ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 51

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 50
20. februar 2007


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 159/2007 z dne 19. februarja 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 160/2007 z dne 15. februarja 2007 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 161/2007 z dne 15. februarja 2007 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

5

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 162/2007 z dne 19. februarja 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gnojilih zaradi prilagoditve prilog I in IV k Uredbi tehničnemu napredku ( 1 )

7

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 163/2007 z dne 19. februarja 2007 o določitvi zneskov, ki jih morajo za tržno leto 2005/2006 proizvajalci sladkorja plačati prodajalcem sladkorne pese zaradi razlike med najvišjim zneskom osnovne dajatve in zneskom te dajatve

16

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 164/2007 z dne 19. februarja 2007 o določitvi zneskov za proizvodne dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 2005/2006

17

 

 

II   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

 

 

ODLOČBE/SKLEPI

 

 

Svet

 

 

2007/117/ES

 

*

Sklep Sveta z dne 15. februarja 2007 o spremembi Sklepa z dne 27. marca 2000 o pooblastilu direktorju Europola za začetek pogajanj o sporazumih s tretjimi državami in organi, ki niso povezani z EU

18

 

 

Komisija

 

 

2007/118/ES

 

*

Odločba Komisije z dne 16. februarja 2007 o določitvi podrobnih pravil v zvezi z alternativno identifikacijsko oznako v skladu z Direktivo Sveta 2002/99/ES (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 422)  ( 1 )

19

 

 

2007/119/ES

 

*

Odločba Komisije z dne 16. februarja 2007 o spremembi odločb 2006/415/ES, 2006/416/ES in 2006/563/ES glede identifikacijske oznake, ki jo je treba uporabiti za sveže perutninsko meso (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 431)  ( 1 )

22

 

 

III   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

 

 

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

 

*

Skupno stališče Sveta 2007/120/SZVP z dne 19. februarja 2007 o podaljšanju omejitvenih ukrepov proti Zimbabveju

25

 

*

Skupno stališče Sveta 2007/121/SZVP z dne 19. februarja 2007 o spremembi in podaljšanju Skupnega stališča 2004/179/SZVP o omejevalnih ukrepih proti vodstvu pridnestrske regije Republike Moldavije

31

 

 

Popravki

 

 

Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 135/2007 z dne 13. februarja 2007 o določitvi izvoznih nadomestil v sektorju za predelano sadje in zelenjavo, razen tistih, dodeljenih za dodan sladkor (začasno konzervirane češnje, olupljeni paradižniki, konzervirane češnje, pripravljeni lešniki, nekateri pomarančni sokovi) (UL L 42, 14.2.2007)

33

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 159/2007

z dne 19. februarja 2007

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. februarja 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. februarja 2007

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 19. februarja 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

IL

125,9

MA

48,8

SN

37,2

TN

139,0

TR

162,7

ZZ

102,7

0707 00 05

JO

190,5

SN

141,3

TR

167,1

ZZ

166,3

0709 90 70

MA

41,2

TR

118,3

ZZ

79,8

0805 10 20

CU

34,2

EG

46,6

IL

58,9

MA

44,3

TN

53,7

TR

61,2

ZZ

49,8

0805 20 10

IL

103,7

MA

93,1

ZZ

98,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

AR

110,7

EG

64,3

IL

69,6

MA

127,6

TR

65,6

ZZ

87,6

0805 50 10

EG

53,6

TR

57,3

ZZ

55,5

0808 10 80

CA

99,2

CN

81,6

US

110,2

ZZ

97,0

0808 20 50

AR

89,0

CN

47,5

US

105,7

ZA

88,9

ZZ

82,8


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.


20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 160/2007

z dne 15. februarja 2007

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter o skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga, navedenega v Prilogi k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

V skladu z navedenimi splošnimi pravili je treba blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz Priloge, uvrstiti pod oznako KN, navedeno v stolpcu 2, zaradi utemeljitev, navedenih v stolpcu 3.

(4)

Primerno je zagotoviti, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o Carinskem zakoniku Skupnosti (2) imetnik lahko za obdobje treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu z določbami te uredbe.

(5)

Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz Priloge, se uvršča v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 preglednice.

Člen 2

Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. februarja 2007

Za Komisijo

László KOVÁCS

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1930/2006 (UL L 406, 30.12.2006, str. 9).

(2)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Proizvod v obliki bistre, temnorjave tekočine z aromatičnim vonjem, podobnim vonju zelišč, in trpkim zeliščnim okusom. Dejanska vsebnost alkohola je 43 vol. %.

Proizvod je sestavljen iz mešanice ekstraktov 32 vrst zdravilnih zelišč, ekstrakta karamele, vode ter alkohola (96 vol. %). Za proizvodnjo tega proizvoda se poleg drugih uporabljajo tudi naslednje sestavine:

indijski grenki koren (Radix Zedoariae)

mana (Manna)

angelika (Radix Angelicae)

bodeča neža (Radix Carlinae)

mira (Myrrha)

kafra (Camphora)

žafran (Flos Croci).

Na pakiranju je navedeno, da je doziranje proizvoda priporočljivo v majhnih količinah (ena žlica zjutraj in zvečer, po potrebi se ga lahko redči z vodo, čajem ali sokom).

Proizvod je pakiran v 500-ml steklenici in namenjen takojšnjemu uživanju.

2208 90 69

Uvrstitev opredeljujeta splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, dodatna opomba 1(b) k poglavju 30 in besedilo oznak KN 2208, 2208 90 in 2208 90 69.

Proizvoda se ne more šteti za zdravilo iz poglavja 30. Niti nalepka niti navodila za uporabo, niti embalaža ne vsebujejo informacij o vrsti in koncentraciji aktivne(-ih) snovi. Omenjajo le količino in vrsto uporabljenih rastlin ali delov rastlin. Pogoji iz dodatne opombe 1(b) k poglavju 30 zato niso izpolnjeni.

Proizvod je alkoholna pijača iz tarifne številke 2208, ki ima značilnosti prehranskega dopolnila, namenjenega za ohranitev splošnega zdravja ali splošnega dobrega počutja, na osnovi rastlinskih ekstraktov (glej pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 2208, tretji odstavek, točka 16).


20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/5


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 161/2007

z dne 15. februarja 2007

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87, z dne 23. julija 1987, o tarifni in statistični nomenklaturi ter o skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga, navedenega v prilogi k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

V skladu z navedenimi splošnimi pravili je treba blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz priloge, uvrstiti pod oznako KN, navedeno v stolpcu 2, zaradi utemeljitev, navedenih v stolpcu 3.

(4)

Primerno je zagotoviti, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92, z dne 12. oktobra 1992, o Carinskem zakoniku Skupnosti (2), imetnik lahko za obdobje treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu z določbami te uredbe.

(5)

Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz priloge, se uvršča v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 preglednice.

Člen 2

Na podlagi člena 12(6) uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. februarja 2007

Za Komisijo

László KOVÁCS

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1930/2006 (UL L 406, 30.12.2006, str. 9).

(2)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1794/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

1.

Tekoči proizvod na osnovi fermentiranih mlečnih proizvodov z dodanimi rastlinskimi steroli in sadno aromo dobljeno iz sadnih pripravkov.

Sestava (v masnih odstotkih):

saharoza/glukozni sirup

12,2

laktoza

2,5

beljakovine

2,6

maščoba

2,2

rastlinski steroli (stanol estri)

3

vsebnost mlečnih maščob manj kot

0,2

vsebnost vlage

76,9

ter majhna količina vitaminov in aromatskih pripravkov (arome)

Proizvod je na voljo v različnih okusih (na primer jagoda ali pomaranča). Sadni pripravek vsebuje sadni sok, pridobljen iz koncentrata sadnega soka z dodanim stabilizatorjem (pektin).

Proizvod je kot napitek namenjen takojšnjemu uživanju in je pakiran v 65-ml stekleničke.

2202 90 91

Uvrstitev je določena s splošnima praviloma 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilom oznak KN 2202, 2202 90 in 2202 90 91.

Proizvod je zajet v tarifni številki 2202, ker je namenjen takojšnjemu uživanju.

Proizvod se ne more uvrstiti pod tarifno številko 0403, ker stanol estri niso dodane snovi, dovoljene v poglavju 4 (glej pojasnjevalne opombe HS k poglavju 4, Splošno, točka (I), drugi odstavek). Proizvoda ni mogoče šteti za tekoči jogurt, aromatiziran ali, ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav iz tarifne številke 0403.

Proizvod se ne more uvrstiti pod tarifno številko 1901, ker ima proizvod značilnosti pijače iz poglavja 22 (glej pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 1901, točka (III), drugi odstavek).

2.

Proizvod z naslednjo sestavo (v masnih odstotkih):

jogurt (vsebnost mlečne maščobe 0,1 mas. %)

76

aromatizirani pripravek iz aloe vere

22

sladkor

2

Barva proizvoda je zeleno-bela. Konsistenca je podobna navadnemu jogurtu. V proizvodu je mogoče videti delčke aloe vere.

Proizvod je pakiran v 150 g embalažo.

1901 90 91

Uvrstitev je določena s splošnima praviloma 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilom oznak KN 1901, 1901 90 in 1901 90 91.

Aloe vera ni sadje iz poglavja 8, pač pa rastlina iz poglavja 6. Zato proizvod ne izpolnjuje meril iz besedila tarifne številke 0403.

Živila na osnovi mlečnih proizvodov so izključena iz poglavja 4 (glej pojasnjevalne opombe HS k poglavju 4, Splošno, točka (I), zadnji odstavek, točka a).

Proizvod se uvršča pod tarifno številko 1901, ker poleg naravnih mlečnih sestavin vsebuje tudi sestavine, ki v tarifnih številkah 0401 do 0404 niso dovoljene (glej pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 1901, točka (III), prvi odstavek).


