ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 306 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 49 |
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
7.11.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 306/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1634/2006
z dne 6. novembra 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 7. novembra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. novembra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 6. novembra 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
65,5 |
096 |
40,4 |
|
204 |
59,9 |
|
999 |
55,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
94,9 |
096 |
81,8 |
|
204 |
46,9 |
|
220 |
155,5 |
|
628 |
196,3 |
|
999 |
115,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
94,4 |
204 |
58,5 |
|
999 |
76,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
58,7 |
624 |
86,7 |
|
999 |
72,7 |
|
0805 50 10 |
052 |
59,0 |
388 |
48,9 |
|
524 |
56,1 |
|
528 |
37,4 |
|
999 |
50,4 |
|
0806 10 10 |
052 |
101,9 |
400 |
218,8 |
|
508 |
240,0 |
|
999 |
186,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
78,3 |
400 |
101,1 |
|
800 |
159,6 |
|
804 |
103,2 |
|
999 |
110,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
64,3 |
400 |
174,0 |
|
720 |
71,7 |
|
999 |
103,3 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
7.11.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 306/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1635/2006
z dne 6. novembra 2006
o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 737/90 o pogojih, ki urejajo uvoz kmetijskih proizvodov, ki izvirajo iz tretjih držav po nesreči v jedrski elektrarni Černobil
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 737/90 z dne 22. marca 1990 o pogojih, ki urejajo uvoz kmetijskih proizvodov, ki izvirajo iz tretjih držav po nesreči v jedrski elektrarni Černobil (1), in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1661/1999 z dne 27. julija 1999 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 737/90 o pogojih, ki urejajo uvoz kmetijskih proizvodov, ki izvirajo iz tretjih držav po nesreči v jedrski elektrarni Černobil (2) je bila večkrat spremenjena. Ker so predvidene nadaljnje spremembe, je treba Uredbo zaradi jasnosti preoblikovati, kot je določeno v tekočem programu poenostavitve, ki je priložen Sporočilu Komisije o strategiji za poenostavitev zakonodajnega okolja (3). |
(2) |
Usedanje radioaktivnega cezija po nesreči v jedrski elektrarni Černobil 26. aprila 1986 je prizadelo veliko tretjih držav. V pošiljkah določenih vrst gob, uvoženih iz več tretjih držav, so bili ugotovljeni ponavljajoči se primeri neskladnosti z maksimalnimi dovoljenimi ravnmi radioaktivne kontaminacije. |
(3) |
Podobno usedanje je prizadelo določene predele ozemlja nekaterih držav članic. |
(4) |
Gozdovi in gozdnata območja na splošno so naravni habitat negojenih gob in taki ekosistemi zadržujejo radioaktivni cezij v ciklični izmenjavi med tlemi in rastlinstvom. |
(5) |
Zaradi tega se je stalna kontaminacija negojenih gob z radioaktivnim cezijem v času od nesreče v Černobilu komajda kaj zmanjšala, pri nekaterih vrstah pa se je morda celo povečala. |
(6) |
Komisija je leta 1986 opravila oceno možnih tveganj, ki jih za zdravje ljudi predstavljajo živila, kontaminirana z radioaktivnim cezijem, oceno je nato posodobila. Ta ocena možnih tveganj je glede na fizikalno razpolovno dobo omenjene snovi še vedno veljavna, poleg tega pa je maksimalna dovoljena raven v bistvu skladna z ravnjo, ki jo priporoča komisija Codex Alimentarius. |
(7) |
V skladu s členom 4 Uredbe (EGS) št. 737/90 morajo države članice preverjati proizvode s poreklom iz tretjih držav. |
(8) |
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (4), je uvedla sistem hitrega obveščanja za obveščanje o neposrednem ali posrednem tveganju za zdravje ljudi, ki izhaja iz živil ali krme. Ta sistem naj bi se analogno uporabljal za obveščanje o ugotovljenih primerih neskladnosti z določbami o maksimalnih dovoljenih ravneh iz te uredbe. |
(9) |
Ukrepi in situ na ozemljih držav članic izhajajo iz pravnih obveznosti teh držav v skladu s členoma 35 in 36 Pogodbe Euratom, iz že omenjenih ukrepov Skupnosti ter iz ukrepov in nadzora na nacionalni ravni, ki so skupaj glede na učinek enakovredni ukrepom, ki jih predpisuje ta uredba. Komisija si prizadeva storiti vse potrebno, da se zagotovi, da države članice ravnajo v skladu s svojimi pravnimi obveznostimi na tem področju. Komisija je dne 14. aprila 2003 državam članicam zlasti priporočila, kako naj zavarujejo in obveščajo javnost glede izpostavljenosti, ki izhaja iz stalne kontaminacije nekaterih prehrambenih izdelkov iz divje hrane z radioaktivnim cezijem kot posledice nesreče v jedrski elektrarni Černobil (5). |
