za oljčno olje in namizne oljke –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Z odstopanjem od člena 3 Uredbe (ES) št. 2402/96 zahtevkov za uvozna dovoljenja za sladki krompir v okviru kvot 09.4014 in 09.4013 za leto 2007 ni mogoče vložiti po 18. decembru 2007.

2.   Z odstopanjem od člena 8(1) Uredbe (ES) št. 2402/96 se uvozna dovoljenja za sladki krompir, za katera so bili zahtevki vloženi na datume iz Priloge I, v okviru kvot 09.4014 in 09.4013 izdajo na datume iz navedene priloge I ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (10).

Člen 2

1.   Z odstopanjem od prvega odstavka člena 9 Uredbe (ES) št. 2402/96 zahtevkov za uvozna dovoljenja za škrob iz manioke v okviru kvote 09.4065 za leto 2007 ni mogoče vložiti po 18. decembru 2007.

2.   Z odstopanjem od člena 13(1) Uredbe (ES) št. 2402/96 se uvozna dovoljenja za škrob iz manioke, za katera so bili zahtevki vloženi na datume iz Priloge II, v okviru kvote 09.4065 izdajo na datume iz navedene priloge II ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006.

Člen 3

1.   Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 5(1) Uredbe (ES) št. 2375/2002 zahtevkov za uvozna dovoljenja za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, v okviru kvot 09.4123, 09.4124 in 09.4125 za leto 2007 ni mogoče vložiti po 17. decembru 2007.

2.   Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 3(1) Uredbe (ES) št. 2305/2003 zahtevkov za uvozna dovoljenja za ječmen v okviru kvote 09.4126 za leto 2007 ni mogoče vložiti po 17. decembru 2007.

3.   Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 4(1) Uredbe (ES) št. 969/2006 zahtevkov za uvozna dovoljenja za koruzo v okviru kvote 09.4131 za leto 2007 ni mogoče vložiti po 17. decembru 2007.

Člen 4

Z odstopanjem od člena 3(3) Uredbe (ES) št. 1918/2006 se uvozna dovoljenja za oljčno olje, za katera so bili zahtevki vloženi v ponedeljek, 2. aprila 2007, ali torek, 3. aprila 2007, v okviru kvote 09.4032 izdajo v petek, 13. aprila, ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006.

Člen 5

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. marca 2007

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)   UL L 146, 20.6.1996, str. 1.

(2)   UL L 122, 22.5.1996, str. 15.

(3)   UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).

(4)   UL L 161, 30.4.2004, str. 97.

(5)   UL L 327, 18.12.1996, str. 14. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1884/2006 (UL L 364, 20.12.2006, str. 44).

(6)   UL L 358, 31.12.2002, str. 88. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2022/2006 (UL L 384, 29.12.2006, str. 70).

(7)   UL L 342, 30.12.2003, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2022/2006.

(8)   UL L 176, 30.6.2006, str. 44. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2022/2006.

(9)   UL L 365, 21.12.2006, str. 84.

(10)   UL L 238, 1.9.2006, str. 13.


PRILOGA I

Izdaja uvoznih dovoljenj za sladki krompir v okviru kvot 09.4014 in 09.4013 za nekatera obdobja leta 2007

Datumi vložitve zahtevkov

Datumi izdaje dovoljenj

torek, 3. april 2007

petek, 13. april 2007

torek, 30. oktober 2007

petek, 9. november 2007


PRILOGA II

Izdaja uvoznih dovoljenj za škrob iz manioke v okviru kvote 09.4065 za nekatera obdobja leta 2007

Datumi vložitve zahtevkov

Datumi izdaje dovoljenj

torek, 3. april 2007

petek, 13. april 2007

torek, 30. oktober 2007

petek, 9. november 2007


22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/22


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 306/2007

z dne 21. marca 2007

o spremembi Uredbe (ES) št. 1539/2006 o sprejetju načrta za dodeljevanje sredstev državam članicam za dobavo hrane iz intervencijskih zalog najbolj ogroženim osebam v Skupnosti, za proračunsko leto 2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3730/87 z dne 10. decembra 1987 o splošnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog imenovanim organizacijam za razdeljevanje najbolj ogroženim osebam v Skupnosti (1) in zlasti člena 6 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 2 Uredbe Komisije (EGS) št. 3149/92 z dne 29. oktobra 1992 o podrobnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog v korist najbolj ogroženih oseb v Skupnosti (2) je Komisija z Uredbo (ES) št. 1539/2006 (3) sprejela načrt za dodeljevanje sredstev državam članicam, ki se financirajo iz razpoložljivih sredstev za proračunsko leto 2007, za dobavo hrane iz intervencijskih zalog v korist najbolj ogroženim osebam v Skupnosti. V načrtu so za vsako državo članico posebej, ki uporablja ukrep, zlasti določena najvišja razpoložljiva finančna sredstva, ki so na voljo za izvedbo njenega dela načrta in količina za vsako vrsto proizvoda, ki se vzame iz zalog intervencijskih agencij.

