ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 44

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 50
15. februar 2007


Vsebina

 

Stran

 

*

Obvestilo bralcem

1

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1935/2006 z dne 20. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 794/2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (UL L 407, 30.12.2006)

3

 

*

Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1936/2006 z dne 20. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 701/2003 o podrobnih predpisih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2286/2002 glede režimov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih proizvodov iz perutninskega mesa in jajc s poreklom iz afriških, karibskih in tihomorskih držav (UL L 407, 30.12.2006)

60

 

*

Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1937/2006 z dne 20. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 2497/96 o določitvi postopkov za uporabo sistema v sektorju perutninskega mesa, kakor je predviden v Pridružitvenem sporazumu in Začasnem sporazumu med Evropsko skupnostjo in državo Izrael (UL L 407, 30.12.2006)

63

 

*

Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1938/2006 z dne 20. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 1431/94 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 o odpiranju in določitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot Skupnosti za perutninsko meso in nekatere druge kmetijske proizvode (UL L 407, 30.12.2006)

67

 

*

Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1939/2006 z dne 21. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 462/2003 o določitvi podrobnih pravilih za uporabo režimov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih proizvodov iz prašičjega mesa s poreklom iz držav AKP (UL L 407, 30.12.2006)

73

 

*

Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1940/2006 z dne 21. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 1556/2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 glede uvoznih režimov za prašičje meso (UL L 407, 30.12.2006)

77

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


15.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 44/1


OBVESTILO BRALCEM

BG

:

Настоящият брой на Официален вестник е публикуван на испански, чешки, датски, немски, естонски, гръцки, английски, френски, италиански, латвийски, литовски, унгарски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, фински и шведски език.

Поправката, включена в него, се отнася до актове, публикувани преди разширяването на Европейския съюз от 1 януари 2007 г.

ES

:

El presente Diario Oficial se publica en español, checo, danés, alemán, estonio, griego, inglés, francés, italiano, letón, lituano, húngaro, neerlandés, polaco, portugués, eslovaco, esloveno, finés y sueco.

Las correcciones de errores que contiene se refieren a los actos publicados con anterioridad a la ampliación de la Unión Europea del 1 de enero de 2007.

CS

:

Tento Úřední věstník se vydává ve španělštině, češtině, dánštině, němčině, estonštině, řečtině, angličtině, francouzštině, italštině, lotyštině, litevštině, maďarštině, nizozemštině, polštině, portugalštině, slovenštině, slovinštině, finštině a švédštině.

Oprava zde uvedená se vztahuje na akty uveřejněné před rozšířením Evropské unie dne 1. ledna 2007.

DA

:

Denne EU-Tidende offentliggøres på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk

Berigtigelserne heri henviser til retsakter, som blev offentliggjort før udvidelsen af Den Europæiske Union den 1. januar 2007.

DE

:

Dieses Amtsblatt wird in Spanisch, Tschechisch, Dänisch, Deutsch, Estnisch, Griechisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Lettisch, Litauisch, Ungarisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Slowakisch, Slowenisch, Finnisch und Schwedisch veröffentlicht.

Die darin enthaltenen Berichtigungen beziehen sich auf Rechtsakte, die vor der Erweiterung der Europäischen Union am 1. Januar 2007 veröffentlicht wurden.

ET

:

Käesolev Euroopa Liidu Teataja ilmub hispaania, tšehhi, taani, saksa, eesti, kreeka, inglise, prantsuse, itaalia, läti, leedu, ungari, hollandi, poola, portugali, slovaki, sloveeni, soome ja rootsi keeles.

Selle parandusega viidatakse aktidele, mis on avaldatud enne Euroopa Liidu laienemist 1. jaanuaril 2007.

EL

:

Η παρούσα Επίσημη Εφημερίδα δημοσιεύεται στην ισπανική, τσεχική, δανική, γερμανική, εσθονική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, ουγγρική, ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, φινλανδική και σουηδική γλώσσα.

Τα διορθωτικά που περιλαμβάνει αναφέρονται σε πράξεις που δημοσιεύθηκαν πριν από τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιανουαρίου 2007.

EN

:

This Official Journal is published in Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Finnish and Swedish.

The corrigenda contained herein refer to acts published prior to enlargement of the European Union on 1 January 2007.

FR

:

Le présent Journal officiel est publié dans les langues espagnole, tchèque, danoise, allemande, estonienne, grecque, anglaise, française, italienne, lettone, lituanienne, hongroise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, finnoise et suédoise.

Les rectificatifs qu'il contient se rapportent à des actes publiés antérieurement à l'élargissement de l'Union européenne du 1er janvier 2007.

IT

:

La presente Gazzetta ufficiale è pubblicata nelle lingue spagnola, ceca, danese, tedesca, estone, greca, inglese, francese, italiana, lettone, lituana, ungherese, olandese, polacca, portoghese, slovacca, slovena, finlandese e svedese.

Le rettifiche che essa contiene si riferiscono ad atti pubblicati anteriormente all'allargamento dell'Unione europea del 1o gennaio 2007.

LV

:

Šis Oficiālais Vēstnesis publicēts spāņu, čehu, dāņu, vācu, igauņu, grieķu, angļu, franču, itāļu, latviešu, lietuviešu, ungāru, holandiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu un zviedru valodā.

Šeit minētie labojumi attiecas uz tiesību aktiem, kas publicēti pirms Eiropas Savienības paplašināšanās 2007. gada 1. janvārī.

LT

:

Šis Oficialusis leidinys išleistas ispanų, čekų, danų, vokiečių, estų, graikų, anglų, prancūzų, italų, latvių, lietuvių, vengrų, olandų, lenkų, portugalų, slovakų, slovėnų, suomių ir švedų kalbomis.

Čia išspausdintas teisės aktų, paskelbtų iki Europos Sąjungos plėtros 2007 m. sausio 1 d., klaidų ištaisymas.

HU

:

Ez a Hivatalos Lap spanyol, cseh, dán, német, észt, görög, angol, francia, olasz, lett, litván, magyar, holland, lengyel, portugál, szlovák, szlovén, finn és svéd nyelven jelenik meg.

Az itt megjelent helyesbítések elsősorban a 2007. január 1-jei európai uniós bővítéssel kapcsolatos jogszabályokra vonatkoznak.

MT

:

Dan il-Ġurnal Uffiċjali hu ppubblikat fil-ligwa Spanjola, Ċeka, Daniża, Ġermaniża, Estonjana, Griega, Ingliża, Franċiża, Taljana, Latvjana, Litwana, Ungeriża, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Slovakka, Slovena, Finlandiża uvediża.

Il-corrigenda li tinstab hawnhekk tirreferi għal atti ppubblikati qabel it-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Jannar 2007.

NL

:

Dit Publicatieblad wordt uitgegeven in de Spaanse, de Tsjechische, de Deense, de Duitse, de Estse, de Griekse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Hongaarse, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Slowaakse, de Sloveense, de Finse en de Zweedse taal.

De rectificaties in dit Publicatieblad hebben betrekking op besluiten die vóór de uitbreiding van de Europese Unie op 1 januari 2007 zijn gepubliceerd.

PL

:

Niniejszy Dziennik Urzędowy jest wydawany w językach: hiszpańskim, czeskim, duńskim, niemieckim, estońskim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, łotewskim, litewskim, węgierskim, niderlandzkim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, fińskim i szwedzkim.

Sprostowania zawierają odniesienia do aktów opublikowanych przed rozszerzeniem Unii Europejskiej dnia 1 stycznia 2007 r.

PT

:

O presente Jornal Oficial é publicado nas línguas espanhola, checa, dinamarquesa, alemã, estónia, grega, inglesa, francesa, italiana, letã, lituana, húngara, neerlandesa, polaca, portuguesa, eslovaca, eslovena, finlandesa e sueca.

As rectificações publicadas neste Jornal Oficial referem-se a actos publicados antes do alargamento da União Europeia de 1 de Janeiro de 2007.

RO

:

Prezentul Jurnal Oficial este publicat în limbile spaniolă, cehă, daneză, germană, estonă, greacă, engleză, franceză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, finlandeză şi suedeză.

Rectificările conţinute în acest Jurnal Oficial se referă la acte publicate anterior extinderii Uniunii Europene din 1 ianuarie 2007.

SK

:

Tento úradný vestník vychádza v španielskom, českom, dánskom, nemeckom, estónskom, gréckom, anglickom, francúzskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, maďarskom, holandskom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, fínskom a švédskom jazyku.

Korigendá, ktoré obsahuje, odkazujú na akty uverejnené pred rozšírením Európskej únie 1. mája 2007.

SL

:

Ta Uradni list je objavljen v španskem, češkem, danskem, nemškem, estonskem, grškem, angleškem, francoskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, finskem in švedskem jeziku.

Vsebovani popravki se nanašajo na akte objavljene pred širitvijo Evropske unije 1. januarja 2007.

FI

:

Tämä virallinen lehti on julkaistu espanjan, tšekin, tanskan, saksan, viron, kreikan, englannin, ranskan, italian, latvian, liettuan, unkarin, hollannin, puolan, portugalin, slovakin, sloveenin, suomen ja ruotsin kielellä.

Lehden sisältämät oikaisut liittyvät ennen Euroopan unionin laajentumista 1. tammikuuta 2007 julkaistuihin säädöksiin.

SV

:

Denna utgåva av Europeiska unionens officiella tidning publiceras på spanska, tjeckiska, danska, tyska, estniska, grekiska, engelska, franska, italienska, lettiska, litauiska, ungerska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, finska och svenska.

Rättelserna som den innehåller avser rättsakter som publicerades före utvidgningen av Europeiska unionen den 1 januari 2007.


Popravki

15.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 44/3


Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1935/2006 z dne 20. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 794/2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES

( Uradni list Evropske unije L 407 z dne 30. decembra 2006 )

Uredba (ES) št. 1935/2006 se glasi:

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1935/2006

z dne 20. decembra 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 794/2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (1) in zlasti člena 27 Uredbe,

po posvetovanju s Svetovalnim odborom za državno pomoč,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 794/2004 (2) predpisuje obvezni splošni obrazec za priglasitev državne pomoči. Prav tako določa, da morajo biti dodatne informacije za ocenitev ukrepa državne pomoči predložene na dodatnem informativnem listu, kot določa Priloga k zadevni uredbi.

(2)

Po tem ko je Komisija sprejela Smernice Skupnosti o državnih pomočeh v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (3), so se pravila, ki jih uporablja Komisija pri ocenjevanju združljivosti ukrepov državne pomoči s skupnim trgom, spremenila. Ker je obrazec priglasitve natančen vprašalnik, ki je osnovan na pravilih, ki se uporabljajo, je treba spremeniti nekatere njegove dele.

(3)

Zato je treba spremeniti Uredbo (ES) št. 794/2004 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 794/2004 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. decembra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije

PRILOGA

V Prilogi I k Uredbi (ES) št. 794/2004 se deli od III.12.A do III.12.Q nadomestijo z naslednjim:

„DEL III.12

INFORMATIVNI LIST ZA KMETIJSTVO

Upoštevajte, da se ta obrazec priglasitve državne pomoči uporablja samo za dejavnosti, povezane s proizvodnjo, predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov, kot to določa točka 6 Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (4). Posebna pravila o pomoči za kmetijstvo ne veljajo za ukrepe v zvezi s predelavo proizvodov iz Priloge I v proizvode, ki niso zajeti v Prilogi I. Za take ukrepe morate izpolniti druge ustrezne obrazce priglasitve.

1.   Zajeti proizvodi

1.1.

Ali se ukrepi uporabljajo za katere izmed naslednjih proizvodov, ki še ne spadajo v skupno ureditev trga:

krompir razen škrobnega krompirja

konjsko meso

kava

pluta

kis, pridobljen iz alkohola

ukrepi se ne uporabljajo za nobenega izmed teh proizvodov

2.   Spodbujevalni učinek

A.   Sheme pomoči

2.1.

Ali se pomoč iz sheme odobri samo za opravljene dejavnosti ali prejete storitve po tem, ko se shema pomoči izdela in jo Komisija razglasi za združljivo s Pogodbo ES?

da

ne

Če je odgovor ne, glejte točko 16 iz Smernic.

2.2.

Če shema pomoči ustvari avtomatično pravico do prejemanja pomoči in ne zahteva nobenega nadaljnjega upravnega delovanja na administrativni ravni, ali se lahko pomoč dodeli le za opravljene dejavnosti ali prejete storitve šele, ko je bila shema pomoči izdelana in jo je Komisija razglasila za združljivo s Pogodbo ES?

da

ne

Če je odgovor ne, glejte točko 16 iz Smernic.

2.3.

Ali se v primeru, da shema pomoči zahteva predložitev vloge zadevnemu pristojnemu organu, pomoč za opravljene dejavnosti ali prejete storitve lahko dodeli šele, ko so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

shema pomoči je bila izdelana in Komisija jo je razglasila za združljivo s Pogodbo ES;

(b)

vloga za pomoč je morala biti pravilno predložena zadevnemu pristojnemu organu;

(c)

pristojni organ je moral zahtevek sprejeti na način, ki ga obvezuje k odobritvi pomoči, pri čemer je jasno naveden znesek odobrene pomoči ali način izračuna tega zneska; pristojni organ lahko vlogo odobri le, če je na voljo proračun za pomoč ali če programi pomoči še niso izčrpani.

da

ne

Če je odgovor ne, glejte točko 16 iz Smernic.

B.   Individualne pomoči

2.4.

Ali se bo individualna pomoč, ki ne spada v nobeno shemo, lahko odobrila le za dejavnosti ali storitve, ki so bile opravljene ali prejete, če so izpolnjena merila iz točk 2.3(b) in (c)?

da

ne

Če je odgovor ne, glejte točko 16 iz Smernic.

C.   Kompenzacijska pomoč

2.5.

Ali je shema pomoči po naravi kompenzacijska?

da

ne

Če je odgovor da, se točki A in B ne uporabljata.

3.   Vrsta pomoči

Katero(-e) vrsto(-e) pomoči vključuje načrtovani ukrep?

UKREPI ZA RAZVOJ PODEŽELJA

A

Pomoč za naložbe v kmetijska gospodarstva

B

Pomoč za naložbe v zvezi s predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov

C

Pomoč za kmetijsko okolje in dobro počutje živali

C(a)

Plačila v okviru območij Natura 2000 in plačila, vezana na Direktivo 2000/60/ES (5)

D

Pomoč za povračilo zaradi omejenih možnosti na nekaterih območjih

E

Pomoč za izpolnjevanje standardov

F

Pomoč mladim prevzemnikom kmetij

G

Pomoč za zgodnjo upokojitev ali prenehanje kmetijskih dejavnosti

H

Pomoč za skupine proizvajalcev

I

Pomoč za arondacijo

J

Pomoč za spodbujanje proizvodnje in trženja kakovostnih kmetijskih proizvodov

K

Zagotavljanje tehnične podpore v kmetijskem sektorju

L

Pomoč za živinorejski sektor

M

Pomoč za najbolj oddaljene regije in Egejske otoke

OBVLADOVANJE TVEGANJ IN KRIZ

N

Pomoč za nadomestilo škode kmetijski proizvodnji ali sredstvom kmetijske proizvodnje

O

Pomoč za boj proti boleznim živali in rastlin

P

Pomoč za plačilo zavarovalnih premij

Q

Pomoč za zapiranje proizvodnih, predelovalnih in tržnih zmogljivosti

DRUGE POMOČI

R

Pomoč za oglaševanje kmetijskih proizvodov

S

Pomoč za davčne oprostitve v okviru Direktive 2003/96/ES (6)

T

Pomoč za gozdarski sektor

DEL III.12.A

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČI ZA NALOŽBE V KMETIJSKA GOSPODARSTVA

Ta obrazec priglasitve se uporablja za naložbe v kmetijska gospodarstva, kakor določa točka IV.A Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (7).

1.   Cilj pomoči

1.1.

Kateri so cilji naložb?

zmanjšati proizvodne stroške

izboljšati in prerazporediti proizvodnjo

povečati kakovost

ohraniti in izboljšati naravno okolje, standarde glede higienskih razmer in dobrega počutja živali

spodbujati raznolikost kmetijskih dejavnosti

drugo (navedite)

Pomoč za naložbe v kmetijska gospodarstva, ki nimajo za cilj ene izmed zgoraj naštetih možnosti, se ne more odobriti.

1.2.

Ali pomoč zadeva samo nadomestne naložbe?

da

ne

Če da, upoštevajte, da ne more biti odobrena nobena pomoč, ki zadeva samo nadomestne naložbe.

1.3.

Ali je pomoč povezana z naložbami v proizvode, ki so predmet omejitvene proizvodnje ali podpore Skupnosti na ravni posameznih kmetij, gospodarstev ali predelovalnih obratov v okviru skupne tržne ureditve (vključno s shemami neposrednih podpor), ki jo financira EKJS, kar bi pomenilo povečanje proizvodnih zmogljivosti izven omejitev?

da

ne

Če da, upoštevajte, da v skladu s točko 37 Smernic ne more biti odobrena nobena pomoč za te vrste naložb.

2.   Upravičenci

Kdo so upravičenci do pomoči?

kmetje

skupine proizvajalcev

drugo (podrobno navedite)

…………

3.   Intenzivnost pomoči

3.1.

Katera je najvišja stopnja javne podpore za upravičene naložbe:

(a)

………… za območja z omejenimi možnostmi iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 (8) (največ 50 %);

(b)

………… za ostala območja (največ 40 %);

(c)

………… za mlade prevzemnike kmetij na območjih z omejenimi možnostmi ali na območjih iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005, ki izvedejo naložbo v petih letih po prevzemu gospodarstva (največ 60 %);

(d)

………… za mlade prevzemnike kmetij na ostalih območjih, ki izvedejo naložbo v petih letih po svojem prevzemu (največ 50 %);

(e)

………… za najbolj oddaljene regije in manjše Egejske otoke v smislu Uredbe (EGS) št. 2019/93 (9) (največ 75 %);

(f)

………… za naložbe, ki povzročijo dodatne stroške v zvezi z varstvom in izboljšanjem okolja, higienskih razmer na živinorejskih gospodarstvih ali dobrega počutja živali, izvedene v rokih za prenos na novo uvedenih minimalnih standardov (največ 75 % za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 in največ 60 % za ostala območja);

(g)

………… za naložbe, ki povzročijo dodatne stroške v zvezi z varstvom in izboljšanjem okolja, higienskih razmer na živinorejskih gospodarstvih ali dobrega počutja, izvedene v treh letih po datumu, do katerega bi morala biti odobrena naložba v skladu z zakonodajo Skupnosti (največ 50 % za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 in največ 40 % za ostala območja);

(h)

………… za naložbe, ki povzročijo dodatne stroške v zvezi z varstvom in izboljšanjem okolja, higienskih razmer na živinorejskih gospodarstvih ali dobrega počutja živali ter tudi z izboljšanjem varnosti na delovnem mestu, izvedene v četrtem letu po datumu, do katerega bi morala biti odobrena naložba v skladu z zakonodajo Skupnosti (največ 25 % za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 in največ 20 % za ostala območja);

(i)

………… za naložbe, ki povzročijo dodatne stroške v zvezi z varstvom in izboljšanjem okolja, higienskih razmer na živinorejskih gospodarstvih, izvedene v petem letu po datumu, do katerega bi morala biti odobrena naložba v skladu z zakonodajo Skupnosti (največ 12,5 % za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz podtočk (i), (ii) ali (iii) točke (a) člena 36 Uredbe (ES) št. 1698/2005 in največ 10 % za ostala območja, pomoč za stroške, nastale po petem letu, se ne odobri v nobenem primeru);

(j)

………… za dodatne stroške naložb, nastale v državah članicah, ki so se pridružile Skupnosti 1. maja 2004 oziroma 1. januarja 2007, za namene izvajanja Direktive 91/676/EGS (10) (največ 75 %);

(k)

…………za dodatne stroške naložb, ki so nastali zaradi izvajanja Direktive 91/676/EGS in ki so predmet podpore v okviru Uredbe (ES) št. 1698/2005 (največ 50 % za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 in največ 40 % za ostala območja);

(l)

………… za naložbe mladih kmetov v izvajanje veljavnih standardov Skupnosti ali nacionalnih standardov (največ 60 % za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 in največ 50 % za ostala območja).

3.2.

Ali je za naložbe, ki povzročijo dodatne stroške v zvezi z varstvom in izboljšanjem okolja, higienskih razmer na živinorejskih gospodarstvih ali dobrega počutja živali, povišanje omejeno na naložbe, ki presegajo dejansko predpisane minimalne standarde Skupnosti, ali na izvedene naložbe za usklajevanje z na novo uvedenimi minimalnimi standardi ali samo na upravičene dodatne stroške, ki so potrebni za doseganje teh ciljev, ne da bi se povečala proizvodna zmogljivost?

da

ne

3.3.

Ali je v primeru naložb za izvajanje Direktive 91/676/EGS predvidena intenzivnost pomoči omejena na potrebne dodatne upravičene stroške in se ne uporablja za naložbe v povečanje proizvodnih zmogljivosti?

da

ne

3.4.

Ali je pomoč v primeru naložb mladih kmetov v izvajanje veljavnih standardov Skupnosti ali nacionalnih standardov omejena na nujne dodatne stroške za izvajanje standarda, ki nastanejo v 36 mesecev po začetku obratovanja?

da

ne

4.   Merila upravičenosti

4.1.

Ali je pomoč namenjena kmetijskim gospodarstvom, ki niso v težavah?

da

ne

4.2.

Ali je pomoč predvidena za proizvodnjo in trženje proizvodov, ki posnemajo ali nadomeščajo mleko in mlečne izdelke?

da

ne

5.   Upravičeni stroški

5.1.

Ali upravičeni stroški vključujejo:

izgradnjo, pridobitev ali izboljšanje nepremičnin

nakup ali zakup–prodajo materialov in opreme, vključno s programsko opremo, do višine tržne vrednosti blaga, razen stroškov, povezanih z zakupno pogodbo, kot so npr. davki, marža najemodajalca, stroški refinanciranja obresti, splošni stroški, stroški zavarovanja itd.

splošne stroške, povezane z zgoraj navedenima postavkama (npr. honorarji za arhitekte, inženirje in strokovnjake, študije izvedljivosti, pridobitev patentov in dovoljenj)?

5.2.

Ali pomoč pokriva tudi nakup rabljenega materiala?

da

ne

5.3.

Če da, ali je zadevni nakup upravičen za majhna in srednje velika podjetja z nizkim tehničnim standardom in malo kapitala?

da

ne

5.4

Ali so iz pomoči izključeni nakupi proizvodnih pravic, živali in enoletnih rastlin ali zasaditev enoletnih rastlin?

da

ne

Če je odgovor ne, upoštevajte, da v skladu s točko 29 Smernic, ne more biti odobrena nobena pomoč za take vrste stroškov.

5.5.

Ali je delež nakupa zemljišč, ki niso namenjena gradnji, v upravičenih izdatkih za načrtovane naložbe omejen na 10 %?

da

ne

Če je odgovor ne, upoštevajte, da je 10-odstotni prag eden izmed pogojev za upravičenost, ki jih je treba spoštovati v okviru točke 29 Smernic.

6.   Pomoč za ohranjanje tradicionalnih krajin in zgradb

6.1.

Ali pomoč zajema naložbe ali investicijska dela za ohranjanje neproduktivnih elementov dediščine, ki se nahajajo na kmetijskih gospodarstvih?

da

ne

6.1.1.

Če da, katera je stopnja predvidene pomoči (največ 100 %):

…………

6.1.2.

Ali upravičeni stroški vključujejo prejemke za delo, ki ga opravi kmetovalec ali njegovi delavci?

da

ne

6.1.3.

Če da, ali je zgornja meja za te prejemke 10 000 EUR na leto?

da

ne

6.1.4.

Če ne, navedite razloge prekoračitve navedene zgornje meje.

6.2.

Ali pomoč zajema naložbe ali investicijska dela v ohranjanje elementov dediščine, ki so namenjeni proizvodnji na kmetijskem gospodarstvu?

da

ne

6.2.1.

Če da, ali imajo zadevne naložbe za posledico povečanje proizvodnih zmogljivosti na gospodarstvu?

da

ne

6.2.2.

Katera je največja stopnja pomoči, ki se predvideva za to vrsto naložb?

naložbe brez povečanja zmogljivosti:

največja stopnja za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 (največ 75 %): …………

največja stopnja za druga območja (največ 60 %): …………

naložbe v povečanje zmogljivosti:

največja stopnja v primeru uporabe sodobnega materiala (največ: glej točko 3.1): …………

največja stopnja v primeru uporabe tradicionalnega materiala, v odstotkih dodatnih stroškov (največ 100 %): …………

7.   Premestitev kmetijskih poslopij v javnem interesu

7.1.

Ali premestitev izhaja iz razlastitve?

da

ne

7.2.

Ali je premestitev upravičena z javnim interesom, ki ima pravno podlago?

da

ne

Upoštevajte, da je treba s pravno podlago upravičiti javni interes, ki ga premestitev predstavlja.

7.3.

Ali premestitev vključuje porušenje obratov, premestitev in postavitev na drugem kraju?

da

ne

7.3.1.

Če da, kakšna je intenzivnost pomoči? (največ 100 %)

…………

7.4.

Ali je namen premestitve dati kmetovalcu na razpolago sodobnejšo opremo in obrate?

da

ne

7.4.1.