(10) |
Ne glede na to, da bo treba v prihodnje ponovno obravnavati določbe o vzorčenju in analizi raznih kmetijskih proizvodov, je treba te določbe takoj poostriti v zvezi z gobami. |
(11) |
Da se omogoči učinkovitejši nadzor, je treba določiti omejeno število carinskih uradov, kjer se lahko določeni proizvodi sprostijo v prosti promet v Skupnosti. |
(12) |
Seznam carinskih uradov in tretjih držav je mogoče po potrebi spreminjati, med drugim ob upoštevanju bodoče skladnosti z maksimalnimi dovoljenimi ravnmi in drugih podatkov, na podlagi katerih lahko Komisija presodi, ali je treba tretjo državo ohraniti na tem seznamu. |
(13) |
Iz istega razloga je primerno, da se za vsako pošiljko takih proizvodov zagotovijo izvozna potrdila iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 737/90. |
(14) |
Primerno je, da se pristojni organi držav članic pooblastijo, da po lastni presoji zaračunajo stroške za vzorčenje in analizo ter za uničenje proizvoda ali njegovo vračilo, pod pogojem, da se pri uporabi pravice do uničenja ali vračila proizvoda upošteva načelo proporcionalnosti in da zaračunani stroški v nobenem primeru ne presegajo nastalih stroškov. |
(15) |
Določbe te uredbe so v skladu z mednarodnimi obveznostmi Skupnosti, zlasti tistimi, ki izhajajo iz sporazumov o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije, ob upoštevanju pravice Skupnosti, da sprejme in izvaja ukrepe, ki so potrebni, da se doseže raven zdravstvenega varstva, izbrana na ozemlju njenih držav članic. |
(16) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora iz člena 7 Uredbe (EGS) št. 737/90 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Države članice izvedejo preverjanje vsebnosti radioaktivnega cezija iz člena 3 Uredbe (EGS) št. 737/90 pri proizvodih iz člena 1 navedene uredbe, da se zagotovi upoštevanje maksimalnih dovoljenih ravni, predpisanih v navedeni direktivi, najkasneje takrat, ko se v teh državah proizvodi sprostijo v prosti promet.
2. Nadzor se izvaja z vzorčenjem v skladu z naslednjimi minimalnimi standardi:
(a) |
brez poseganja v določbe odstavka 3(b) države članice izberejo intenzivnost izvajanega nadzora, pri čemer upoštevajo zlasti raven kontaminacije v državi porekla, značilnosti zadevnih proizvodov, rezultate prejšnjih kontrol in izvozna potrdila iz člena 3; |
(b) |
brez poseganja v nadaljnje ukrepe, predvidene v členih 5 in 6 Uredbe (EGS) št. 737/90, velja, da če proizvod s poreklom iz tretje države presega maksimalne dovoljene ravni, se nadzor poostri za vse proizvode istega tipa, ki izvirajo iz te tretje države. |
3. Nadzor nad določenimi proizvodi se opravlja v skladu z naslednjimi pravili:
(a) |
pri klavnih živalih se nadzor opravlja brez poseganja v carinske predpise iz Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (6) in Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (7) ter brez poseganja v zahteve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali. Blago se lahko sprosti v prosti promet šele po predložitvi potrdila, ki ga izdajo organi, pristojni za nadzor, v katerem potrdijo, da je bilo zadevno meso pregledano in da maksimalne dovoljene ravni niso bile presežene; |
(b) |
pri proizvodih iz seznama v Prilogi I s poreklom iz tretjih držav, navedenih v Prilogi II, se izvaja pregled dokumentov na podlagi pravilno izpolnjenih izvoznih potrdil iz člena 3, ki spremljajo vsako pošiljko. Vsaka pošiljka, v kateri je več kot 10 kg svežega proizvoda ali ekvivalent temu, se sistematično vzorči in analizira, pri čemer se ustrezno upoštevajo podatki v izvoznem potrdilu. Ti proizvodi se lahko sprostijo v prosti promet samo v namembni državi članici, in sicer v omejenem številu carinskih uradov. Seznam carinskih uradov se objavi v Uradnem listu Evropske unije po tem, ko države članice pošljejo obvestilo. |
4. Če se ugotovi, da določen proizvod ni v skladu z maksimalnimi dovoljenimi ravnmi, lahko pristojni organi države članice zahtevajo, da se uvoženi proizvod uniči ali vrne v državo porekla. V drugem primeru se carinskemu organu, ki je zavrnil sprostitev v prosti promet, pošlje pisno dokazilo, da je proizvod zapustil ozemlje Skupnosti.