20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/7


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 162/2007

z dne 19. februarja 2007

o spremembi Uredbe (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o gnojilih zaradi prilagoditve prilog I in IV k Uredbi tehničnemu napredku

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2003/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o gnojilih (1) in zlasti člena 31(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Oddelek E Priloge I k Uredbi (ES) št. 2003/2003 vsebuje seznam tistih vrst mineralnih mikrohranilnih gnojil, ki jih je v skladu s členom 3 navedene Uredbe možno označiti kot „gnojila ES“. Seznam vključuje mnogo gnojil, v katerih je mikrohranilo kemično vezano s kelatnim reagentom. Seznam dovoljenih kelatnih reagentov je v preglednici E.3.1 navedene Priloge.

(2)

Določitev vrste gnojila, v kateri je kelatno mikrohranilo železo, dovoljuje uporabo enega dovoljenega kelatnega reagenta ali mešanico kelatnih reagentov, pod pogojem, da je kelatno frakcijo mogoče količinsko opredeliti z metodo, opisano v evropskem standardu EN 13366, in je mogoče posamezne kelatne reagente v mešanici posebej identificirati in količinsko opredeliti z metodo v EN 13368.

(3)

Določbe za mikrohranilna gnojila, ki vsebujejo kelatirano železo, je treba nadalje posodobiti s treh vidikov. Prvič je treba razjasniti, da mora najmanj 50 % železa, topnega v vodi, biti kelatiranega z dovoljenimi kelatnimi reagenti. Drugič je treba določiti, da je dovoljeni kelatni reagent lahko naveden na oznaki vrste gnojila samo, če kelatira najmanj 1 % železa, topnega v vodi. Tretjič je treba uvesti enotno referenco na evropske standarde, da bi omogočili uporabo dodatnih evropskih standardov.

(4)

Namen kemijskih imen dovoljenih kelatnih reagentov, naštetih v oddelku E.3.1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 2003/2003, je na opisen način razlikovati med različnimi izomeri iste spojine. Ker za navedene snovi v splošni rabi v znanstveni skupnosti obstaja več različnih nomenklatur, obstaja tveganje, da se napačno identificirajo. Za zagotovitev nedvoumne identifikacije kelatnih reagentov bi bilo treba za vsak vnos v navedeni Prilogi zagotoviti številke CAS (Služba za izmenjavo kemijskih izvlečkov (Chemical Abstracts Service) Ameriškega kemijskega društva), ki nedvoumno identificirajo različne izomere kelatnih reagentov. Zato je ustrezno, da se trije izomeri kelatnih reagentov, ki jih ni možno nedvoumno identificirati s številko CAS, izbrišejo.

(5)

Za kelatne reagente bi bilo treba uporabljati bolj dosledno nomenklaturo in navedba, da morajo biti dovoljeni kelatni reagenti tudi v skladu z drugo zakonodajo Skupnosti, bi morala biti bolj natančna.

(6)

Priloga IV k Uredbi (ES) št. 2003/2003 vsebuje podrobne opise metod analize, ki se uporabljajo za merjenje vsebnosti hranil v gnojilih ES. Te opise je treba prilagoditi, da bi dobili pravilne vrednosti analize.

(7)

Uredbo (ES) št. 2003/2003 je zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 32 Uredbe (ES) št. 2003/2003 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Priloga I k Uredbi (ES) št. 2003/2003 se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

2.   Priloga IV k Uredbi (ES) št. 2003/2003 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. februarja 2007

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 304, 21.11.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).


PRILOGA I

Priloga I k Uredbi (ES) št. 2003/2003 se spremeni:

1.

Preglednica E.1.4 se nadomesti z naslednjo preglednico:

„E.1.4   Železo

Št.

Tipska oznaka

Podatki o metodi pridobivanja in osnovne sestavine

Najmanjša vsebnost hranil

(masni odstotek)

Podatki o izražanju hranil

Druge zahteve

Drugi podatki o tipski oznaki

Vsebnost hranil za navedbo

Oblika in topnost hranil

Druga merila

1

2

3

4

5

6

4a

Železova sol

Kemijsko pridobljen produkt z mineralno železovo soljo kot osnovno sestavino

12 % Fe, topnega v vodi

Oznaka mora vključevati ime mineralnega aniona.

Železo (Fe), topno v vodi

4b

Železov kelat

Produkt, topen v vodi, pridobljen s kemijsko reakcijo železa s kelatnim(-i) reagentom(-i), naštetim(-i) v seznamu oddelka E.3 Priloge I

5 % železa, topnega v vodi, vsaj 80 % je kelatna frakcija in vsaj 50 % železa, topnega v vodi, je kleatiranega z navedenim(-i) kelatnim(-i) reagentom(-i)

Ime vsakega kelatnega reagenta, naštetega v seznamu oddelka E.3.1 Priloge I, ki kelatira vsaj 1 % železa, topnega v vodi

Železo (Fe), topno v vodi

Železo (Fe), kelatirano z vsakim kelatnim reagentom, ki je naveden v tipski oznaki in ki ga je možno identificirati in količinsko opredeliti z evropskim standardom

4c

Raztopina železovega gnojila

Produkt, pridobljen z raztapljanjem tipov 4a in/ali 4b v vodi

2 % Fe, topnega v vodi

Oznaka mora vključevati:

(1)

ime(na) mineralnega(-ih) aniona(-ov);

(2)

ime katerega koli kelatnega reagenta, če je prisoten, ki kelatira vsaj 1 % železa (Fe), topnega v vodi

Železo (Fe), topno v vodi

Kelatirano železo (Fe), če je prisotno

Železo (Fe), kelatirano z vsakim kelatnim reagentom, ki je naveden v tipski oznaki in ki ga je možno identificirati in količinsko opredeliti z evropskim standardom“

2.

Oddelek E.3 se nadomesti z naslednjim:

„E.3   Seznam dovoljenih organskih kelatnih in kompleksirajočih reagentov za mikrohranila

Naslednje snovi so dovoljene, pod pogojem, da je njihov hranilni kelat v skladu z zahtevami Direktive Sveta 67/548/EGS (1).

E.3.1   Kelatni reagenti (2)

Kisline ali natrijeve, kalijeve ali amonijeve soli naslednjih spojin:

 

Številka CAS kisline (3)

Etilendiamintetraocetna kislina

EDTA

C10H16O8N2

60-00-4

2-hidroksietiletilendiamintriocetna kislina

HEEDTA

C10H18O7N2

150-39-0

dietilentriaminpentaocetna kislina

DTPA

C14H23O10N3

67-43-6

etilendiamin-N,N’-di[(orto-hidroksifenil)ocetna kislina]

[o,o] EDDHA

C18H20O6N2

1170-02-1

etilendiamin-N-[(orto-hidroksifenil)ocetna kislina]N-[(orto-hidroksifenil)ocetna kislina]

[o,p] EDDHA

C18H20O6N2

475475-49-1

etilendiamin-N,N’-di[(orto-hidroksi-metilfenil)ocetna kislina]

[o,o] EDDHMA

C20H24O6N2

641632-90-8

etilendiamin-N-[(orto-hidroksi-metilfenil)ocetna kislina]N’-[(para-hidroksi-metilfenil)ocetna kislina]

[o,p] EDDHMA

C20H24O6N2

641633-41-2

etilendiamin-N,N’-di[(5-karboksi-2-hidorksifenil)ocetna kislina]

EDDCHA

C20H20O10N2

85120-53-2

etilendiamin-N,N’-di[(2-hidroksi-5-sulfofenil)ocetna kislina] in njeni kondenzacijski produkti

EDDHSA

C18H20O12N2S2 + n*(C12H14O8N2S)

57368-07-7 in 642045-40-7

E.3.2   Kompleksirajoči reagenti:

Seznam je treba še pripraviti.


(1)  UL 196, 16.8.1967, str. 1.

(2)  Kelatni reagenti morajo biti identificirani in količinsko opredeljeni z evropskimi standardi, ki vključujejo omenjene kelatne reagente.

(3)  Zgolj informativno.“


PRILOGA II

Priloga IV, B, k Uredbi (ES) št. 2003/2003 se spremeni:

1.

Metoda 2 se spremeni:

(a)

metoda 2,1 se spremeni:

(i)

točke 4.2 do 4.7 se nadomestijo z naslednjim:

„4.2

Žveplova kislina: 0,05 mol/l

za različico a.

4.3

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,1 mol/l

4.4

Žveplova kislina: 0,1 mol/l

za različico b (glej opombo 2).

4.5

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,2 mol/l

4.6

Žveplova kislina: 0,25 mol/l

za različico c (glej opombo 2).“

4.7

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,5 mol/l

(ii)

v točki 9, preglednici 1, različici a, se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

„Žveplova kislina 0,05 mol/l, ki se prenese v sprejemno bučko: 50 ml“;

(iii)

v točki 9, preglednici 1, različici b, se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

„Žveplova kislina 0,1 mol/l, ki se prenese v sprejemno bučko: 50 ml“;

(iv)

v točki 9, preglednici 1, različici c, se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

„Žveplova kislina 0,25 mol/l, ki se prenese v sprejemno bučko: 35 ml“;

(b)

v metodi 2.2.1 se točka 4.2 nadomesti z naslednjim:

„4.2

Žveplova kislina 0,05 mol/l“;

(c)

metoda 2.2.2 se spremeni:

(i)

točke 4.2 do 4.7 se nadomestijo z naslednjim:

„4.2

Žveplova kislina: 0,05 mol/l

za različico a.

4.3

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,1 mol/l

4.4.

Žveplova kislina: 0,1 mol/l

za različico b (glej opombo 2, metoda 2.1).