Če da, kakšen je lasten prispevek kmeta, izražen v odstotkih dodane vrednosti poslopja po premestitvi?

za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 (najmanj 50 %)

…………

za druga območja (najmanj 60 %)

…………

za mlade kmetje na območjih z omejenimi možnostmi ali območjih iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 (najmanj 45 %)

…………

za mlade kmete na drugih območjih (najmanj 55 %)

7.5.

Ali se zaradi premestitve povečajo proizvodne zmogljivosti?

da

ne

7.5.1.

Če da, kakšen je lasten prispevek kmeta, izražen v odstotkih stroškov, povezanih s povečanjem?

za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 (najmanj 50 %)

…………

za druga območja (najmanj 60 %)

…………

za mlade kmete na območjih z omejenimi možnostmi ali območjih iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005 (najmanj 45 %)

…………

za mlade kmete na drugih območjih (najmanj 55 %)

8.   Drugi podatki

8.1.

Ali je priglasitvi priložena dokumentacija, ki prikazuje skladnost med predvideno državno pomočjo in zadevnim programom za razvoj podeželja?

da

ne

Če je odgovor da, potem navedite takšno dokumentacijo v nadaljevanju ali v prilogi k temu dodatnemu informativnemu listu.

…………

Če je odgovor ne, upoštevajte, da je v skladu s točko 26 Smernic treba zagotoviti takšno dokumentacijo.

8.2.

Ali je priglasitvi priložena dokumentacija, ki prikazuje, da je pomoč usmerjena na jasno opredeljene cilje, ki odražajo ugotovljene strukturne in ozemeljske potrebe in strukturne neugodnosti?

da

ne

Če je odgovor da, potem navedite takšno dokumentacijo v nadaljevanju ali v prilogi k temu dodatnemu informativnemu listu.

…………

Če je odgovor ne, upoštevajte, da je v skladu s točko 36 Smernic treba zagotoviti takšno dokumentacijo.

DEL III.12.B

DODATNI INFORMATIVNI LIST ZA POMOČ ZA NALOŽBE V ZVEZI S PREDELAVO IN TRŽENJEM KMETIJSKIH PROIZVODOV

Ta obrazec priglasitve se uporablja za pomoč za naložbe v predelavo (11) in trženje (12) kmetijskih proizvodov, kot določa točka IV.B. Smernic za državne pomoči v kmetijstvu in gozdarskem sektorju 2007–2013 (13).

1.   Obseg in upravičenci do pomoči

1.1.

Navedite, v katero od določb Smernic za kmetijstvo spada priglasitev:

1.1.1.

točka IV.B.2. (a) [Uredba Komisije (ES) št. 70/2001 (14) ali določba, ki jo nadomešča]

1.1.2.

točka IV.B.2. (b) [Uredba Komisije (ES) št. 1628/2006 (15)]

1.1.3.

točka IV.B.2. (c) [Smernice Komisije o državni regionalni pomoči za 2007–2013 (16)]

1.1.4.

točka IV.B.2. (d) [pomoč za srednje velika podjetja v regijah, ki niso upravičena do regionalne pomoči]

1.2.   Uredba Komisije (ES) št. 70/2001 (državna pomoč za majhna in srednje velika podjetja)

Ali je upravičenec MSP, ki predeluje ali trži kmetijske proizvode?

da

ne

Če ni, potem pomoč ne izpolnjuje pogojev iz te uredbe in se ne more šteti za združljivo s skupnim trgom iz točke IV.B.2(a) Smernic.

Če jih, potem je pomoč izvzeta iz obveznosti priglasitve. Navedite, zakaj bi vaši organi še zmeraj želeli priglasiti pomoč. V tem primeru se sklicujte na ustrezni del splošnega obrazca za priglasitev (del I in III.1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 794/2004 (17) ali določbo, ki jo nadomešča).

1.3.   Uredba Komisije o regionalni pomoči za naložbe

Ali pomoč izpolnjuje pogoje iz te uredbe?

da

ne

Če ne, potem pomoč ne izpolnjuje potrebnih pogojev iz te uredbe in se ne more šteti za združljivo s skupnim trgom iz točke IV.B.2(a) Smernic.

Če jih, potem je pomoč izvzeta iz obveznosti priglasitve. Navedite, zakaj bi vaši organi še zmeraj želeli priglasiti pomoč. V tem primeru izpolnite ustrezni obrazec za priglasitev.

1.4.   Smernice Komisije o državni regionalni pomoči za 2007–2013 (16)

Ali pomoč izpolnjuje pogoje iz teh smernic?

da

ne

Če ne, potem pomoč ne izpolnjuje potrebnih pogojev iz teh smernic in se ne more šteti za združljivo s skupnim trgom iz točke IV.B.2(a) Smernic za kmetijstvo.

Če da, potem se mora ocenitev take pomoči opraviti na podlagi Smernic o državni regionalni pomoči. Upoštevajte ustrezne dele splošnega obrazca za priglasitev (Priloga k Uredbi Komisije (ES) št. 1627/2006 (18)).

1.5.   Pomoč za regije, ki NISO upravičene do regionalne pomoči

1.5.1.

Ali so med upravičenci MSP?

da

ne

Če so, glejte točko 1.2 zgoraj [točka IV.B.2(a) Smernic za kmetijstvo].

1.5.2.

Ali so med upravičenci velika podjetja (tj. 750 ali več zaposlenih in imajo 200 milijonov EUR ali več prometa)?

da

ne

Če so, se pomoč ne more šteti za združljivo s skupnim trgom iz točke IV.B.2(d) Smernic za kmetijstvo.

1.5.3.

Ali so upravičenci srednje velika podjetja (tj. manj kot 750 zaposlenih in/ali manj kot 200 milijonov EUR prometa)?

da

ne

Če so, glejte ustrezne dele splošnega obrazca za priglasitev (Priloga k Uredbi Komisije (ES) št. 1627/2006) glede upravičenih izdatkov.

2.   Intenzivnost pomoči

2.1.

Če so upravičenci MSP (Uredba Komisije (ES) št. 70/2001 ali določba, ki jo nadomešča):

Navedite najvišjo intenzivnost pomoči za upravičene naložbe v:

2.1.1.

najbolj oddaljene regije: ………… (največ 75 %)

2.1.2.

manjše Egejske otoke (19): ………… (največ 65 %)

2.1.3.

regije, upravičene v skladu s čl. 87(3)(a): ………… (največ 50 %)

2.1.4.

ostale regije: ………… (največ 40 %)

Če je stopnja višja od zgornje meje pomoči, potem ukrep ni v skladu s čl. 4 Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001.

2.2.

Za pomoč, ki spada v okvir Uredbe Komisije za regionalne pomoči za naložbe ali v okvir Smernic Skupnosti o državni regionalni pomoči za 2007–2013, navedite najvišjo intenzivnost pomoči za:

2.2.1.

MSP:

2.2.1.1.

upravičene naložbe v regije iz člena 87(3)(a) Pogodbe: ………… (največ: 50 % ali najvišji znesek, določen v regionalni karti, ki je odobrena za zadevno državo članico za obdobje od 2007 do 2013)

2.2.1.2.

upravičene naložbe v ostale regije, upravičene do regionalne pomoči: ………… (največ: 40 % ali najvišji znesek, določen v regionalni karti, ki je odobrena za zadevno državo članico za obdobje od 2007 do 2013)

2.2.2.

srednje velika podjetja v smislu člena 28(3) Uredbe Sveta št. 1698/2005 (20) (ne MSP, ampak z manj kot 750 zaposlenimi ali manj kot 200 milijonov prometa):

2.2.2.1.

upravičene naložbe v regije, upravičene po členu 87(3)(a) Pogodbe: ………… (največ: 25 % ali najvišji znesek, določen v regionalni karti, ki je odobrena za zadevno državo članico za obdobje od 2007 do 2013)

2.2.2.2.

upravičene naložbe v ostale regije, upravičene do regionalne pomoči: ………… (največ: 20 % ali najvišji znesek, določen v regionalni karti, ki je odobrena za zadevno državo članico za obdobje od 2007 do 2013)

Če so stopnje pomoči višje od zgornje meje pomoči, potem ukrep ni v skladu s točko IV.B.2.(c)(ii) Smernic za kmetijstvo.

2.2.2.3.

Ali upravičenci izpolnjujejo vse ostale pogoje iz Priporočila Komisije 2003/361/ES (21)?

da

ne

Če ne, ukrep ni v skladu s točko IV.B.2.(c)(ii) Smernic za kmetijstvo.

2.2.3.

Ali so upravičenci večji od srednje velikih podjetij iz točke 2.2.2. (tj. velika podjetja)?

da

ne

Če so, ali je najvišja intenzivnost pomoči enaka ali manjša od najvišjega zneska, določenega v regionalni karti za izvajanje pomoči, za zadevno državo članico za obdobje od 2007 do 2013?

da

ne

Če niso, se pomoč ne more šteti za skladno glede na točko IV.B.2.(c) Smernic za kmetijstvo. Če so, navedite najvišjo intenzivnost pomoči v zgoraj navedeni regionalni karti za izvajanje pomoči. Najvišja intenzivnost pomoči v ustrezni regionalni karti za izvajanje pomoči je ………… %.

2.3.

Za pomoč za naložbe v srednje velika podjetja v regijah, ki niso upravičene do regionalne pomoči:

2.3.1.

navedite najvišjo intenzivnost pomoči: ………… (največ: 20 %)

Če so stopnje pomoči višje od zgornje meje pomoči, potem ukrep ni v skladu s točko IV.B.2.(d) Smernic za kmetijstvo.

2.3.2.

Ali upravičenci izpolnjujejo vse ostale pogoje iz Priporočila Komisije 2003/361/ES?

da

ne

Če ne, ukrep ni v skladu s točko IV.B.2.(d) Smernic za kmetijstvo.

3.   Merila za upravičenost in upravičeni stroški

3.1.

Ali pomoč zadeva proizvodnjo in trženje proizvodov, ki posnemajo ali nadomeščajo mleko in mlečne proizvode?

da

ne

Če ste dogovorili z da, ukrep ni v skladu s točko IV.B. Smernic za kmetijstvo.

3.2.

Ali pri srednje velikih ali velikih podjetjih pomoč zadeva nakup rabljene opreme?

da

ne

Če ste dogovorili z da, ukrep ni v skladu s točko IV.B. Smernic za kmetijstvo.

3.3.

Za pomoč za naložbe v regije, ki niso upravičene do regionalne pomoči:

Ali lahko potrdite, da so upravičeni stroški za naložbe popolnoma enaki z upravičenimi stroški, naštetimi v Smernicah Komisije o državni regionalni pomoči za 2007–2013?

da

ne

Če ne:

če upravičenci niso MSP, ukrep ni v skladu s točko IV.B.2.(d) Smernic za kmetijstvo.

če so upravičenci MSP, ali so upravičeni stroški v skladu s členoma 2 in 4 Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001?

da

ne

Če ne, ukrep ni v skladu s točko IV.B.2.(d) Smernic za kmetijstvo.

3.4.

Ali bi lahko pomoč podpirala naložbe, za katere skupna tržna ureditev, vključno s shemami neposrednih podpor, ki jih financira EAGF, omejuje proizvodnjo ali podporo Skupnosti na ravni posameznih kmetov, gospodarstev ali predelovalnih obratov, kar bi povečalo proizvodnjo nad te omejitve?

da

ne

Če da, upoštevajte, da točka 47 Smernic za kmetijstvo ne dovoljuje pomoči za take naložbe.

4.   Druge informacije

4.1.

Ali je priglasitvi priložena dokumentacija, ki kaže, da je podpora usmerjena na jasno opredeljene cilje, ki odražajo opredeljene strukturne in ozemeljske potrebe ter strukturne neugodnosti?

da

ne

Če da, potem navedite takšno dokumentacijo v nadaljevanju ali v prilogi k temu dodatnemu informativnemu listu.

…………

Če ne, upoštevajte, da je taka dokumentacija potrebna v skladu s točko 46 Smernic za kmetijstvo.

4.2.

Ali je priglasitvi priložena dokumentacija, ki dokazuje, da ukrep državne pomoči ustreza ustreznemu(-im) programu(-om) za razvoj podeželja in je z njim skladna?

da

ne

Če je odgovor da, potem navedite takšno dokumentacijo v nadaljevanju ali v prilogi k temu dodatnemu informativnemu listu.

…………

Če je odgovor ne, upoštevajte, da je v skladu s točko 26 Smernic treba zagotoviti takšno dokumentacijo.

5.   Individualne priglasitve

Ali upravičene naložbe presegajo 25 milijonov EUR ali pomoč v znesku 12 milijonov EUR?

da

ne

Če da, ali bo opravljena individualna priglasitev?

da

ne

Če ste dogovorili z ne, ukrep ni v skladu s točko IV.B. Smernic za kmetijstvo.

DEL III.12.C

DODATNI INFORMATIVNI LIST ZA KMETIJSKO-OKOLJSKE POMOČI IN POMOČ ZA DOBRO POČUTJE ŽIVALI

Ta obrazec se uporablja za priglasitev vseh ukrepov državne pomoči, ki so namenjeni podpori načinov kmetijske proizvodnje za varstvo okolja in ohranjanje podeželja (kmetijsko okolje) ali izboljšanje dobrega počutja živali, kar je zajeto v točki IV.C. Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (22) (v nadaljnjem besedilu ‚Smernice‘) ter členih 39 in 40 Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 (23).

Ali ukrep zajema nadomestilo kmetom, ki prostovoljno prevzamejo okoljsko–kmetijske obveznosti (člen 39(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005)?

da

ne

Če je odgovor da, glejte del tega dodatnega informativnega lista, ki se nanaša na ‚pomoč za kmetijsko-okoljske obveznosti‘.

Ali ukrep zajema nadomestilo kmetom, ki prostovoljno prevzamejo obveznosti glede dobrega počutja živali (člen 40(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005)?

da

ne

Če je odgovor da, glejte del tega dodatnega informativnega lista, ki se nanaša na ‚pomoč za obveznosti glede dobrega počutja živali‘.

Ali pomoč zajema samo okoljske naložbe (točka 62 Smernic)?

da

ne

Če je odgovor da, glejte del tega dodatnega informativnega lista, ki se nanaša na ‚pomoč za naložbe v kmetijski sektor‘.

Ali se s pomočjo za okolje želijo doseči tudi ostali cilji, kot so usposabljanje in svetovalne storitve, s katerimi se želi pomagati kmetijskim proizvajalcem (točka IV.K Smernic)?

da

ne

Če je odgovor da, glejte del tega dodatnega informativnega lista, ki se nanaša na točko IV.K Smernic.

Ostali ukrepi

Natančno opišite ostale ukrepe: …………

Ali dokumentacija, priložena priglasitvi, dokazuje, da državna pomoč ustreza ustreznemu načrtu za razvoj podeželja in je z njim skladna?

da

ne

Če je odgovor da, potem navedite takšno dokumentacijo v nadaljevanju ali v prilogi k temu dodatnemu informativnemu listu.

…………

Če ne, upoštevajte, da je taka dokumentacija potrebna v skladu s točko 26 smernic za kmetijstvo.

POMOČ ZA KMETIJSKO-OKOLJSKE OBVEZNOSTI (TOČKA IV.C.2 SMERNIC)

1.   Cilj ukrepa

Katerega od naštetih ciljev spodbuja podporni ukrep?

načine rabe kmetijskih zemljišč, ki so združljivi z varstvom in izboljševanjem okolja, krajine in njenih značilnosti, naravnih virov, tal in genske raznovrstnosti, zmanjšanjem proizvodnih stroškov

okolju prijazno ekstenzivnost kmetovanja in nizko intenzivne pašne sisteme, izboljšanje in ponovni zagon proizvodnje

ohranjanje dragocenega kmetijskega okolja, ki je zmeraj bolj ogroženo

ohranjanje krajine in zgodovinskih posebnosti na kmetijskih zemljiščih

uporaba okoljskega načrtovanja v kmetijski praksi. Če ukrep ni namenjen nobenemu od naštetih ciljev, navedite, kateri so cilji v smislu varstva okolja. (Podrobno opišite)

…………

…………

Če je ukrep že bil uporabljen v preteklosti, navedite, kakšni so bili učinki v smislu varstva okolja.

…………

…………

2.   Merila upravičenosti

2.1.

Ali bo pomoč odobrena kmetom in/ali drugim upravljavcem zemljišč (člen 39(2) Uredbe (ES) št. 1698/2005), ki bodo sprejeli kmetijsko-okoljske obveznosti za obdobje od 5 do 7 let?

da

ne

2.2.

Ali bodo za vse ali nekatere vrste obveznosti potrebna krajša ali daljša obdobja?

da

ne

Če ste odgovorili z da, navedite razloge za taka obdobja.

…………

…………

2.3.

Ali lahko potrdite, da nobena pomoč ne bo odobrena za nadomestilo kmetijsko-okoljskih obveznosti, ki ne presegajo ustreznih obveznih standardov, določenih na podlagi členov 4 in 5 Uredbe (ES) št. 1782/2003 (24) ter prilog III in IV k tej uredbi, in minimalnih zahtev glede uporabe gnojil in sredstev za varstvo rastlin ter drugih ustreznih obveznih zahtev, določenih v nacionalni zakonodaji in navedenih v programu za razvoj podeželja?

da

ne

Če ne, potem upoštevajte, da člen 39(3) Uredbe (ES) št. 1698/2005 ne dovoljuje pomoči za kmetijsko-okoljske obveznosti, ki ne vključujejo več kot le upoštevanje teh standardov in zahtev.

2.4.

Opišite, kakšni so zgoraj omenjeni standardi in zahteve, ter razložite, kako kmetijsko-okoljske obveznosti zajemajo kaj več kot le njihovo uporabo.

…………

…………

3.   Znesek pomoči

3.1.

Navedite najvišji znesek pomoči, ki se odobri na podlagi površine gospodarstva, za katerega veljajo kmetijsko okoljske obveznosti:

za posebne trajnice: ………… (najvišje plačilo 900 EUR/ha)

za enoletne posevke: ………… (najvišje plačilo 600 EUR/ha)

za drugo uporabo zemljišč: ………… (najvišje plačilo 450 EUR/ha)

avtohtone pasme, katerih uporaba v kmetijstvu izginja: ………… (najvišje plačilo 200 EUR/glavo živine)

drugo …………

Če se omenjeni najvišji zneski presežejo, upravičite skladnost pomoči z določbami člena 39(4) Uredbe (ES) št. 1698/2005.

3.2.

Ali se podporni ukrep odobri letno?

da

ne

Če ne, navedite razloge za drugačno obdobje.

…………

…………

3.3.

Se znesek letne podpore izračuna na podlagi:

izpada dohodka,

dodatnih stroškov, ki izhajajo iz prevzete obveze, in

potrebe po zagotavljanju kompenzacije za transakcijske stroške?

da

ne

Opišite metodo izračuna za določanje zneska podpore in navedite izpadli dohodek, dodatne stroške in možne transakcijske stroške: …………

3.4.

Ali je referenčna raven za izračun izpada dohodka in dodatnih stroškov zaradi prevzetih obveznosti, standardov in zahtev taka, kot je navedeno v točki 2.3?

da

ne

Če ne, opišite upoštevano referenčno raven:

…………

…………

3.5.

Ali so plačila izvršena na proizvodno enoto?

da

ne

Če so, navedite razloge, ki upravičujejo tako metodo in sprejete pobude in s katerimi se zagotovijo najvišji letni zneski, upravičeni do podpore Skupnosti, kot določa Priloga k Uredbi (ES) št. 1698/2005.

…………

…………

3.6.

Ali nameravate odobriti pomoč za transakcijske stroške za nadaljevanje kmetijsko-okoljskih obveznosti, ki so bile prevzete v preteklosti?

da

ne

3.7.

Če da, dokažite, da se še taki stroški vedno pojavljajo.

…………

3.8.

Ali nameravate odobriti pomoč za stroške neproduktivnih naložb, povezanih z dosežki kmetijsko-okoljskih obveznosti (neproduktivne naložbe so naložbe, ki ne vodijo k neto povečanju vrednosti kmetije ali dobička)?

da

ne

3.9.

Če da, katera pomoč se bo uporabila (največ 100 %)?

POMOČ ZA OBVEZNOSTI GLEDE DOBREGA POČUTJA ŽIVALI (TOČKA IV.C.2 SMERNIC)

1.   Cilj ukrepa

Za katere izmed naslednjih področij zagotavljajo obveznosti glede dobrega počutja živali višje standarde?

voda in krma bolje zadovoljujeta naravne potrebe živali

pogoji bivanja živali, kot so večji prostor, stelja, naravna svetloba

izhod na prosto

ni sistematičnega pohabljanja živali, živali niso v osami ali stalno privezane

preprečevanje bolezni z ustreznim kmetovanjem in bivalnimi pogoji

(Podrobno opišite)

…………

…………

Če je ukrep že bil uporabljen v preteklosti, navedite, kakšni so bili učinki v smislu dobrega počutja živali.

…………

2.   Merila upravičenosti

2.1.

Ali se bo pomoč odobrila izključno kmetom, ki bodo sprejeli obveznosti glede dobrega počutja živali za obdobje od 5 do 7 let?

da

ne

2.2.

Ali bodo za vse ali nekatere vrste obveznosti potrebna krajša ali daljša obdobja?

da

ne

Če ste odgovorili z da, navedite razloge za taka obdobja.

…………

…………

2.3.

Ali lahko potrdite, da nobena pomoč ne bo odobrena za nadomestilo obveznosti glede dobrega počutja živali, ki ne presegajo ustreznih obveznih standardov, določenih na podlagi členov 4 in 5 Uredbe (ES) št. 1782/2003 (25) ter prilog III in IV k tej uredbi, in drugih ustreznih obveznih zahtev, določenih v nacionalni zakonodaji in navedenih v programu za razvoj podeželja.

da

ne

Če ne, potem upoštevajte, da člen 40(2) Uredbe (ES) št. 1698/2005 ne dovoljuje pomoči za obveznosti glede dobrega počutja živali, ki ne vključujejo več kot le upoštevanje teh standardov in zahtev.

2.4.

Opišite, kakšni so zgoraj omenjeni standardi in zahteve, ter razložite, kako obveznosti glede dobrega počutja živali zajemajo kaj več, kot le njihovo uporabo.

…………

…………

3.   Znesek pomoči

3.1.

Navedite najvišji znesek pomoči, ki se odobri za dobro počutje živali:

………… (najvišje plačilo 500 EUR/glavo živine)

Če znesek preseže 500 EUR na glavo živine, upravičite njegovo skladnost z določbami člena 40(3) Uredbe (ES) št. 1698/2005.

3.2.

Ali se podporni ukrep odobri letno?

da

ne

Če ne, navedite razloge za drugačno obdobje.

…………

…………

3.3.

Se znesek letne podpore izračuna na podlagi:

izpada dohodka,

dodatnih stroškov, ki izhajajo iz prevzete obveze, in

potrebe po zagotavljanju kompenzacije za transakcijske stroške?

da

ne

Opišite metodo izračuna za določanje zneska podpore in navedite izpad dohodka, dodatne stroške, možne transakcijske stroške in stroške za nedobičkonosna dela.

…………

…………

3.4.

Ali je referenčna raven za izračun izpadlega dohodka in dodatnih stroškov zaradi prevzetih obveznosti, standardov in zahtev taka, kot je navedena v točki 2.3?

da

ne

Če ne, opišite upoštevano referenčno raven:

…………

…………

3.5.

Ali so plačila izvršena na glavo živine?

da

ne

Če niso, navedite razloge, ki upravičujejo tako metodo in sprejete pobude, s katerimi se zagotovi, da so upoštevani najvišji zneski na leto, upravičeni do podpore Skupnosti, kot določa Priloga k Uredbi (ES) št. 1698/2005.

3.6.

Ali nameravate odobriti pomoč za transakcijske stroške za nadaljevanje obveznosti glede dobrega počutja živali, ki so bile prevzete v preteklosti?

da

ne

3.7.

Če da, dokažite, da se takšni stroški še vedno pojavljajo.

…………

3.8.

Ali nameravate odobriti pomoč za stroške neproduktivnih naložb, povezanih z dosežki kmetijsko-okoljskih obveznosti (neproduktivne naložbe so naložbe, ki ne povečujejo neto vrednosti kmetije ali dobička)?

da

ne

3.9.

Če da, katera pomoč se bo uporabila (največ 100 %)?

DEL III.12.C(A)

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH V ZVEZI S PLAČILI NATURA 2000 IN PLAČILI, VEZANIMI NA DIREKTIVO 2000/60/ES

Ta obrazec uporabijo države članice za priglasitev pomoči v okviru plačil Natura 2000 in plačil, vezanih na Direktivo 2000/60/ES (26), kot je določeno v delu IV.C.3 Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (27).

1.   Cilj ukrepa

1.1.

Je ukrep namenjen kmetom za nadomestilo nastalih stroškov in izpadlega dohodka zaradi omejitev na zadevnih področjih v zvezi z izvajanjem direktiv 79/409/EGS (28), 92/43/EGS (29) in 2000/60/ES?

da

ne

1.1.1.

Če ne, del IV.C.3 Smernic za kmetijstvo ne dovoljuje pomoči za nadomestilo drugih stroškov, kot so stroški, povezani z omejitvami v zvezi z izvajanjem direktiv 79/409/EGS, 92/43/EGS in 2000/60/ES.

2.   Merila upravičenosti

2.1.

Ali so se nastali stroški in izpadli dohodek pojavili zaradi omejitev na zadevnih področjih v zvezi z izvajanjem direktiv 79/409/EGS, 92/43/EGS in 2000/60/ES?

da

ne

2.1.1.