(2)

Treba je spremeniti načrt, da se pri tem ukrepu v letu 2007 omogoči udeležba Romuniji. Kar zadeva Romunijo, je treba po eni strani spremeniti dodeljevanje finančnih sredstev in proizvodov iz intervencijskih agencij ter po drugi strani dovoliti, pod pogoji iz člena 7 Uredbe (EGS) št. 3149/92, prenose znotraj Skupnosti, da se omogoči izvedba spremenjenega načrta.

(3)

Uredbo (ES) št. 1539/2006 je zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ta uredba se začne uporabljati 1. januarja 2007, tj. z datumom pristopa Romunije in Bolgarije k Evropski uniji.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem vseh zadevnih upravljalnih odborov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prilogi I in III k Uredbi (ES) št. 1539/2006 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporabljati se začne 1. januarja 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. marca 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 352, 15.12.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2535/95 (UL L 260, 31.10.1995, str. 3).

(2)   UL L 313, 30.10.1992, str. 50. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 209/2007 (UL L 61, 28.2.2007, str. 21).

(3)   UL L 283, 14.10.2006, str. 14.


PRILOGA

Uredba (ES) št. 1539/2006 se spremeni:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

razpredelnica točke (a) se spremeni:

(i)

za vrstico, ki se nanaša na Portugalsko, se doda naslednja vrstica:

„România

16 649 889 “

(ii)

zadnja vrstica se nadomesti z naslednjo:

„Skupaj

275 563 261 “

(b)

razpredelnica točke (b) se spremeni:

(i)

za vrstico, ki se nanaša na Portugalsko, se doda naslednja vrstica:

„România

96 712

 

 

11 986 “

(ii)

zadnja vrstica se nadomesti z naslednjo:

„Skupaj

667 018

61 541

30 026

45 210 “

2.

Razpredelnica iz Priloge III se nadomesti z:

Prenosi znotraj Skupnosti, odobreni po načrtu za leto 2007

 

Proizvod

Količina

(v tonah)

Imetnik

Prejemnik

„1.

Navadna pšenica

2 207

MMM, Suomi/Finland

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet, Eesti

2.

Navadna pšenica

11 760

BLE, Deutschland

OPEKEPE, Elláda

3.

Navadna pšenica

110 000

ONIGC, France

FEGA, España

4.

Navadna pšenica

103 429

BLE, Deutschland

AGEA, Italia

5.

Navadna pšenica

19 036

AMA, Österreich

AGEA, Italia

6.

Navadna pšenica

5 637

MMM, Suomi/Finland

Agricultural and Food Products Market Regulation Agency, Lietuva

7.

Navadna pšenica

1 550

ONIGC, France

National Research and Development Centre, Malta

8.

Navadna pšenica

20 000

ONIGC, France

INGA, Portugal

9.

Navadna pšenica

96 712

MVH, Magyarország

Paying and Intervention Agency for Agriculture, România

10.

Navadna pšenica in druga žita

2 610

MVH, Magyarország

AAMRD, Slovenija

11.

Riž

23 641

OPEKEPE, Elláda

ONIGC, France

12.

Riž

20 000

OPEKEPE, Elláda

Ente Risi, Italia

13.

Riž

14 000

OPEKEPE, Elláda

INGA, Portugal

14.

Maslo

3 511

Department of Agriculture and Food, Ireland

Office de l'Elevage, France

15.

Sladkor

3 338

FEGA, España

ONIGC, France

16.

Sladkor

2 760

ARR, Polska

Agricultural and Food Products Market Regulation Agency, Lietuva

17.

Sladkor

1 435

FEGA, España

INGA, Portugal

18.

Sladkor

11 986

MVH, Magyarország

Paying and Intervention Agency for Agriculture, România

19.