5. Pri proizvodih iz odstavka 1 tega člena lahko pristojni organi zaradi skladnosti z Uredbo (EGS) št. 737/90 uvozniku zaračunajo stroške za vzorčenje in analizo proizvodov. Pri pošiljkah, ki presegajo maksimalne dovoljene ravni, lahko pristojni organi od predvidenega uvoznika zahtevajo povračilo stroškov, povezanih z uničenjem pošiljke ali vrnitvijo pošiljke v državo izvora.
Člen 2
1. Vsaka država članica smiselno uporabi člen 50 Uredbe (ES) št. 178/2002, da Komisijo takoj obvesti o ugotovljenih primerih neskladnosti z določbami o maksimalnih dovoljenih ravneh, predpisanih v Uredbi (EGS) št. 737/90. Pri tem navede državo porekla, opis in stopnjo kontaminacije blaga, prevozno sredstvo, izvoznika in odločitev v zvezi s poslano serijo.
2. Države članice Komisijo obvestijo o organih, imenovanih za izvajanje nadzora.
3. Komisija prek sistema Skupnosti za hitro obveščanje, uvedenega z Uredbo (ES) št. 178/2002, države članice takoj obvesti o primerih neskladnosti z maksimalnimi dovoljenimi ravnmi.
Člen 3
1. Države članice zagotovijo, da izvozna potrdila, ki jih izdajo pristojni organi tretjih držav, naštetih v Prilogi II, potrjujejo, da proizvodi, ki jih spremljajo, ne presegajo maksimalnih dovoljenih ravni iz člena 3 Uredbe (EGS) št. 737/90. Izvozna potrdila se pripravijo na obrazcu, natisnjenem na belem papirju v skladu z vzorcem iz Priloge III.
2. Komisija državam članicam posreduje prejete podatke o organih, ki so v zadevnih tretjih državah pooblaščeni za izdajo izvoznih potrdil.
Člen 4
Uredba (ES) št. 1661/1999 se razveljavi.
Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo za sklicevanja na to uredbo.
Člen 5
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. novembra 2006
Za Komisijo
Andris PIEBALGS
Član Komisije
(1) UL L 82, 29.3.1990, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).
(2) UL L 197, 29.7.1999, str. 17. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.
(3) COM(2005) 535 konč.
(4) UL L 31, 1.2.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 575/2006 (UL L 100, 8.4.2006, str. 3).
(5) UL L 99, 17.4.2003, str. 55.
(6) UL L 302, 13.10.1992, str. 1.
(7) UL L 253, 11.10.1993, str. 1.