Če so, navedite podrobnosti glede ustreznih določb zadevne(-ih) direktive(-iv)!

…………

…………

2.1.2.

Če niso, del IV.C.3 Smernic za kmetijstvo ne dovoljuje pomoči za nadomestilo drugih stroškov kot so stroški, povezani z omejitvami v zvezi z izvajanjem direktiv 79/409/EGS, 92/43/EGS in 2000/60/ES.

2.2.

Ali so načrtovana plačila za nadomestila potrebna za reševanje posebnih problemov, ki so nastali zaradi direktive(-iv)?

da

ne

2.2.1.

Če da, obrazložite, zakaj je ta ukrep potreben.

…………

…………

2.2.2.

Če ne, del IV.C.3 Smernic za kmetijstvo določa, da bodo odobrena samo plačila, ki so potrebna za reševanje posebnih problemov, ki izhajajo iz teh direktiv.

2.3.

Se podpora odobri samo za obveznosti, ki presegajo obveznosti navzkrižne skladnosti?

da

ne

2.3.1.

Če ne, upravičite njeno skladnost z določbami dela IV.C.3 Smernic za kmetijstvo.

…………

…………

2.4.

Se podpora odobri za obveznosti, ki presegajo pogoje, določene s členom 5 Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 (30)?

da

ne

2.4.1.

Če ne, upravičite njeno skladnost z določbami dela IV.C.3 Smernic za kmetijstvo.

…………

…………

2.5.

Ali se podpora odobri v nasprotju z načelom onesnaževalec plača?

da

ne

2.5.1.

Če se, navedite vse podrobnosti, ki upravičujejo njeno skladnost z določbami dela IV.C.3 Smernic za kmetijstvo, ter potrdite, da je izjemna, začasna in da se bo postopoma zmanjševala.

…………

…………

3.   Znesek pomoči

3.1.

Navedite najvišji znesek pomoči, osnovan na kmetijskem zemljišču v uporabi:

………… (začetno najvišje plačilo Natura 2000 za obdobje, ki ne presega pet let, 500 EUR na hektar kmetijskih zemljišč v uporabi)

………… (običajno najvišje plačilo Natura 2000, 200 EUR na hektar kmetijskih zemljišč v uporabi)

………… (najvišji znesek podpore, povezan z Direktivo 2000/60/ES, se določi v skladu s postopkom iz člena 90(2) Uredbe (ES) št. 1698/2005)

3.1.1

Navedite dodatne informacije v zvezi s plačili, povezanimi z Direktivo 2000/60/ES.

…………

…………

3.1.2.

Če nameravate odobriti višje zneske pomoči, njihovo skladnost upravičite z določbami iz dela IV.C.3 Smernic za kmetijstvo in členom 38 Uredbe (ES) št. 1698/2005 (31).

…………

…………

3.2.

Opišite ukrepe, ki ste jih sprejeli za to, da se plačila določijo na ravni, ki onemogoča prekomerna nadomestila.

…………

…………

4.   Druge informacije

Ali dokumentacija, priložena priglasitvi, dokazuje, da državna pomoč ustreza ustreznemu načrtu za razvoj podeželja in je z njim skladna?

da

ne

Če je odgovor da, potem navedite takšno dokumentacijo v nadaljevanju ali v prilogi k temu dodatnemu informativnemu listu.

…………

Če ne, upoštevajte, da je taka dokumentacija potrebna v skladu s točko 26 smernic za kmetijstvo.

DEL III.12.D

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA NADOMESTILO ZA OVIRE NA NEKATERIH OBMOČJIH

Ta obrazec se uporablja za priglasitev pomoči za nadomestilo za naravne ovire na nekaterih območjih, kakor je opredeljeno v točki IV.D. Smernic za državno pomoč v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (32).

1.   Vprašanja, ki se uporabljajo za vse priglasitve pomoči za nadomestilo za ovire na nekaterih območjih

1.

Opišite naravno oviro:

…………

…………

…………

…………

…………

…………

…………

…………

2.

Predložite dokaze o tem, da znesek nadomestila kmetom zaradi učinka ovire ni previsok:

…………

…………

…………

…………

…………

…………

…………

…………

3.

Če obstajajo območja z ovirami, kjer je vpliv ovir na hektar primerljivih kmetij različen, dokažite, da je raven nadomestil sorazmerna z gospodarskim vplivom ovir na različnih območjih:

…………

…………

…………

…………

…………

…………

…………

…………

4.

Ali je mogoče s človeškimi prizadevanji spremeniti vpliv stalnih ovir na gospodarstvo?

da

ne

Če da, upoštevajte, da se pri izračunu zneska nadomestil lahko upošteva le vpliv stalnih ovir na gospodarstvo, ki ga ni mogoče nadzirati s človeškimi prizadevanji. Strukturne ovire, ki jih je mogoče odstraniti s posodobitvijo kmetij ali z drugimi dejavniki, kot so davki, subvencije ali izvajanje reforme SKP, se ne upoštevajo.

Če ne, opišite, zakaj s človeškimi prizadevanji ni mogoče spremeniti vpliva stalnih naravnih ovir na gospodarstvo?

…………

…………

…………

Ali lahko navedete velikost kmetij, ki bodo imela korist od teh plačil?

…………

5.

Ali je znesek nadomestila določen s primerjavo povprečnega dohodka na hektar kmetije na področjih z ovirami z dohodkom kmetij enake velikosti, ki pridelujejo enake proizvode na področjih brez ovir v isti državi članici, ali če celotna država članica velja za področje z ovirami, z dohodkom enako velikih kmetij na podobnih območjih v drugih državah članicah, v katerih se lahko pogoji proizvodnje smiselno primerjajo s pogoji v prvi državi članici? Upošteva se dohodek, ki se pridobi neposredno od kmetovanja, tj. brez plačanih davkov ali prejetih subvencij.

da

ne

Opišite, kako ste naredili primerjavo:

…………

…………

…………

…………

…………

…………

…………

6.

Je ukrep pomoči kombiniran s podporo iz členov 13, 14 in 15 Uredbe Sveta (ES) št. 1257/1999 (33)?

da

ne

7.

Ali lahko potrdite, da skupna podpora kmetu ne bo presegala zneska, določenega v skladu s členom 15 Uredbe (ES) št. 1257/1999?

da

ne

Navedite znesek: …………

Če ne, upoštevajte, da v skladu s točko 72 Smernic za kmetijstvo najvišji znesek pomoči, ki se lahko odobri v obliki kompenzacijskega nadomestila, ne sme presegati zgornjega zneska.

8.

Ali ukrep določa, da morajo biti izpolnjena naslednja merila upravičenosti:

kmetje morajo obdelovati minimalno površino (navedite minimalno površino),

…………

kmetje se morajo obvezati, da bodo na območju z omejenimi možnostmi kmetovali še najmanj pet let po prvem izplačilu kompenzacijskega plačila,

kmetje morajo izpolnjevati ustrezne obvezne standarde, določene na podlagi členov 4 in 5 Uredbe (ES) št. 1782/2003 (34) ter prilog III in IV k tej uredbi, in minimalnih zahtev glede uporabe gnojil in sredstev za varstvo rastlin ter drugih obveznih zahtev, določenih v nacionalni zakonodaji in navedenih v programu za razvoj podeželja.

da

ne

9.

Ali ukrep določa, da se uporabijo kazni, določene v vprašanju 4, če lastnik ali imetnik živali ovira izvajanje pregledov in jemanje vzorcev, potrebnih za izvajanje nacionalnih načrtov za spremljanje ostankov snovi, ali ovira izvajanje preiskav in preverjanj, določenih v Direktivi 96/23/ES?

da

ne

10.

Ali se bo za sheme pomoči, ki še vedno veljajo na dan začetka veljavnosti členov 37 in 88(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 (35), shema pomoči spremenila tako, da bo od tega datuma naprej skladna z navedenimi členi?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se bodo od začetka veljavnosti členov 37 in 88(3) zgoraj omenjene uredbe uporabljala nova pravila za ukrepe nadomestil za naravne ovire na nekaterih območjih, in da se bodo morali ukrepi pomoči, ki ne bodo izpolnjevali meril iz teh členov in vseh izvedbenih pravil, ki jih bosta sprejela Svet ali Komisija, končati.

2.   Druge informacije

Ali dokumentacija, priložena priglasitvi, dokazuje, da državna pomoč ustreza ustreznemu načrtu za razvoj podeželja in je z njim skladna?

da

ne

Če je odgovor da, potem navedite takšno dokumentacijo v nadaljevanju ali v prilogi k temu dodatnemu informativnemu listu.

…………

Če ne, upoštevajte, da je taka dokumentacija potrebna v skladu s točko 26 Smernic za kmetijstvo.

DEL III.12.E

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA IZPOLNJEVANJE STANDARDOV

Ta obrazec priglasitve se uporablja za naložbe v kmetijska gospodarstva, kakor določa točka IV.E Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (36).

1.

Ali se pomoč uporablja samo za primarne proizvajalce (kmete)?

da

ne

2.

Ali zadevni novi standardi temeljijo na standardih Skupnosti?

da

ne

3.

Če ne, ali je pomoč omejena na stroške standardov, ki bi lahko zadevne kmete izpostavili dejanskim omejenim možnostim na področju konkurenčnosti?

da

ne

4.

Opišite tako omejeno možnost na podlagi povprečnih stopenj čistega dobička za povprečne kmetije v zadevnem sektorju:

…………

5.

Ali se pomoč, ki jo lahko kmet prejme v obdobju petih let za kritje stroškov in izpad dohodka zaradi izpolnjevanja enega ali več navedenih standardov, postopoma manjša in je omejena na skupno 10 000 EUR?

da

ne

6.

Opišite postopno zmanjšanje pomoči:

….

7.

Ali pomoč v primeru prekoračitve zgornje meje 10 000 EUR ne krije več kot 80 % stroškov in izpada dohodka, s katerim se srečujejo kmetje, in celotna podpora ne presega 12 000 EUR na gospodarstvo?

da

ne

8.

Ali se pomoč lahko dodeli le v zvezi s standardi, za katere je dokazano, da neposredno povzročajo:

povišanje operativnih stroškov za vsaj 5 % za proizvod ali proizvode, za katere velja standard

da

ne

izgubo prihodka, ki je enaka vsaj 10 % čistega dobička iz proizvoda ali proizvodov, za katere velja standard

da

ne

9.

Opišite zgoraj navedene postavke (upoštevajte, da morajo biti izračunane za srednje veliko kmetijsko gospodarstvo v sektorju in zadevni državi članici, za katero velja standard):

…………

10.

Ali se podpora lahko dodeli le v zvezi s standardi, ki povzročijo povišanje operativnih stroškov ali izgubo prihodka pri vsaj 25 % vseh kmetijskih gospodarstev v (pod)sektorju v zadevni državi članici?

da

ne

11.

Ali je priglasitvi priložena dokumentacija, ki prikazuje skladnost med predvideno državno pomočjo in zadevnim programom za razvoj podeželja?

da

ne

Če je odgovor da, potem navedite takšno dokumentacijo v nadaljevanju ali v prilogi k temu dodatnemu informativnemu listu.

…………

Če je odgovor ne, upoštevajte, da je v skladu s točko 26 Smernic treba zagotoviti takšno dokumentacijo.

DEL III.12.F

DODATNI INFORMATIVNI LIST O ZAČETNI POMOČI MLADIM PREVZEMNIKOM KMETIJ

Ta obrazec priglasitve se uporablja za začetne pomoči mladim prevzemnikom kmetij, kakor navaja poglavje IV.F. Smernic Skupnosti za državno pomoč v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (37).

1.   Merila upravičenosti

Državna začetna pomoč mladim prevzemnikom kmetij se lahko dobri le, če izpolnjuje enake pogoje, kakor so določeni v Uredbi o razvoju podeželja (38) za sofinancirano pomoč, in zlasti merila upravičenosti iz člena 22 Uredbe.

1.1.

Ali se podporni ukrep odobri samo za primarno proizvodnjo?

da

ne

Če ne, se v skladu s točko 82 Smernic podpora lahko odobri samo za dejavnosti primarne proizvodnje.

1.2.

Ali so izpolnjeni naslednji pogoji?

Kmet je mlajši od 40 let.

Kmet ima ustrezno poklicno znanje in usposobljenost.

Kmet prvič vzpostavlja kmetijsko gospodarstvo kot nosilec gospodarstva.

Kmet je predložil poslovni načrt za razvoj svoje kmetijske dejavnosti.

da

ne

Če katera od trditev ne velja, potem ukrep ni v skladu z zahtevami člena 22 Uredbe o razvoju podeželja in se v okviru Smernic ne more odobriti.

1.3.

Ali ukrep določa, da morajo biti zgoraj navedena merila upravičenosti izpolnjena, kadar se sprejme posamezna odločitev o odobritvi podpore?

da

ne

1.4.

Ali je ukrep v skladu z obstoječimi standardi Skupnosti in nacionalnimi standardi?

da

ne

1.4.1.

Če ni, ali je v predloženem poslovnem načrtu opredeljen cilj, da se ukrep uskladi z obstoječimi standardi Skupnosti ali nacionalnimi standardi?

da

ne

1.4.2.

Ali obdobje mirovanja za izpolnitev standardov presega 36 mesecev od datuma ustanovitve?

da

ne

2.   Največja dovoljena pomoč

2.1.

Ali se podpora za ustanovitev odobri v obliki

enotne premije (največ 40 000 EUR)

(navedite znesek)

…………

in/ali

subvencioniranja obrestne mere (največja kapitalizirana vrednost 40 000 EUR)?

Če da, potem opišite posojilne pogoje (obrestna mera, trajanje, obdobje mirovanja itd.).

…………

2.2.

Ali potrjujete, da kombinirana pomoč s podporo, odobreno v okviru Uredbe o razvoju podeželja, ne bo presegla 55 000 EUR in da bo spoštovan najvišji znesek, določen za obe obliki pomoči (40 000 EUR za enotno premijo, 40 000 EUR za subvencionirano posojilo)?

da

ne

3.   Druge informacije

Ali dokumentacija, priložena priglasitvi, dokazuje, da državna pomoč ustreza ustreznemu načrtu za razvoj podeželja in je z njim skladna?

da

ne

Če je odgovor da, potem navedite takšno dokumentacijo v nadaljevanju ali v prilogi k temu dodatnemu informativnemu listu.

…………

Če ne, upoštevajte, da je taka dokumentacija potrebna v skladu s točko 26 smernic za kmetijstvo.

DEL III.12.G

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA PREDČASNO UPOKOJEVANJE ALI PRENEHANJE KMETIJSKIH DEJAVNOSTI

Ta obrazec se uporablja za priglasitev vseh shem pomoči, ki so namenjene spodbujanju starejših kmetov, da se predčasno upokojijo, kakor je opisano v poglavju IV.G Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (39).

1.   Vrste pomoči

1.1.

Ali se podporni ukrep odobri samo za primarno proizvodnjo?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s točko 85 Smernic podpora lahko odobri samo za dejavnosti primarne proizvodnje.

1.2.

Ali se odobri podpora za predčasno upokojitev:

kmetom, ki se odločijo za prenehanje kmetovanja zaradi prenosa kmetijskega gospodarstva na druge kmete

delavcem na kmetiji, ki se ob prenosu kmetijskega gospodarstva odločijo, da bodo dokončno prenehali z delom na kmetiji?

Opišite predvidene ukrepe:

…………

2.   Merila upravičenosti

2.1.

Se pomoč odobri izključno takrat, kadar prenosnik kmetije:

dokončno preneha opravljati vse komercialne kmetijske dejavnosti,

v času prenosa ni mlajši od 55 let, vendar obenem še ne dosega običajne upokojitvene starosti, oziroma v času prenosa ni več kot 10 let mlajši od običajne upokojitvene starosti v zadevni državi članici, in

je pred prenosom deset let opravljal kmetijsko dejavnost?

da

ne

Če ne, se v skladu s točko 87 Smernic v kombinaciji s členom 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 (40) ne sme odobriti nobena pomoč, če prenosnik ne izpolnjuje vseh zadevnih pogojev.

2.2.

Se pomoč odobri izključno takrat, kadar prevzemnik kmetije:

nasledi prenosnika kot mladi kmet, kakor določa člen 22 Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005, in je mlajši od 40 let, prvič ustanavlja kmetijsko gospodarstvo kot nosilec gospodarstva, ima ustrezno poklicno znanje in je ustrezno usposobljen ter je predložil poslovni načrt za razvoj svoje kmetijske dejavnosti, ali

je kmet mlajši od 50 let ali subjekt zasebnega prava in od prenosnika prevzema kmetijsko gospodarstvo za povečanje obsega svojega kmetijskega gospodarstva?

da

ne

Če ne, se v skladu s točko 87 Smernic v kombinaciji s členom 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 ne sme odobriti nobena pomoč, če prevzemnik ne izpolnjuje vseh zadevnih pogojev.

2.3.

Če pomoč, načrtovana za podporo za predčasno upokojevanje vključuje ukrepe, s katerimi se zagotovi dohodek delavcem na kmetijskem gospodarstvu , potrdite, da nobena pomoč ne bo odobrena, če delavec ne bo izpolnjeval naslednjih pogojev:

delavec mora po prenosu kmetijskega gospodarstva dokončno prenehati z vsem delom na kmetiji,

delavec ne sme biti mlajši od 55 let, vendar obenem ne sme dosegati običajne upokojitvene starosti oziroma ne sme biti več kot 10 let mlajši od običajne upokojitvene starosti v zadevni državi članici,

delavec je vsaj polovico svojega delovnega časa v preteklih petih letih delal na kmetiji kot pomoč družini ali kot najeti kmetijski delavec,

delavec je v štiriletnem obdobju pred predčasno upokojitvijo prenosnika delal na kmetijskem gospodarstvu prenosnika v obdobju, ki je najmanj enakovredno dvema letoma s polnim delovnim časom, in

delavec je vključen v shemo socialnega varstva.

da

ne

V skladu s točko 87 Smernic in členom 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 se ne sme odobriti nobena pomoč za zagotavljanje dohodka delavca na kmetiji, če ta ne izpolnjuje vseh zadevnih pogojev.

3.   Znesek pomoči

3.1.

Je ukrep pomoči kombiniran s podporo v okviru Uredbe o razvoju podeželja?

da

ne

3.1.1.

Če je, na kratko opišite načine in znesek take sofinancirane podpore.

…………

…………

3.2.

Navedite najvišji znesek pomoči, ki se odobri prenosniku kmetijskega gospodarstva:

………… na prenosnika na leto (najvišji letni znesek 18 000 EUR/prenosnika in najvišji skupni znesek 180 000 EUR/prenosnika)

Če najvišji zneski niso upoštevani, upravičite njihovo skladnost z določbami iz točke 87 Smernic. Upoštevajte, da Smernice omogočajo podporo, ki je višja od najvišjega zneska, določenega z Uredbo, toda država članica mora dokazati, da plačilo ni namenjeno aktivnim kmetom.

3.3.

Navedite najvišji znesek pomoči, ki se odobri na delavca:

………… na delavca na leto (najvišji letni znesek 4 000 EUR/delavca in najvišji skupni znesek 40 000 EUR/delavca)

Če najvišji zneski niso upoštevani, upravičite njihovo skladnost z določbami iz točke 87 Smernic. Upoštevajte, da Smernice omogočajo podporo, ki je višja od najvišjega zneska, določenega z Uredbo, toda država članica mora dokazati, da plačilo ni namenjeno aktivnim kmetom.

3.4.

Ali prenosnik prejema običajno pokojnino, ki jo izplačuje država članica?

da

ne

3.4.1.

Če jo, ali je načrtovana podpora za predčasno upokojitev odobrena kot dodatek in upošteva znesek pokojnine, ki jo daje država?

da

ne

Če ne, točka 87 Smernic v kombinaciji s členom 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 zahteva, da se pri izračunu najvišjega zneska, ki se odobri v okviru sheme predčasnega upokojevanja, upošteva znesek, ki se izplača kot običajna pokojnina.

4.   Trajanje

4.1.

Ali lahko zagotovite, da trajanje načrtovane podpore za predčasno upokojevanje ne bo preseglo 15 let za prenosnika in delavca na kmetiji in da istočasno ne bo trajalo po dopolnjenem 70. letu prenosnika in ne bo preseglo običajne starosti upokojitve delavca?

da

ne

Če ne, točka 87 Smernic v kombinaciji s členom 23 Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 ne omogoča pomoči, če vse te zahteve niso izpolnjene v načrtovani shemi.

DEL III.12.H

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA SKUPINE PROIZVAJALCEV

Ta obrazec se uporablja za priglasitev vseh državnih pomoči in ukrepov, namenjenih za zagotavljanje pomoči skupinam proizvajalcev, kakor je opisano v poglavju IV.H. Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju (41).

1.   Vrsta pomoči

1.1.

Ali je pomoč namenjena kot začetna pomoč novo ustanovljenim skupinam proizvajalcev?

da

ne

1.2.

Ali je pomoč namenjena kot začetna pomoč novo ustanovljenim združenjem proizvajalcev (združenje proizvajalcev je sestavljeno iz priznanih skupin proizvajalcev in ima na širši ravni enake cilje)?

da

ne

1.3.

Se pomoč odobri za upravičene stroške, ki so omejeni na vsaj 30-odstotno letno povečanje prihodka upravičenca in so posledica takega povečanja zaradi pristopa novih članov in/ali vključitve novih proizvodov?

da

ne

1.3.1.

Če je odgovor da, kakšno je povečanje prometa upravičenca?

1.3.2.

Ali je povečanje prometa upravičenca nastalo zaradi

pristopa novih članov,

obsega novih proizvodov,

obojega?

1.4.

Ali je pomoč namenjena kritju začetnih stroškov združenja proizvajalcev, ki so odgovorni za nadzor uporabe geografskih označb in označb porekla ali oznak kakovosti v skladu z zakonodajo Skupnosti?

da

ne

1.5.

Ali se pomoč odobri drugim skupinam proizvajalcev ali združenjem, ki opravljajo naloge na ravni kmetijske proizvodnje, kot so npr. vzajemna pomoč, zagotavljanje nadomeščanja na kmetiji in pomoč pri upravljanju kmetij, ki so namenjene članom, ter se ne ukvarjajo s skupnim prilagajanjem oskrbe trga?

da

ne

Če je odgovor da, upoštevajte, da pomoč takim skupinam ali združenjem ni zajeta v poglavju IV.H. Smernic. Glejte ustrezno pravno podlago.

…………

1.6.

Ali se pomoč odobri skupinam proizvajalcev ali združenjem za kritje stroškov, ki niso povezani z začetnimi stroški ustanavljanja, kot so npr. naložbe ali dejavnosti pospeševanja?

da

ne

Če da, se pomoč oceni v skladu s posebnimi pravili, ki urejajo take pomoči. Glejte ustrezne razdelke obrazca priglasitve.

1.7.

Ali lahko za shemo pomoči potrdite, da bo prilagojena tako, da bo upoštevala vse spremembe predpisov, ki urejajo skupno organizacijo trga?

da

ne

1.8.

Se pomoč odobri neposredno proizvajalcem za nadomestilo prispevkov k stroškom, ki jih imajo z vodenjem skupin ali združenj v prvih petih letih po oblikovanju skupine ali združenja?

da

ne

1.8.1.

Če da, ali skupni znesek, ki se neposredno odobri proizvajalcem, spoštuje zgornjo mejo najvišje podpore (400 000 EUR)?

da

ne

2.   Upravičenci

2.1.

Ali se pomoč za začetek poslovanja odobri izključno malim in srednjim podjetjem?

da

ne

2.2.

Ali se pomoč za začetek poslovanja odobri skupinam proizvajalcem ali združenjem proizvajalcev, ki so upravičeni do pomoči v skladu z zakonodajo zadevne države članice?

da

ne

Če ne, glejte člen 9(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 (42).

2.3.

Se odobri pomoč le takrat, če so spoštovani vsi našteti predpisi:

obveznost članov, da tržijo proizvode v skladu s predpisi o dobavi in dajanju na trg, ki jih oblikuje skupina ali združenje (predpisi lahko omogočajo, da del proizvodnje trži neposredno proizvajalec)

da

ne

obveznost proizvajalcev, ki se pridružijo skupini ali združenju, da ostanejo njeni člani najmanj tri leta in v primeru izstopa iz skupine velja vsaj 12-mesečni odpovedni rok

da

ne

skupna pravila o proizvodnji, zlasti glede kakovosti proizvodov ali ekološke pridelave, skupna pravila o dajanju blaga na trg in pravila v zvezi s podatki o proizvodu, zlasti glede na letino in razpoložljivost?

da

ne

Če je odgovor na katero od vprašanj iz poglavja 2.3 ne, glejte člen 9(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 glede seznama meril upravičenosti do podpore skupinam proizvajalcev ali združenjem.

2.4.

Ali skupina proizvajalcev ali združenje v celoti izpolnjuje vse ustrezne zahteve določb zakona o konkurenci, zlasti členov 81 in 82 Pogodbe?

da

ne

2.5.

Ali ukrep pomoči/shema jasno izključuje organizacije proizvajalcev, kot so podjetja ali zadruge, katerih cilj je upravljanje enega ali več kmetijskih gospodarstev in ki so torej dejansko samostojni proizvajalci?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da so v skladu s členom 9(5) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 proizvajalci odgovorni za upravljanje svojih gospodarstev.

2.6.