Sladkor

500

ARR, Polska

MMM, Suomi/Finland“


22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/26


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 307/2007

z dne 21. marca 2007

o določitvi stopenj nadomestil za jajca in jajčne rumenjake, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni tržni ureditvi za jajca (1), in zlasti člena 8(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 8(1) Uredbe (EGS) št. 2771/75 določa, da se razlika med cenami v mednarodni trgovini za proizvode iz člena 1(1) navedene uredbe in cenami v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom, če se to blago izvozi kot blago, našteto v Prilogi I k navedeni uredbi.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 glede sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določanje višine takšnih nadomestil (2), navaja proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki se uporablja, ko se ti proizvodi izvozijo kot blago iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2771/75.

(3)

V skladu s členom 14(2) Uredbe (ES) št. 1043/2005 je treba stopnjo nadomestila na 100 kg za vsakega od zadevnih osnovnih proizvodov določiti za enako obdobje, kot velja za določanje nadomestil za izvoz teh proizvodov v nepredelanem stanju.

(4)

Člen 11 Sporazuma o kmetijstvu, sklenjenega med urugvajskim krogom, določa, da izvozno nadomestilo za proizvod, vsebovan v blagu, ne sme presegati nadomestila, ki se uporablja za ta proizvod, kadar se izvozi brez nadaljnje predelave.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Stopnje nadomestil, ki se uporabljajo za osnovne proizvode, naštete v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in v členu 1(1) Uredbe (EGS) št. 2771/75, ki se izvažajo kot blago, navedeno v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 2771/75, se določijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 22. marca 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. marca 2007

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)   UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1).

(2)   UL L 172, 5.7.2005, str. 24. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1713/2006 (UL L 321, 21.11.2006, str. 11).


PRILOGA

Stopnje nadomestil, ki se od 22. marca 2007 uporabljajo za jajca in jajčne rumenjake, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Poimenovanje

Namembne države (1)

Stopnja nadomestila

0407 00

Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana:

 

 

– Perutnine

 

 

0407 00 30

– – Druga:

 

 

(a)

Za izvoz jajčnih ovalbuminov iz oznak KN 3502 11 90 in 3502 19 90

02

0,00

03

20,00

04

0,00

(b)

Za izvoz drugega blaga

01

0,00

0408

Ptičja jajca, brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih:

 

 

– Rumenjaki:

 

 

0408 11

– – sušeni:

 

 

ex 0408 11 80

– – – primerni za človeško prehrano:

 

 

nesladkani

01

50,00

0408 19

– – drugi:

 

 

– – – primerni za človeško prehrano:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – tekoči:

 

 

nesladkani

01

25,00

ex 0408 19 89

– – – – zamrznjeni:

 

 

nesladkani

01

25,00

– Drugo:

 

 

0408 91

– – sušeno:

 

 

ex 0408 91 80

– – – primerno za človeško prehrano:

 

 

nesladkano

01

73,00

0408 99

– – drugo:

 

 

ex 0408 99 80

– – – primerno za človeško prehrano:

 

 

nesladkano

01

18,00


(1)  Namembne države so naslednje:

01

tretje države. Za Švico in Lihtenštajn te stopnje ne veljajo za blago iz preglednic I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972,

02

Kuvajt, Bahrajn, Oman, Katar, Združeni arabski emirati, Jemen, Turčija, Hongkong, JAR in Rusija,

03

Južna Koreja, Japonska, Malezija, Tajska, Tajvan in Filipini,

04

vse namembne države razen Švice in tistih iz 02 in 03.


22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/28


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 308/2007

z dne 21. marca 2007

o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za jajca (1), in zlasti člena 5(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za perutninsko meso (2), in zlasti člena 5(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2783/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupnem trgovinskem sistemu za ovalbumin in laktalbumin (3), in zlasti člena 3(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (4), določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in določa reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin.

(2)

Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za preverjanje uvoznih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov, upoštevajoč spremembe cen glede na poreklo. Zato je treba objaviti reprezentativne cene.

(3)

Glede na razmere na trgu je treba te spremembe čimprej izvesti.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti s Prilogo k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 22. marca 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. marca 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1).

(2)   UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006.

(3)   UL L 282, 1.11.1975, str. 104. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisje (ES) št. 2916/95 (UL L 305, 19.12.1995, str. 49).

