|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 52 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 50 |
|
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2007/122/ES |
|
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 20. februarja 2007 o spremembi Odločbe 92/452/EGS glede nekaterih skupin za zbiranje in proizvodnjo zarodkov v Združenih državah Amerike (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 481) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/123/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
|
21.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 52/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 165/2007
z dne 20. februarja 2007
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 21. februarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. februarja 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 20. februarja 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
IL |
134,9 |
|
JO |
96,5 |
|
|
MA |
45,0 |
|
|
SN |
37,2 |
|
|
TN |
141,8 |
|
|
TR |
154,3 |
|
|
ZZ |
101,6 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
178,3 |
|
MA |
206,0 |
|
|
TR |
179,3 |
|
|
ZZ |
187,9 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
39,7 |
|
TR |
126,2 |
|
|
ZZ |
83,0 |
|
|
0805 10 20 |
CU |
34,2 |
|
EG |
51,4 |
|
|
IL |
58,1 |
|
|
MA |
46,4 |
|
|
TN |
53,8 |
|
|
TR |
67,3 |
|
|
ZZ |
51,9 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
103,4 |
|
MA |
96,0 |
|
|
ZZ |
99,7 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
AR |
108,5 |
|
EG |
64,3 |
|
|
IL |
71,3 |
|
|
MA |
117,1 |
|
|
PK |
58,0 |
|
|
TR |
61,4 |
|
|
ZZ |
80,1 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
53,6 |
|
TR |
46,7 |
|
|
ZZ |
50,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
105,0 |
|
CA |
95,7 |
|
|
CN |
84,2 |
|
|
US |
116,6 |
|
|
ZZ |
100,4 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
86,7 |
|
CL |
127,1 |
|
|
US |
104,2 |
|
|
ZA |
83,0 |
|
|
ZZ |
100,3 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ pomeni „drugega porekla“.
|
21.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 52/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 166/2007
z dne 16. februarja 2007
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87, z dne 23. julija 1987, o tarifni in statistični nomenklaturi ter o skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga, navedenega v prilogi k tej uredbi. |
|
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
|
(3) |
V skladu z navedenimi splošnimi pravili je treba blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz priloge, uvrstiti pod oznako KN, navedeno v stolpcu 2, zaradi utemeljitev, navedenih v stolpcu 3. |
|
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92, z dne 12. oktobra 1992, o Carinskem zakoniku Skupnosti (2), imetnik lahko za obdobje treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu z določbami te uredbe. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz priloge, se uvršča v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 preglednice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. februarja 2007
Za Komisijo
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1930/2006 (UL L 406, 30.12.2006, str. 9).
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
PRILOGA
|
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
6912 00 50 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(b) in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo k oznakam KN 6912 00 in 6912 00 50 . Predstavljeni toaletni izdelki sestavljajo komplet v smislu splošnega pravila za razlago 3(b). Komplet se uvršča glede na material, keramiko, ki mu daje bistven značaj. |
||||||||||||
|
8516 79 70 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(c) in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo k oznakam KN 8516 , 8516 79 in 8516 79 70 . Izdelek je sestavljen proizvod iz različnih komponent. Vsaka komponenta se lahko uvrsti pod različno tarifno številko (kot sanitarni proizvod iz plastične mase pod tarifno številko 3922 , kot elektromehanski razprševalni gospodinjski aparat pod tarifno številko 8509 in kot elektrotermični aparat pod tarifno številko 8516 ). Nobena komponenta ne daje izdelku bistvenega značaja. Zato se izdelek v skladu s splošnim pravilom za razlago 3(c) uvršča pod tarifno številko 8516 (zadnja po vrsti med tistimi tarifnimi številkami, ki jih je treba enako upoštevati). |