Ali ukrep pomoči/shema jasno izključuje vsako pomoč skupinam ali združenjem proizvajalcev, katerih cilji niso združljivi z uredbo Sveta o uvedbi skupne tržne ureditve?

da

ne

Če ne, Komisija v skladu s členom 9(8) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 pod nobenimi pogoji ne sme odobriti pomoči, ki je nezdružljiva z določbami, ki urejajo skupno organizacijo trga ali ki bi ovirale pravilno delovanje skupne organizacije.

3.   Intenzivnost pomoči in upravičeni stroški

3.1.

Ali potrjujete, da skupni znesek pomoči, ki se odobri za skupine ali združenja proizvajalcev, ne bo presegel 400 000 EUR?

da

ne

3.2.

Ali ukrep pomoči/shema jasno izključuje možnost plačila pomoči za stroške, ki nastanejo po petem letu?

da

ne

3.3.

Ali ukrep pomoči/shema jasno izključuje možnost plačila pomoči, če je od priznanja organizacije proizvajalca že preteklo sedem let?

da

ne

Če je odgovor na katero od vprašanj iz točk 3.2 in 3.3 ne, upoštevajte, da člen 9(4) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 jasno izključuje pomoč za stroške, ki nastanejo po petem letu in pomoč po sedmem letu po priznanju organizacije proizvajalca.

3.4.

Ali upravičeni stroški tako v primeru pomoči, odobrene skupinam ali združenjem proizvajalcev, kot v primeru pomoči, odobrene neposredno proizvajalcem, vključujejo le:

stroške najema ustreznih prostorov, ali

nakup ustreznih prostorov (upravičeni stroški zajemajo le najemnino po tržnih cenah),

pridobitev pisarniške opreme, vključno z računalniško strojno in programsko opremo, stroški upravnega osebja, režijskimi stroški ter pravnimi in upravnimi taksami?

da

ne

Če je odgovor ne, glejte seznam upravičenih stroškov iz člena 9(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 .

DEL III.12.I

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČI ZA PARCELACIJO ZEMLJIŠČ

Ta dodatni informativni list se uporablja za priglasitev vseh režimov pomoči za kritje vseh pravnih in upravnih stroškov, povezanih s parcelacijo zemljišč, kot je opredeljeno v poglavju IV.I Smernic Skupnosti za državne pomoči v kmetijskem sektorju (43).

1.

Ali je ukrep pomoči del splošnega programa za parcelacijo zemljišč, ki se izvaja v skladu s postopki, kot so določeni z zakonodajo zadevne države članice?

da

ne

2.

Ali upravičeni stroški vključujejo samo pravne in upravne stroške parcelacije zemljišč, skupaj s stroški raziskav ?

da

ne

Če upravičeni stroški pokrivajo tudi ostale postavke, upoštevajte, da člen 13 Uredbe (ES) št. 1857/2006 odobrava samo navedene upravičene stroške.

3.

Kakšna je raven predvidene pomoči (največ 100 %): …

DEL III.12.J

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA PROIZVODNJO IN TRŽENJE KAKOVOSTNIH KMETIJSKIH PROIZVODOV

Ta obrazec se uporablja za priglasitev vseh ukrepov državne pomoči, ki so namenjeni spodbujanju proizvodnje in trženja kakovostnih kmetijskih proizvodov, kakor je opisano v poglavju IV.J Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (43).

(A)   PRIMARNI PROIZVAJALCI (KMETJE)

1.   Vrsta proizvodov

1.1.

Ali je pomoč namenjena le kakovostnim proizvodom, ki izpolnjujejo merila, določena v skladu s členom 32 Uredbe (ES) št. 1698/2005 (44)?

da

ne

Če pomoč ne velja za kakovostne proizvode, upoštevajte, da se v skladu s poglavjem IV.J Smernic za kmetijstvo pomoč dodeli le za kakovostne kmetijske proizvode.

2.   Vrsta pomoči

2.1.

Katera od naslednjih vrst pomoči se lahko financira z ukrepom sheme pomoči oz. individualnim ukrepom?

tržne raziskave, zasnova in načrtovanje proizvodov

pomoč za pripravo naprav za prepoznavanje oznak geografskega porekla ali potrdil o posebni lastnosti v skladu z ustreznimi predpisi Skupnosti

svetovanje ali podobna podpora za uvedbo sistemov zagotavljanja kakovosti, kakršni sta seriji ISO 9000 ali 14000, sistemov na temelju analize nevarnosti in kritičnih kontrolnih točk (HACCP), sistemov sledljivosti, sistemov za zagotavljanje upoštevanja pristnosti in tržnih normativov ali programov presoje vplivov na okolje

stroški izobraževanja osebja za uvedbo sistemov zagotavljanja kakovosti, kakršni sta seriji ISO 9000 ali 14000, sistemov na temelju analize nevarnosti in kritičnih kontrolnih točk (HACCP), sistemov sledljivosti, sistemov za zagotavljanje upoštevanja pristnosti in tržnih normativov ali programov presoje vplivov na okolje

kritje stroškov, ki jih zaračunavajo certifikacijski organi za prvo certificiranje za zagotavljanje kakovosti in podobne sisteme

stroški obveznih nadzornih ukrepov, ki jih skladno z zakonodajo Skupnosti ali držav članic sami ali v njihovem imenu opravijo pristojni organi, razen če zakonodaja Skupnosti zahteva, da take stroške nosijo sama podjetja

stroški udeležbe pri ukrepih iz člena 14(2)(f) Uredbe (ES) št. 1857/2006 (45), pod pogojem da:

(a)

so kriti samo kmetijski proizvodi za prehrano ljudi;

(b)

velja za shemo kakovosti hrane Skupnosti ali shemo kakovosti hrane, ki jo priznava država članica, ki izpolnjuje natančna merila, kot so določena s členom 32(1)(b) Uredbe (ES) št. 1698/2005;

(c)

se letno spodbujevalno plačilo, katerega stopnja se določi v skladu z ravnijo fiksnih stroškov, ki nastanejo zaradi sodelovanja v takih shemah, za največ pet let;

(d)

se podpora omeji na 3 000 EUR letno na kmetijsko gospodarstvo

Opomba: Sheme, katerih edini cilj je zagotavljanje višje ravni nadzora nad spoštovanjem obveznih standardov iz zakonodaje Skupnosti ali nacionalne zakonodaje, niso upravičene do podpore

2.2.

Ali ukrep pomoči zajema naložbe, ki so potrebne za nadgradnjo proizvodnih zmogljivosti?

da

ne

Če da, glejte poglavje IV.A Smernic za kmetijstvo.

2.3.

Ali se nadzor izvaja v imenu tretjih strani ali jih izvajajo tretje strani same, kot so:

pristojni regulativni organi, ki delujejo v svojem imenu

neodvisne organizacije, pristojne za nadzor in spremljanje uporabe označb porekla, ekoloških oznak ali znakov kakovosti

drugo (navedite organ in opišite, kako je zagotovljena njegova neodvisnost)

…………

…………

2.4.

Ali zakonodaja Skupnosti določa, da stroške nadzora plačajo proizvajalci, ne da bi se navedla dejanska raven stroškov?

da

ne

3.   Upravičenci

3.1.

Kdo so upravičenci pomoči?

kmetje

skupine proizvajalcev

drugo (navedite)

…………

3.2.

Ali so velika podjetja izvzeta iz skupine upravičencev?

da

ne

3.3.

Ali so, razen podpore za udeležbo pri ukrepih iz člena 14(2)(f) Uredbe (ES) št. 1857/2006, izključena neposredna plačila proizvajalcem, stroški:

da

ne

3.3.1.

Ali je pomoč na voljo vsem kmetom, upravičencem na ustreznem območju, na podlagi objektivno opredeljenih pogojev?

da

ne

3.3.2.

Ali ukrep pomoči izključuje pogoj obveznega članstva v skupini/organizaciji proizvajalcev ali vmesni organizaciji, ki upravlja s pomočjo?

da

ne

3.3.3.

Ali se vsak prispevek nečlanov za kritje upravnih stroškov skupine ali organizacije omeji na stroške za zagotavljanje storitve?

da

ne

4.   Intenzivnost pomoči

4.1.

Navedite najvišjo stopnjo javne podpore za naslednje ukrepe:

(a)

…………; tržne raziskave, zasnova in načrtovanje proizvodov (največ 100 %);

(b)

…………; pomoč za pripravo naprav za prepoznavanje oznak geografskega porekla ali potrdil o posebni lastnosti v skladu z ustreznimi predpisi Skupnosti (največ 100 %);

(c)

…………; svetovanje ali podobna podpora za uvedbo programov za zagotavljanje kakovosti, kot so ISO 9000 ali 14000, sistemov, ki temeljijo na analizi nevarnosti in kritičnih kontrolnih točk (HACCP), sistemov sledljivosti, sistemov za zagotavljanje upoštevanja pristnosti in tržnih normativov ali programov presoje vplivov na okolje (največ 100 %);

(d)

…………; stroški izobraževanja osebja za uvedbo sistemov zagotavljanja kakovosti, kakršni sta seriji ISO 9000 ali 14000, sistemov na temelju analize nevarnosti in kritičnih kontrolnih točk (HACCP), sistemov sledljivosti, sistemov za zagotavljanje upoštevanja pristnosti in tržnih normativov ali programov presoje vplivov na okolje (največ 100 %);

(e)

…………; kritje stroškov, ki jih zaračunavajo certifikacijski organi za prvo certificiranje za zagotavljanje kakovosti in podobne sisteme (največ 100 %);

(f)

…………; stroški obveznih nadzornih ukrepov, ki jih skladno z zakonodajo Skupnosti ali držav članic sami ali v njihovem imenu opravijo pristojni organi, razen če zakonodaja Skupnosti zahteva, da take stroške nosijo sama podjetja;

(g)

…………; stroški udeležbe pri ukrepih iz člena 14(2)(f) Uredbe (ES) št. 1857/2006.

(B)   PODJETJA, KI SE UKVARJAJO S PREDELAVO IN TRŽENJEM KMETIJSKIH PROIZVODOV

1.   Vrsta proizvodov

1.1.

Ali je pomoč namenjena le kakovostnim proizvodom, ki izpolnjujejo merila, določena v skladu s členom 32 Uredbe (ES) št. 1698/2005?

da

ne

Če pomoč ne velja za kakovostne proizvode, upoštevajte, da se v skladu s poglavjem IV.J Smernic za kmetijstvo pomoč dodeli le za kakovostne kmetijske proizvode.

2.   Vrsta pomoči in upravičeni stroški

2.1.

Ali so upravičeni stroški omejeni na:

stroške storitev, ki jih opravijo zunanji svetovalci ali ostali ponudniki storitev, zlasti:

tržne raziskave

zasnova in načrtovanje proizvodov

naprave za prepoznavanje potrdil o posebni lastnosti v skladu z ustreznimi predpisi Skupnosti

uvedba sistemov zagotavljanja kakovosti, kakršni sta seriji ISO 9000 ali 14000, sistemov na temelju analize nevarnosti in kritičnih kontrolnih točk (HACCP), sistemov sledljivosti, sistemov za zagotavljanje upoštevanja pristnosti in tržnih normativov ali programov presoje vplivov na okolje

drugo (navedite)

…………

…………

Upoštevajte, da take vrste storitev ne smejo biti stalne ali periodične, niti ne smejo biti del običajnih operativnih stroškov podjetja, kot so npr. rutinske storitve glede davčnega svetovanja, redne pravne storitve ali oglaševanje.

2.2.

Navedite največjo intenzivnost pomoči, izraženo v bruto znesku: …………

Če intenzivnost pomoči presega 50 % bruto zneska, podrobno navedite, zakaj je taka intenzivnost pomoči potrebna:

…………

2.3.

Označite najvišji prag za kumulativno pomoč:

…………

…………

3.   Upravičenci

3.1.

Kdo so upravičenci pomoči?

podjetja, ki se ukvarjajo s predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov

skupine proizvajalcev, ki se ukvarjajo s predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov

drugo (navedite)

…………

3.2.

Ali so velika podjetja izvzeta iz skupine upravičencev?

da

ne

4.   Potrebnost pomoči

4.1

Ali se za pomoč predvideva vloga za pomoč, ki jo je treba predložiti pred izvajanjem projekta?

da

ne

4.2.

Če ne, ali je država članica sprejela pravne določbe, ki dajejo zakonske pravice do pomoči glede na objektivna merila in brez nadaljnje diskrecijske pravice držav članic?

da

ne

DEL III.12.K

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA ZAGOTAVLJANJE TEHNIČNE PODPORE V KMETIJSKEM SEKTORJU

Ta obrazec se uporablja za priglasitev vseh ukrepov državne pomoči, ki so namenjeni zagotavljanju tehnične podpore v kmetijskem sektorju, kakor je opisano v poglavju IV.K Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (46).

1.   Vrsta pomoči

A.   POMOČ PRIMARNIM PROIZVAJALCEM

1.1.

Katera od naslednjih vrst pomoči se lahko financira z ukrepom sheme pomoči oz. individualnim ukrepom?

izobraževanje in usposabljanje kmetov ter delavcev na kmetijskem gospodarstvu

storitve nadomeščanja

svetovalne storitve, ki jih zagotavljajo tretje strani

organizacija in sodelovanje na tekmovanjih, razstavah, sejmih ter forumih za izmenjavo znanj med podjetji

razširjanje znanstvenih dosežkov

Kar zadeva to pomoč, ali lahko potrdite, da posamezna podjetja, znamke ali – z izjemo proizvodov iz Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (47) – porekla niso imenovani?

da

ne

dejanski podatki o sistemih kakovosti za proizvode iz drugih držav, o generičnih proizvodih in prehranjevalnih koristih generičnih proizvodov ter njihovi priporočeni rabi

Kar zadeva to pomoč, ali lahko potrdite, da posamezna podjetja, znamke ali – z izjemo proizvodov iz Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 in členov 54–58 Uredbe Sveta (ES) št. 1493/99 o skupni ureditvi trga za vino (48), pod pogojem, da sklici ustrezajo natanko tistim sklicem, ki jih je registrirala Skupnost – porekla niso imenovani?

da

ne

publikacije, kot so npr. katalogi ali spletne strani, ki prikazujejo dejanske podatke o proizvajalcih z določene regije ali o proizvajalcih določenega proizvoda

Ali lahko za to pomoč potrdite, da so informacije in predstavitve nepristranske in da imajo vsi proizvajalci enake možnosti za predstavitev v publikaciji?

da

ne

1.2.

Opišite predvidene ukrepe:

…………

…………

1.3.

Ali se pomoč za zgoraj navedene ukrepe odobri tudi za velika podjetja?

da

ne

Če se, upoštevajte, da Komisija v skladu s točko 106 Smernic ne bo odobrila državne pomoči za zgoraj navedene ukrepe za velika podjetja.

B.   POMOČ ZA PODJETJA, KI SE UKVARJAJO S PREDELAVO IN TRŽENJEM KMETIJSKIH PROIZVODOV

1.4.

Katera od naslednjih vrst pomoči se lahko financira z ukrepom sheme pomoči oz. individualnim ukrepom?

storitve zunanjih svetovalcev, ki niso stalne ali periodične in niso del običajnih operativnih stroškov podjetja

prva udeležba na sejmih in razstavah

Opišite predvidene ukrepe:

…………

…………

1.5.

Ali se pomoč za zgoraj navedene ukrepe odobri tudi za velika podjetja?

da

ne

Če se, upoštevajte, da Komisija v skladu s točko 106 Smernic ne bo odobrila državne pomoči za zgoraj navedene ukrepe za velika podjetja.

C.   POMOČ PRIMARNIM PROIZVAJALCEM IN PODJETJEM, KI SE UKVARJAJO S PREDELAVO IN TRŽENJEM KMETIJSKIH PROIZVODOV Z NAMENOM RAZŠIRJANJA NOVIH TEHNIK

1.6.

Ali se pomoč odobri za ostale dejavnosti razširjanja novih tehnik, kot so pilotni projekti dokaj majhnega obsega ali predstavitveni projekti?

da

ne

1.7.

Če se odobri, opišite projekt z obrazložitvijo nove značilnosti projekta in javnega interesa pri odobritvi podpore zanj:

…………

…………

1.8.

Ali projekt upošteva naslednje pogoje:

Število sodelujočih podjetij in trajanje pilotne sheme ustreza številu, ki je potrebno za pravilno preizkušanje.

da

ne

Rezultati pilotne sheme bodo na voljo javnosti.

da

ne

2.   Intenzivnost pomoči in upravičeni stroški

A.   POMOČ PRIMARNIM PROIZVAJALCEM

2.1.

Ali upravičeni stroški v zvezi z izobraževanjem in usposabljanjem vključujejo samo dejanske stroške organizacije programa usposabljanja, potne stroške in dnevnice ter stroške zagotavljanja nadomestnih storitev med odsotnostjo kmeta ali delavca na kmetiji?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s točko 104 Smernic v povezavi s členom 15(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 (49) kritje ostalih stroškov ne more odobriti.

2.2.

Ali na področju storitev nadomeščanja upravičeni stroški vključujejo samo dejanske stroške nadomeščanja kmeta, kmetovega partnerja ali delavca na kmetijskem gospodarstvu med boleznijo in dopustom?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s točko 103 Smernic v povezavi s členom 15(2) Uredbe (ES) št. 1857/2006 kritje ostalih stroškov ne more odobriti.

2.3.

Kar zadeva svetovalne storitve, ki jih opravijo tretje strani, ali upravičeni stroški vključujejo samo honorarje za storitve, ki ne spadajo med trajne ali občasne dejavnosti niti niso v zvezi z običajnimi operativnimi stroški podjetja (na primer rutinsko davčno svetovanje, redne pravne storitve ali oglaševanje)?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s točko 103 Smernic v povezavi s členom 15(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 kritje stroškov stalnih ali periodičnih storitev ali stroškov, ki so del običajnih stroškov podjetja, ne more odobriti.

2.4.

Ali upravičeni stroški na področju organizacije in sodelovanja na tekmovanjih, razstavah in sejmih ter forumih za razširjanje znanja med podjetji vključujejo samo: kotizacijo, potne stroške, stroške objave, najem razstavnih prostorov in simbolične nagrade v okviru tekmovanj do vrednosti 250 EUR na nagrado na zmagovalca?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s točko 103 Smernic v povezavi s členom 15(2) Uredbe (ES) št. 1857/2006 kritje ostalih stroškov ne more odobriti.

2.5.

Navedite intenzivnost pomoči: …………

2.6.

Ali pomoč vključuje neposredna plačila proizvajalcem?

da

ne

Upoštevajte, da v skladu s točko 103 Smernic v povezavi s členom 15(3) Uredbe (ES) št. 1857/2006 pomoč ne sme vključevati neposrednih plačil proizvajalcem.

B.   POMOČ ZA PODJETJA, KI SE UKVARJAJO S PREDELAVO IN TRŽENJEM KMETIJSKIH PROIZVODOV

2.7.

Ali so upravičeni stroški v zvezi s storitvami zunanjih svetovalcev omejeni le na stroške dejavnosti, ki niso stalne ali periodične in niso del običajnih operativnih izdatkov podjetja?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da v skladu s točko 105 Smernic v povezavi s členom 5 Uredbe Komisije (ES) št. 70/2001 (ali določbe, ki jo nadomešča) ne more biti odobrena pomoč za financiranje storitev, ki so stalne ali periodične in so del običajnih operativnih stroškov podjetja, kot so npr. rutinsko davčno svetovanje, redne pravne storitve ali oglaševanje.

2.8.

Ali so upravičeni stroški v zvezi s sodelovanjem na sejmih in razstavah omejeni le na dodatne stroške, ki nastanejo zaradi najema, vzpostavitve in upravljanja stojnic, ter veljajo samo ob prvem sodelovanju podjetja na določenem sejmu ali razstavi?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se pomoč za vse ostale stroške, razen tistih, ki so navedeni v točki 105 Smernic v povezavi s členom 5 Uredbe (ES) št. 70/2001 (ali določbe, ki jo nadomešča), ne more odobriti.

2.9.

Navedite intenzivnost pomoči: ………… (največ 50 %)

Upoštevajte, da se v skladu s točko 105 Smernic v povezavi s členom 5 Uredbe (ES) št. 70/2001 (ali določbe, ki jo nadomešča) pomoč, katere stopnja presega navedeno zgornjo mejo, ne more odobriti.

C.   POMOČ PRIMARNIM PROIZVAJALCEM IN PODJETJEM, KI SE UKVARJAJO S PREDELAVO IN TRŽENJEM KMETIJSKIH PROIZVODOV Z NAMENOM RAZŠIRJANJA NOVIH TEHNIK

2.10.

Ali potrjujete, da skupni znesek pomoči za dejavnosti razširjanja novih tehnik, kot so pilotni projekti dokaj majhnega obsega ali predstavitveni projekti, ki se odobri podjetju, ne bo presegel 100 000 EUR v treh proračunskih letih?

da

ne

2.11.

Navedite intenzivnost pomoči: …………

3.   Upravičenci

3.1.

Kdo so upravičenci pomoči?

kmetje

skupine proizvajalcev

drugo (navedite)

…………

3.2.

Če kmetje niso neposredni upravičenci pomoči:

3.2.1.

Ali je pomoč na voljo vsem kmetom, upravičencem na ustreznem območju, na podlagi objektivno opredeljenih pogojev?

da

ne

3.2.2.

Če tehnično podporo zagotavljajo skupine proizvajalcev ali druge organizacije, ali je članstvo v takih skupinah ali organizacijah pogoj za dostop do storitev?

da

ne

3.2.3.

Ali se vsak prispevek nečlanov za kritje upravnih stroškov skupine ali organizacije omeji na stroške za zagotavljanje storitve?

da

ne

DEL III.12.L

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČI ZA ŽIVINOREJSKI SEKTOR

Ta obrazec se uporablja za priglasitev vseh ukrepov državne pomoči, ki so namenjeni podpori v živinorejskem sektorju, kakor je opisano v poglavju IV.L Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (50).

1.   Upravičeni stroški

1.1.

Kateri so upravičeni stroški, ki jih zajema ukrep pomoči?

administrativni stroški za vzpostavitev in vodenje rodovniških knjig

preizkusi za določanje genetske kakovosti ali donosnosti proizvodnosti živali (preizkusi, ki jih opravijo tretje strani ali so opravljeni zanje;

upravičeni stroški za naložbe v uvajanje inovativnih tehnik ali praks vzreje živali na kmetijah

Če predvideni ukrepi vključujejo ostale upravičene stroške, upoštevajte, da člen 16(1) Uredbe (ES) št. 1857/2006 (51) odobrava samo zgoraj navedene upravičene stroške. Izključeni so pregledi, ki jih opravijo lastniki živine in rutinski pregledi kakovosti mleka.

2.   Znesek pomoči

2.1.

Navedite najvišji znesek javne pomoči, izražen v odstotku upravičenih stroškov:

………… upravnih stroškov za vzpostavitev in vodenje rodovniških knjig (največ 100 %)

………… preizkusi za določanje genetske kakovosti ali donosnosti proizvodnosti živali (največ 70 %)

………… upravičeni stroški za naložbe v uvajanje na ravni kmetij inovativnih tehnik ali praks vzreje živali (največ 40 % do 31. decembra 2011).

2.2.

Kateri ukrepi so bili sprejeti za izogibanje previsokim nadomestilom in za preverjanje upoštevanja intenzivnosti navedenih pomoči?

…………

…………

3.   Upravičenci

3.1.

Ali je pomoč namenjena le podjetjem, ki jih Skupnost opredeljuje kot mala in srednje velika podjetja?

da

ne

Če je odgovor ne, upoštevajte, da v skladu s točko 109 Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 velika podjetja niso upravičena do pomoči.

DEL III.12.M

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČI ZA NAJBOLJ ODDALJENE REGIJE IN EGEJSKE OTOKE

Ta obrazec uporabijo države članice za priglasitev pomoči za najbolj oddaljene regije in Egejske otoke, kakor je navedeno v točki IV.M Smernic Skupnosti za državno pomoč v kmetijskem in gozdarskem sektorju (52).

1.

Ali se predlagana pomoč za najbolj oddaljene regije in Egejske otoke razlikuje od ostalih določb iz Smernic?

da

ne

Če se ne, izpolnite obrazec priglasitve, ki ustreza zadevni vrsti pomoči (pomoč za naložbe, tehnična podpora itd.).

Če se, nadaljujte z izpolnjevanjem tega obrazca.

2.

Ali ukrep vključuje odobritev pomoči za tekoče poslovanje?

da

ne

3.

Ali je pomoč namenjena zmanjšanju posebnih omejitev pri kmetovanju v najbolj oddaljenih regijah zaradi njihove odročnosti, otoškega značaja in oddaljenosti?

da

ne

3.1.

Če je, navedite znesek dodatnih stroškov, ki nastanejo zaradi teh posebnih omejitev, in metodo izračuna:

…………

…………

…………

3.2.

Kako lahko organi določijo povezavo med dodatnimi stroški in dejavniki, ki jih zajemajo (odročnost, otoški značaj in oddaljenost)?

…………

…………

4.

Ali je ta pomoč namenjena za povračilo dodatnih prevoznih stroškov?

da

ne

4.1.

Če je, predložite dokazila o obstoju teh dodatnih stroškov in metodo izračuna, ki se uporabi za določitev njihovega zneska (53):

…………

…………

4.2.

Če je, navedite največji znesek pomoči (na podlagi pomoči na kilometer ali na podlagi pomoči na kilometer in pomoči na enoto teže) in odstotek dodatnih stroškov, ki jih zajema pomoč:

…………

5.

Ali je v primeru Španije pomoč namenjena za pridelavo tobaka na Kanarskih otokih (54)?

da

ne

5.1.