PRILOGA I
Seznam proizvodov, pri katerih morajo biti izpolnjene določbe člena 1(3)(b)
Oznake KN:
ex 0709 59 |
gobe, sveže ali ohlajene, razen gojenih gob |
ex 0710 80 69 |
gobe (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene, razen gojenih gob |
ex 0711 59 00 |
gobe, začasno konzervirane (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo, razen gojenih gob |
ex 0712 39 00 |
sušene gobe, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen gojenih gob |
ex 2001 90 50 |
gobe, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini, razen gojenih gob |
ex 2003 90 00 |
gobe, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, razen gojenih gob |
PRILOGA II
Seznam tretjih držav iz člena 3
|
Albanija |
|
Belorusija |
|
Bosna in Hercegovina |
|
Bolgarija |
|
Hrvaška |
|
Lihtenštajn |
|
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija |
|
Moldavija |
|
Črna gora |
|
Norveška |
|
Romunija |
|
Rusija |
|
Srbija |
|
Švica |
|
Turčija |
|
Ukrajina. |
PRILOGA III
IZVOZNO POTRDILO ZA KMETIJSKE PROIZVODE (ENO POTRDILO ZA VSAKO VRSTO)
Potrdilo se vloži v treh izvodih ob vnosu blaga v prosti promet, hrani pa se na carini
7.11.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 306/10 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1636/2006
z dne 6. novembra 2006
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (1) in zlasti člena 20 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 20 Uredbe (ES) št. 2368/2002 predvideva spremembo seznama udeležencev v sistemu potrjevanja postopka Kimberley v Prilogi II. |
(2) |
Predsedstvo je v svojem obvestilu 20. oktobra 2006 v okviru sistema potrjevanja procesa Kimberley odločilo, da od 20. oktobra 2006 doda Bangladeš na seznam udeležencev. |
(3) |
Bolgarija je obvestila ES, da je bilo Ministrstvo za finance imenovano kot pristojni organ, pristojen za izvajanje sistema potrjevanja postopka Kimberley. |
(4) |
Prilogo II je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga II k Uredbi (ES) št. 2368/2002 se nadomesti z besedilom Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. novembra 2006
Za Komisijo
Benita FERRERO-WALDNER
Članica Komisije
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 28. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1486/2006 (UL L 278, 10.10.2006).
PRILOGA
„PRILOGA II
Seznam udeležencev sistema potrjevanja procesa Kimberley in njihovi ustrezno imenovani pristojni organi, ki so navedeni v členih 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 in 20
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
Luanda |
Angola |
ARMENIJA
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Trade and Economic Development |
Yerevan |
Armenia |
AVSTRALIJA
Community Protection Section |
Australian Customs Section |
Customs House, 5 Constitution Avenue |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
Minerals Development Section |
Department of Industry, Tourism and Resources |
GPO Box 9839 |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
BANGLADEŠ
Ministry of Commerce |
Export Promotion Bureau |
Dhaka |
Bangladesh |
BELORUSIJA
Department of Finance |
Sovetskaja Str., 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOCVANA
Ministry of Minerals, Energy & Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRAZILIJA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios — Bloco ‚U‘ — 3o andar |
70065 — 900 Brasilia — DF |
Brazil |
BOLGARIJA
Ministry of Economy |
Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate |
12, Al. Batenberg str. |
1000 Sofia |
Bulgaria |
KANADA
|
Mednarodno:
|
|
Za pridobitev kanadskega potrdila PK:
|
|
Splošna vprašanja:
|
SREDNJEAFRIŠKA REPUBLIKA
Independent Diamond Valuators (IDV) |
Immeuble SOCIM, 2ème étage |
BP 1613 Bangui |
Central African Republic |
KITAJSKA, Ljudska republika Kitajska
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing |
People’s Republic of China |
HONGKONG, Posebna upravna regija Ljudske republike Kitajske Hongkong
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
China |
KONGO, Demokratična republika Kongo
Centre d’Evaluation, d’Expertise et de Certification (CEEC) |
17th floor, BCDC Tower |
30th June Avenue |
Kinshasa |
Democratic Republic of Congo |
SLONOKOŠČENA OBALA
Ministry of Mines and Energy |
BP V 91 |
Abidjan |
Côte d’Ivoire |
HRVAŠKA
Ministry of Economy |