4.5

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,2 mol/l

4.6

Žveplova kislina: 0,25 mol/l

za različico c (glej opombo 2, metoda 2.1).“

4.7

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,5 mol/l

(ii)

točka 7.4 se nadomesti z naslednjim:

„7.4   Kontrolni test

Pred analizo se preveri, ali priprava pravilno deluje in ali se uporablja pravi postopek, tako da se uporabi alikvotni delež sveže pripravljene raztopine natrijevega nitrata (4.13), ki vsebuje od 0,050 do 0,150 g dušika v obliki nitrata, kar je odvisno od izbrane različice.“;

(d)

v metodi 2.2.3 se točke 4.2 do 4.7 nadomestijo z naslednjim:

„4.2

Žveplova kislina: 0,05 mol/l

za različico a.

4.3

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,1 mol/l

4.4

Žveplova kislina: 0,1 mol/l

za različico b (glej opombo 2, metoda 2.1).

4.5

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,2 mol/l

4.6

Žveplova kislina: 0,25 mol/l

za različico c (glej opombo 2, metoda 2.1).“

4.7

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,5 mol/l

(e)

v metodi 2.3.1 se točke 4.5 do 4.10 nadomestijo z naslednjim:

„4.5

Žveplova kislina: 0,05 mol/l

za različico a (glej metodo 2.1).

4.6

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,1 mol/l

4.7

Žveplova kislina: 0,1 mol/l

za različico b (glej opombo 2, metoda 2.1).

4.8

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,2 mol/l

4.9

Žveplova kislina: 0,25 mol/l

za različico c (glej opombo 2, metoda 2.1).“

4.10

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,5 mol/l

(f)

v metodi 2.3.2 se točke 4.4 do 4.9 nadomestijo z naslednjim:

„4.4

Žveplova kislina: 0,05 mol/l

za različico a (glej metodo 2.1).

4.5

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,1 mol/l

4.6

Žveplova kislina: 0,1 mol/l

za različico b (glej opombo 2, metoda 2.1).

4.7

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,2 mol/l

4.8

Žveplova kislina: 0,25 mol/l

za različico c (glej opombo 2, metoda 2.1).“

4.9

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,5 mol/l

(g)

v metodi 2.3.3 se točke 4.3 do 4.8 nadomestijo z naslednjim:

„4.3

Žveplova kislina: 0,05 mol/l

za različico a (glej metodo 2.1).

4.4

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,1 mol/l

4.5

Žveplova kislina: 0,1 mol/l

za različico b (glej opombo 2, metoda 2.1).

4.6

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,2 mol/l

4.7

Žveplova kislina: 0,25 mol/l

za različico c (glej opombo 2, metoda 2.1).“

4.8

Raztopina natrijevega ali kalijevega hidroksida brez karbonatov: 0,5 mol/l

(h)

v metodi 2.4 se točka 4.8 nadomesti z naslednjim:

„4.8

Žveplova kislina: 0,05 mol/l“;

(i)

metoda 2.5 se spremeni:

(i)

točka 4.2 se nadomesti z naslednjim:

„4.2

Raztopina žveplove kisline, približno 0,05 mol/l“;

(ii)

v točki 7.1 se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

„Dopolnimo z vodo približno do oznake 50 ml, dodamo kapljico indikatorja (4.7) in po potrebi nevtraliziramo z 0,05 mol/l žveplovo kislino (4.2).“;

(iii)

v točki 7.3 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:

„V skladu z domnevno vsebnostjo biureta se s pipeto prenese 25 ali 50 ml iz raztopine, navedene v 7.2, ta količina se vnese v 100-mililitrsko merilno bučko in se po potrebi nevtralizira z 0,05 mol/l ali 0,1 mol/l reagentom (4.2 ali 4.3), kakor se zahteva, ob uporabi metilno rdečega kot indikatorja, ter se z enako natančnostjo kakor pri pripravi umeritvene krivulje doda še 20 ml alkalne raztopine kalijevega natrijevega tartrata (4.4) in 20 ml raztopine bakra (4.5). Dopolni se do končne prostornine, se dobro premeša in pusti stati 15 minut pri 30 (± 2) °C.“;

(j)

metoda 2.6.1 se spremeni:

(i)

točka 4.8 se nadomesti z naslednjim:

„4.8

Standardna raztopina žveplove kisline: 0,1 mol/l“;

(ii)

točka 4.17 se nadomesti z naslednjim:

„4.17

Standardna raztopina žveplove kisline: 0,05 mol/l“;

(iii)

v točki 7.1.1.2 se prvi stavek prvega odstavka nadomesti z naslednjim:

„Z merilno pipeto se v sprejemno posodo aparature prenese 50 ml standardne raztopine 0,1 mol/l žveplove kisline (4.8).“;

(iv)

v točki 7.1.1.4 se razlaga spremenljivke „a“ iz formule nadomesti z naslednjim:

„a= ml standardne raztopine natrijevega ali kalijevega hidroksida 0,2 mol/l, uporabljene za slepi test, opravljen tako, da se s pipeto v sprejemno posodo aparature (5.1) prenese 50 ml standardne raztopine 0,1 mol/l žveplove kisline (4.8),“;

(v)

v točki 7.1.2.6 se razlaga spremenljivke „a“ iz formulenadomesti z naslednjim:

„a= ml standardne raztopine natrijevega ali kalijevega hidroksida 0,2 mol/l, uporabljene za slepi test, opravljen tako, da se s pipeto v sprejemno posodo aparature (5.1) prenese 50 ml standardne raztopine 0,1 mol/l žveplove kisline (4.8),“;

(vi)

v točki 7.2.2.4 se razlaga spremenljivke „a“ iz formule nadomesti z naslednjim:

„a= ml standardne raztopine natrijevega ali kalijevega hidroksida 0,2 mol/l, uporabljene za slepi test, opravljen tako, da se s pipeto v sprejemno posodo aparature (5.1) prenese 50 ml standardne raztopine 0,1 mol/l žveplove kisline (4.8),“;

(vii)

v točki 7.2.3.2 se razlaga spremenljivke „a“ iz formule nadomesti z naslednjim:

„a= ml standardne raztopine natrijevega ali kalijevega hidroksida 0,2 mol/l, uporabljene za slepi test, opravljen tako, da se s pipeto v sprejemno posodo aparature (5.1) prenese 50 ml standardne raztopine 0,1 mol/l žveplove kisline (4.8),“;

(viii)

v točki 7.2.5.2 se razlaga spremenljivke „a“ iz formule nadomesti z naslednjim:

„a= ml standardne raztopine natrijevega ali kalijevega hidroksida 0,2 mol/l, uporabljene za slepi test, opravljen tako, da se s pipeto v sprejemno posodo aparature (5.1) prenese 50 ml standardne raztopine 0,1 mol/l žveplove kisline (4.8),“;

(ix)

v točki 7.2.5.3 se prvi trije stavki nadomestijo z naslednjim:

„V suho bučko aparature (5.2) se z merilno pipeto prenese alikvot filtrata vzorca (7.2.1.1 ali 7.2.1.2), ki vsebuje največ 20 mg dušika v obliki amonijaka. Nato se sestavi priprava. V 300-mililitrsko erlenmajerico se s pipeto prenese 50 ml standardne raztopine žveplove kisline 0,05 mol/l (4.17) in zadostna količina destilirane vode, tako da je nivo tekočine približno 5 cm nad odprtino dovodne cevi.“;

(x)

v točki 7.2.5.5 se razlaga spremenljivke „a“ iz formule nadomesti z naslednjim:

„a= ml standardne raztopine natrijevega ali kalijevega hidroksida 0,1 mol/l, uporabljene za slepi test, opravljen tako, da se s pipeto v 300 mililitrsko erlenmajerico aparature (5,2) prenese 50 ml standardne raztopine 0,05 mol/l žveplove kisline (4,17),“;

(k)

metoda 2.6.2 se spremeni:

(i)

točka 4.6 se nadomesti z naslednjim:

„4.6.

Raztopina žveplove kisline 0,1 mol/l“;

(ii)

točka 4.14 se nadomesti z naslednjim:

„4.14.

Volumetrična raztopina žveplove kisline: 0,05 mol/l“;

(iii)

v točki 7.2.4 se razlaga spremenljivke „a“ iz nadomesti z naslednjim:

„a= ml standardne 0,2 mol/l raztopine natrijevega ali kalijevega hidroksida (4.8), uporabljene v slepem testu, opravljenem tako, da se 50 ml volumetrične 0,1 mol/l raztopine žveplove kisline vnese v sprejemno posodo aparature (4.6),“;

(iv)

v točki 7.3.3 se razlaga spremenljivke „a“ iz nadomesti z naslednjim:

„a= ml volumetrične 0,2 mol/l raztopine natrijevega ali kalijevega hidroksida (4.8), uporabljene v slepem testu, opravljenem tako, da se 50 ml volumetrične 0,1 mol/l raztopine žveplove kisline s pipeto prenese v sprejemno posodo aparature (4.6),“;

(v)

v točki 7.5.1 se tretji stavek prvega odstavka nadomesti z naslednjim:

„V 300-mililitrsko erlenmajerico se s pipeto prenese natančno 50 ml 0,05 mol/l volumetrične raztopine žveplove kisline (4.14) in količina destilirane vode, ki zadostuje, da njena površina seže približno 5 cm nad odprtino dovodne cevi.“;

(vi)

v točki 7.5.3 se razlaga spremenljivke „a“ iz nadomesti z naslednjim:

„a= ml standardne 0,1 mol/l raztopine natrijevega ali kalijevega hidroksida (4.17), uporabljene v slepem testu, opravljenem tako, da se 50 ml standardne 0,05 mol/l raztopine žveplove kisline (4.14) s pipeto prenese v 300-mililitrsko erlenmajerico aparature (5.2),“.

2.

Metoda 3 se spremeni:

(a)

v točki 4.2 metode 3.1.5.1 se prvi trije stavki nadomestijo z naslednjim:

„citronska kislina (C6H8O7.H2O): 173 g na liter.