Če je, ali je pomoč omejena na 2 980,62 EUR na tono in na največ 10 ton na leto?

da

ne

5.2.

Kako lahko španski organi zagotovijo, da pomoč ne bo pripeljala do neenake obravnave proizvajalcev na otokih?

…………

…………

DEL III.12.N

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČI ZA NADOMESTILO ŠKODE V KMETIJSKI PROIZVODNJI ALI NA SREDSTVIH ZA KMETIJSKO PROIZVODNJO

Ta obrazec uporabijo države članice za priglasitev državne pomoči, namenjene nadomestilu škode v kmetijski proizvodnji ali na sredstvih za kmetijsko proizvodnjo, kakor je navedeno v točki V.B.2 in V.B.3 Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (55).

1.   Pomoč za nadomestilo škode, ki so jo povzročile naravne nesreče ali izjemni pojavi (točka V.B.2. Smernic)

1.1.

Katera naravna nesreča ali izjemni pojav sta povzročila škodo, za katero je predvideno nadomestilo?

…………

1.2.

Kakšna vrsta materialne škode je bila povzročena?

…………

1.3.

Katera je stopnja nadomestila za predvideno materialno škodo?

…………

1.4.

Ali je nadomestilo predvideno tudi za izpad dohodka? Če da, kakšna sta predvidena stopnja nadomestila in način izračuna izpada dohodka?

…………

1.5.

Ali se nadomestilo izračuna posebej za vsakega posameznika?

…………

1.6.

Ali se bodo zneski, prejeti iz zavarovalne police, odšteli od nakazane pomoči? Obrazložite, s katerim mehanizmom nadzora boste preverjali obstoj ali odsotnost plačil zavarovalnice.

…………

2.   Pomoč kmetom  (56) za nadomestilo izgub, ki so jih povzročile slabe vremenske razmere (točka V.B.3 Smernic)

2.1.

Katere vremenske razmere upravičujejo dodelitev pomoči?

…………

2.2.

Ali meteorološki podatki potrjujejo izjemno značilnost pojava?

…………

2.3.

Navedite datum, do katerega se lahko odobrijo pomoči (57).

…………

2.4.

Od katerega praga izgube naprej v primerjavi z običajno proizvodnjo zadevnih pridelkov (58) v običajnem letu bi lahko kmetovalec bil upravičen do pomoči?

…………

Upoštevajte, da bo Komisija pomoč za izgube, ki so jih povzročile slabe vremenske razmere, razglasila za združljivo s členom 87(3)(c) Pogodbe le v primeru, če je mogoče te razmere izenačiti z naravnimi nesrečami v skladu s členom 2(8) Uredbe (ES) št. 1857/2006 (59). Nadomestilo je upravičeno, kadar je mogoče vremenske razmere izenačiti z naravnimi nesrečami, kar velja v primeru, ko je uničenih več kot 30 % običajne proizvodnje pridelkov.

2.5.

Navedite običajno proizvodnjo za vsakega od posevkov, ki so jih prizadele slabe vremenske razmere in so upravičena do nadomestil. Opišite metodo, uporabljeno v ta namen (60).

…………

2.6.

Razložite, kako je za škodo, povzročeno na sredstvih za kmetijsko proizvodnjo (uničenje dreves npr.) izračunan prag izgube, ki daje pravico do pomoči.

…………

2.7.

Ali se upravičeni znesek pomoči izračuna na naslednji način: (povprečna proizvodnja v običajnem obdobju, pomnožena s povprečno ceno v istem obdobju) – (dejanska proizvodnja v letu izjemnega pojava, pomnožena s povprečno ceno za zadevno leto)?

…………

2.8.

Ali se izračun škode uporabi za posamezno gospodarstvo ali za celotno območje? Če se uporabi za celotno območje, dokažite, da so uporabljeni načini izračuna reprezentativni in ne predstavljajo tveganja previsokih nadomestil za določene upravičence.

…………

2.9

Ali se bo upravičeni znesek pomoči zmanjšal za celoten znesek, ki bi bil prejet v okviru zavarovalne sheme?

…………

2.10.

Ali se običajni stroški, ki jih ne krije kmetovalec (npr. ker žetev ni bila opravljena oz. pridelek ni bil pobran), upoštevajo pri izračunu pomoči?

…………

2.11.

Če se ti isti običajni stroški povečajo zaradi vremenskih razmer, ali predvidevate, da boste odobrili dodatno pomoč za kritje dodatnih stroškov? Če da, kakšen odstotek stroškov bo krila pomoč?

…………

2.12.

Ali se pomoč predvideva za nadomestilo škode, ki nastane na stavbah in opremi zaradi zadevnega pojava? Če da, kakšen odstotek škode bo krila pomoč?

…………

2.13.

Označite najvišjo stopnjo javne pomoči glede na upravičeno škodo (61):

………… na območjih z omejenimi možnostmi (62) (največ 90 %);

………… za druga območja (največ 80 %)

2.14.

Ali se pomoč nakaže neposredno kmetovalcu ali organizaciji proizvajalcev, katere kmetovalec je član? Če se nakaže organizaciji proizvajalcev, kateri mehanizem nadzora bo preverjal, da znesek pomoči na kmetovalca ne bo presegel zneska povzročene škode?

…………

2.15.

Ali se s 1. januarjem 2010 odobreno nadomestilo zmanjša za 50 %, če zadevni kmetovalec ni uredil zavarovanja, ki bi pokrivalo najmanj 50 % povprečne letne proizvodnje ali dohodka, povezanega s proizvodnjo, in statistično najpogostejša podnebna tveganja v zadevni državi članici ali regiji?

da

ne

Če je odgovor ne, upoštevajte, da Komisija v skladu s točko 126 Smernic pomoči za izgube, ki so jih povzročile slabe vremenske razmere, ne bo razglasila za združljive s členom 87(3)(c) Pogodbe, če ne bodo izpolnjeni vsi pogoji iz člena 11 Uredbe (ES) št. 1857/2006 in če navedeni pogoj ne bo izrecno določen s členom 11. Navedite tudi dokaze, da kljub ustreznemu prizadevanju cenovno sprejemljivo zavarovanje za statistično najpogostejša podnebna tveganja v državah članicah ali zadevni regiji, v času, ko je bila povzročena škoda, ni bilo na voljo.

2.16.

Ali je država članica v zvezi s pomočmi za škodo, nastalo po 1. januarju 2011 zaradi suše, v celoti izvedla člen 9 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES (63) v zvezi s kmetijstvom:

da

ne

in ali zagotavlja, da sektor krije vse stroške za storitve, povezane z uporabo vode v kmetijskem sektorju (člen 11(9) Uredbe (ES) št. 1857/2006)?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da Komisija v smislu točke 126 Smernic ne bo razglasila pomoči za izgube, ki so jih povzročile slabe vremenske razmere, za združljivo s členom 87(3)(c) Pogodbe, če ne bodo izpolnjeni vsi pogoji iz Uredbe (ES) št. 1857/2006 in če ne bosta izrecno določena zgoraj navedena pogoja s členom 11.

DEL III.12.O

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA BOJ PROTI BOLEZNIM ŽIVALI IN RASTLIN

Ta obrazec uporabijo države članice za priglasitev državne pomoči, namenjene nadomestilu škode v kmetijski proizvodnji ali na sredstvih za kmetijsko proizvodnjo, kakor je navedeno v točki V.B.4 Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (64).

1.   Bolezni živali in rastlin

1.

Za katero bolezen gre?

…………

2.

Ali je pomoč za bolezni živali odobrena za bolezni, ki so na seznamu bolezni živali, ki ga je sestavila Svetovna organizacija za zdravje živali?

da

ne

Če se bolezen pojavi zaradi neugodnih vremenskih razmer

3.

Odgovorite na vprašanja iz informativnega lista ‚del III.12.N‘ in navedite vse podatke, ki bodo omogočili, da se ugotovi vzročna povezava med vremenskimi pojavi in boleznijo.

…………

Če se bolezen ne pojavi zaradi neugodnih vremenskih razmer

4.

Ali so pomoči predvidene za podjetja, ki se ukvarjajo s predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov?

da

ne

Če da, glejte točko 131 Smernic.

5.

Ali je bil režim pomoči uveden tri leta po izgubi dohodka ali škodi?

da

ne

6.

Navedite datum, do katerega se lahko odobrijo pomoči (65).

…………

7.

Dokažite, da na ravni Skupnosti ali nacionalni ravni obstajajo zakonske ali upravne določbe, ki omogočajo organom obravnavati bolezen tako, da sprejmejo ukrepe za njeno izkoreninjenje (predvsem z zavezujočimi ukrepi, na podlagi katerih se lahko zahtevajo nadomestila) ali da vzpostavijo sistem opozarjanja, ki je, če je to primerno, kombiniran s pomočjo za spodbujanje posameznikov, da prostovoljno sodelujejo pri preventivnih ukrepih (66).

…………

8.

Obkljukajte cilj, ki ga želite doseči z ukrepom pomoči:

preventiva, vključno s sistematičnim odkrivanjem ali analizami, izkoreninjenjem dejavnikov prenosa bolezni, preventivnim cepljenjem živali ali obdelavo pridelkov ter preventivnim zakolom živine ali uničenjem pridelka

nadomestilo škode, če mora okužena živina v zakol ali se pridelek uniči na ukaz ali priporočilo organov oblasti ali če živali poginejo zaradi cepljenja ali drugih ukrepov, ki so jih priporočili ali ukazali pristojni organi

kombinacija preventive in nadomestila škode, če je program pomoči za nadomestilo škode zaradi bolezni pogojen s tem, da mora prejemnik začeti izvajati primerne preventivne ukrepe, ki jih določijo organi oblasti

9.

Utemeljite, da so pomoči za boj proti boleznim v skladu s cilji in posebnimi določbami veterinarske ali fitosanitarne zakonodaje Unije.

…………

10.

Natančno opišite predvidene ukrepe za boj proti boleznim.

…………

11.

Katere stroške ali škodo bo krila pomoč?

stroške sanitarnega nadzora, testov in ostalih ukrepov sistematičnega odkrivanja, nakupa cepiv in uporabe zdravil ali fitosanitarnih proizvodov, stroške zakola in uničenja živine ter uničenja posevkov

škodo, ki jo povzroči bolezen živali ali rastlin ali zajedavci

izpad dohodka, ki nastane zaradi težav v zvezi z obnovo črede ali nasada ali zaradi celega obdobja karantene ali mirovanja, ki ju uvedejo ali priporočijo pristojni organi, da se omogoči izkoreninjenje bolezni pred obnovo zmogljivosti na gospodarstvu

12.

Ali se pomoč za povrnitev stroškov za sanitarni nadzor, teste in ostale ukrepe sistematičnega odkrivanja, nakup cepiv in uporabo zdravil ali fitosanitarnih proizvodov, stroške zakola in uničenja živine ter uničenje posevkov dodeli preko subvencioniranih storitev brez neposrednih plačil sredstev proizvajalcem?

da

ne

Če ne, glejte člen 10(1)(b) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006.

13.

Ali je znesek pomoči za škodo, ki je nastala zaradi bolezni živali ali rastlin ali zajedavcev, izračunan glede na:

(a)

tržno vrednost zaklanih živali ali uničenih rastlin zaradi bolezni ali zajedavcev oziroma zaklanih živali ali uničenih rastlin zaradi javnega odloka v okviru obveznega javnega programa za preprečevanje in izkoreninjenje bolezni

da

ne

Če ne, glejte člen 10(2)(a)(i) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006.

(b)

izpad dohodka zaradi obvezne karantene in težav, povezanih z obnovo črede ali nasadov

da

ne

14.

Navedite največjo intenzivnost pomoči, izraženo v odstotkih upravičenih stroškov.

………… odstotek stroškov sanitarnega nadzora, testov in ostalih ukrepov sistematičnega odkrivanja, nakupa cepiv in uporabe zdravil ali fitosanitarnih proizvodov, stroškov zakola in uničenja živine ter uničenja posevkov (bruto intenzivnost pomoči ne sme presegati 100 %)

………… odstotek stroškov, ki nastanejo zaradi bolezni živali ali rastlin (bruto intenzivnost pomoči ne sme preseči 100 %)

15.

Če je pomoč predvidena za nadomestilo izpada dohodka zaradi celotnega obdobja karantene ali mirovanja, ki ju uvedejo ali priporočijo pristojni organi, da se omogoči izkoreninjenje bolezni pred obnovo zmogljivosti ali nasada na gospodarstvu, ali zaradi težav, povezanih z obnovo črede ali nasada, sporočite vse podatke, ki bodo pomagali oceniti odsotnost tveganja prekomerne kompenzacije izpadlega dohodka.

…………

16.

Ali za ta isti namen obstaja pomoč Skupnosti? Če da, sporočite datum in sklicevanja na odločbo Komisije, s katero je odobrena.

…………

17.

Ali se bo znesek pomoči zmanjšal za celoten znesek, ki bo prejet v okviru zavarovalne sheme?

da

ne

18.

Ali bodo pri izračunu pomoči upoštevani stroški, ki zaradi bolezni niso bili nastali, pa bi sicer nastali?

da

ne

2.   Testiranje na TSE

1.

Navedite največjo intenzivnost pomoči za teste na TSE, izraženo v odstotkih upravičenih stroškov. V skladu s členom 16(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 se pomoč lahko dodeli do stopnje 100 % nastalih dejanskih stroškov. Upoštevajte, da morajo biti vključena vsa plačila Skupnosti za teste na TSE.

………… %

2.

Ali ukrep vključuje obvezni pregled goveda, ki je bilo zaklano za prehrano ljudi, na BSE?

da

ne

Upoštevajte, da obveznost presejevalnega testa lahko temelji na zakonodaji Skupnosti ali nacionalni zakonodaji.

3.

Če da, ali skupna neposredna ali posredna pomoč za te teste presega 40 EUR na test (vključno s plačili Skupnosti)?

da

ne

4.

Če da, glejte drugi pododstavek člena 16(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006.

5.

Ali se bo pomoč nakazala neposredno proizvajalcem?

da

ne

Če da, glejte člen 16(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006.

3.   Poginule živali in klavnični odpadki

1.

Ali je ukrep povezan z usklajenim programom, ki zagotavlja učinkovito spremljanje in odstranitev vseh poginulih živali v zadevni državi članici?

da

ne

Če ne, glejte člen 16(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006.

2.

Ali se pomoč za poginule živali odobri subjektom, ki se ukvarjajo s predelavo in trženjem?

da

ne

Če da, glejte točko 137(i) Smernic.

3.

Ali je pomoč namenjena za kritje stroškov odstranjevanja klavničnih odpadkov, nastalih po začetku veljavnosti teh smernic?

da

ne

Če da, glejte točko 137(ii) Smernic.

4.

Ali se pomoč odobri neposredno proizvajalcem?

da

ne

Če da, glejte člen 16(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006.

5.

Če ne, ali se pomoč nakaže gospodarskim subjektom, ki si sledijo po kmetovalcu in ponujajo storitve v zvezi z odstranitvijo in/ali uničenjem poginulih živali?

da

ne

Če ne, glejte člen 16(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006.

6.

Navedite največjo intenzivnost pomoči, izraženo v odstotkih upravičenih stroškov.

(a)

………… odstotek stroškov odstranitve (največ 100 %)

(b)

………… odstotek stroškov uničenja (največ 75 %)

7.

V skladu s členom 16(1)(a) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 se lahko kot druga možnost do enakega zneska odobri pomoč za kritje stroškov zavarovalnih premij, ki jih plača kmetovalec za odstranitev in uničenje poginulih živali. Ali priglašeni ukrep predvideva tako vrsto plačil?

da

ne

8.

V skladu s členom 16(1)(b) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 lahko države članice odobrijo državne pomoči do 100 % stroškov odstranitve in uničenja trupel, če se pomoč financira s prelevmani ali obveznimi prispevki za financiranje uničenja trupov, pod pogojem da so ti prelevmani in prispevki omejeni na sektor za meso in veljajo samo zanj. Ali priglašeni ukrep predvideva tako vrsto plačil?

da

ne

9.

V skladu s členom 16(1)(c) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 lahko države članice odobrijo državne pomoči do 100 % stroškov odstranitve in uničenja poginulih živali, če zanje obstaja obveznost izvedbe testa na TSE. Ali taka obveznost obstaja?

da

ne

DEL III.12.P

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA PLAČILO ZAVAROVALNIH PREMIJ

Ta obrazec uporabijo države članice za priglasitev ukrepov državne pomoči, ki so namenjeni za delno plačilo zavarovalne premije za primarne kmetijske proizvajalce, kakor je določeno s točko V.B.5 Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (67).

1.

Ali ukrep pomoči predvideva plačilo zavarovalnih premij za velika podjetja in/ali podjetja, ki se ukvarjajo s predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov?

da

ne

Če da, upoštevajte, da Komisija v skladu z odstavkom 142 Smernic take pomoči ne more odobriti.

2.

Navedite škodo, ki jo krije zavarovanje, in katere premijo bo deloma financiral priglašeni ukrep pomoči:

samo škodo, ki jo povzročijo neugodne vremenske razmere, ki se lahko izenačijo z naravnimi nesrečami, kakor določa člen 2(8) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 (68)

zgoraj navedeno škodo, vključno s škodo, ki jo povzročijo klimatski pojavi

škodo, nastalo zaradi bolezni rastlin ali živali ali napadov škodljivcev (v kombinaciji z ostalo škodo iz te točke ali ne)

3.

Kakšna je stopnja predlagane pomoči?

…………

Upoštevajte, da je samo v prvem primeru zgoraj najvišja stopnja pomoči 80 %, v vseh ostalih primerih (tj. če ste obkljukali drugo ali tretjo možnost) pa 50 %.

4.

Ali pomoč zajema program pozavarovanja?

da

ne

Če da, navedite vse potrebne informacije, s katerimi boste omogočili Komisiji, da preveri vse morebitne elemente pomoči na različnih ravneh (npr. zavarovatelj in/ali pozavarovatelj) ter skladnost predlagane pomoči s skupnim trgom. Zlasti navedite dovolj informacij, ki bodo Komisiji omogočile preveriti, ali je kmet prejemnik vsega zneska pomoči.

5.

Ali je možnost za kritje tveganja omogočena samo eni zavarovalnici ali skupini zavarovalnic?

da

ne

6.

Ali je pomoč pogojena s tem, da se zavarovalna pogodba sklene z zavarovalnico, ki je ustanovljena v zadevni državi članici?

da

ne

Upoštevajte, da Komisija v skladu s členom 12(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 ne more odobriti pomoči za zavarovalne premije, ki ovirajo delovanje notranjega trga z zavarovalniškimi storitvami.

DEL III.12.Q

POMOČ ZA ZAPRTJE PROIZVODNIH, PREDELOVALNIH IN TRŽNIH ZMOGLJIVOSTI

Ta obrazec se uporablja za priglasitev vseh shem državnih pomoči, namenjenih za spodbujanje opustitve zmogljivosti, kakor je opisano v poglavju V.C Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju (69).

1.   Zahteve

1.1.

Ali načrtovana shema zagotavlja, da

je pomoč v splošnem interesu zadevnega sektorja,

upravičenec mora zagotoviti protistoritev,

je izključena možnost, da je pomoč namenjena reševanju in prestrukturiranju,

nadomestilo za izgubo kapitalske vrednosti in prihodnjih dohodkov ni previsoko?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s poglavjem V.C Smernic ne sme odobriti nobena pomoč, če niso izpolnjeni pogoji.

‚Pomoč mora biti v splošnem interesu zadevnega sektorja‘

1.2.

Kateri je sektor oz. sektorji, ki jih shema zajema?

…………

…………

1.3.

Ali za te sektorje veljajo proizvodne omejitve oziroma kvote?

da

ne

Če da, opišite!

…………

…………

1.4.

Ali se sektor šteje med sektorje, ki imajo presežene zmogljivosti na regionalni ali nacionalni ravni?

da

ne

1.4.1.

Če da:

1.4.1.1.

Ali je načrtovana shema pomoči skladna z določbami Skupnosti za zmanjšanje proizvodnih zmogljivosti?

da

ne

Opišite te določbe in ukrepe, ki so sprejeti za zagotavljanje skladnosti:

…………

1.4.1.2.

Ali je načrtovana shema pomoči del programa za prestrukturiranje sektorja, ki določa cilje in posebni časovni razpored?

da

ne

Če je, opišite program:

…………

1.4.1.3.

Kako dolgo traja načrtovana shema pomoči? …………

Upoštevajte, da Komisija lahko v skladu s točko 147(b) Smernic odobri to vrsto pomoči le, če je njeno trajanje omejeno. Trajanje shem, namenjenih zmanjšanju prevelikih zmogljivosti, bi moralo običajno biti omejeno na do 6 mesecev za zbiranje vlog in nadaljnjih 12 mesecev za dejansko zapiranje.

1.4.2.

Če ni, ali se zmogljivosti zapirajo zaradi sanitarnih ali okoljskih vzrokov?

da

ne

Če da, opišite!

…………

1.5.

Ali je mogoče zagotoviti, da se ne bo izplačala nobena pomoč, ki bi ovirala mehanizme zadevne skupne ureditve trga?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s točko 147(e) Smernic ne bo odobrila nobena pomoč, ki bi ovirala mehanizme skupne ureditve trga.

1.6.

Ali je shema pomoči dostopna vsem gospodarskim subjektom v zadevnem sektorju pod istimi pogoji in ali se uporablja transparentni sistem razpisa za izražanje interesov?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da Komisija v skladu s točko 147(k) Smernic lahko odobri le shemo, ki spoštuje ta pogoj.

1.7.

Ali so do pomoči upravičena samo podjetja, ki izpolnjujejo obvezne minimalne standarde?

da

ne

Upoštevajte, da so izključena podjetja, ki ne izpolnjujejo teh standardov in ki bi morala v vsakem primeru prenehati s proizvodnjo.

1.8.

Za odprta kmetijska zemljišča in sadovnjake: Kateri ukrepi so bili sprejeti za boj proti eroziji ali proti drugim škodljivim vplivom na okolje?

…………

…………

1.9.

Za obrate iz Direktive Sveta 96/61/ES (70): Kateri ukrepi so bili sprejeti za preprečevanje tveganja onesnaženja in da se kraj obratovanja vrne v zadovoljivo stanje?

…………

…………

‚Upravičenec mora zagotoviti protistoritev‘

1.10.

Katera je protistoritev, ki se zahteva od upravičenca po načrtovani shemi? …………

1.11.

Ali se upravičenec dokončno in nepreklicno zaveže, da poruši ali nepreklicno zapre zadevne proizvodne zmogljivosti?

da

ne

1.11.1.

Če da,

ali je mogoče dokazati, da so te obveznosti pravno zavezujoče za upravičenca?

da

ne

Utemeljite:

…………

ali je mogoče zagotoviti, da morajo te obveznosti prav tako obvezovati možne prihodnje kupce zadevnega objekta?

da

ne

Utemeljite:

…………

1.11.2.

Če ne, opišite naravo protistoritve upravičenca:

…………

Upoštevajte, da če so bile proizvodne zmogljivosti že dokončno zaprte ali če se tako zapiranje zdi neizogibno, v skladu s točko 147(g) Smernic protistoritev na strani upravičenca ne obstaja in zato pomoči ni mogoče izplačati.

‚Možnost, da je pomoč namenjena reševanju in prestrukturiranju, mora biti izključena‘

1.12.

Ali načrtovana shema zagotavlja, da se pomoč oceni v skladu s smernicami Skupnosti o reševanju in prestrukturiranju podjetij v težavah (71), če je upravičenec pomoči v finančnih težavah?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da Komisija v skladu s točko 147(j) Smernic ne more odobriti pomoči za opustitev zmogljivosti podjetja v težavah in da se mora pomoč oceniti v okviru pomoči za reševanje in/ali prestrukturiranje.

‚Nadomestilo za izgubo kapitalske vrednosti in prihodnjih dohodkov ne sme biti previsoko‘

1.13.

Navedite najvišji znesek pomoči, ki se odobri na upravičenca!

…………

…………

1.14.

Ali je znesek pomoči izračunan na podlagi izgube vrednosti premoženja, ki ji prištejemo spodbujevalno plačilo, ki ne sme presegati 20 % vrednosti premoženja, in morda obveznih socialnih stroškov, ki nastanejo zaradi izvajanja sheme?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da mora biti v skladu s točko 147(1) Smernic znesek pomoči strogo omejen na nadomestilo za te postavke.

1.15.

Ali načrtovana shema določa, da če se zmogljivosti zaprejo zaradi drugih razlogov, kot so zdravstveni ali okoljski, mora vsaj 50 % stroškov teh pomoči kriti prispevek zadevnega sektorja, in sicer s prostovoljnimi prispevki ali z obveznimi dajatvami?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da Komisija v skladu s točko 147(m) Smernic take pomoči ne more odobriti.

1.16

Ali načrtovana shema določa predložitev letnega poročila o izvajanju sheme?

da

ne

DEL III.12.R

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA PROMOCIJO IN OGLAŠEVANJE KMETIJSKIH PROIZVODOV

Ta obrazec priglasitve se uporablja za državno pomoč za oglaševanje proizvodov, naštetih v Prilogi I k Pogodbi ES.

Upoštevajte, da se za oglaševanje ne štejejo dejavnosti promocije, kot so razširjanje znanstvenih spoznanj splošni javnosti, organizacija sejmov ali razstav in sodelovanje na njih ter podobne dejavnosti odnosov z javnostmi. Za državno pomoč za tako promocijo v širšem smislu veljajo točke IV.j in IV.k Smernic Skupnosti za državno pomoč v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007–2013 (72).