||||||||||||
|
8527 99 00 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 3 k XVI. oddelku ter besedilo k oznakam KN 8527 in 8527 99 . V smislu opombe 3 k XVI. oddelku je komponenta, ki opravlja osnovno funkcijo kombiniranega aparata, radiodifuzni sprejemnik. Ojačevanje in procesiranje zvoka ter sinhronizacija in ojačevanje videa se v primerjavi z radiodifuznim sprejemom štejejo za sekundarne funkcije. Zato se kombinirani aparat uvršča kot aparat za radiodifuzni sprejem pod oznako KN 8527 99 00 . |
||||||||||||
|
8704 23 91 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 3 k poglavju 87 ter besedilo k oznakam KN 8704 , 8704 23 in 8704 23 91 . Šasija z motorjem, ki je opremljena s kabino za voznika in na katero je mogoče namestiti transportno gradbeno opremo ali kmetijske priključke (ki ne tvorijo celostne mehanske enote), se ne more uvrstiti v poglavje 84. V skladu z opombo 3 k poglavju 87 se uvršča pod tarifno številko 8704 . Glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifnim številkam 8432 , 8704 in 8705 . |
||||||||||||
|
8705 90 90 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo k oznakam KN 8705 , 8705 90 in 8705 90 90 . Vozilo ni stroj na lastni pogon s kolesi pod tarifno številko 8432 , ker se lahko na šasijo z motorjem namesti več vrst delovnih priključkov. Ker šasija z motorjem s kabino za voznika in delovnimi priključki ne tvori celostne mehanske enote, se vozilo šteje k motornim vozilom za posebne namene pod tarifno oznako 8705 . Glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifnima številkama 8432 in 8705 . |
(*1) Fotografija je zgolj informativne narave.
|
21.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 52/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 167/2007
z dne 20. februarja 2007
o zahtevkih za uvozna dovoljenja za riž, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v okviru tarifne kvote, predvidene v Uredbi (ES) št. 196/97
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2184/96 z dne 28. oktobra 1996 o uvozu riža, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v Skupnost (2),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 196/97 z dne 31. januarja 1997 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2184/96 o uvozu riža, ki je po poreklu iz Egipta in prihaja iz njega, v Skupnost (3) in člena 4(3),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 4(3) Uredbe (ES) št. 196/97 predvideva, da določi Komisija enkratni odstotek znižanja za zahtevane količine, če zahtevki za uvozna dovoljenja presegajo količine, ki se lahko uvozijo. Isti člen prav tako predvideva, da Komisija obvesti države članice o tej odločitvi v desetih delovnih dneh od dneva, ko so bili zahtevki za dovoljenja vloženi. |
|
(2) |
Zahtevki za uvozna dovoljenja za riž, ki spadajo pod oznako KN 1006 , vloženi od 1. septembra 2006 do 8. februarja 2007, se nanašajo na količino 32 994 ton, največja količina, ki se lahko uvozi pod oznako KN 1006 , pa je 32 000 ton riža. |
|
(3) |
Zato je treba opredeliti odstotek znižanja iz člena 4(3) Uredbe (ES) št. 196/97 za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so bili vloženi 8. februarja 2007 in za katere velja znižanje carine iz Uredbe (ES) št. 2184/96. |
|
(4) |
Prav tako je treba prenehati izdajati zahtevke za uvozna dovoljenja, ki omogočajo pridobitev znižane carine za tekoče tržno leto. |
|
(5) |
V skladu z njihovim namenom začnejo določbe te uredbe veljati od dneva objave v Uradnem listu – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za uvozna dovoljenja za riž, ki spadajo pod oznako KN 1006 in za katere velja znižanje carine iz Uredbe (ES) št. 2184/96, vložene 8. februarja 2007, o čemer je obveščena Komisija, se izda dovoljenje za zahtevane količine z odstotkom znižanja za 80,123148.
Člen 2
Za zahtevke za uvozna dovoljenja za riž, ki spadajo pod oznako KN 1006 , vložene po 9. februarju 2007, se ne izdajo več uvozna dovoljenja po Uredbi (ES) št. 2184/96.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. februarja 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 797/2006 (UL L 144, 31.5.2006, str. 1).