Amonijak: 42 g dušika v obliki amonijaka na liter.

Žveplova kislina 0,25 mol/l.

pH med 9,4 in 9,7.“;

(b)

v točki 4.1.2 metode 3.1.5.3 se formula za drugim odstavkom opombe nadomesti z naslednjim:

„1 ml H2SO4 0,25 mol/l = 0,008516 g NH3“.

3.

Metoda 8 se spremeni:

(a)

v točki 8 metode 8.5 se druga formula nadomesti z naslednjim:

Formula;

(b)

v metodi 8.6 se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Princip:

Obarjanje kalcija, ki ga vsebuje alikvot ekstrakcijske raztopine, v obliki oksalata, po izločitvi in raztopitvi oksalata, se izvede titracija oksalne kisline s kalijevim permanganatom“.


20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/16


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 163/2007

z dne 19. februarja 2007

o določitvi zneskov, ki jih morajo za tržno leto 2005/2006 proizvajalci sladkorja plačati prodajalcem sladkorne pese zaradi razlike med najvišjim zneskom osnovne dajatve in zneskom te dajatve

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1) in zlasti člena 18(5) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (2) in zlasti točke (a) člena 44 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 18(2) Uredbe (ES) št. 1260/2001 določa, da če je znesek osnovne dajatve ali znesek dajatve B nižji od najvišjega zneska iz odstavkov 3 in 4 člena 15 navedene uredbe, po potrebi popravljenega v skladu s členom 15(5), morajo proizvajalci sladkorja plačati prodajalcem sladkorne pese 60 % razlike med najvišjim zneskom in zaračunanim zneskom osnovne dajatve ali dajatve B. Člen 9(1) Uredbe Komisije (ES) št. 314/2002 z dne 20. februarja 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje sistema kvot v sektorju sladkorja (3), ki se še naprej uporablja tudi za proizvodnjo v tržnem letu 2005/2006, določa, da se prej navedeni zneski, ki jih je treba plačati, določijo hkrati z zneski proizvodnih dajatev in v skladu z istim postopkom.

(2)

Za tržno leto 2005/2006 je Uredba Komisije (ES) št. 1296/2005 z dne 5. avgusta 2005 o spremembi maksimalnega zneska proizvodne dajatve B in o spremembi minimalne cene za peso B v sektorju sladkorja za tržno leto 2005/2006 (4) zvišala maksimalni znesek dajatve B na 37,5 % intervencijske cene za beli sladkor. Uredba Komisije (ES) št. 164/2007 z dne 19. februarja 2007 o določitvi zneskov proizvodnih dajatev za sektor sladkorja za tržno leto 2005/2006 (5) je za osnovno dajatev določila 1,0022 %, ni pa določila dajatve B. Zaradi teh razlik je treba v skladu s členom 18(2) Uredbe (ES) št. 1260/2001 določiti zneska, ki ju morajo proizvajalci sladkorja plačati prodajalcem sladkorne pese na tono sladkorne pese A in B standardne kakovosti.

(3)

Upravljalni odbor za sladkor ni dal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za tržno leto 2005/2006 se za znesek, naveden v členu 18(2) Uredbe (ES) št. 1260/2001, ki ga morajo proizvajalci sladkorja plačati prodajalcem sladkorne pese na tono sladkorne pese standardne kakovosti, določi 0,492 EUR za sladkorno peso A in 18,372 EUR za sladkorno peso B.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. februarja 2007

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, razveljavljena z Uredbo (ES) št. 318/2006.

(2)  UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2011/2006 (UL L 384, 29.12.2006, str. 1).

(3)  UL L 50, 21.2.2002, str. 40. Uredba, razveljavljena z Uredbo (ES) št. 952/2006 (UL L 178, 1.7.2006, str. 39).

(4)  UL L 205, 6.8.2005, str. 20.

(5)  Glej stran 17 tega Uradnega lista.


20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/17


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 164/2007

z dne 19. februarja 2007

o določitvi zneskov za proizvodne dajatve v sektorju sladkorja za tržno leto 2005/2006

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1) in zlasti prve alinee člena 15(8) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (2) in zlasti člena 44(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 8 Uredbe Komisije (ES) št. 314/2002 z dne 20. februarja 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje sistema kvot v sektorju sladkorja (3), ki se še naprej uporablja za proizvodnjo v tržnem letu 2005/2006, določa, da se zneski osnovne proizvodne dajatve in dajatve B ter po potrebi koeficient za sladkor, izoglukozo in inulinski sirup iz člena 16(2) Uredbe (ES) št. 1260/2001 določijo do 15. februarja 2007 za tržno leto 2005/2006.

(2)

Za predvideno skupno izgubo, ugotovljeno na podlagi člena 15(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1260/2001, se za tržno leto 2005/2006 v skladu z odstavkom 3 navedenega člena ohrani znesek v višini 1,0022 % za osnovno proizvodno dajatev.

(3)

Skupna izguba, ugotovljena na podlagi razpoložljivih podatkov in z uporabo člena 15(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1260/2001, se v celoti pokrije s prihodki iz osnovne proizvodne dajatve. Zato za tržno leto 2005/2006 ni primerno določiti dajatve B niti koeficienta, s katerim bi se lahko določila dodatna dajatev.

(4)

Upravljalni odbor za sladkor ni dal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za tržno leto 2005/2006 se zneski proizvodne dajatve v sektorju sladkorja določijo na:

(a)

6,333 EUR na tono belega sladkorja kot osnovna proizvodna dajatev za sladkor A in sladkor B;

(b)

2,810 EUR na tono suhe snovi kot osnovna proizvodna dajatev za izoglukozo A in izoglukozo B;

(c)

6,333 EUR na tono suhe snovi, izražene kot ekvivalent sladkorja/izoglukoze, kot osnovna proizvodna dajatev za inulinski sirup A in inulinski sirup B.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. februarja 2007

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, razveljavljena z Uredbo (ES) št. 318/2006.

(2)  UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2011/2006 (UL L 384, 29.12.2006, str. 1).

(3)  UL L 50, 21.2.2002, str. 40. Uredba, razveljavljena z Uredbo (ES) št. 952/2006 (UL L 178, 1.7.2006, str. 39).


II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

ODLOČBE/SKLEPI

Svet

20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/18


SKLEP SVETA

z dne 15. februarja 2007

o spremembi Sklepa z dne 27. marca 2000 o pooblastilu direktorju Europola za začetek pogajanj o sporazumih s tretjimi državami in organi, ki niso povezani z EU

(2007/117/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju členov 42(2), 10(4) in 18 Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Konvencija o Europolu) (1),

ob upoštevanju Akta Sveta z dne 3. novembra 1998 o pravilih Europolovih zunanjih odnosov s tretjimi državami in organi, ki niso povezani z Evropsko unijo (2), in zlasti člena 2 Akta,

ob upoštevanju Akta Sveta z dne 3. novembra 1998 o pravilih za sprejemanje podatkov od tretjih oseb pri Europolu (3) in zlasti člena 2 Akta,

ob upoštevanju Akta Sveta z dne 12. marca 1999 o pravilih za prenos osebnih podatkov s strani Europola tretjim državam in tretjim organom (4) in zlasti členov 2 in 3 Akta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Operativne zahteve in nujnost učinkovitega boja proti organiziranemu kriminalu preko Europola narekujejo uvrstitev Črne gore na seznam tretjih držav, s katerimi je direktor Europola pooblaščen začeti pogajanja.

(2)

Zato bi bilo treba Sklep Sveta z dne 27. marca 2000 (5) spremeniti –

SKLENIL:

Člen 1

Sklep Sveta z dne 27. marca 2000 se spremeni:

v členu 2(1) se pod naslovom „Tretje države“ v abecedni seznam doda naslednja država:

„—

Črna gora“.

Člen 2

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan po sprejetju.

V Bruslju, 15. februarja 2007

Za Svet

Predsednik

W. SCHÄUBLE


(1)  UL C 316, 27.11.1995, str. 2. Konvencija, kakor je bila nazadnje spremenjena s Protokolom o spremembi Konvencije (UL C 2, 6.1.2004, str. 1).

(2)  UL C 26, 30.1.1999, str. 19.

(3)  UL C 26, 30.1.1999, str. 17.

(4)  UL C 88, 30.3.1999, str. 1. Akt Sveta, kakor je bil spremenjen z Aktom Sveta z dne 28. februarja 2002 (UL C 76, 27.3.2002, str. 1).

(5)  UL C 106, 13.4.2000, str. 1. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom Sveta z dne 4. decembra 2006 (UL C 311, 19.12.2006, str. 10).


Komisija

20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/19


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 16. februarja 2007

o določitvi podrobnih pravil v zvezi z alternativno identifikacijsko oznako v skladu z Direktivo Sveta 2002/99/ES

(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 422)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/118/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1), in zlasti drugega pododstavka člena 4(1) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (2) in zlasti člena 23(1)(g) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 2002/99/ES določa pogoje, s katerimi zagotavlja, da v prehranskem sektorju nobena stopnja proizvodnje, predelave in distribucije proizvodov živalskega izvora v Skupnosti ne povzroča širitve bolezni, ki se prenašajo na živali. V ta namen ne navaja samo različnih obdelav v zvezi z boleznijo za inaktiviranje povzročitelja bolezni, temveč predvsem določa specifično označevanje takih proizvodov z omejitvami.

(2)

Vendar pa Direktiva prav tako predvideva možnost za določitev posebnih pravil za njeno uporabo, vključno z vzpostavitvijo posebne identifikacijske oznake, zahtevane za meso, ki iz razlogov zdravstvenega varstva živali ni registrirano za dajanje v promet.

(3)

Direktiva 2005/94/ES in zlasti člen 23(1)(g) Direktive določa, da perutninsko meso, ki izvira iz gospodarstev na okuženih območjih, ne sme biti vključeno v trgovino znotraj Skupnosti ali v mednarodno trgovino. Zato mora tako meso biti označeno tako kot je določeno v Prilogi II k Direktivi 2002/99/ES, če ni določeno drugače.