Zagreb |
Republic of Croatia |
EVROPSKA SKUPNOST
European Commission |
DG External Relations/A/2 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
GANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House, |
Kinbu Road, |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GVINEJA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GVAJANA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIJA
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg |
Mumbai 400 004 |
India |
INDONEZIJA
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IZRAEL
Ministry of Industry and Trade |
P.O. Box 3007 |
52130 Ramat Gan |
Israel |
JAPONSKA
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-11-1, Shibakoen Minato-ku |
105-8519 Tokyo |
Japan |
Mineral and Natural Resources Division |
Agency for Natural Resources and Energy |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japan |
KOREJA, Republika Koreja
UN Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Government Complex Building |
77 Sejong-ro, Jongro-gu |
Seoul |
Korea |
Trade Policy Division |
Ministry of Commerce, Industry and Enterprise |
1 Joongang-dong, Kwacheon-City |
Kyunggi-do |
Korea |
LAOS, Laoška ljudska demokratična republika
Department of Foreign Trade, |
Ministry of Commerce |
Vientiane |
Laos |
LIBANON
Ministry of Economy and Trade |
Beirut |
Lebanon |
LESOTO
Commission of Mines and Geology |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
MALEZIJA
Ministry of International Trade and Industry |
Blok 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MAURITIUS
Ministry of Commerce and Co-operatives |
Import Division |
2nd Floor, Anglo-Mauritius House |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
NAMIBIJA
Diamond Commission |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
Windhoek |
Namibia |
NORVEŠKA
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norway |
NOVA ZELANDIJA
|
Pristojni organ za izdajo potrdil:
|
|
Pristojni organ za uvoz in izvoz:
|
ROMUNIJA
National Authority for Consumer Protection |
Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1 |
Bucharest |
Romania |
RUSKA FEDERACIJA
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russia |
SIERRA LEONE
Ministry of Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPUR
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#0901, The Treasury, |
Singapore 179434 |
JUŽNA AFRIKA
South African Diamond Board |
240 Commissioner Street |
Johannesburg |
South Africa |
ŠRI LANKA
Trade Information Service |
Sri Lanka Export Development Board |
42 Nawam Mawatha |
Colombo 2 |
Sri Lanka |
ŠVICA
State Secretariat for Economic Affairs |
Export Control Policy and Sanctions |
Effingerstrasse 1 |
3003 Berne |
Switzerland |
TAJVAN, PENGHU, KINMEN IN MATSU, ločeno carinsko območje
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
Taiwan |
TANZANIJA
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salaam |
Tanzania |
TAJSKA
Ministry of Commerce |
Department of Foreign Trade |
44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi |
Muang District |
Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
Directorate General — Mines and Geology |
B.P. 356 |
216, Avenue Sarakawa |
Lomé |
Togo |
UKRAJINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev |
04119 Ukraine |
International Department |
Diamond Factory ‚Kristall‘ |
600 Letiya Street 21 |
21100 Vinnitsa |
Ukraine |
ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI
Dubai Metals and Commodities Centre |
PO Box 63 |
Dubai |
United Arab Emirates |
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
U.S. Department of State |
2201 C St., N.W. |
Washington D.C. |
United States of America |
VENEZUELA
Ministry of Energy and Mines |
Apartado Postal No 61536 Chacao |
Caracas 1006 |
Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B |
La Campina — Caracas |
Venezuela |
VIETNAM
Export-Import Management Department |
Ministry of Trade of Vietnam |
31 Trang Tien |
Hanoi 10.000 |
Vietnam |
ZIMBABVE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe“. |
7.11.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 306/15 |
UREDBA EVROPSKE CENTRALNE BANKE (ES) št. 1637/2006
z dne 2. novembra 2006
o prehodnih določbah za uporabo obveznih rezerv Evropske centralne banke po uvedbi eura v Sloveniji