1.   Oglaševalske kampanje v skupnosti

1.1.

Kje se bo ukrep izvajal?

na trgu druge države članice

na domačem trgu

Kdo bo izvajal oglaševalsko kampanjo?

skupine proizvajalcev ali druge organizacije, ne glede na njihovo velikost

drugo (obrazložite):

1.2.

Ali lahko vaši organi predložijo Komisiji vzorce ali modele oglaševalskega gradiva?

da

ne

Če ne, pojasnite.

…………

1.3.

Predložite izčrpni seznam upravičenih stroškov.

…………

1.4.

Kdo so upravičenci pomoči?

kmetje

skupine proizvajalcev in/ali organizacije proizvajalcev

podjetja, ki se ukvarjajo s predelavo in trženjem kmetijskih proizvodov

drugo (navedite)

…………

1.5.

Ali lahko vaši organi zagotovijo, da bodo vsi proizvajalci zadevnega proizvoda imeli koristi od pomoči na enak način?

da

ne

1.6.

Ali se bo oglaševalska kampanja izvajala za kakovostne proizvode, tj. proizvode, ki izpolnjujejo merila, določena v skladu s členom 32 Uredbe (ES) št. 1698/2005 (73)?

da

ne

1.7.

Ali se bo oglaševalska kampanja izvajala za priznana poimenovanja EU s sklicevanjem na poreklo proizvodov?

da

ne

1.8.

Če da, ali bodo ta sklicevanja povsem ustrezala sklicevanjem, ki so registrirana v Skupnosti?

da

ne

1.9.

Ali se bo oglaševalska kampanja izvajala za proizvode z nacionalnim ali regionalnim znakom kakovosti?

da

ne

1.10.

Ali se znak kakovosti sklicuje na nacionalno poreklo zadevnega proizvoda?

da

ne

1.11.

Če se, pokažite, da bo sklic na poreklo proizvoda v sporočilu stranskega pomena.

1.12.

Ali gre za splošno oglaševalsko kampanjo, od katere bodo imeli korist vsi proizvajalci zadevne vrste proizvoda?

da

ne

1.13.

Če da, ali bo oglaševalska kampanja izvedena brez sklicevanja na poreklo proizvoda?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s točko VI.D Smernic za take kampanje ne odobri nobena pomoč.

1.14.

Ali bo oglaševalska kampanja posvečena neposredno proizvodom določenih podjetij?

da

ne

Če da, upoštevajte, da se v skladu s točko VI.D Smernic za take kampanje ne odobri nobena pomoč.

1.15.

Ali je oglaševalska kampanja v skladu z določbami člena 2 Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2000/13/ES z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil (74) ter po potrebi z določbami o posebnem označevanju različnih proizvodov (vina, mlečni izdelki, jajca in perutnina)?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s točko VI.D Smernic za take kampanje ne odobri nobena pomoč.

1.16.

Navedite stopnje pomoči:

do 50 % (navedite točno stopnjo: … %), ker bo sektor sam kril ostale stroške kampanje,

do 100 % (navedite točno stopnjo: … %), ker bo sektor sam kril ostale stroške kampanje s parafiskalnimi dajatvami ali obveznimi prispevki,

do 100 % (navedite točno stopnjo: … %), ker gre za splošno oglaševalsko kampanjo, od katere bodo imeli korist vsi proizvajalci zadevne vrste proizvoda?

2.   Oglaševalske kampanje v tretjih državah

2.1.

Ali je oglaševalska kampanja v skladu z načeli Uredbe Sveta (ES) št. 2702/1999 (75)?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da se v skladu s točko VI.D Smernic za take kampanje ne odobri nobena pomoč.

Če da, navedite postavke, ki kažejo na skladnost z načeli Uredbe Sveta (ES) št. 2702/1999.

2.2.

Ali se oglaševalska kampanja odobri v zvezi z določenimi podjetji?

da

ne

Če da, upoštevajte, da se v skladu s točko VI.D Smernic za take kampanje ne odobri nobena pomoč.

2.3.

Ali obstaja nevarnost, da bo zaradi oglaševalske kampanje ogrožena prodaja proizvodov iz drugih držav članic?

da

ne

Če da, upoštevajte, da se v skladu s točko VI.D Smernic za take kampanje ne odobri nobena pomoč.

DEL III.12.S

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA DAVČNE OPROSTITVE V OKVIRU DIREKTIVE 2003/96/ES

Ta obrazec se uporablja za priglasitev vseh ukrepov državne pomoči, povezanih z davčnimi oprostitvami v okviru Direktive 2003/96/ES (76).

1.

Kateri ukrep se bo predvidoma izvajal?

znižanje davkov na motorna goriva za uporabo v primarni kmetijski proizvodnji

znižanje davkov na energente in električno energijo za uporabo v primarni kmetijski proizvodnji

2.

Kakšna stopnja znižanja je predvidena?

3.

Na podlagi katerega člena Direktive Sveta 2003/96/ES želite to oprostitev uveljaviti?

4.

Ali se bo glede stopnje oprostitve v zadevnem sektorju izvajala diferenciacija?

da

ne

5.

Če Svet razveljavi možnost uporabe nižje stopnje obdavčitve, vključno s stopnjo nič, za energente in električno energijo, ki se uporabljajo v kmetijskih dejavnostih, ali oprostitev izpolnjuje vse ustrezne določbe Direktive brez diferencirane obdavčitve znotraj zadevnega sektorja?

da

ne

Navedite, kateri člen(-i) Direktive se bo(-do) uporabil(-i).

DEL III.12.T

DODATNI INFORMATIVNI LIST O POMOČEH ZA GOZDARSKI SEKTOR

Ta obrazec se uporablja za priglasitev vseh ukrepov državne pomoči, namenjenih podpori gozdarskemu sektorju, ki jih zajema poglavje VII Smernic Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju (77).

1.   Cilj ukrepa

1.1.

Ali ukrep prispeva k ohranjanju, obnavljanju ali izboljšanju ekološke, varovalne in rekreacijske vloge gozdov, biotske raznovrstnosti in zdravega gozdnega ekosistema ali zadeva upravičene stroške, navedene v točkah 175–181 poglavja VII Smernic?

da

ne

Če ne, upoštevajte, da so v okviru tega poglavja odobreni samo ukrepi, ki se nanašajo na vsaj enega izmed teh ciljev ali upravičenih stroškov.

2.   Merila upravičenosti

2.1.

Ali ukrep izključuje pomoč za gozdarsko industrijo ali ekonomsko donosno pridobivanje lesa, prevoz lesa ali predelavo lesa ali drugih gozdnih virov v proizvode ali za pridobivanje energije?

da

ne

Če je odgovor ne, upoštevajte, da je pomoč za zgoraj navedene namene izključena iz obsega tega poglavja. Za tako pomoč glejte ostale predpise o državni pomoči.

3.   Vrsta pomoči

3.1.

Ali ukrep vključuje pomoč za zasaditev, sečnjo, redčenje in obrezovanje dreves ter druge vegetacije (točka VII.C.a)?

da

ne

Če da, navedite, ali upravičeni stroški vključujejo:

zasaditev, sečnjo in obrezovanje na splošno

odstranjevanje podrtih dreves

obnovo gozdov, ki so jih prizadeli onesnaževanje, živali, viharji, poplave, požari ali podobni dogodki

Če vključujejo katero izmed naštetega, opišite ukrepe in potrdite, da je glavni cilj ukrepa ohranjati in obnavljati gozdni ekosistem ter biotsko raznovrstnost ali tradicionalno pokrajino in da se ne odobri nobena pomoč za sečnjo, katere prvotni namen je ekonomsko donosno pridobivanje lesa, ali ponovno zasaditev, kjer se posekana drevesa nadomestijo enakimi:

…………

…………

…………

pogozdovanje zaradi povečanja gozdnega rastja

Opišite okoljske razloge, ki upravičujejo pogozdovanje za povečanje gozdnega rastja in potrdite, da se ne bo nobena pomoč odobrila za pogozdovanje z vrstami, ki se gojijo kratkoročno:

…………

…………

…………

pogozdovanje za spodbujanje biotske raznovrstnosti

Opišite ukrepe in označite zadevna območja:

…………

…………

…………

pogozdovanje z namenom ustvarjanja gozdnih površin za rekreacijske namene

Ali so zgoraj navedene gozdne površine dostopne javnosti brez plačila za rekreacijske namene? Če ne, ali je dostop omejen zaradi varovanja občutljivih območij?

…………

…………

…………

pogozdovanje zaradi boja proti eroziji in dezertifikaciji ali za spodbujanje primerljivih varovalnih vlog gozda

Opišite ukrepe in podrobno navedite zadevna področja, predvideno varovalno vlogo, drevesne vrste, ki bodo zasajene, in vse spremljevalne vzdrževalne ukrepe, ki jih je treba sprejeti.

…………

…………

…………

…………

…………

drugo (obrazložite)

…………

…………

3.2.

Ali ukrep vključuje pomoč za vzdrževanje in izboljšanje kakovosti tal v gozdovih in/ali zagotavljanje uravnovešene in zdrave rasti dreves (točka VII.C.b)?

da

ne

Če da, navedite, ali upravičeni stroški vključujejo:

gnojenje

druge obdelave tal

Navedite vrsto gnojenja in/ali druge obdelave tal.

…………

…………

zmanjšanje prevelike gostote vegetacije

zagotavljanje zadostnega zadrževanja vode in ustreznega osuševanja

Potrdite, da zgornji ukrepi ne bodo zmanjšali biotske raznovrstnosti, povzročili spiranja hranil ali škodovali ekosistemom naravnih voda ali vodovarstvenim območjem ter opišite, kako bo to nadzorovano v praksi:

…………

…………

…………

…………

3.3.

Ali ukrep vključuje pomoč za preprečevanje in zatiranje škodljivcev, škode, ki jo povzročijo, in drevesnih bolezni ali preprečevanje in odpravljanje škode, ki jo povzročijo živali, ali ciljne ukrepe za preprečevanje gozdnih požarov (točka VII.C.c)?

da

ne

Če da, navedite, ali upravičeni stroški vključujejo:

preprečevanje in zatiranje škodljivih organizmov in drevesnih bolezni ter škode, ki jo povzročijo škodljivi organizmi, ali preprečevanje in odpravo škode, ki jo povzročijo živali

Navedite zadevne škodljivce in bolezni ali živali:

…………

…………

…………

…………

Opišite načine za preprečevanje in zatiranje škodljivcev ter navedite uporabljene proizvode, naprave in materiale. Ali imajo pri odločanju glede odobritve pomoči prednost biološki in mehanski načini preprečevanja in zatiranja? Če ne, dokažite, da niso zadostni za boj proti zadevnim boleznim ali škodljivcem.

…………

…………

…………

…………

ciljni ukrepi za preprečevanje gozdnih požarov

Opišite predvidene ukrepe.

…………

…………

…………

…………

Se pomoč odobri za nadomestilo vrednosti živali, ki so jih pokončale druge živali ali so bile uničene na zahtevo organov, zaradi boja proti boleznim ali škodljivcem?

da

ne

Opišite, kako se bo vrednost živine izračunala, in potrdite, da bo nadomestilo omejeno na tako določeno vrednost:

…………

…………

…………

…………

3.4.

Ali ukrep vključuje pomoč za obnovo in vzdrževanje naravnih poti, elementov in značilnosti krajine ter naravnega habitata za živali (točka VII.C.d)?

da

ne

Če da, opišite ukrepe:

…………

…………

…………

…………

…………

3.5.

Ali ukrep zajema pomoč za oblikovanje, izboljšanje in vzdrževanje gozdnih cest in/ali infrastruktur za obiskovalce (točka VII.C.e)?

da

ne

Če da, opišite ukrepe:

…………

…………

…………

…………

Ali so gozdovi in infrastrukture, ki se uporabljajo za rekreacijske namene, dostopni javnosti za rekreacijske namene brez plačila?

da

ne

Če ne, ali je dostop omejen zaradi varovanja občutljivih območij ali zaradi zagotavljanja pravilne in varne uporabe infrastruktur? Opišite omejitve in razloge zanje:

…………

…………

…………

3.6.

Ali ukrep vključuje pomoč za stroške informativnega gradiva in dejavnosti (točka VII.C.f)?

da

ne

Če da, opišite ukrepe in potrdite, da podporni ukrepi in gradivo razširjajo splošne informacije glede gozdov in ne vsebujejo sklicevanj na imena proizvodov in proizvajalcev in ne promovirajo domačih proizvodov.

…………

…………

…………

…………

…………

3.7.

Ali pomoč vključuje pomoč za stroške nakupa gozdnih zemljišč zaradi varstva narave (točka VII.C.g)?

da

ne

Če da, podrobno opišite varstvo gozdnih zemljišč in potrdite, da so zemljišča neprestano zaščitena v naravovarstvene namene, in sicer s predpisanimi ali pogodbenimi obveznostmi:

…………

…………

…………

…………

…………

3.8.

Ali ukrep vključuje pomoč za stroške pogozdovanja kmetijskih ali nekmetijskih površin, vzpostavitve kmetijsko-gozdarskih sistemov na kmetijskih zemljiščih, plačila Natura 2000, gozdarsko-okoljska plačila, obnovo potenciala gozdov ter uvedbo preventivnih ukrepov in neproduktivnih naložb v skladu s členi 43–49 Uredbe (ES) št. 1698/2005 (78) ali določb, ki jih nadomeščajo?

da

ne

Če da, dokažite, da ukrep izpolnjuje pogoje iz členov 43-49 Uredbe (ES) št. 1698/2005 ali določb, ki jih nadomeščajo:

…………

…………

…………

…………

…………

3.9.

Ali ukrep vključuje pomoč za dodatne stroške in izgubo prihodka zaradi uporabe okolju prijaznih tehnologij v gozdarstvu?

da

ne

Če da, natančno opišite uporabljeno tehnologijo in potrdite, da spada izven obsega bistvenih obveznih zahtev:

…………

…………

…………

…………

…………

Ali se nadomestilo izplača na podlagi prostovoljne obveze, ki jo je podal lastnik gozda in ki ustreza pogojem iz člena 47 Uredbe (ES) št. 1698/2005 ali določbe, ki jo nadomešča?

da

ne

Če ne, se pomoč v skladu s poglavjem VII Smernic ne more odobriti. Če da, opišite obveze:

…………

…………

…………

…………

…………

3.10.

Ali ukrep vključuje pomoč za stroške nakupa gozdnih zemljišč (razen gozdnih zemljišč za naravovarstvene namene, glej točko 3.7 zgoraj)?

da

ne

Če da, opišite ukrep in navedite intenzivnost pomoči:

…………

…………

…………

…………

…………

3.11.

Ali ukrep vključuje pomoč za stroške usposabljanja, svetovalne storitve (na primer oblikovanje poslovnih načrtov, načrtov za upravljanje gozdov ali študije izvedljivosti) in za sodelovanje na tekmovanjih, razstavah in sejmih?

da

ne

Če da, dokažite, da ukrep izpolnjuje pogoje iz člena 15 Uredbe o skupinskih izjemah:

…………

…………

…………

…………

…………

3.12.

Ali ukrep vključuje pomoč za ustanovitev gozdarskih združenj?

da

ne

Če da, dokažite, da ukrep izpolnjuje pogoje iz člena 9 Uredbe o skupinskih izjemah:

…………

…………

…………

…………

…………

3.13.

Ali ukrep vključuje pomoč za ostale dejavnosti razširjanja novih tehnik, kot so pilotni projekti dokaj majhnega obsega ali predstavitveni projekti?

da

ne

Če da, opišite ukrepe in pokažite, da izpolnjujejo pogoje iz točke 107 Smernic

…………

…………

…………

…………

…………

4.   Znesek pomoči

4.1.

Ali je pomoč za ukrepe iz točk 3.1–3.7 omejena na 100 % upravičenih stroškov in je prekomerna kompenzacija izključena?

da

ne

Opišite nadzor nad prekomerno kompenzacijo:

…………

…………

…………

4.2.

Ali je pomoč za ukrepe, označena v točki 3.8, omejena na največjo intenzivnost ali znesek, določen z Uredbo (ES) št. 1698/2005 ali določbami, ki jo nadomeščajo?

da

ne

Ali so ukrepi, označeni v točki 3.8, sofinancirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1698/2005 ali določbami, ki jo nadomeščajo, ali je tako sofinanciranje predvideno ali mogoče?

da

ne

Če je, opišite, kako je dvojno financiranje, ki vodi do prekomerne kompenzacije, izključeno?

…………

…………

…………

4.3.

Ali je mogoče odobriti nadomestilo za ukrepe iz točke 3.9, ki bi presegalo najvišjo stopnjo pomoči iz člena 47, kot je določena v Prilogi k Uredbi (ES) št. 1698/2005, toda v nobenem primeru ne za več, kot znašajo prikazani dodatni stroški in izpad dohodka?

da

ne

V obeh primerih navedite znesek pomoči in opišite, kako se ta izračuna. Če da, potem opišite posebne okoliščine in učinek ukrepa na okolje ter prikažite izračun, iz katerega bo razvidno, da so dodatni zneski pomoči omejeni na prikazane dodatne stroške in/ali izpad dohodka:

…………

…………

…………

4.4.

Ali je pomoč za ukrepe iz točke 3.10 omejena na najvišjo intenzivnost pomoči, določeno v členu 4(8) Uredbe o izjemah, za nakup kmetijskega zemljišča ?

da

ne

Opišite nadzor nad prekomerno kompenzacijo:

…………

…………

…………

4.5.

Ali je pomoč za ukrepe iz točk 3.11–3.13 omejena na največjo intenzivnost pomoči, kot je določena z veljavnimi predpisi Uredbe o izjemah ali Smernicami?

da

ne

Opišite nadzor nad prekomerno kompenzacijo:

…………

…………

…………“


(1)  UL L 83, 27.3.1999, str. 1.

(2)  UL L 140, 30.4.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1627/2006 (UL L 302, 1.11.2006, str. 10).

(3)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(4)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(5)  Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike (UL L 327, 22.12.2000, str. 1).

(6)  Direktiva Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (UL L 283, 31.10.2003, str. 51).

(7)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(8)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).

(9)  Uredba Sveta (EGS) št. 2019/93 z dne 19. julija 1993 o uvedbi posebnih ukrepov za manjše egejske otoke glede nekaterih kmetijskih proizvodov (UL L 184, 27.7.1993, str. 1).

(10)  Direktiva Sveta 91/676/EGS z dne 12. decembra 1991 o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov (UL L 375, 31.12.1991, str. 1).

(11)  ‚Predelava kmetijskih proizvodov‘ pomeni vsak postopek na kmetijskem proizvodu, po katerem proizvod ostane kmetijski proizvod, razen dejavnosti na kmetiji, potrebnih za pripravo živalskega ali rastlinskega proizvoda za prvo prodajo.

(12)  ‚Trženje kmetijskih proizvodov‘ pomeni imeti na zalogi ali razstavljati z namenom prodaje, ponudbe za prodajo, dobave ali katerega koli drugega načina dajanja na trg razen prve prodaje primarnega proizvajalca trgovcu na debelo ali predelovalcu in vsako dejavnost priprave proizvoda za tako prvo prodajo; prodaja, ki jo opravi primarni proizvajalec končnemu potrošniku, se šteje za trženje, če se opravlja v ločenih, za to namenjenih prostorih.

(13)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(14)  Sprememba Uredbe (ES) št. 70/2001 z dne 12. januarja 2001; UL L 10, 13.1.2001, str. 33.

(15)  UL L 302, 1.11.2006, str. 29.

(16)  UL C 54, 4.3.2006, str. 13.

(17)  Uredba Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (UL L 140, 30.4.2004, str. 1).

(18)  UL L 302, 1.11.2006, str. 10.

(19)  Uredba Sveta (EGS) št. 2019/93 (UL L 184, 27.7.1993, str. 1).

(20)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).

(21)  Priporočilo Komisije z dne 6. maja 2003 o opredelitvi mikro, malih in srednje velikih podjetjih (UL L 124, 20.5.2003, str. 36).

(22)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(23)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).

(24)  Uredba Sveta (ES) št. 1782/2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).

(25)  UL L 270, 21.10.2003, str. 1.

(26)  Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike (UL L 327, 22.12.2000, str. 1).

(27)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(28)  Direktiva Sveta 79/409/EGS z dne 2. aprila 1979 o ohranjanju prosto živečih ptic (UL L 103, 25.4.1979, str. 1).

(29)  Direktiva Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst (UL L 206, 22.7.1992, str. 7).

(30)  Uredba Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter o spremembi uredb (EGS) št. 2019/93, (ES) št. 1452/2001, (ES) št. 1453/2001, (ES) št. 1454/2001, (ES) 1868/94, (ES) št. 1251/1999, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1673/2000, (EGS) št. 2358/71 in (ES) št. 2529/2001 (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).

(31)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).

(32)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(33)  Uredba Sveta (ES) št. 1257/1999 z dne 17. maja 1999 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) ter o spremembi in razveljavitvi določenih uredb (UL L 160, 26.6.1999, str. 80).

(34)  Uredba Sveta št. 1782/2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).

(35)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).

(36)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(37)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(38)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).

(39)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(40)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).

(41)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(42)  Uredba Komisije (ES) št. 1857/2006 z dne 15. decembra 2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, dejavna v proizvodnji kmetijskih proizvodov, in spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001 (UL 358, 16.12.2006, str. 3).

(43)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(44)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).

(45)  UL L 358, 16.12.2006, str. 3.

(46)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(47)  Uredba Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske pridelke in živila (UL L 93, 31.3.2006, str. 12).

(48)  UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).

(49)  UL L 358, 16.12.2006, str. 3.

(50)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(51)  Uredba Komisije (ES) št. 1857/2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za mala in srednje velika podjetja, dejavna v proizvodnji kmetijskih proizvodov, in spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001 (UL 358, 16.12.2006, str. 3).

(52)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(53)  Opis mora izražati, kako nameravajo organi zagotoviti, da bo pomoč dodeljena samo za dodatne stroške, ki nastanejo s prevozom blaga znotraj državnih meja, da bo izračunana na podlagi najbolj ekonomičnega prevoza in najkrajše poti med krajem proizvodnje ali predelave in trgovino ter se ne bo dodelila za prevoz proizvodov podjetij brez alternativne lokacije.

(54)  Predvideno s členom 21 Uredbe (ES) št. 247/2006 (UL L 42, 14.2.2006, str. 1).

(55)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(56)  To je, kmetijskim gospodarstvom razen podjetjem, ki se ukvarjajo s predelavo in trženjem.

(57)  V smislu člena 11(10) Uredbe o izjemah je treba pomoč nakazati v štirih letih po nastalih stroških ali škodi.

(58)  Sklicevanje na pridelke ne izključuje, da živali niso upravičene do pomoči. Načela iz točke V.B.3 Smernic se uporabijo vzajemno za pomoči, namenjene nadomestilu škode pri živalih zaradi neugodnih vremenskih razmer.

(59)  Uredba Komisije (ES) št. 1857/2006 z dne 15. decembra 2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za mala in srednje velika podjetja, dejavna v proizvodnji kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001. V skladu s točko 126 Smernic bo Komisija razglasila pomoč za izgube, ki so jih povzročile slabe vremenske razmere, za združljivo s členom 87(3)(c) Pogodbe le v primeru, če bodo izpolnjeni vsi pogoji iz člena 11 Uredbe (ES) št. 1857/2006.

(60)  Bruto proizvodnja v običajnem letu se izračuna s povprečno proizvodnjo zadevnega kmetovalca v preteklih treh letih ali s triletnim povprečjem, ki temelji na preteklih petih letih brez upoštevanja najvišje in najnižje vrednosti. Možni so tudi drugi načini izračunavanja običajne proizvodnje (vključno z regionalnimi referenčnimi vrednostmi), če so reprezentativni in niso izračunani na podlagi neobičajno visokih donosov.

(61)  Ta stopnja se nanaša na znesek pomoči, kot je bil izračunan z metodo iz točke 2.6 ali 2.8, zmanjšan za vsak znesek, prejet iz okvira zavarovalne sheme in običajne stroške, ki jih ne krije kmetovalec, ter povišan za dodatne stroške, ki jih krije kmetovalec zaradi izjemnih pojavov.

(62)  Ta stopnja se uporablja za območja z omejenimi možnostmi ali območja iz člena 36(a)(i), (ii) ali (iii) Uredbe (ES) št. 1698/2005.

(63)  Direktiva Evropskega Parlamenta in Sveta 2000/60/ES z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike (UL L 327, 22.12.2000, str. 1).

(64)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(65)  V skladu s členom 10(8) Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 z dne 15. decembra 2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za mala in srednje velika podjetja, dejavna v proizvodnji kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001 o skupinskih izjemah, je treba sheme pomoči predložiti v treh letih po nastalih stroških ali škodi. Pomoč mora biti nakazana v štirih letih po nastalih stroških ali škodi.

(66)  Bolezni in zajedavci morajo biti jasno opredeljeni v programu, ki mora prav tako vsebovati opis predvidenih ukrepov.

(67)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(68)  Uredba Komisije (ES) št. 1857/2006 z dne 15. decembra 2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, dejavna v proizvodnji kmetijskih proizvodov, in spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001.

(69)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(70)  Direktiva Sveta 96/61/ES z dne 24. septembra 1996 o celovitem preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja (UL L 257, 10.10.1996, str. 26).