(4)

Direktiva Sveta 92/66/EGS z dne 14. julija 1992 o uvedbi ukrepov Skupnosti za nadzor atipične kokošje kuge (3) in zlasti člen 9(2)(f)(i) in odstavek 4(c) zahteva, da se za perutninsko meso, ki izvira iz okuženih ali ogroženih območij prepove vključitev v trgovino znotraj Skupnosti in da ima oznako, ki ustreza posebni identifikacijski oznaki, določeni v Prilogi II k Direktivi 2002/99/ES.

(5)

Nekatere države članice so Komisijo obvestile, da so nosilci dejavnosti in stranke v industriji slabo sprejeli navedeno identifikacijsko oznako. Zato je primerno, da se zagotovi alternativna identifikacijska oznaka, ki jo države članice lahko uporabljajo namesto oznake, določene v Prilogi II k Direktivi Sveta 2002/99/ES. Vendar pa je v interesu nadzora pomembno, da države članice Komisijo predhodno obvestijo, če se v primeru izbruha aviarne influence ali atipične kokošje kuge odločijo uporabljati alternativno identifikacijsko oznako.

(6)

Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (4) določa identifikacijsko oznako, ki jo je treba uporabiti za nekatero meso živalskega izvora, namenjeno za dajanje v promet.

(7)

Uredba Komisije (ES) št. 2076/2005 z dne 5. decembra 2005 o prehodnih ureditvah za izvajanje uredb Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 ter o spremembi uredb (ES) št. 853/2004 in (ES) št. 854/2004 (5) določa prehodno uporabo nacionalnih identifikacijskih oznak za proizvode živalskega izvora, ki so namenjeni za prehrano ljudi in se lahko tržijo samo na nacionalnem ozemlju države članice, kjer so bili proizvedeni.

(8)

Alternativna identifikacijska oznaka, določena v tej odločbi, se mora jasno ločiti od drugih identifikacijskih oznak, ki jih je treba uporabiti za perutninsko meso v skladu z uredbama (ES) št. 853/2004 ali (ES) št. 2076/2005.

(9)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Alternativna identifikacijska oznaka

1.   Za namene člena 2 te odločbe se lahko države članice odločijo za uporabo identifikacijske oznake, določene v Prilogi k tej odločbi („alternativna identifikacijska oznaka“), namesto posebne identifikacijske oznake, določene v Prilogi II k Direktivi 2002/99/ES.

2.   Države članice, ki se odločijo za uporabo alternativne identifikacijske oznake, o tem v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali obvestijo Komisijo.

Člen 2

Označevanje mesa perutnine in gojene pernate divjadi omejeno na nacionalni trg

Meso perutnine ali gojene pernate divjadi, vključno z mletim mesom, mehansko izkoščičenim mesom ter mesnimi pripravki in/ali mesnimi izdelki, ki ne izpolnjujejo zahtev iz člena 3 Direktive 2002/99/ES in so zato omejeni na nacionalni trg zadevne države članice v skladu s členom 23(1)(g) Direktive 2005/94/ES ali členom 9(2)(f)(i) in 9(4)(c) Direktive 92/66/EGS, je lahko označeno z:

(a)

alternativno identifikacijsko oznako; ali

(b)

nacionalno oznako, če so bili taki navedeni proizvodi proizvedeni na gospodarstvih v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 2076/2005.

Člen 3

Naslovnik

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 16. februarja 2007

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)  UL L 10, 14.1.2006, str. 16.

(3)  UL L 260, 5.9.1992, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 352).

(4)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

(5)  UL L 338, 22.12.2005, str. 83. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1666/2006 (UL L 320, 18.11.2006, str. 47).


PRILOGA

Identifikacijsko oznako, določeno v členu 1(1) Odločbe, je treba uporabiti v skladu z naslednjimi dimenzijami ali katerim koli ustreznim razmerjem dimenzij, ki ohranja čitljivost informacije.

Dimenzije:

XY (1)= 8 mm

1234 (2)= 11 mm

Širina zunanjega premera= ni manjša od 30 mm

Debelina črte kvadrata= 3 mm

Image


(1)  Pomeni ustrezno oznako države iz točke 6 dela B oddelka I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004.

(2)  Pomeni ustrezno številko odobritve obrata iz točke 7 dela B oddelka I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004.


20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/22


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 16. februarja 2007

o spremembi odločb 2006/415/ES, 2006/416/ES in 2006/563/ES glede identifikacijske oznake, ki jo je treba uporabiti za sveže perutninsko meso

(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 431)

(Besedilo velja za EGP)

(2007/119/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), in zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (3) in zlasti člena 66(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Aviarna influenca je nalezljiva virusna bolezen pri perutnini in pticah, ki povzroča smrt in motnje, ki lahko hitro dobijo epizootske razsežnosti in resno ogrozijo zdravje živali in ljudi ter močno zmanjšajo donosnost reje perutnine. Obstaja tveganje, da se povzročitelj bolezni prek trgovine z živimi pticami ali proizvodi prenese na druga gospodarstva, na prostoživeče ptice ter iz ene države članice v druge države članice in tretje države.

(2)

Direktiva 2005/94/ES določa ukrepe Skupnosti, ki jih je treba uporabiti v primeru izbruha aviarne influence pri perutnini ali drugih pticah v ujetništvu in za preprečevanje širjenja te bolezni. Navedeni ukrepi vključujejo vzpostavitev okuženih območij in prepoved prevoza perutninskega mesa na taka območja.

(3)

Direktiva 2005/94/ES določa tudi nekatera odstopanja od navedene prepovedi pod določenimi pogoji. Navedeni pogoji med drugim vključujejo, da tako meso ne sme vstopiti na trg znotraj Skupnosti ali v mednarodno trgovino in mora nositi oznako, določeno v Prilogi II k Direktivi Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (4), razen če ni drugače določeno s to direktivo.

(4)

Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (5) določa identifikacijsko oznako, ki jo je treba uporabiti za nekatero meso živalskega izvora.

(5)

Uredba Komisije (ES) št. 2076/2005 z dne 5. decembra 2005 o prehodnih ureditvah za izvajanje uredb (ES) št. 853/2004, (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta ter o spremembi uredb (ES) št. 853/2004 in (ES) št. 854/2004 (6) določa prehodno uporabo nacionalnih oznak za živila živalskega izvora, ki se lahko tržijo samo na ozemlju države članice, kjer so bila proizvedena.

(6)

Poleg tega Odločba Komisije 2006/415/ES (7) določa nekatere omejitve, ki jih je treba uporabiti na območjih A in B, vključno s prepovedjo odpošiljanja proizvodov iz mesa pernate divjadi, namenjenih za prehrano ljudi, z navedenih območij. Vendar pa navedena odločba določa odstopanja od navedene omejitve za odpošiljanje nekaterega mesa ter mesnih proizvodov in pripravkov na nacionalni trg, če so izpolnjeni nekateri pogoji, vključno z označevanjem takega mesa, kot je določeno v Prilogi II k Direktivi 2002/99/ES.

(7)

Odločba Komisije 2006/416/ES z dne 14. junija 2006 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco pri perutnini ali drugih pticah v ujetništvu v Skupnosti (8) določa nekatere prehodne ukrepe, ki jih je treba uporabiti ob izbruhu navedene bolezni. Navedeni ukrepi zajemajo vzpostavitev okuženih območij v primeru izbruha bolezni in uporabo nekaterih omejitev na takih območjih, vključno s prepovedjo prevoza perutninskega mesa. Vendar pa navedena odločba določa odstopanja od navedene omejitve, če so izpolnjeni nekateri pogoji, vključno z označevanjem takega mesa, kot je določeno v Prilogi II k Direktivi 2002/99/ES.

(8)

Odločba Komisije 2006/563/ES z dne 11. avgusta 2006 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco podtipa H5N1 pri prosto živečih pticah v Skupnosti in razveljavitvi Odločbe 2006/115/ES (9) določa nekatere ukrepe, ki jih je treba uporabiti ob izbruhu te bolezni pri prosto živečih pticah. Navedeni ukrepi vključujejo vzpostavitev območij nadzora in prepoved odpošiljanja mesa ter mesnih proizvodov in pripravkov iz perutnine in pernate divjadi v taka območja. Vendar pa navedena odločba določa tudi odstopanja od navedene omejitve, če so izpolnjeni nekateri pogoji, vključno z označevanjem takega mesa z oznako v skladu s Prilogo II k Direktivi 2002/99/ES ali nacionalno oznako, vzpostavljeno v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 2076/2005.

(9)

Odločba Komisije 2007/118/ES z dne 16. februarja 2007 o določitvi podrobnih pravil v zvezi z alternativno identifikacijsko oznako v skladu z Direktivo Sveta 2002/99/ES (10) določa alternativno identifikacijsko oznako, ki se lahko uporablja namesto oznake, določene v Prilogi II k Direktivi 2002/99/ES.

(10)

Zato je primerno spremeniti odločbe 2006/415/ES, 2006/416/ES in 2006/563/ES, da se dovoli uporaba navedene alternativne identifikacijske oznake.

(11)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Spremembe Odločbe 2006/415/ES

Člen 8(1) Odločbe 2006/415/ES se nadomesti z naslednjim:

„1.   Z odstopanjem od člena 5(b) lahko države članice odobrijo odpošiljanje svežega mesa, mletega mesa, mehansko izkoščičenega mesa in mesnih pripravkov ali mesnih izdelkov iz pernate divjadi s poreklom iz območij A ali B na nacionalne trge, če je to meso označeno:

(a)

v skladu s posebno identifikacijsko oznako, določeno v Prilogi II k Direktivi 2002/99/ES; ali

(b)

v skladu s členom 2 Odločbe 2007/118/ES.“

Člen 2

Spremembe Odločbe 2006/416/ES

Člen 18(1)(g) Odločbe 2006/416/ES se nadomesti z:

„(g)

meso se ne vključi v trgovino znotraj Skupnosti ali v mednarodno trgovino in je označeno:

(i)

v skladu s posebno identifikacijsko oznako, določeno v Prilogi II k Direktivi 2002/99/ES; ali

(ii)

v skladu s členom 2 Odločbe 2007/118/ES.“

Člen 3

Spremembe Odločbe 2006/563/ES

Odločba 2006/563/ES se spremeni:

1.