(4)   UL L 145, 29.6.1995, str. 47. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 117/2007 (UL L 35, 8.2.2007, str. 9).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 21. marca 2007 o določitvi reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za jajčni albumin in o spremembah Uredbe (ES) št. 1484/95

„PRILOGA I

Tarifna oznaka KN

Poimenovanje proizvodov

Reprezentativna cena

(EUR/100 kg)

Varščina iz člena 3(3)

(EUR/100 kg)

Poreklo (1)

0207 12 90

Piščanci, oskubljeni in iztrebljeni, brez glav in krempljev ter brez vratov, src, jeter in želodčkov, znani kot ‚65 % piščanci‘, ali drugače pripravljeni, zamrznjeni

121,0

0

01

102,1

5

02

0207 14 10

Kosi kokoši vrste Gallus domesticus, brez kosti, zamrznjeni

211,8

27

01

222,2

23

02

299,1

0

03

0207 25 10

Kosi purana, oskubljeni in očiščeni, brez glav in nog, vendar z vratovi, srčki, jetri in želodčki, znani kot ‚80 % purani‘, zamrznjeni

140,1

6

01

0207 27 10

Kosi purana brez kosti, zamrznjeni

254,4

13

01

267,6

9

03

1602 32 11

Izdelek iz surove kokoši vrste Gallus domesticus

214,7

22

01


(1)  Poreklo izvoza:

01

Brazilija

02

Argentina

03

Čile.“


III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

22.3.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 81/30


SKUPNI UKREP SVETA 2007/178/SZVP

z dne 19. marca 2007

v podporo uničenju kemičnega orožja v Ruski federaciji v okviru izvajanja strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 14 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o partnerstvu in sodelovanju o vzpostavitvi partnerstva med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Rusko federacijo na drugi (1) med drugim spodbuja pospešeno konvergenco stališč o mednarodnih zadevah v obojestranskem interesu in s tem povečuje varnost in stabilnost.

(2)

Konvencija o prepovedi razvoja, proizvodnje, kopičenja zalog in uporabe kemičnega orožja ter o njegovem uničenju je v Ruski federaciji začela veljati 5. decembra 1997.

(3)

G8 je 25. in 26. junija 2002 v Kananaskisu vzpostavil globalno partnerstvo proti širjenju orožja in sredstev za množično uničevanje, v okviru katerega je sklenil podpreti posebne projekte sodelovanja, najprej v Ruski federaciji, ki bodo obravnavali neširjenje orožja, razorožitev, boj proti terorizmu in vprašanja jedrske varnosti.

(4)

Na podlagi Skupnega ukrepa Sveta 1999/878/SZVP z dne 17. decembra 1999 je bil oblikovan program sodelovanja EU proti širjenju orožja in razorožitvi v Ruski federaciji (2), ki se je nadaljeval na podlagi Skupnega ukrepa 2003/472/SZVP (3), ki je prenehal veljati 24. junija 2004. Sklep 2001/493/SZVP (4) o izvedbi Skupnega ukrepa 1999/878/SZVP, je vključil prvi projekt v podporo razvoju infrastrukture za uničenje živčnih plinov, uskladiščenih v Ščučju (Ruska federacija). Ta projekt je bil končan 28. januarja 2005.

(5)

Evropska unija še naprej podpira cilj in načela pobude globalnega partnerstva G8 ter še vedno spodbuja dejavnosti sodelovanja, ki zmanjšujejo grožnje, ter varno in zanesljivo odstranitev sredstev, povezanih z OMU, v Ruski federaciji.

(6)

Združeno kraljestvo koordinira projekt več darovalcev, ki zagotavlja pomoč pri uničevanju kemijskega orožja v Ščučju, z dostavo z njim povezane opreme 31. oktobra 2007.

(7)

Evropska unija še naprej podpira Rusko federacijo v njenih prizadevanjih za varno in okolju prijazno odstranjevanje ali preusmeritev infrastrukture, opreme in znanstvenih zmogljivosti, povezanih z orožjem za množično uničevanje.

(8)

Evropska unija je 12. decembra 2003 sprejela strategijo proti širjenju orožja za množično uničevanje, ki med drugim spodbuja stabilno mednarodno in regionalno okolje kot pogoj za boj proti širjenju OMU.

(9)

Dejavnosti Evropske unije za podporo globalnemu partnerstvu bodo potekale hkrati z dejavnostmi drugih subjektov in bodo usklajene v kar največji možni meri, da bi se izognili nepotrebnemu podvajanju.