(2) UL L 292, 15.11.1996, str. 1.
(3) UL L 31, 1.2.1997, str. 53. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1950/2005 (UL L 132, 29.11.2005, str. 18).
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Komisija
|
21.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 52/8 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 20. februarja 2007
o spremembi Odločbe 92/452/EGS glede nekaterih skupin za zbiranje in proizvodnjo zarodkov v Združenih državah Amerike
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 481)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/122/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/556/EGS z dne 25. septembra 1989 o pogojih za zdravstveno varstvo živali, ki urejajo trgovanje znotraj Skupnosti in uvoz iz tretjih držav za zarodke domačih živali vrste goveda (1), in zlasti člena 8(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Odločba Komisije 92/452/EGS z dne 30. julija 1992 o uvedbi seznamov odobrenih skupin za zbiranje govejih zarodkov v tretjih državah za izvoz v Skupnost (2) določa, da države članice uvažajo zarodke iz tretjih držav samo, če jih je zbrala, pripravila in skladiščila skupina za zbiranje zarodkov iz seznama v navedeni odločbi. |
|
(2) |
Združene države Amerike so zahtevale, da se za zadevno državo spremenijo podatki na seznamu, in sicer naslov enega centra. |
|
(3) |
Združene države Amerike so predložile jamstva v zvezi z izpolnjevanjem ustreznih pravil, določenih v Direktivi 89/556/EGS, veterinarska služba v navedeni državi pa je zadevno skupino za zbiranje zarodkov uradno odobrila za izvoz v Skupnost. |
|
(4) |
Odločbo 92/452/EGS je zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priloga k Odločbi 92/452/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba se začne uporabljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 20. februarja 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 302, 19.10.1989, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2006/60/ES (UL L 31, 3.2.2006, str. 24).
(2) UL L 250, 29.8.1992, str. 40. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1792/2006 (UL L 362, 20.12.2006, str. 1).
PRILOGA
Vnos skupine za zbiranje zarodkov za Združene države Amerike št. 99MI105 v Prilogi k Odločbi 92/452/EGS se nadomesti z naslednjim:
|
„US |
99MI105 E4 |
|
Dr. Jeffrey Adams“ |
|
21.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 52/10 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 20. februarja 2007
o izvzetju, ki je odobreno Italiji v okviru Direktive Sveta 92/119/EGS za prevoz prašičev za zakol po javnih in zasebnih cestah do klavnice na okuženem območju
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 499)
(Besedilo v italijanskem jeziku je edino verodostojno)
(2007/123/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 92/119/EGS z dne 17. decembra 1992 o splošnih ukrepih Skupnosti za nadzor nad določenimi živalskimi boleznimi in o posebnih ukrepih v primeru vezikularne bolezni prašičev (1) in zlasti točke 7(2)(d) Priloge II k Direktivi,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Italijanski pristojni organ je 15. novembra 2006 v skladu s členom 10 Direktive 92/119/EGS vzpostavil okuženo območje okoli območja izbruha vezikularne bolezni prašičev v občini Romano di Lombardia v pokrajini Bergamo. |
|
(2) |
V skladu s tem sta premik in prevoz prašičev po javnih in zasebnih cestah na okuženem območju prepovedana. |
|
(3) |
Vendar pa je Italija predložila zahtevek za izvzetje od prepovedi za prevoz prašičev za zakol izven okuženega območja, in sicer za prevoz navedenih prašičev po javnih in zasebnih cestah do klavnice na okuženem območju. |
|
(4) |
Primerno je, da se to izvzetje odobri pod pogojem, da Italija izvaja stroge kontrole in varnostne ukrepe, s katerimi zagotovi, da ni tveganja za razširitev bolezni. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
1. Italija lahko odobri prevoz prašičev za zakol izven okuženega območja, vzpostavljenega 15. novembra 2006 okoli območja izbruha vezikularne bolezni prašičev, ki se je pojavila v občini Romano di Lombardia v deželi Bergamo („prašiči“) po javnih in zasebnih cestah v zadevnem okuženem območju do klavnice „IMC No 825 M“ („klavnica“) pod naslednjimi pogoji:
|
(a) |
uradni veterinar gospodarstva izvora mora najmanj 24 ur pred odpošiljanjem prašičev o tem obvestiti uradnega veterinarja klavnice; |
|
(b) |
prevoz prašičev do klavnice mora potekati po koridorju, ki ga Italija predhodno določi; |
|
(c) |
pristojni organi morajo zapečatiti vozila za prevoz prašičev pred ali pri vstopu v koridor, pri zapečatenju pa morajo zabeležiti registrsko številko vozila in število prašičev, ki se prevažajo; |
|
(d) |
ob prispetju prašičev v klavnico mora pristojni organ:
|
2. Vsako vozilo, s katerim se prevažajo prašiči do klavnice, je treba takoj po raztovarjanju očistiti in razkužiti pod uradnim nadzorom in v skladu z navodili pristojnih organov.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Republiko Italijo.
V Bruslju, 20. februarja 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 62, 15.3.1993, str. 69. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 352).
Popravki
|
21.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 52/12 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 134/2007 z dne 13. februarja 2007 o določitvi izvoznih nadomestil A1 in B za sadje in zelenjavo (paradižniki, pomaranče, limone, namizno grozdje in jabolka)
( Uradni list Evropske unije L 42 z dne 14. februarja 2007 )
Stran 16, besedilo Uredbe se glasi:
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 134/2007
z dne 13. februarja 2007
o določitvi izvoznih nadomestil A1 in B za sadje in zelenjavo (paradižniki, pomaranče, limone in jabolka)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1), in zlasti tretjega pododstavka člena 35(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1961/2001 (2) določa podrobna pravila za uporabo izvoznih nadomestil za sadje in zelenjavo. |
|
(2) |
Člen 35(1) Uredbe (ES) št. 2200/96 določa, da se proizvodi, ki jih izvaža Skupnost, v obsegu, potrebnem za gospodarsko pomemben izvoz, lahko krijejo z izvoznimi nadomestili, v mejah, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe. |
|
(3) |
V skladu s členom 35(2) Uredbe (ES) št. 2200/96 je treba poskrbeti, da se preprečijo motnje trgovinskih tokov, nastalih pred tem z režimom nadomestil. Iz tega razloga in zaradi sezonske narave izvoza sadja in zelenjave je treba določiti količine, predvidene za vsak proizvod, na podlagi nomenklature kmetijskih proizvodov za izvozna nadomestila, določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (3). Te količine je treba razdeliti, upoštevajoč pokvarljivosti zadevnih proizvodov. |
|
(4) |
V skladu s členom 35(4) Uredbe (ES) št. 2200/96 je treba nadomestila določiti ob upoštevanju obstoječega stanja ali izgledov za cene sadja in zelenjave na trgu Skupnosti in iz razpoložljivih zalog na eni strani ter za cene na mednarodnem trgu na drugi stani. Upoštevati je potrebno tudi transportne in tržne stroške iz gospodarske perpektive planiranega izvoza. |
|
(5) |
V skladu s členom 35(5) Uredbe (ES) št. 2200/96 je treba cene na trgu Skupnosti določiti ob upoštevanju najugodnejših cen s stališča izvoza. |
|
(6) |
Zaradi razmer v mednarodni trgovini ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za nekatere proizvode glede na namembni kraj. |
|
(7) |
Paradižniki, pomaranče, limone in jabolka razredov ekstra, I in II skupnih standardov kakovosti se trenutno lahko izvozijo v gospodarsko pomembnih količinah. |
|
(8) |
Zato, da se zagotovi najboljša uporaba razpoložljivih sredstev in ob upoštevanju strukture izvoza Skupnosti, je primerno, da se določijo izvozna nadomestila A1 in B. |
|
(9) |
Upravljalni odbor za sveže sadje in zelenjavo ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Za sistem A1 so stopnje nadomestila, rok za vložitev zahtevka za nadomestilo in predvidene količine za zadevne proizvode določeni v Prilogi k Uredbi. Za sistem B so stopnje nadomestila, rok za vložitev zahtevka za nadomestilo in predvidene količine za zadevne proizvode določeni v Prilogi k Uredbi.