Člen 6(e) se nadomesti z naslednjim:

„(e)

odpošiljanje iz območja nadzora svežega mesa, mletega mesa, mehansko izkoščičenega mesa, mesnih pripravkov in mesnih proizvodov iz perutnine, ki izvira iz območja nadzora ter pernate divjadi iz divjine navedenega območja.“

2.

Člen 11 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 11

Odstopanja za meso, mleto meso, mesne pripravke, mehansko izkoščičeno meso in mesne izdelke

1.   Z odstopanjem od člena 6(e) lahko prizadeta država članica z območja nadzora dovoli odpošiljanje naslednjega mesa za dajanje v promet ali izvoz v tretje države:

(a)

sveže meso iz perutnine, vključno z mesom gojene divje perjadi, ki je:

(i)

proizvedeno v skladu s Prilogo II in oddelkoma II in III Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004; ter

(ii)

pod nadzorom v skladu z oddelki I, II, III in poglavjema V(A)(1) in VII oddelka IV Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004;

(b)

mleto meso, mesni pripravki, mehansko izkoščičeno meso in mesni izdelki, ki vsebujejo meso iz točke (a) in so proizvedeni v skladu z oddelkoma V in VI Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;

(c)

mesni izdelki, ki so bili obdelani, kot je za aviarno influenco določeno v razpredelnicah 1(a), (b) ali (c) Priloge III k Direktivi 2002/99/ES;

(d)

sveže meso, mleto meso, mehansko izkoščičeno meso iz perutnine, gojene pernate divjadi in divje perjadi iz divjine iz območja pred vzpostavitvijo območja nadzora, ter mesni pripravki ter mesni izdelki, ki vsebujejo tako meso, izdelano na gospodarstvih znotraj območja nadzora.

2.   Z odstopanjem od člena 6(e) lahko prizadete države članice odobrijo odpošiljanje iz območja nadzora na nacionalni trg svežega mesa, mletega mesa in mehansko izkoščičenega mesa perutnine ali gojene pernate divjadi, ki izvira iz območja nadzora, in mesnih pripravkov in mesnih izdelkov, ki vsebujejo tako meso, če tako meso izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)

je označeno:

(i)

s posebno identifikacijsko oznako, določeno v Prilogi II k Direktivi 2002/99/ES; ali

(ii)

v skladu s členom 2 Odločbe 2007/118/ES; ter

(b)

je bilo pridobljeno, razrezano, skladiščeno in se je prevažalo ločeno od ostalega mesa perutnine ali gojene pernate divjadi in se ne uporablja za mesne izdelke ali mesne pripravke, namenjene za odpošiljanje v druge države članice ali za izvoz v tretje države.“

Člen 4

Naslovnik

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 16. februarja 2007

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 395, 30.12.1989, str. 13. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 157, 30.4.2004, str. 33).

(2)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 315, 19.11.2002, str. 14).

(3)  UL L 10, 14.1.2006, str. 16.

(4)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(5)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).

(6)  UL L 338, 22.12.2005, str. 83. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1666/2006 (UL L 320, 18.11.2006, str. 47).

(7)  UL L 164, 16.6.2006, str. 51.

(8)  UL L 164, 16.6.2006, str. 61. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2007/79/ES (UL L 26, 2.2.2007, str. 5).

(9)  UL L 222, 15.8.2006, str. 11.

(10)  Glej stran 19 tega Uradnega lista.


III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/25


SKUPNO STALIŠČE SVETA 2007/120/SZVP

z dne 19. februarja 2007

o podaljšanju omejitvenih ukrepov proti Zimbabveju

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 15 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 19. februarja 2004 sprejel Skupno stališče 2004/161/SZVP o podaljšanju omejitvenih ukrepov proti Zimbabveju (1). Ti ukrepi prenehajo veljati 20. februarja 2007.

(2)

Glede na stanje v Zimbabveju bi bilo treba Skupno stališče 2004/161/SZVP podaljšati za dodatno obdobje 12 mesecev.

(3)

Seznam oseb, za katere veljajo omejitveni ukrepi, bi bilo treba posodobiti –

SPREJEL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:

Člen 1

Skupno stališče 2004/161/SZVP se podaljša do 20. februarja 2008.

Člen 2

Priloga k Skupnemu stališču 2004/161/SZVP se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu skupnemu stališču.

Člen 3

To skupno stališče začne učinkovati na dan sprejetja.

Člen 4

To skupno stališče se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 19. februarja 2007

Za Svet

Predsednik

M. GLOS


(1)  UL L 50, 20.2.2004, str. 66. Skupno stališče, kakor je bilo nazadnje spremenjeno s Sklepom 2006/51/SZVP (UL L 26, 31.1.2006. str. 28).


PRILOGA

Seznam oseb iz členov 4 in 5 Skupnega stališča 2004/161/SZVP

1.

Mugabe, Robert Gabriel

predsednik, rojen 21.2.1924

2.

Bonyongwe, Happyton

generalni direktor Centralne obveščevalne organizacije, rojen 6.11.1960

3.

Buka (alias Bhuka), Flora

ministrica za posebne zadeve, pristojna za programe za podeželje in ponovno poselitev podeželja (nekdanja državna sekretarka v uradu podpredsednika in nekdanja državna sekretarka za program zemljiške reforme v uradu predsednika), rojena 25.2.1968

4.

Bvudzijena, Wayne

pomočnik policijskega komisarja, predstavnik policije za stike z javnostmi

5.

Chapfika, David

namestnik ministra za finance (nekdanji namestnik ministra za finance in gospodarski razvoj), rojen 7.4.1957

6.

Charamba, George

stalni sekretar na oddelku za obveščanje in odnose z javnostmi, rojen 4.4.1963

7.

Charumbira, Fortune Zefanaya

nekdanja namestnica ministra za lokalno upravo, javna dela in nacionalno stanovanjsko oskrbo, rojena 10.6.1962

8.

Chigudu, Tinaye

guverner province: Manicaland

9.

Chigwedere, Aeneas Soko

minister za šolstvo, šport in kulturo, rojen 25.11.1939

10.

Chihota, Phineas

namestnik ministra za industrijo in mednarodno trgovino

11.

Chihuri, Augustine

vodja policije, rojen 10.3.1953

12.

Chimbudzi, Alice

članica odbora v politbiroju ZANU (PF)

13.

Chimutengwende, Chen

državni sekretar za javne in vzajemne zadeve (nekdanji minister za pošto in telekomunikacije), rojen 28.8.1943

14.

Chinamasa, Patrick Anthony

minister za pravosodje, pravne in parlamentarne zadeve, rojen 25.1.1947

15.

Chindori-Chininga, Edward Takaruza

nekdanji minister za rudarstvo in razvoj rudarstva, rojen 14.3.1955

16.

Chipanga, Tongesai Shadreck

nekdanji namestnik ministra za notranje zadeve, rojen 10.10.1946

17.

Chitepo, Victoria

članica odbora v politbiroju ZANU (PF), rojena 27.3.1928

18.

Chiwenga, Constantine

poveljnik obrambnih sil Zimbabveja, general (nekdanji poveljnik vojske, generalpodpolkovnik), rojen 25.8.1956

19.

Chiweshe, George

predsednik volilne komisije Zimbabveja (sodnik Vrhovnega sodišča in predsednik kontroverznega odbora za razmejitev), rojen 4.6.1953

20.

Chiwewe, Willard

guverner province: Masvingo (nekdanji višji sekretar za posebne zadeve v uradu predsednika), rojen 19.3.1949

21.

Chombo, Ignatius Morgan Chininya

minister za lokalno upravo, javna dela in urbanistični razvoj, rojen 1.8.1952

22.

Dabengwa, Dumiso

višji član odbora v politbiroju ZANU (PF), rojen leta 1939

23.

Damasane, Abigail

namestnica ministrice za ženske zadeve, enako obravnavo spolov in razvoj skupnosti

24.

Goche, Nicholas Tasunungurwa

minister za javne službe, delo in socialno skrbstvo (nekdanji državni sekretar za nacionalno varnost v uradu predsednika), rojen 1.8.1946

25.

Gombe, G

predsednik, nadzorna volilna komisija

26.

Gula-Ndebele, Sobuza

nekdanji predsednik nadzorne volilne komisije

27.

Gumbo, Rugare Eleck Ngidi

minister za gospodarski razvoj (nekdanji državni sekretar za državna podjetja in poldržavne ustanove v uradu predsednika), rojen 8.3.1940

28.

Hove, Richard

sekretar za gospodarske zadeve v politbiroju ZANU (PF), rojen leta 1935

29.

Hungwe, Josaya (alias Josiah) Dunira

nekdanji guverner province: Masvingo, rojen 7.11.1935

30.

Kangai, Kumbirai

član odbora v politbiroju ZANU (PF), rojen 17.2.1938

31.

Karimanzira, David Ishemunyoro Godi

guverner province: Harare in sekretar za finance v politbiroju ZANU (PF), rojen 25.5.1947

32.

Kasukuwere, Saviour

namestnik ministra za razvoj mladine in ustvarjanje delovnih mest ter namestnik sekretarja za mladino v politbiroju ZANU (PF), rojen 23.10.1970

33.

Kaukonde, Ray

guverner province: Mashonaland East, rojen 4.3.1963

34.