(10)

Komisiji bi se moral poveriti nadzor pravilnega izvajanja finančnega prispevka EU –

SPREJEL NASLEDNJI SKUPNI UKREP:

Člen 1

1.   Cilj tega skupnega ukrepa je podpreti Rusijo v njenih prizadevanjih za uničenje zalog kemičnega orožja v skladu z obveznostmi, ki izhajajo iz Konvencije o prepovedi razvoja, proizvodnje, kopičenja zalog in uporabe kemičnega orožja ter o njegovem uničenju.

2.   Ta skupni ukrep prispeva k izgradnji obrata za uničevanje kemičnega orožja v Ščučju v Ruski federaciji. Podrobnosti tega projekta so navedene v Prilogi k Skupnemu ukrepu.

Člen 2

1.   Za izvajanje Skupnega ukrepa je odgovorno predsedstvo, ki mu pomaga generalni sekretar Sveta/visoki predstavnik (GS/VP) za SZVP. Pri tem v celoti sodeluje tudi Komisija.

2.   Tehnično izvajanje projekta iz člena 1(2) se poveri državnemu sekretarju za obrambo Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, ki v imenu Ministrstva za obrambo Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske (v nadaljnjem besedilu „državni sekretar“) opravlja svoje naloge pod pristojnostjo predsedstva, ki mu pomaga GS/VP. V ta namen GS/VP z državnim sekretarjem sklene potrebne dogovore.

Člen 3

1.   Referenčni finančni znesek za projekt iz člena 1(2) znaša 3 145 000 EUR in se financira iz splošnega proračuna Evropske unije za leto 2007.

2.   Izdatki, ki se financirajo iz zneska, določenega v odstavku 1, se upravljajo v skladu s postopki Evropske skupnosti in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Evropske unije, razen če kakršno koli vnaprejšnje financiranje ne ostane v lasti Skupnosti. Izdatki so upravičeni od dneva začetka veljavnosti tega skupnega ukrepa.

3.   Komisija nadzira pravilno uporabo prispevka EU iz odstavka 1. V ta namen bo z državnim sekretarjem sklenila finančni sporazum o pogojih za uporabo prispevka EU. Finančni sporazum, ki se bo sklenil, bo določal, da državni sekretar zagotavlja vidnost prispevka EU, ustrezno na njegov obseg.

4.   Komisija si bo prizadevala skleniti finančni sporazum iz odstavka 3 takoj ko je to mogoče po začetku veljavnosti tega skupnega ukrepa. Svet obvesti o kakršnih koli težavah v postopku in o dnevu sklenitve finančnega sporazuma.

Člen 4

Predsedstvo ob pomoči generalnega sekretarja Sveta/visokega predstavnika za SZVP Svetu poroča o izvajanju tega skupnega ukrepa na podlagi poročil, ki jih pripravi državni sekretar. Pri tem v celoti sodeluje tudi Komisija, ki zagotavlja podatke o finančnem izvajanju projekta iz člena 3(3).

Člen 5

Svet lahko odloči, da se projekt začasno prekine, če Ruska federacija predvsem:

(a)

ne sodeluje v celoti pri izvajanju tega skupnega ukrepa;

(b)

ne dovoli Evropski uniji nadzora in/ali rednega zunanjega ocenjevanja ter revizije projekta;

(c)

ne izpolnjuje svojih obveznosti iz Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju o vzpostavitvi partnerstva med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Rusko federacijo na drugi.

Člen 6

Ta skupni ukrep začne veljati z dnem sprejetja.

Veljati preneha 18 mesecev po sklenitvi finančnega sporazuma EU med Komisijo in državnim sekretarjem.

Člen 7

Ta skupni ukrep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 19. marca 2007

Za Svet

Predsednik

Horst SEEHOFER


(1)   UL L 327, 28.11.1997, str. 3. Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sporazumom z dne 9. julija 2002 (UL L 9, 15.1.2004, str. 22).

(2)   UL L 331, 23.12.1999, str. 11. Skupni ukrep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2002/381/SZVP (UL L 136, 24.5.2002, str. 1).

(3)   UL L 157, 26.6.2003, str. 69.

(4)   UL L 180, 3.7.2001, str. 2.


PRILOGA

PROJEKT EU–RUSIJA ZA UNIČENJE KEMIČNEGA OROŽJA V ŠČUČJU

1.   Cilj

Pomoč Ruski federaciji pri uničenju njenega kemičnega orožja, da se izpolnijo obveznosti Rusije v skladu s Konvencijo o kemičnem orožju.