(71)  Smernice Skupnosti o državni pomoči za reševanje in prestrukturiranje podjetij v težavah (UL C 244, 1.10.2004, str. 2).

(72)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(73)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).

(74)  UL L 109, 6.5.2000, str. 29.

(75)  Uredba Sveta (ES) št. 2702/1999 z dne 14. decembra 1999 o ukrepih za informiranje in za promocijo kmetijskih proizvodov v tretjih državah (UL L 327, 21.12.1999, str. 7).

(76)  Direktiva Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (UL L 283, 31.10.2003, str. 51).

(77)  UL C 319, 27.12.2006, str. 1.

(78)  Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1).


15.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 44/60


Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1936/2006 z dne 20. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 701/2003 o podrobnih predpisih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2286/2002 glede režimov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih proizvodov iz perutninskega mesa in jajc s poreklom iz afriških, karibskih in tihomorskih držav

( Uradni list Evropske unije L 407 z dne 30. decembra 2006 )

Uredba (ES) št. 1936/2006 se glasi:

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1936/2006

z dne 20. decembra 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 701/2003 o podrobnih predpisih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2286/2002 glede režimov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih proizvodov iz perutninskega mesa in jajc s poreklom iz afriških, karibskih in tihomorskih držav

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni tržni ureditvi za perutninsko meso (1) in zlasti člena 3 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2771/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za jajca (2) in zlasti člena 3 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2286/2002 z dne 10. decembra 2002 o ureditvi, ki se uporablja za kmetijske proizvode in blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (države AKP), ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1706/98 (3), in zlasti člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 701/2003 (4) določa podrobna pravila za uporabo režimov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih proizvodov iz perutninskega mesa in jajc s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP).

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (5), se uporablja za uvozna dovoljenja za obdobja uvoznih tarifnih kvot z začetkom 1. januarja 2007. Uredba (ES) št. 1301/2006 določa zlasti podrobna pravila za zahtevke za uvozna dovoljenja, statusu vlagatelja in izdaji dovoljenj. Ta uredba omejuje trajanje veljavnosti dovoljenj na zadnji dan obdobja tarifne kvote. Določbe Uredbe (ES) št. 1301/2006 je treba uporabljati za uvozna dovoljenja, izdana na podlagi Uredbe (ES) št. 701/2003, razen če ni drugače določeno v navedeni uredbi. Zato je treba po potrebi določbe Uredbe (ES) št. 701/2003 uskladiti z Uredbo (ES) št. 1301/2006.

(3)

Ob upoštevanju pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji 1. januarja 2007 je treba v zahtevkih in dovoljenjih predvideti dodatne navedbe v bolgarščini in romunščini.

(4)

Uredbo (ES) št. 701/2003 je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 701/2003 se spremeni:

1.

Členi 1, 2, 3, 4, 5 in 6 se nadomestijo z naslednjim:

„Člen 1

1.   Ta uredba določa podrobna pravila za uporabo uvoznih tarifnih kvot za proizvode z oznakami KN iz Priloge I, odprtih z Uredbo (ES) št. 2286/2002.

2.   Če ta uredba ne določa drugače, se uporabljajo določbe Uredbe (ES) št. 1291/2000 (6) in Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (7).

3.   Količina proizvodov, upravičena do režima iz odstavka 1, in stopnja znižanja carine sta določeni v Prilogi I.

Člen 2

Količina, določena za vsako kvoto, se razporedi na dve polletji:

50 % od 1. januarja do 30. junija,

50 % od 1. julija do 31. decembra.

Člen 3

1.   Za uporabo člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 vlagatelj zahtevka za uvozno dovoljenje ob vložitvi prvega zahtevka za določeno obdobje tarifne kvote predloži dokazilo, da je v vsakem od dveh obdobij iz navedenega člena 5 uvozil ali izvozil najmanj 50 ton proizvodov iz Uredbe (EGS) št. 2777/75.

2.   Zahtevek za dovoljenje se lahko nanaša na več proizvodov, zajetih pod različnimi oznakami KN. V takih primerih je treba vse oznake KN navesti v polje 16 in njihova poimenovanja v polje 15 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja.

Zahtevek za dovoljenje se mora nanašati na najmanj 10 ton in na največ 10 % količine, ki je na voljo v zadevnem polletju.

Člen 4

1.   V polje 8 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se vpiše država porekla, navedba ‚Da‘ pa se označi s križcem.

2.   V polje 20 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se vpiše ena od navedb iz dela A Priloge II.

3.   V polje 24 dovoljenja se vpiše ena od navedb iz dela B Priloge II.

Člen 5

1.   Zahtevek za dovoljenje se lahko vloži le prvih sedem dni v mesecu pred posameznim obdobjem iz člena 2.

Za obdobje od 1. januarja do 30. junija 2007 pa se zahtevki za dovoljenja vložijo v prvih petnajstih dneh meseca januarja 2007.

2.   Države članice najpozneje peti delovni dan po koncu obdobja za vložitev zahtevkov uradno obvestijo Komisijo o skupnih količinah, zahtevanih za vsako posamezno kvoto, izraženo v kilogramih.

3.   Dovoljenja se izdajo, kakor hitro Komisija sprejme odločitev.

4.   Države članice pred iztekom četrtega meseca, ki sledi vsakemu letnemu obdobju, sporočijo Komisiji količine, izražene v kilogramih, ki so bile za vsako kvoto v zadevnem obdobju dejansko dane v prosti promet v skladu s to uredbo.

Člen 6

1.   Uvozna dovoljenja veljajo 180 dni od dneva dejanske izdaje v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000.

2.   Brez poseganja v člen 9(1) Uredbe (ES) št. 1291/2000 je prenos pravic, ki izhajajo iz potrdil, omejen na prevzemnike, ki izpolnjujejo pogoje upravičenosti iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 in člena 3(1) te uredbe.

2.

Člen 9 se črta.

3.

Priloga II se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

4.

Prilogi III in IV se črtata.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. decembra 2006

Za Komisijo

Mariann FICHER BOEL

Članica Komisije

PRILOGA

„PRILOGA II

A.   Navedbe iz člena 4(2)

v bolgarščini

:

Продукт АКТБ — Регламент (ЕО) № 701/2003.

v španščini

:

Producto ACP — Reglamento (CE) no 701/2003.

v češčini

:

Produkt AKT – Nařízení (ES) č. 701/2003.

v danščini

:

AVS-produkt — Forordning (EF) nr. 701/2003.

v nemščini

:

AKP-Erzeugnis — Verordnung (EG) Nr. 701/2003.

v estonščini

:

AKV-toode — Määrus (EÜ) nr 701/2003.

v grščini

:

Προϊόν ΑΚΕ — Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 701/2003.

v angleščini

:

ACP product — Regulation (EC) No 701/2003.

v francoščini

:

produit ACP — règlement (CE) no 701/2003.

v italijanščini

:

Prodotto ACP — Regolamento (CE) n. 701/2003.

v latvijščini

:

ĀKK valstu produkts — Regula (EK) Nr. 701/2003.

v litovščini

:

AKR produktas — Reglamentas (EB) Nr. 701/2003.

v madžarščini

:

AKCS-termék – 701/2003/EK rendelet.

v malteščini

:

Prodott ta' I-ACP-Ir- Regolament (KE) Nru. 701/2003.

v nizozemščini

:

ACS-product — Verordening (EG) nr. 701/2003.

v poljščini

:

Produkt AKP — rozporządzenie (WE) nr 701/2003.

v portugalščini

:

Produto ACP — Regulamento (CE) n.o 701/2003.

v romunščini

:

Produs ACP — Regulamentul (CE) nr. 701/2003.

v slovaščini

:

Produkt AKT – Nariadenie (ES) č. 701/2003.

v slovenščini

:

Proizvod AKP – Uredba (ES) št. 701/2003.

v finščini

:

AKT-tuote — Asetus (EY) N:o 701/2003.

v švedščini

:

AVS-produkt – Förordning (EG) nr 701/2003.

B.   Navedbe iz člena 4(3)

v bolgarščini

:

намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 701/2003.

v španščini

:

Reducción del derecho de aduana prevista en el Reglamento (CE) no 701/2003.

v češčini

:

snížení celní sazby podle nařízení (ES) č. 701/2003.

v danščini

:

Toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 701/2003.

v nemščini

:

Ermäßigung des Zollsatzes gemäß der Verordnung (EG) Nr. 701/2003.

v estonščini

:

ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 701/2003.

v grščini

:

Μείωση του δασμού, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 701/2003.

v angleščini

:

Reduction of the customs duty as provided for in Regulation (EC) No 701/2003.

v francoščini

:

réduction du droit de douane comme prévu au règlement (CE) no 701/2003.

v italijanščini

:

Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (CE) n. 701/2003.

v latvijščini

:

Regulā (EK) Nr. 701/2003 paredzētais muitas nodokļa samazinājums.

v litovščini

:

Reglamente (EB) Nr. 701/2003 numatytas muito sumažinimas.

v madžarščini

:

A közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése a 701/2003/EK rendelet szerint.

v malteščini

:

tnaqqis tad-dritt doganali komuni kif jipprovdi r- Regolament (KE) Nru701/2003.

v nizozemščini

:

Verlaging van het douanerecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 701/2003.

v poljščini

:

Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 701/2003.

v portugalščini

:

Redução do direito aduaneiro como previsto no Regulamento (CE) n.o 701/2003.

v romunščini

:

Reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 701/2003.

v slovaščini

:

Zníženie colnej sadzby v súlade s nariadením (ES) č. 701/2003.

v slovenščini

:

Znižanje carine, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 701/2003.

v finščini

:

Asetuksessa (EY) N:o 701/2003 säädetty yhteisen tullitariffin alennus.

v švedščini

:

Nedsättning av tullsatsen i enlighet med förordning (EG) nr 701/2003.“.


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1).

(2)  UL L 282, 1.11.1975, str. 49. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006.

(3)  UL L 348, 21.12.2000, str. 5.

(4)  UL L 99, 17.4.2003, str. 32. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1722/2006 (UL L 322, 22.11.2006, str. 3).

(5)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(6)  UL L 152, 24.6.2000, str. 1.

(7)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.“


15.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 44/63


Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1937/2006 z dne 20. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 2497/96 o določitvi postopkov za uporabo sistema v sektorju perutninskega mesa, kakor je predviden v Pridružitvenem sporazumu in Začasnem sporazumu med Evropsko skupnostjo in državo Izrael

( Uradni list Evropske unije L 407 z dne 30. decembra 2006 )

Uredba (ES) št. 1937/2006 se glasi:

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1937/2006

z dne 20. decembra 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 2497/96 o določitvi postopkov za uporabo sistema v sektorju perutninskega mesa, kakor je predviden v Pridružitvenem sporazumu in Začasnem sporazumu med Evropsko skupnostjo in državo Izrael

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni tržni ureditvi za perutninsko meso (1) in zlasti člena 3 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2398/96 z dne 12. decembra 1996 o odprtju tarifne kvote za meso puranov, ki izvira in prihaja iz Izraela, kakor je predvideno v Sporazumu o pridružitvi in Začasnem sporazumu med Evropsko skupnostjo in državo Izrael (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 2497/96 določa podrobna pravila za uporabo sistema v sektorju perutninskega mesa, kakor je predviden v Pridružitvenem sporazumu in Začasnem sporazumu med Evropsko skupnostjo in državo Izrael (3).

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (4), se uporablja za uvozna dovoljenja za obdobja uvoznih tarifnih kvot, ki se začnejo 1. januarja 2007. Uredba (ES) št. 1301/2006 določa zlasti podrobna pravila glede zahtevkov za uvozna dovoljenja, statusa vlagatelja in izdaje dovoljenj. Ta uredba omejuje trajanje veljavnosti dovoljenj na zadnji dan obdobja tarifne kvote. Določbe Uredbe (ES) št. 1301/2006 je treba uporabljati za uvozna dovoljenja, izdana v skladu z Uredbo (ES) št. 2497/96, če ni drugače določeno z navedeno uredbo. Določbe Uredbe (ES) št. 2497/96 je zato treba po potrebi prilagoditi Uredbi (ES) št. 1301/2006.

(3)

Glede na pristop Bolgarije in Romunije k Evropski uniji 1. januarja 2007 je treba predvideti dodatek navedb v bolgarščini in romunščini v zahtevke in dovoljenja.

(4)

Uredbo (ES) št. 2497/96 je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 2497/96 se spremeni:

1.

Členi 1, 2, 3, 4 in 5 se nadomestijo z naslednjimi:

„Člen 1

1.   Ta uredba določa podrobna pravila za uporabo uvoznih tarifnih kvot za proizvode z oznakami KN iz Priloge I, odprtih z Uredbo (ES) št. 2398/96.

2.   Uporabljajo se določbe uredb Komisije (ES) št. 1291/2000 (5) in (ES) št. 1301/2006 (6), razen če ta uredba ne določa drugače.

3.   Količina proizvodov, upravičena do sistema iz odstavka 1, in stopnja znižanja carine sta določeni v Prilogi I.

Člen 2

Količina, določena za vsako skupino, se razporedi na četrtletja, kot sledi:

25 % od 1. januarja do 31. marca,

25 % od 1. aprila do 30. junija,

25 % od 1. julija do 30. septembra,

25 % od 1. oktobra do 31. decembra.

Člen 3

1.   Za uporabo člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 vlagatelj uvoznega dovoljenja ob vložitvi prvega zahtevka, ki se nanaša na zadevno obdobje tarifne kvote, predloži dokazilo, da je uvozil ali izvozil najmanj 50 ton proizvodov, navedenih v Uredbi (EGS) št. 2777/75, v vsakem od dveh obdobij iz zgoraj navedenega člena 5.

2.   Zahtevek za dovoljenje ne sme vsebovati več kakor eno skupino iz Priloge I k tej uredbi; vsebuje lahko več proizvodov, zajetih pod različnimi oznakami KN. V takih primerih je treba vse oznake KN navesti v polje 16 in njihova poimenovanja v polje 15 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja.

Zahtevek za dovoljenje se mora nanašati na najmanj 10 ton in največ na 10 % količine, ki je na voljo za zadevno skupino v zadevnem četrtletju.

3.   V polje 8 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se navede država porekla, navedba ‚Da‘ pa se označi s križcem.

4.   V polje 20 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se vpiše eno od navedb iz dela A Priloge II.

5.   V polje 24 dovoljenja se vpiše eno od navedb iz dela B Priloge II.

Člen 4

1.   Zahtevek za dovoljenje se lahko vloži le prvih sedem dni v mesecu pred posameznim obdobjem, določenim v členu 2.

Za obdobje od 1. januarja do 31. marca 2007 pa se zahtevki za dovoljenja vložijo v prvih petnajstih dneh meseca januarja 2007.

2.   Za zahtevke za uvozna dovoljenja za vse proizvode iz člena 1 se položi varščina 20 EUR na 100 kilogramov.

3.   Države članice najpozneje peti delovni dan po koncu obdobja za vložitev zahtevkov uradno obvestijo Komisijo o skupnih količinah, zahtevanih za vsako posamezno skupino, izraženih v kilogramih.

4.   Dovoljenja se izdajo, kakor hitro Komisija sprejme odločitev.

5.   Države članice pred iztekom četrtega meseca, ki sledi vsakemu letnemu obdobju, Komisiji sporočijo količine, ki so bile dejansko dane v prosti promet v skladu s to uredbo v teku zadevnega obdobja za vsako skupino, izražene v kilogramih.

Člen 5

Uvozna dovoljenja veljajo 150 dni od dneva dejanske izdaje v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000.

Brez poseganja v člen 9(1) Uredbe (ES) št. 1291/2000 je prenos pravic, ki izhajajo iz dovoljenj, omejen na prevzemnike, ki izpolnjujejo pogoje za upravičenost iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 in iz člena 3(1) te uredbe.

2.

Člen 6 se črta.

3.

Priloga II se nadomesti s Prilogo k tej uredbi.

4.

Prilogi III in IV se črtata.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporabljati se začne 1. januarja 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. decembra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije

PRILOGA

„PRILOGA II

A.   Navedbe iz člena 3(4)

v bolgarščini

:

Регламент (ЕО) № 2497/96.

v španščini

:

Reglamento (CE) no 2497/96.

v češčini

:

Nařízení (ES) č.2497/96.

v danščini

:

Forordning (EF) nr. 2497/96.

v nemščini

:

Verordnung (EG) Nr. 2497/96.

v estonščini

:

Määrus (EÜ) nr 2497/96.

v grščini

:

Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2497/96.

v angleščini

:

Regulation (EC) No.2497/96.

v francoščini

:

règlement (CE) no 2497/96.

v italijanščini

:

Regolamento (CE) n. 2497/96.

v latvijščini

:

Regula (EK) Nr. 2497/96.

v litovščini

:

Reglamento (EB) Nr. 2497/96.

v madžarščini

:

2497/96/EK rendelet.

v malteščini

:

Ir-Regolament (KE) Nru. 2497/96.

v nizozemščini

:

Verordening (EG) nr. 2497/96.

v poljščini

:

Rozporządzenie (WE) nr. 2497/96.

v portugalščini

:

Regulamento (CE) n.o 2497/96.

v romunščini

:

Regulamentul (CE) nr. 2497/96.

v slovaščini

:

Nariadenie (ES) č. 2497/96.

v slovenščini

:

Uredba (ES) št. 2497/96.

v finščini

:

Asetus (EY) N:o 2497/96.

v švedščini

:

Förordning (EG) nr 2497/96.

B.   Navedbe iz člena 3(5)

v bolgarščini

:

намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 2497/96.

v španščini

:

Reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 2497/96.

v češčini

:

snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 2497/96.

v danščini

:

Toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 2497/96.

v nemščini

:

Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2497/96.

v estonščini

:

ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 2497/96.

v grščini

:

Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2497/96.

v angleščini

:

Reduction of the Common Customs Tariff pursuant to Regulation (EC) No 2497/96.

v francoščini

:

réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 2497/96.

v italijanščini

:

Riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 2497/96.

v latvijščini

:

Regulā (EK) Nr. 2497/96 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums.

v litovščini

:

bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 2497/96.

v madžarščini

:

a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése a 2497/96/EK rendelet szerint.

v malteščini

:

tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 2497/96.

v nizozemščini

:

Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2497/96.

v poljščini

:

Cła WTC obniżone, jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 2497/96.

v portugalščini

:

Redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 2497/96.

v romunščini

:

Reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 2497/96.

v slovaščini

:

Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 2497/96.

v slovenščini

:

Znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 2497/96.

v finščini

:

Asetuksessa (EY) N:o 2497/96 säädetty yhteisen tullitariffin alennus.

v švedščini

:

Nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 2497/96.“.


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1).

(2)  UL L 327, 18.12.1996, str. 7.

(3)  UL L 338, 28.12.1996, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1722/2006 (UL L 322, 22.11.2006, str. 3).

(4)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(5)  UL L 152, 24.6.2000, str. 1.

(6)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.“


15.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 44/67


Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1938/2006 z dne 20. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 1431/94 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 o odpiranju in določitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot Skupnosti za perutninsko meso in nekatere druge kmetijske proizvode

( Uradni list Evropske unije L 407 z dne 30. decembra 2006 )

Besedilo Uredbe (ES) št. 1938/2006 se glasi:

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1938/2006

z dne 20. decembra 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 1431/94 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 o odpiranju in določitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot Skupnosti za perutninsko meso in nekatere druge kmetijske proizvode

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni tržni ureditvi za perutninsko meso (1) in zlasti člena 6(1) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 z dne 29. marca 1994 o odprtju in zagotavljanju upravljanja določenih tarifnih kvot Skupnosti za visoko kakovostno goveje in prašičje meso, meso perutnine, pšenico in soržico, otrobe, pelete in druge ostanke (2) ter zlasti člena 7 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1431/94 (3) o določitvi podrobnih pravil za uporabo uvoznih režimov v sektorju perutninskega mesa, določenih v Uredbi (ES) št. 774/94 o odpiranju in določitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot Skupnosti za perutninsko meso in nekatere druge kmetijske proizvode.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (4), se uporablja za uvozna dovoljenja za obdobja uvoznih tarifnih kvot, ki se začnejo 1. januarja 2007. Uredba (ES) št. 1301/2006 določa zlasti podrobna pravila glede zahtevkov za uvozna dovoljenja, statusa vlagatelja in izdaje dovoljenj. Ta uredba omejuje trajanje veljavnosti dovoljenj na zadnji dan obdobja tarifne kvote. Določbe Uredbe (ES) št. 1301/2006 je treba uporabljati za uvozna dovoljenja, izdana v skladu z Uredbo (ES) št. 1431/1994, če ni drugače določeno z navedeno uredbo. Določbe Uredbe (ES) št. 1431/1994 je zato treba po potrebi prilagoditi Uredbi (ES) št. 1301/2006.

(3)

Glede na pristop Bolgarije in Romunije k Evropski uniji 1. januarja 2007 je treba predvideti dodatek navedb v bolgarščini in romunščini v zahtevke in dovoljenja.

(4)

Uredbo (ES) št. 1431/94 je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Upravljalni odbor za perutninsko meso in jajca ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1431/94 se spremeni:

1.

Členi 1, 2, 3, 4, 5 in 6 se nadomestijo z naslednjimi:

„Člen 1

1.   Ta uredba določa podrobna pravila za uporabo uvoznih tarifnih kvot za proizvode z oznakami KN iz Priloge I, odprtih z Uredbo (ES) št. 774/94.

2.   Uporabljajo se določbe uredb Komisije (ES) št. 1291/2000 (5) in (ES) št. 1301/2006 (6), razen če ta uredba ne določa drugače.

3.   Količina proizvodov, upravičena do sistema iz odstavka 1, in stopnja znižanja carine sta določeni v Prilogi I.

Člen 2

Količina, določena za vsako skupino, se razporedi na četrtletja, kot sledi:

25 % od 1. januarja do 31. marca,

25 % od 1. aprila do 30. junija,

25 % od 1. julija do 30. septembra,

25 % od 1. oktobra do 31. decembra.

Člen 3

1.   Za uporabo člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 vlagatelj uvoznega dovoljenja ob vložitvi prvega zahtevka, ki se nanaša na zadevno obdobje tarifne kvote, predloži dokazilo, da je uvozil ali izvozil najmanj 50 ton proizvodov, navedenih v Uredbi (EGS) št. 2777/75, v vsakem od dveh obdobij iz zgoraj navedenega člena 5.

2.   Zahtevek za dovoljenje ne sme vsebovati več kakor eno skupino iz Priloge I k tej uredbi; vsebuje lahko več proizvodov, zajetih pod različnimi oznakami KN. V takih primerih je treba vse oznake KN navesti v polje 16 in njihova poimenovanja v polje 15 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja.

Zahtevek za dovoljenje se mora nanašati na najmanj 10 ton in največ na 10 % količine, ki je na voljo za zadevno skupino v zadevnem četrtletju.

3.   V polje 8 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se navede država porekla, navedba ‚Da‘ pa se označi s križcem, razen za skupine 3, 5 in 6.

4.   V polje 20 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se vpiše eno od navedb iz dela A Priloge II.

5.   V polje 24 dovoljenja se vpiše eno od navedb iz dela B Priloge II.

6.   Za skupino 3 se v polje 24 dovoljenja vpiše eno od navedb iz dela C Priloge II.

7.   Za skupino 5 se v polje 24 dovoljenja vpiše eno od navedb iz dela D Priloge II.

Člen 4

1.   Zahtevek za dovoljenje se lahko vloži le prvih sedem dni v mesecu pred posameznim obdobjem, določenim v členu 2.

Za obdobje od 1. januarja do 31. marca 2007 pa se zahtevki za dovoljenja vložijo v prvih petnajstih dneh meseca januarja 2007.

2.   Zahtevku za dovoljenje mora biti priložena dobavna pogodba, v kateri je navedeno, da je zahtevani perutninski proizvod na voljo za dobavo znotraj Evropske unije med obdobjem kvote ter da ima ustrezno poreklo in zahtevano količino.

Ta odstavek se uporablja le za proizvode iz skupin 1, 2 in 4.

3.   Z odstopanjem od člena 6(1) Uredbe (ES) št. 1301/2006 lahko vsak vlagatelj za skupine 3, 5 in 6 vloži več zahtevkov za uvozna dovoljenja za proizvode iz ene skupine, če imajo ti proizvodi poreklo iz različnih držav. Zahtevki za vsako državo porekla posebej morajo biti pristojnemu organu države članice predloženi istočasno. Glede na največjo količino iz člena 3(2) se štejejo kot en zahtevek.

4.   Države članice najpozneje peti delovni dan po koncu obdobja za vložitev zahtevkov uradno obvestijo Komisijo o skupnih količinah, zahtevanih za vsako posamezno skupino, razvrščenih po poreklu in izraženih v kilogramih.

5.   Dovoljenja se izdajo, kakor hitro Komisija sprejme odločitev.

6.   Države članice pred iztekom četrtega meseca, ki sledi vsakemu letnemu obdobju, Komisiji sporočijo količine, ki so bile dejansko dane v prosti promet v skladu s to uredbo v teku zadevnega obdobja za vsako skupino, razvrščene po poreklu in izražene v kilogramih.

Člen 5

Uvozna dovoljenja veljajo 150 dni od dneva dejanske izdaje v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000.

Brez poseganja v člen 9(1) Uredbe (ES) št. 1291/2000 je prenos pravic, ki izhajajo iz dovoljenj, omejen na prevzemnike, ki izpolnjujejo pogoje za upravičenost iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 in iz člena 3(1) te uredbe.