Kuruneri, Christopher Tichaona

nekdanji minister za finance in gospodarski razvoj, rojen 4.4.1949; op.: trenutno v preiskovalnem zaporu

35.

Langa, Andrew

namestnik ministra za okolje in turizem ter nekdanji namestnik ministra za promet in zveze

36.

Lesabe, Thenjiwe V.

članica odbora v politbiroju ZANU (PF), rojena leta 1933

37.

Machaya, Jason (alias Jaison) Max Kokerai

nekdanji namestnik ministra za rudarstvo in razvoj rudarstva, rojen 13.6.1952

38.

Made, Joseph Mtakwese

minister za kmetijstvo in razvoj podeželja (nekdanji minister za podeželje, kmetijstvo in ponovno poselitev podeželja), rojen 21.11.1954

39.

Madzongwe, Edna (alias Edina)

predsednica senata ZANU (PF), rojena 11.7.1943

40.

Mahofa, Shuvai Ben

nekdanja namestnica ministra za razvoj mladine, enako obravnavo spolov in ustvarjanje delovnih mest, rojena 4.4.1941

41.

Mahoso, Tafataona

predsednik, Komisija za obveščanje medijev

42.

Makoni, Simbarashe

namestnik generalnega sekretarja za gospodarske zadeve v politbiroju ZANU (PF) (nekdanji minister za finance), rojen 22.3.1950

43.

Makwavarara, Sekesai

v. d. županje Harareja (ZANU-PF)

44.

Malinga, Joshua

namestnik sekretarja za invalide in prikrajšane osebe v politbiroju ZANU (PF), rojen 28.4.1944

45.

Mangwana, Paul Munyaradzi

državni sekretar (nekdanji minister za javne službe, delo in socialno skrbstvo), rojen 10.8.1961

46.

Manyika, Elliot Tapfumanei

minister brez listnice (nekdanji minister za razvoj mladine, enako obravnavo spolov in ustvarjanje delovnih mest), rojen 30.7.1955

47.

Manyonda, Kenneth Vhundukai

nekdanji namestnik ministra za industrijo in mednarodno trgovino, rojen 10.8.1934

48.

Marumahoko, Rueben

namestnik ministra za notranje zadeve (nekdanji namestnik ministraza razvoj energije in elektrike), rojen 4.4.1948

49.

Masawi, Ephrahim Sango

guverner province: Mashonaland Central

50.

Masuku, Angeline

guvernerka province: Matabeleland South, sekretarka za invalide in prikrajšane osebe v politbiroju ZANU (PF), rojena 14.10.1936

51.

Mathema, Cain

guverner province: Bulawayo

52.

Mathuthu, Thokozile

guverner province: Matabeleland North in namestnik sekretarja za promet in socialno skrbstvo v politbiroju ZANU (PF)

53.

Matiza, Joel Biggie

namestnik ministra za podeželsko stanovanjsko oskrbo in socialne ugodnosti, rojen 17.8.1960

54.

Matonga, Brighton

namestnik ministra za obveščanje in odnose z javnostmi, rojen leta 1969

55.

Matshalaga, Obert

namestnik ministra za zunanje zadeve

56.

Matshiya, Melusi (Mike)

stalni sekretar, Ministrstvo za notranje zadeve

57.

Mavhaire, Dzikamai

član odbora v politbiroju ZANU (PF)

58.

Mbiriri, Partson

stalni sekretar, Ministrstvo za lokalno upravo, javna dela in urbanistični razvoj

59.

Midzi, Amos Bernard (Mugenva)

minister za rudarstvo in razvoj rudarstva (nekdanji minister za razvoj energije in elektrike), rojen 4.7.1952

60.

Mnangagwa, Emmerson Dambudzo

minister za podeželsko stanovanjsko oskrbo in socialne ugodnosti (nekdanji predsednik parlamenta), rojen 15.9.1946

61.

Mohadi, Kembo Campbell Dugishi

minister za notranje zadeve (nekdanji namestnik ministra za lokalno upravo, javna dela in nacionalno stanovanjsko oskrbo), rojen 15.11.1949

62.

Moyo, Jonathan

nekdanji državni sekretar za obveščanje in odnose z javnostmi v uradu predsednika, rojen 12.1.1957

63.

Moyo, July Gabarari

nekdanji minister za razvoj energije in elektrike (nekdanji minister za javne službe, delo in socialno skrbstvo), rojen 7.5.1950

64.

Moyo, Simon Khaya

namestnik sekretarja za pravne zadeve v politbiroju ZANU (PF), rojen leta 1945; op.: veleposlanik v Južni Afriki

65.

Mpofu, Obert Moses

minister za industrijo in mednarodno trgovino (nekdanji guverner province: Matabeleland North) (namestnik sekretarja za nacionalno varnost v politbiroju ZANU (PF)), rojen 12.10.1951

66.

Msika, Joseph W.

podpredsednik, rojen 6.12.1923

67.

Msipa, Cephas George

guverner province: Midlands, rojen 7.7.1931

68.

Muchena, Olivia Nyembesi (alias Nyembezi)

državna sekretarka za znanost in tehnologijo v uradu predsednika (nekdanja državna sekretarka v uradu podpredsednika Msike), rojena 18.8.1946

69.

Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange

ministrica za ženske zadeve, enako obravnavo spolov in razvoj skupnosti, sekretarka za enako obravnavo spolov in kulturo v politbiroju ZANU (PF), rojena 14.12.1958

70.

Mudede, Tobaiwa (Tonneth)

vodja matičnega registra (Registrar General), rojen 22.12.1942

71.

Mudenge, Isack Stanilaus Gorerazvo

minister za visokošolsko izobraževanje (nekdanji minister za zunanje zadeve), rojen 17.12.1941

72.

Mugabe, Grace

soproga Roberta Gabriela Mugabeja, rojena 23.7.1965

73.

Mugabe, Sabina

višja članica odbora v politbiroju ZANU (PF), rojena 14.10.1934

74.

Muguti, Edwin

namestnik ministra za zdravje in otroško skrbstvo, rojen leta 1965

75.

Mujuru, Joyce Teurai Ropa

podpredsednica (nekdanja ministrica za vodno gospodarstvo in infrastrukturni razvoj), rojena 15.4.1955

76.

Mujuru, Solomon T.R.

višji član odbora v politbiroju ZANU (PF), rojen 1.5.1949

77.

Mumbengegwi, Samuel Creighton

nekdanji minister za industrijo in mednarodno trgovino, rojen 23.10.1942

78.

Mumbengegwi, Simbarashe

minister za zunanje zadeve, rojen 20.7.1945

79.

Murerwa, Herbert Muchemwa

minister za finance (nekdanji minister za višje in visoko šolstvo), rojen 31.7.1941

80.

Musariri, Munyaradzi

pomočnik policijskega komisarja

81.

Mushohwe, Christopher Chindoti

minister za promet in zveze (nekdanji namestnik ministra za promet in zveze), rojen 6.2.1954

82.

Mutasa, Didymus Noel Edwin

državni sekretar za nacionalno varnost, zemljiško reformo in ponovno poselitev podeželja v uradu predsednika, sekretar za upravo ZANU (PF), rojen 27.7.1935

83.

Mutezo, Munacho

minister za vodno gospodarstvo in infrastrukturni razvoj

84.

Mutinhiri, Ambros (alias Ambrose)

minister za razvoj mladine, enako obravnavo spolov in ustvarjanje delovnih mest, upokojeni brigadir

85.

Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza

namestnik ministra za razvoj malih in srednjih podjetij ter ustvarjanje delovnih mest, rojen 27.5.1948

86.

Muzenda, Tsitsi V.

višja članica odbora v politbiroju ZANU (PF), rojena 28.10.1922

87.

Muzonzini, Elisha

brigadir (nekdanji generalni direktor Centralne obveščevalne organizacije), rojen 24.6.1957

88.

Ncube, Abedinico

namestnik ministra za javne službe, delo in socialno skrbstvo (nekdanji namestnik ministra za zunanje zadeve), rojen 13.10.1954

89.

Ndlovu, Naison K.

sekretar za proizvodnjo in delo v politbiroju ZANU (PF), rojen 22.10.1930

90.

Ndlovu, Richard

namestnik za komisariat v politbiroju ZANU (PF), rojen 26.6.1942

91.

Ndlovu, Sikhanyiso

namestnik sekretarja za komisariat v politbiroju ZANU (PF), rojen 20.9.1949

92.

Nguni, Sylvester

namestnik ministra za kmetijstvo, rojen 4.8.1955

93.

Nhema, Francis

minister za okolje in turizem, rojen 17.4.1959

94.

Nkomo, John Landa

predsednik parlamenta (nekdanji minister za posebne zadeve v uradu predsednika), rojen 22.8.1934

95.

Nyambuya, Michael Reuben

minister za razvoj energije in elektrike (nekdanji generalpodpolkovnik, guverner province: Manicaland), rojen 23.7.1955

96.

Nyanhongo, Magadzire Hubert

namestnik ministra za promet in zveze

97.

Nyathi, George

namestnik sekretarja za znanost in tehnologijo v politbiroju ZANU (PF)

98.

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

minister za razvoj malih in srednjih podjetij ter ustvarjanje delovnih mest, rojen 20.9.1949

99.

Parirenyatwa, David Pagwese

minister za zdravje in otroško skrbstvo (nekdanji namestnik ministra), rojen 2.8.1950

100.

Patel, Khantibhal

namestnik sekretarja za finance v politbiroju ZANU (PF), rojen 28.10.1928

101.

Pote, Selina M.

namestnica sekretarke za enako obravnavo spolov in kulturo v politbiroju ZANU (PF)

102.

Rusere, Tino

namestnik ministra za rudarstvo in razvoj rudarstva (nekdanji namestnik ministra za vodno gospodarstvo in infrastrukturni razvoj), rojen 10.5.1945

103.