2. Količine, zajete v dovoljenjih, izdanih za pomoč v hrani, iz člena 16 Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 (4), se ne prištevajo k upravičenim količinam iz Priloge k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 22. februarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 13. februarja 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
„PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 13. februarja 2007 o določitvi izvoznih nadomestil za sadje in zelenjavo (paradižniki, pomaranče, limone in jabolka)
|
Oznaka proizvoda (5) |
Namembni kraj (6) |
Sistem A1 Rok za predložitev zahtevka za nadomestilo: 22.2.2007–23.6.2007 |
Sistem B Rok za predložitev zahtevka za izdajo dovoljenja: 1.3.2007–30.6.2007 |
||
|
Stopnja nadomestila (EUR/t) |
Predvidene količine (t) |
Okvirna stopnja nadomestila (EUR/t) |
Predvidene količine (t) |
||
|
0702 00 00 9100 |
A00 |
20 |
|
20 |
6 000 |
|
0805 10 20 9100 |
A00 |
28 |
|
28 |
16 667 |
|
0805 50 10 9100 |
A00 |
50 |
|
50 |
3 667 |
|
0808 10 80 9100 |
F09 |
22 |
|
22 |
31 667 |
(1) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).
(2) UL L 268, 9.10.2001, str. 8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
(3) UL L 366, 24.12.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1854/2006 (UL L 361, 19.12.2006, str. 1).
(4) UL L 152, 24.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2006 (UL L 365, 21.12.2006, str. 52).
(5) Oznake proizvodov so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), spremenjeno.
(6) Oznake namembnih krajev serije „ A “ so določene v Prilogi II k Uredbi (EGS) št. 3846/87.
Drugi namembni kraji so:
|
F09 |
: |
Sledeči namembni kraji:
|
|
21.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 52/15 |
Popravek Sklepa št. 1903/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o uvedbi programa Kultura (2007–2013)
( Uradni list Evropske unije L 378 z dne 27. decembra 2006 )
Objava Uredbe v zgoraj navedenem Uradnem listu se razveljavi.
Objava istega besedila kot „Sklep št. 1855/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 “ v UL L 372, 27.12.2006, str. 1, ostane veljavna.
|
21.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 52/15 |
Popravek Uredbe (ES) št. 1928/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 571/88 o organizaciji statističnih raziskovanj Skupnosti o strukturi kmetijskih gospodarstev v zvezi s finančnim okvirom za obdobje 2007–2009 in najvišjim prispevkom Skupnosti za Bolgarijo in Romunijo
( Uradni list Evropske unije L 406 z dne 30. decembra 2006 )
Objava Uredbe v zgoraj navedenem Uradnem listu se razveljavi.
Objava istega besedila kot „Uredba (ES) št. 1890/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 “ v UL L 386, 29.12.2006, str. 12, ostane veljavna.
|
21.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 52/16 |
Popravek Direktive Sveta 2001/110/ES z dne 20. decembra 2001 o medu
( Uradni list Evropskih skupnosti L 10 z dne 12. januarja 2002 )
(Slovenska posebna izdaja, Poglavje 13, Zvezek 27, str. 179)
Stran 51 (posebna izdaja stran 183), Priloga II, točka 4, prva alinea:
besedilo:
|
najmanj 0,8 mS/cm“ |
se glasi:
|
največ 0,8 mS/cm“. |