2.   Opis projekta

Skupni ukrep zagotavlja financiranje za podporo obratu za uničenje kemičnega orožja v Ščučju v Ruski federaciji in tako prispeva k uničenju 1,9 milijona topniškega in raketnega streliva, ki vsebuje okoli 5 500 ton živčnih vojnih strupov, ki so skladiščeni v Ščučju in čakajo na uničenje.

Ta skupni ukrep bo podprl zahtevo za dokončanje gradnje infrastrukture za oskrbo z električno energijo v obratu za uničenje kemičnega orožja v Ščučju. Financiral bo nabavo in dostavo glavnih kosov opreme, ki bo nato vgrajena v razdelilne postaje za električno energijo Ščučanskaja, Šumika in Kurgan blizu kraja Ščučje ter v obrat za uničenje, da se zagotovi zanesljiva preskrba z energijo za dejavnosti obrata za uničenje kemičnega orožja. Ta oprema je bistvena za uresničitev dobave električne energije in je bila izbrana za zagotovitev skladnosti s preteklimi projekti EU in zaradi ustrezne razpoznavnosti finančnega prispevka EU. Projekt se bo zaključil do konca leta 2007, ko naj bi se lastništvo nad opremo preneslo na ruske oblasti.

Gradnja obrata za uničenje v Ščučju naj bi se zaključila sredi leta 2008, ko naj bi obrat tudi začel delovati.

Ta skupni ukrep je del zavez EU v okviru globalnega partnerstva ter dopolnjuje in krepi vrednost predhodnega projekta, ki ga je EU financirala v Ščučju.

3.   Trajanje

Faza nabave opreme za izvedbo projekta se bo začela z dnem sklenitve finančnega sporazuma med državnim sekretarjem in Komisijo. Združeno kraljestvo namerava financirati s tem povezano gradnjo in namestitvena dela, če bo dosežen dogovor glede zadovoljivih cen.

Projekt naj bi predvidoma trajal 18 mesecev.

4.   Upravičenec

Ruska federacija.

5.   Izvajalec

Državni sekretar za obrambo Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske bo v imenu Ministrstva za obrambo Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske odgovoren za izvajanje projekta.

Izvajalec bo pripravil:

vmesno poročilo po prvih šestih mesecih izvajanja projekta,

končno poročilo en mesec pred koncem izvajanja projekta.

Poročila bodo poslana predsedstvu, ki mu pomaga generalni sekretar Sveta/visoki predstavnik za SZVP.

6.   Ocena potrebnih sredstev

V okviru tega skupnega ukrepa se bodo financirali naslednji elementi, za katere obstajajo nespremenjene cene v britanskih funtih, ki so v spodnji tabeli preračunane v EUR po trenutnem menjalniškem tečaju:

Zaporedna številka

Opis

Cena

10

Relejne plošče za zaščito električne napeljave na razdelilni postaji Ščučanskaja

 

10c

Podporne storitve pri namestitvi, ki jih dobavitelj zagotovi na kraju samem

 

11

Oprema za regionalno postajo za dobavo električne energije v Ščučju, vključno z nadzorno ploščo, ki meri 18 m2, in računalniškim sistemom

 

15

Oprema za nadzor distribucije električne energije za lokalnega dobavitelja energije KurganEnergo. Oprema vključuje nadzorno ploščo, ki meri 50 m2, računalniški nadzorni sistem za razdelilno postajo Zapadnij in opremo za nadzor distribucije za različne druge povezane razdelilne postaje

 

24

Zaščitno ohišje zbiralke (220 kV) na razdelilni postaji Šumika

 

 

Vmesni seštevek

3 034 680 EUR

 

 

 

 

Bančni stroški

1 000 EUR

 

Državno računsko sodišče, revizija

6 000 EUR

 

Misije državnega sekretarja (po potrebi obiski Ščučja samo v zvezi s projektom EU)

10 000 EUR

 

Vmesni seštevek

3 051 680 EUR

 

Varnostne rezerve (okoli 3 % stroškov projekta)

93 320 EUR

 

 

 

 

Skupaj

3 145 000 EUR

7.   Referenčni finančni znesek za kritje skupnih stroškov projekta

Skupni stroški projekta znašajo 3 145 000 EUR.