Člen 6

Za zahtevke za uvozna dovoljenja za vse proizvode iz člena 1 se položi varščina 50 EUR na 100 kilogramov.

2.

Člen 7 se črta.

3.

Priloga II se nadomesti s Prilogo k tej uredbi.

4.

Prilogi III in IV se črtata.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporabljati se začne 1. januarja 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. decembra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije

PRILOGA

„PRILOGA II

A.   Navedbe iz člena 3(4)

v bolgarščini

:

Регламент (ЕО) № 1431/94.

v španščini

:

Reglamento (CE) no 1431/94.

v češčini

:

Nařízení (ES) č. 1431/94.

v danščini

:

Forordning (EF) nr. 1431/94.

v nemščini

:

Verordnung (EG) Nr. 1431/94.

v estonščini

:

Määrus (EÜ) nr 1431/94.

v grščini

:

Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

v angleščini

:

Regulation (EC) No 1431/94.

v francoščini

:

règlement (CE) no 1431/94.

v italijanščini

:

Regolamento (CE) n. 1431/94.

v latvijščini

:

Regula (EK) Nr. 1431/94.

v litovščini

:

Reglamentas (EB) Nr. 1431/94.

v madžarščini

:

1431/94/EK rendelet.

v malteščini

:

Ir-Regolament (KE) Nru 1431/94.

v nizozemščini

:

Verordening (EG) nr. 1431/94.

v poljščini

:

Rozporządzenie (WE) nr 1431/94.

v portugalščini

:

Regulamento (CE) n.o 1431/94.

v romunščini

:

Regulamentul (CE) nr. 1431/94.

v slovaščini

:

Nariadenie (ES) č. 1431/94.

v slovenščini

:

Uredba (ES) št. 1431/94.

v finščini

:

Asetus (EY) N:o 1431/94.

v švedščini

:

Förordning (EG) nr 1431/94.

B.   Navedbe iz člena 3(5)

v bolgarščini

:

фиксиран на 0 % в съответствие с Регламент (ЕО) № 1431/94.

v španščini

:

exacción reguladora del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) no 1431/94.

v češčini

:

dávka stanovena na 0 % v souladu s nařízením (ES) č. 1431/94.

v danščini

:

Importafgift fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1431/94.

v nemščini

:

Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1431/94 auf 0 v. H. festgesetzte Abschöpfung.

v estonščini

:

0 % maks on kehtestatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 1431/94.

v grščini

:

Εισφορά καθοριζόμενη σε 0 % κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

v angleščini

:

Levy fixed at 0 % pursuant to Regulation (EC) No 1431/94.

v francoščini

:

prélèvement fixé à 0 % en application du règlement (CE) no 1431/94.

v italijanščini

:

Prelievo fissato allo 0 % in applicazione del regolamento (CE) n. 1431/94.

v latvijščini

:

Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1431/94, ir noteikts 0 % ieturējums.

v litovščini

:

nulinis mokestis nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1431/94.

v madžarščini

:

0 %-os lefölözés az 1431/94/EK rendelet szerint.

v malteščini

:

ħlas stabbilit fil-livell ta' 0 % b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1431/94.

v nizozemščini

:

Heffing 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1431/94.

v poljščini

:

opłata według stawki 0 % zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1431/94.

v portugalščini

:

Taxa fixada em 0 %, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1431/94.

v romunščini

:

Taxă stabilită la 0 % în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1431/94.

v slovaščini

:

Poplatok stanovený na 0 % podľa nariadenia (ES) č. 1431/94.

v slovenščini

:

Prelevman, določen na 0 % v skladu z Uredbo (ES) št. 1431/94.

v finščini

:

Maksu vahvistettu 0 prosentiksi asetuksen (EY) N:o 1431/94 mukaisesti.

v švedščini

:

Avgiften fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1431/94.

C.   Navedbe iz člena 3(6)

v bolgarščini

:

Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

v španščini

:

No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97.

v češčini

:

Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97.

v danščini

:

Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97.

v nemščini

:

Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien und Thailand.

v estonščini

:

Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97.

v grščini

:

Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97.

v angleščini

:

Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 1514/97.

v francoščini

:

n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 1514/97.

v italijanščini

:

Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97.

v latvijščini

:

Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem.

v litovščini

:

Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

v madžarščini

:

Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján.

v malteščini

:

Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

v nizozemščini

:

Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

v poljščini

:

Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.

v portugalščini

:

Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97.

v romunščini

:

Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia şi Tailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

v slovaščini

:

Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska.

v slovenščini

:

V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske.

v finščini

:

Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti.

v švedščini

:

Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97.

D.   Navedbe iz člena 3(7)

v bolgarščini

:

Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

v španščini

:

No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97.

v češčini

:

Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97.

v danščini

:

Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97.

v nemščini

:

Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

v estonščini

:

Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97.

v grščini

:

Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97.

v angleščini

:

Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 1514/97.

v francoščini

:

n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 1514/97.

v italijanščini

:

Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97.

v latvijščini

:

Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem.

v litovščini

:

Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalis yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

v madžarščini

:

Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján.

v malteščini

:

Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

v nizozemščini

:

Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

v poljščini

:

Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.

v portugalščini

:

Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97.

v romunščini

:

Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

v slovaščini

:

Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie.

v slovenščini

:

V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije.

v finščini

:

Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti.

v švedščini

:

Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97.“.


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 679/2006 (UL L 119, 4.5.2006, str. 1).

(2)  UL L 91, 8.4.1994, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2198/95 (UL L 221, 19.9.1995, str. 3).

(3)  UL L 156, 23.6.1994, str. 9. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1722/2006 (UL L 322, 22.11.2006, str. 3).

(4)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(5)  UL L 152, 24.6.2000, str. 1.

(6)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.“


15.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 44/73


Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1939/2006 z dne 21. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 462/2003 o določitvi podrobnih pravilih za uporabo režimov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih proizvodov iz prašičjega mesa s poreklom iz držav AKP

( Uradni list Evropske unije L 407 z dne 30. decembra 2006 )

Uredba (ES) št. 1939/2006 se glasi:

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1393/2006

z dne 21. decembra 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 462/2003 o določitvi podrobnih pravilih za uporabo režimov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih proizvodov iz prašičjega mesa s poreklom iz držav AKP

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2759/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za prašičje meso (1) in zlasti člena 22 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2286/2002 z dne 10. decembra 2002 o ureditvi, ki se uporablja za kmetijske proizvode in blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (države AKP), ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1706/98 (2) in zlasti člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 462/2003 (3) določa podrobna pravila za uporabo režimov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih proizvodov iz prašičjega mesa s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP).

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (4), se uporablja za uvozna dovoljenja za obdobja uvoznih tarifnih kvot, ki se začnejo 1. januarja 2007. Uredba (ES) št. 1301/2006 določa zlasti podrobna pravila glede zahtevkov za uvozna dovoljenja, statusa vlagatelja in izdaje dovoljenj. Ta uredba omejuje trajanje veljavnosti dovoljenj na zadnji dan obdobja tarifne kvote. Določbe Uredbe (ES) št. 1301/2006 je treba uporabljati za uvozna dovoljenja, izdana na podlagi Uredbe (ES) št. 462/2003, razen če ni drugače določeno v navedeni uredbi. Zato je treba po potrebi določbe Uredbe (ES) št. 462/2003 uskladiti z Uredbo (ES) št. 1301/2006.

(3)

Ob upoštevanju pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji 1. januarja 2007 je treba v zahtevkih in dovoljenjih predvideti dodatne navedbe v bolgarščini in romunščini.

(4)

Uredbo (ES) št. 462/2003 je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za prašičje meso –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 462/2003 se spremeni:

1.

Členi 1, 2, 3, 4, 5 in 6 se nadomestijo z naslednjimi:

„Člen 1

1.   Vsak uvoz proizvodov, zajetih v oznakah KN, navedenih v Prilogi I k tej uredbi, v Skupnost v okviru Uredbe (ES) št. 2286/2002 je ob predložitvi uvoznega dovoljenja upravičen do znižanja carin.

2.   Uporabljajo se določbe uredb Komisije (ES) št. 1291/2000 (5) in (ES) št. 1301/2006 (6), razen če ta uredba ne določa drugače.

3.   Količina proizvodov, upravičena do navedenega režima, in carinska stopnja sta določeni v Prilogi I.

Člen 2

Količina, določena v delu B Priloge I, se med obdobjem uvozne tarifne kvote razdeli na četrtletja, in sicer:

25 % za obdobje od 1. januarja do 31. marca,

25 % za obdobje od 1. aprila do 30. junija,

25 % za obdobje od 1. julija do 30. septembra,

25 % za obdobje od 1. oktobra do 31. decembra.

Člen 3

1.   Brez poseganja v člen 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 trgovci na drobno ali restavracije, ki prodajajo svoje proizvode končnemu porabniku, niso upravičeni do ugodnosti znižanja carin iz člena 1(1) te uredbe in v tem okviru ne morejo vložiti zahtevka za uvozno dovoljenje.

2.   V zahtevku za uvozno dovoljenje je lahko navedena samo ena zaporedna številka iz Priloge I. Zahtevek za dovoljenje se lahko nanaša na več proizvodov, ki spadajo v različne oznake kombinirane nomenklature (KN); v takih primerih se vse oznake KN navedejo v oddelek 16 in njihova poimenovanja v oddelek 15 zahtevka in dovoljenja.

Zahtevek za dovoljenje se mora nanašati na najmanj eno tono in največ 100 % količine, ki je na voljo za četrtletje, določeno v členu 2.

Člen 4

1.   V oddelek 8 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se vpiše država porekla, navedba ‚Da‘ pa se označi s križcem.

2.   V oddelek 20 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se vpiše ena od navedb iz dela A Priloge II.

3.   V oddelek 24 dovoljenja se vpiše eno od navedb iz dela B Priloge II.

Člen 5

1.   Zahtevek za dovoljenje se vloži prvih sedem dni v mesecu pred posameznim obdobjem iz člena 2.

Za obdobje od 1. januarja do 31. marca 2007 pa se zahtevek za dovoljenje vloži v prvih petnajstih dneh meseca januarja 2007.

2.   Države članice najpozneje tretji delovni dan po koncu obdobja za vložitev zahtevkov uradno obvestijo Komisijo o skupni količini, zahtevani za posamezno kvoto, izraženo v kilogramih.

3.   Dovoljenja se izdajo, kakor hitro Komisija sprejme odločitev.

4.   Države članice pred iztekom četrtega meseca, ki sledi vsakemu letnemu obdobju, sporočijo Komisiji količine, porazdeljene po državi porekla in izražene v kilogramih, ki so bile za posamezno kvoto v zadevnem obdobju dejansko dane v prosti promet v skladu s to uredbo.

Člen 6

1.   Uvozna dovoljenja veljajo 150 dni od dneva dejanske izdaje v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000.

2.   Brez poseganja v člen 9(1) Uredbe (ES) št. 1291/2000 je prenos pravic, ki izhajajo iz dovoljenj, omejen na prevzemnike, ki izpolnjujejo pogoje upravičenosti iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 in člena 3(1) te uredbe.

2.

Člen 9 se črta.

3.

Priloga II se nadomesti s Prilogo II k tej uredbi.

4.

Prilogi III in IV se črtata.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporabljati se začne 1. januarja 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. decembra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije

PRILOGA

„PRILOGA II

DEL A

Navedbe iz člena 4(2)

v bolgarščini

:

Продукт с произход страните от АКТБ — Регламент (ЕО) № 2286/2002 и Регламент (ЕО) № 462/2003.

v španščini

:

Producto ACP — Reglamentos (CE) no 2286/2002 y (CE) no 462/2003.

v češčini

:

Produkt AKP – nařízení (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 462/2003.

v danščini

:

AVS-produkt — forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF) nr. 462/2003.

v nemščini

:

AKP-Erzeugnis — Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002 und (EG) Nr. 462/2003.

v estonščini

:

AKV riikide toode — määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja (EÜ) nr 462/2003.

v grščini

:

Προϊόν ΑΚΕ — Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και (ΕΚ) αριθ. 462/2003.

v angleščini

:

ACP product — Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC) No 462/2003.

v francoščini

:

Produit ACP — Règlements (CE) no 2286/2002 et (CE) no 462/2003.

v italijanščini

:

Prodotto ACP — regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE) n. 462/2003.

v latvijščini

:

ĀKK produkts — Regula (EK) Nr. 2286/2002 un (EK) Nr. 462/2003.

v litovščini

:

AKR produktas — Reglamentai (EB) Nr. 2286/2002 ir (EB) Nr. 462/2003.

v madžarščini

:

AKCS-termék – 2286/2002/EK és 462/2003/EK rendelet.

v malteščini

:

Prodott ta' l-ACP — ir-Regolamenti (KE) Nru 2286/2002 u (KE) Nru 462/2003.

v nizozemščini

:

ACS-product — Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en (EG) nr. 462/2003.

v poljščini

:

Produkt z państw AKP — rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 i (WE) nr 462/2003.

v portugalščini

:

Produto ACP — Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e (CE) n.o 462/2003.

v romunščini

:

Produse ACP — Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 şi (CE) nr. 462/2003.

v slovaščini

:

Výrobok AKT – nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 462/2003.

v slovenščini

:

Proizvod AKP – uredbi (ES) št. 2286/2002 in (ES) št. 462/2003.

v finščini

:

AKT-tuote — Asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY) N:o 462/2003.

v švedščini

:

AVS-produkt – förordningarna (EG) nr 2286/2002 och (EG) nr 462/2003.

DEL B

Navedbe iz člena 4(3)

v bolgarščini

:

Намаляване на митото, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 462/2003.

v španščini

:

Reducción del derecho de aduana en virtud del Reglamento (CE) no 462/2003.

v češčini

:

Snížení cla stanovené nařízením (ES) č. 462/2003.

v danščini

:

Toldnedsættelse, jf. forordning (EF) nr. 462/2003.

v nemščini

:

Ermäßigung des Zollsatzes gemäß der Verordnung (EG) Nr. 462/2003.

v estonščini

:

Vähendatud tollimaksumäär vastavalt määrusele (EÜ) nr 462/2003.

v grščini

:

Μείωση του δασμού όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 462/2003.

v angleščini

:

Customs duty reduction as provided for in Regulation (EC) No 462/2003.

v francoščini

:

Réduction du droit de douane comme prévu au règlement (CE) no 462/2003.

v italijanščini

:

Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (CE) n. 462/2003.

v latvijščini

:

Regulā (EK) Nr. 462/2003 paredzētais muitas nodokļa samazinājums.

v litovščini

:

Muito mokesčio sumažinimas, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 462/2003.

v madžarščini

:

A 462/2003/EK rendeletben előírt vámcsökkentés.

v malteščini

:

Tnaqqis tad-dritt doganali komuni previst fir-Regolament (KE) Nru 462/2003.

v nizozemščini

:

Douanerecht verlaagd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 462/2003.

v poljščini

:

Obniżenie stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 462/2003.

v portugalščini

:

Redução do direito aduaneiro conforme previsto no Regulamento (CE) n.o 462/2003.

v romunščini

:

Reducerea taxelor vamale aşa cum este prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 462/2003.

v slovaščini

:

Zníženie colnej sadzby podľa nariadenia (ES) č. 462/2003.

v slovenščini

:

Znižanje carine, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 462/2003.

v finščini

:

Tullialennus, josta on säädetty asetuksessa (EY) N:o 462/2003.

v švedščini

:

Nedsättning av tullavgiften enligt förordning (EG) nr 462/2003.“.


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 348, 21.12.2002, str. 5.

(3)  UL L 70, 14.3.2003, str. 8. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1711/2006 (UL L 321, 21.11.2006, str. 5).

(4)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(5)  UL L 152, 24.6.2000, str. 1.

(6)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.“


15.2.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 44/77


Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1940/2006 z dne 21. decembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 1556/2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 glede uvoznih režimov za prašičje meso

( Uradni list Evropske unije L 407 z dne 30. decembra 2006 )

Uredba (ES) št. 1940/2006 se glasi:

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1940/2006

z dne 21. decembra 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 1556/2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 glede uvoznih režimov za prašičje meso

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2759/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za prašičje meso (1) in zlasti člena 22 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 z dne 29. marca 1994 o odprtju in zagotavljanju upravljanja določenih tarifnih kvot Skupnosti za visoko kakovostno goveje in prašičje meso, meso perutnine, pšenico in soržico, otrobe, pelete in druge ostanke (2) in zlasti člena 7 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1556/2006 (3) določa podrobna pravila za uporabo uvoznega režima v sektorju prašičjega mesa, ki je določen v Uredbi (ES) št. 774/94 o odprtju in zagotavljanju upravljanja določenih tarifnih kvot Skupnosti za prašičje meso in nekatere druge kmetijske proizvode.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (4), se uporablja za uvozna dovoljenja za obdobja uvoznih tarifnih kvot, ki se začnejo 1. januarja 2007. Uredba (ES) št. 1301/2006 določa zlasti podrobna pravila glede zahtevkov za uvozna dovoljenja, statusa vlagatelja in izdaje dovoljenj. Ta uredba omejuje trajanje veljavnosti dovoljenj na zadnji dan obdobja tarifne kvote. Določbe Uredbe (ES) št. 1301/2006 je treba uporabljati za uvozna dovoljenja, izdana na podlagi Uredbe (ES) št. 1556/2006, razen če ni drugače določeno v navedeni uredbi. Zato je treba po potrebi določbe Uredbe (ES) št. 1556/2006 uskladiti z Uredbo (ES) št. 1301/2006.

(3)

Ob upoštevanju pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji 1. januarja 2007 je treba v zahtevkih in dovoljenjih predvideti dodatne navedbe v bolgarščini in romunščini.

(4)

Uredbo (ES) št. 1556/2006 je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za prašičje meso –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1556/2006 se spremeni:

1.

Členi 1, 2, 3, 4 in 5 se nadomestijo z naslednjimi:

„Člen 1

1.   Ta uredba določa podrobna pravila za uporabo uvoznih tarifnih kvot za sveže, ohlajeno ali zamrznjeno prašičje meso z oznakami KN 0203 19 13 in 0203 29 15, odprtih z Uredbo (ES) št. 774/94.

2.   Uporabljajo se določbe uredb Komisije (ES) št. 1291/2000 in (ES) št. 1301/2006 (5), razen če ta uredba ne določa drugače.

3.   Količina proizvodov, upravičena do režima iz odstavka 1, in stopnja carine sta določeni v Prilogi I.

Člen 2

Količina, določena v Prilogi I, se med obdobjem uvozne tarifne kvote razdeli na četrtletja, in sicer:

25 % za obdobje od 1. januarja do 31. marca,

25 % za obdobje od 1. aprila do 30. junija,

25 % za obdobje od 1. julija do 30. septembra,

25 % za obdobje od 1. oktobra do 31. decembra.

Člen 3

1.   Brez poseganja v člen 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 trgovci na drobno ali restavracije, ki prodajajo svoje proizvode končnemu porabniku, niso upravičeni do ugodnosti tarifne kvote iz člena 1(1) te uredbe in v tem okviru ne morejo vložiti zahtevka za uvozno dovoljenje.

2.   Zahtevek za dovoljenje mora vsebovati zaporedno številko ter se lahko nanaša na proizvode, ki spadajo v dve različni oznaki kombinirane nomenklature (KN) in imajo poreklo iz ene same države; v takih primerih se vse oznake KN navedejo v oddelek 16 in njihova poimenovanja v oddelek 15; zahtevek za dovoljenje se mora nanašati vsaj na 20 ton ali na največ 20 % količine, ki je na voljo za četrtletje uvozne tarifne kvote.

3.   V oddelek 8 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se vpiše država porekla.

4.   V oddelek 20 zahtevka za dovoljenje in dovoljenja se vpiše ena od navedb iz dela A Priloge II.

5.   V oddelek 24 dovoljenja se vpiše eno od navedb iz dela B Priloge II.

Člen 4

1.   Zahtevek za dovoljenje se vloži prvih sedem dni v mesecu pred posameznim obdobjem iz člena 2.

Za obdobje od 1. januarja do 31. marca 2007 pa se zahtevek za dovoljenje vloži v prvih petnajstih dneh meseca januarja 2007.

2.   Z odstopanjem od člena 6(1) Uredbe (ES) št. 1301/2006 lahko vsak vlagatelj predloži več zahtevkov za uvozno dovoljenje za proizvode iz Priloge I, če imajo ti proizvodi poreklo v različnih državah. Za vsako državo porekla morajo biti pristojnemu organu države članice ločeni zahtevki predloženi hkrati. Zahtevki se glede največje količine iz člena 3(2) štejejo kot en zahtevek.

3.   Države članice najpozneje tretji delovni dan po koncu obdobja za vložitev zahtevkov uradno obvestijo Komisijo o skupni zahtevani količini, izraženi v kilogramih.

4.   Dovoljenja se izdajo, kakor hitro Komisija sprejme odločitev.

5.   Države članice pred iztekom četrtega meseca, ki sledi vsakemu letnemu obdobju, sporočijo Komisiji količine, porazdeljene po državi porekla in izražene v kilogramih, ki so bile v zadevnem obdobju dejansko dane v prosti promet v skladu s to uredbo.

Člen 5

1.   Uvozna dovoljenja veljajo 150 dni od dneva dejanske izdaje v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000.

2.   Brez poseganja v člen 9(1) Uredbe (ES) št. 1291/2000 je prenos pravic, ki izhajajo iz dovoljenj, omejen na prevzemnike, ki izpolnjujejo pogoje upravičenosti iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 in člena 3(1) te uredbe.

2.

Člen 7 se črta.

3.

Priloga II se nadomesti s Prilogo II k tej uredbi.

4.

Priloge III, IV in V se črtajo.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporabljati se začne 1. januarja 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. decembra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije

PRILOGA

„PRILOGA II

DEL A

Navedbe iz člena 3(4)

v bolgarščini

:

Регламент (ЕО) № 1556/2006.

v španščini

:

Reglamento (CE) no 1556/2006.

v češčini

:

Nařízení (ES) č. 1556/2006.

v danščini

:

Forordning (EF) nr. 1556/2006.

v nemščini

:

Verordnung (EG) Nr. 1556/2006.

v estonščini

:

Määrus (EÜ) nr 1556/2006.

v grščini

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1556/2006.

v angleščini

:

Regulation (EC) No 1556/2006.

v francoščini

:

Règlement (CE) no 1556/2006.

v italijanščini

:

Regolamento (CE) n. 1556/2006.

v latvijščini

:

Regula (EK) Nr. 1556/2006.

v litovščini

:

Reglamentas (EB) Nr. 1556/2006.

v madžarščini

:

1556/2006/EK rendelet.

v malteščini

:

Ir-Regolament (KE) Nru 1556/2006.

v nizozemščini

:

Verordening (EG) nr. 1556/2006.

v poljščini

:

Rozporządzenie (WE) nr 1556/2006.

v portugalščini

:

Regulamento (CE) n.o 1556/2006.

v romunščini

:

Regulamentul (CE) nr. 1556/2006.

v slovaščini

:

Nariadenie (ES) č. 1556/2006.

v slovenščini

:

Uredba (ES) št. 1556/2006.

v finščini

:

Asetus (EY) N:o 1556/2006.

v švedščini

:

Förordning (EG) nr 1556/2006.

DEL B

Navedbe iz člena 3(5)

v bolgarščini

:

Мито, определено на 0 %, съгласно Регламент (ЕО) № 1556/2006.

v španščini

:

Derecho de aduana del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) no 1556/2006.

v češčini

:

Clo stanoveno na 0 % podle nařízení (ES) č. 1556/2006.

v danščini

:

Told fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1556/2006.

v nemščini

:

Auf 0 v. H. festgesetzter Zoll gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1556/2006.

v estonščini

:

Vastavalt määrusele (EÜ) nr 1556/2006 on kinnitatud 0 % tollimaks.

v grščini

:

Δασμός καθοριζόμενος σε 0 % κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1556/2006.

v angleščini

:

Customs duty fixed at 0 % pursuant to Regulation (EC) No 1556/2006.

v francoščini

:

Droit de douane fixé à 0 % en application du règlement (CE) no 1556/2006.

v italijanščini

:

Dazio doganale fissato allo 0 % in applicazione del regolamento (CE) n. 1556/2006.

v latvijščini

:

Noteikts 0 % muitas nodoklis, ievērojot Regulu (EK) Nr. 1556/2006.

v litovščini

:

0 % muitas, nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1556/2006.

v madžarščini

:

0 %-os vámtétel az 1556/2006/EK rendelet alapján.

v malteščini

:

Rata ta' dazju doganali ffissat għal 0 % skond ir-Regolament (KE) Nru 1556/2006.

v nizozemščini

:

Douanerecht 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1556/2006.

v poljščini

:

Cło ustalone na poziomie 0 % na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1556/2006.

v portugalščini

:

Direito aduaneiro fixado em 0 %, nos termos do Regulamento (CE) n.o 1556/2006.

v romunščini

:

Taxe vamale fixate la 0 % în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1556/2006.

v slovaščini

:

Clo stanovené na úrovni 0 % podľa nariadenia (ES) č. 1556/2006.

v slovenščini

:

0 % dajatev v skladu z Uredbo (ES) št. 1556/2006.

v finščini

:

Tulliksi vahvistettu 0 % asetuksen (EY) N:o 1556/2006 mukaisesti.

v švedščini

:

Tullsats fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1556/2006.“.


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 91, 8.4.1994, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2198/95 (UL L 221, 19.9.1995, str. 3).

(3)  UL L 288, 19.10.2006, str. 7. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1711/2006 (UL L 321, 21.11.2006, str. 5).

(4)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(5)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.“