Sakabuya, Morris

namestnik ministra za lokalno upravo, javna dela in urbanistični razvoj

104.

Sakupwanya, Stanley

namestnik sekretarja za zdravje in otroško skrbstvo v politbiroju ZANU (PF)

105.

Samkange, Nelson Tapera Crispen

guverner province: Mashonaland West

106.

Sandi or Sachi, E. (?)

namestnica sekretarke za ženske zadeve v politbiroju ZANU (PF)

107.

Savanhu, Tendai

namestnik sekretarja za promet in socialno skrbstvo ZANU (PF), rojen 21.3.1968

108.

Sekeramayi, Sydney (alias Sidney) Tigere

minister za obrambo, rojen 30.3.1944

109.

Sekeremayi, Lovemore

vodja volilnega organa

110.

Shamu,Webster

državni sekretar za izvajanje politike (nekdanji državni sekretar za izvajanje politike v uradu predsednika), rojen 6.6.1945

111.

Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa

sekretar za obveščanje in odnose z javnostmi v politbiroju ZANU (PF), rojen 29.9.1928

112.

Shiri, Perence

generalpodpolkovnik vojaškega letalstva, rojen 1.11.1955

113.

Shumba, Isaiah Masvayamwando

minister za šolstvo, šport in kulturo, rojen 3.1.1949

114.

Sibanda, Jabulani

nekdanji predsednik nacionalnega združenja vojnih veteranov, rojen 31.12.1970

115.

Sibanda, Misheck Julius Mpande

vodja kabineta (naslednik Charlesa Uteteja – št. 121), rojen 3.5.1949

116.

Sibanda, Phillip Valerio (alias Valentine)

Poveljnik vojske Zimbabveja generalpodpolkovnik, rojen 25.8.1956

117.

Sikosana, Absolom

sekretar za mladinske zadeve v politbiroju ZANU (PF)

118.

Stamps, Timothy

svetovalec za zdravstvene zadeve v uradu predsednika, rojen 15.10.1936

119.

Tawengwa, Solomon Chirume

namestnik sekretarja za finance v politbiroju ZANU (PF), rojen 15.6.1940

120.

Udenge, Samuel

namestnik ministra za gospodarski razvoj

121.

Utete, Charles

vodja predsedniškega odbora za preverjanje zemljiške posesti (nekdanji vodja kabineta), rojen 30.10.1938

122.

Veterai, Edmore

visoki pomočnik policijskega komisarja, načelnik Harareja

123.

Zimonte, Paradzai

direktor zaporov, rojen 4.3.1947

124.

Zhuwao, Patrick

namestnik ministra za znanost in tehnologijo (op.: Mugabejev nečak)

125.

Zvinavashe, Vitalis

Politbiro, odbor stranke za podpiranje domorodnega prebivalstva, rojen 27.9.1943


20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/31


SKUPNO STALIŠČE SVETA 2007/121/SZVP

z dne 19. februarja 2007

o spremembi in podaljšanju Skupnega stališča 2004/179/SZVP o omejevalnih ukrepih proti vodstvu pridnestrske regije Republike Moldavije

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 15 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 23. februarja 2004 sprejel Skupno stališče 2004/179/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih, v obliki omejitve vstopa, proti vodstvu pridnestrske regije Republike Moldavije. Ti ukrepi bodo potekli 27. februarja 2007.

(2)

Na osnovi ponovne preučitve Skupnega stališča 2004/179/SZVP, bi bilo treba omejevalne ukrepe podaljšati za nadaljnjih 12 mesecev.

(3)

Prilogo I k Skupnemu stališču 2004/179/SZVP bi bilo treba spremeniti zaradi sprememb funkcij oseb, ki jih zadevajo omejevalni ukrepi –

SPREJEL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:

Člen 1

Skupno stališče 2004/179/SZVP se podaljša do 27. februarja 2008.

Člen 2

Priloga I k Skupnemu stališču 2004/179/SZVP se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu skupnemu stališču.

Člen 3

To skupno stališče začne učinkovati z dnem sprejetja.

Člen 4

To skupno stališče se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 19. februarja 2007

Za Svet

Predsednik

M. GLOS


(1)  UL L 55, 24.2.2004, str. 68. Skupno stališče, kakor je bilo nazadnje podaljšano s Skupnim stališčem 2006/95/SZVP (UL L 44, 15.2.2006, str. 31) in nazadnje spremenjeno s Sklepom 2006/96/SZVP (UL L 44, 15.2.2006, str. 32).


PRILOGA

„PRILOGA I

Seznam oseb iz člena 1(1), prva alinea

1.

SMIRNOV, Igor Nikolajevič, ‚predsednik‘, rojen 23. oktobra 1941 v Habarovsku, Ruska federacija, ruski potni list št. 50No0337530.

2.

SMIRNOV, Vladimir Igorevič, sin osebe št. 1 in ‚predsednik državnega carinskega odbora‘, rojen 3. aprila 1961 v Kupiansku, Kharkovskaya Oblast, ali Novai Kahovki, Khersonskaya Oblast, Ukrajina, ruski potni list št. 50No00337016.

3.

SMIRNOV, Oleg Igorevič, sin osebe št. 1 in ‚svetovalec državnega carinskega odbora‘, ‚član Vrhovnega sovjeta‘, rojen 8. avgusta 1967 v Novai Kahovki, Khersonskaya Oblast, Ukrajina, ruski potni list št. 60No1907537.

4.

LEONTIJEV, Sergej Fedorovič, nekdanji ‚podpredsednik‘, rojen 9. februarja 1944 v Leontijevki, Odesskaya Oblast, Ukrajina, ruski potni list št. 50No0065438.

5.

MARAKUTSA, Grigorij Stepanovič, ‚član Vrhovnega sovjeta‘, ‚posebni predstavnik Vrhovnega sovjeta za medparlamentarne odnose‘, rojen 15. oktobra 1942 v Teji, Grigoriopolsky Raion, Republika Moldavija, stari sovjetski potni list št. 8BM724835.

6.

KAMINSKI, Anatolij Vladimirovič, ‚podpredsednik Vrhovnega sovjeta‘, rojen 15. marca 1950 v Čiti, Ruska federacija, stari sovjetski potni list št. A25056238.

7.

ŠEVČUK, Evgenij Vasiljevič, ‚predsednik Vrhovnega sovjeta‘, rojen 19. junija 1968 v Ribnici, Republika Moldavija, ruski potni list št. 51No3116878.

8.

LITSKAJ, Valerij Anatoljevič, ‚minister za zunanje zadeve‘, rojen 13. februarja 1949 v Tveru, Ruska federacija, ruski potni list št. 51No0076099, izdan 9. avgusta 2000.

9.

HADZEJEV, Stanislav Galimovič, ‚minister za obrambo‘, rojen 28. decembra 1941 v Čelijabinsku, Ruska federacija.

10.

ANTJUFEJEV, Vladimir Jurjevič, imenovan tudi ŠEVTSOV, Vadim, ‚minister za državno varnost‘, rojen 1951 v Novosibirsku, Ruska federacija, ruski potni list.

11.

KOROLJOV, Aleksander Ivanovič, ‚podpredsednik‘, rojen 1951 v Briansku, Ruska federacija, ruski potni list.

12.

BALALA, Viktor Aleksejevič, nekdanji ‚minister za pravosodje‘ rojen 1961 v Vinici, Ukrajina.

13.

AKULOV, Boris Nikolajevič, ‚predstavnik Pridnestrja v Ukrajini‘.

14.

ZAHAROV, Viktor Pavlovič, ‚tožilec v pridnestrski regiji‘, rojen 1948 v Kamenki, Republika Moldavija.

15.

LIPOVCEV, Aleksej Valentinovič, ‚namestnik predsednika državne carinske službe‘.

16.

GUDIMO, Oleg Andrejevič, ‚član Vrhovnega sovjeta‘, ‚predsednik Odbora Vrhovnega sovjeta za varnost, obrambo in vzdrževanje miru‘, nekdanji ‚namestnik ministra za državno varnost‘, rojen 11. septembra 1944 v Almi-Ati, Kazahstan, ruski potni list št. 51No0592094.

17.

KOSOVSKI, Edvard Aleksandrovič, ‚predsednik banke Pridnestrske republike‘, rojen 7. oktobra 1958 v Floresti, Republika Moldavija.“


Popravki

20.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/33


Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 135/2007 z dne 13. februarja 2007 o določitvi izvoznih nadomestil v sektorju za predelano sadje in zelenjavo, razen tistih, dodeljenih za dodan sladkor (začasno konzervirane češnje, olupljeni paradižniki, konzervirane češnje, pripravljeni lešniki, nekateri pomarančni sokovi)

( Uradni list Evropske unije L 42 z dne 14. februarja 2007 )

V Prilogi na strani 20 se preglednica glasi:

„Rok za vložitev prijav za dovoljenja: od 22. februarja 2007 do 23. junija 2007.

Čas izdajanja dovoljenj: od marca 2007 do junija 2007.

Tarifna oznaka proizvoda (1)

Oznaka namembne države (2)

Stopnja nadomestila

(v EUR/t neto)

Predvidene količine

(v t)

0812 10 00 9100

F06

50

3 000

2002 10 10 9100

A02

45

43 100

2006 00 31 9000

2006 00 99 9100

F06

153

1 000

2008 19 19 9100

2008 19 99 9100

A00

59

500

2009 11 99 9110

2009 12 00 9111

2009 19 98 9112

A00

5

0

2009 11 99 9150

2009 19 98 9150

A00

29

0


(1)  Tarifne oznake proizvoda so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), spremenjeno.

(2)  Oznake namembne države serije „A“ so določene v Prilogi II Uredbe (EGS) št. 3846/87.

Ostale namembne države so določene na naslednji način:

F06

Vse namembne države razen Severne Amerike.“