(ECB/2006/15)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 19(1) in prve alinee člena 47(2) Statuta,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2531/98 z dne 23. novembra 1998 o uporabi obveznih rezerv Evropske centralne banke (1),
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1745/2003 (ECB/2003/9) z dne 12. septembra 2003 o uporabi obveznih rezerv (2),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2532/98 z dne 23. novembra 1998 o pooblastilih Evropske centralne banke za nalaganje sankcij (3),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2533/98 z dne 23. novembra 1998 o zbiranju statističnih informacij s strani Evropske centralne banke (4) ter zlasti členov 5(1) in 6(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13) z dne 22. novembra 2001 o konsolidirani bilanci stanja v sektorju monetarnih finančnih institucij (5),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uvedba eura v Sloveniji 1. januarja 2007 pomeni, da bodo od tega datuma kreditne institucije in podružnice kreditnih institucij v Sloveniji obvezniki za obvezne rezerve. |
(2) |
Vključitev teh subjektov v sistem obveznih rezerv Evropske centralne banke (ECB) zahteva sprejetje prehodnih določb za zagotovitev nemotene vključitve brez ustvarjanja nesorazmernega bremena za kreditne institucije v sodelujočih državah članicah, vključno s Slovenijo. |
(3) |
Člen 5 Statuta v povezavi s členom 10 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti vsebuje obveznost držav članic, da na nacionalni ravni oblikujejo in izvajajo vse ustrezne ukrepe za zbiranje statističnih informacij, potrebnih za izpolnjevanje zahtev ECB za statistično poročanje, in za zagotovitev pravočasne priprave na sprejetje eura na področju statistike – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Opredelitve
V tej uredbi imajo pojmi „institucija“, „obvezne rezerve“, „obdobje izpolnjevanja“, „osnova za obvezne rezerve“ in „sodelujoča država članica“ enak pomen kot v Uredbi (ES) št. 1745/2003 (ECB/2003/9).
Člen 2
Prehodne določbe za institucije v Sloveniji
1. Z odstopanjem od člena 7 Uredbe (ES) št. 1745/2003 (ECB/2003/9) bo za institucije v Sloveniji prehodno obdobje izpolnjevanja potekalo od 1. januarja 2007 do 16. januarja 2007.
2. Osnova za obvezne rezerve bo za prehodno obdobje izpolnjevanja za vsako institucijo v Sloveniji opredeljena glede na elemente njene bilance stanja na dan 31. oktobra 2006. Institucije v Sloveniji bodo sporočile svojo osnovo za obvezne rezerve Banki Slovenije v skladu z okvirom ECB za poročanje denarne in bančne statistike, kakor je določen v Uredbi (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13). Institucije v Sloveniji, za katere velja odstopanje po členu 2(2) Uredbe (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13), bodo izračunale osnovo za obvezne rezerve za prehodno obdobje izpolnjevanja na podlagi svoje bilance stanja na dan 30. septembra 2006.
3. Za prehodno obdobje izpolnjevanja bo obvezne rezerve posamezne institucije v Sloveniji izračunala bodisi ta institucija bodisi Banka Slovenije. Oseba, ki bo izračunala obvezne rezerve, bo izračun predložila drugi osebi in ji dala na voljo dovolj časa, da ga bo le-ta lahko preverila in predlagala popravke, in sicer najkasneje do 11. decembra 2006. Izračunane obvezne rezerve, vključno z morebitnimi popravki, bosta obe osebi potrdili najkasneje 12. decembra 2006. Če stranka, ki je bila obveščena, ne bo potrdila zneska obveznih rezerv do 12. decembra 2006, se bo štelo, da priznava, da se izračunani znesek uporabi za prehodno obdobje izpolnjevanja.
Člen 3
Prehodne določbe za institucije v drugih sodelujočih državah članicah
1. Obstoj prehodnega obdobja izpolnjevanja za institucije v Sloveniji ne bo vplival na obdobje izpolnjevanja, ki velja za institucije v drugih sodelujočih državah članicah na podlagi člena 7 Uredbe (ES) št. 1745/2003 (ECB/2003/9).
2. Institucije v drugih sodelujočih državah članicah se lahko odločijo, da bodo iz svojih osnov za obvezne rezerve za obdobji izpolnjevanja od 13. decembra 2006 do 16. januarja 2007 in od 17. januarja 2007 do 13. februarja 2007 izključile vse obveznosti do institucij v Sloveniji, čeprav se v času izračuna obveznih rezerv te institucije še ne bodo nahajale na seznamu institucij, ki so obvezniki za obvezne rezerve, omenjenem v členu 2(3) Uredbe (ES) št. 1745/2003 (ECB/2003/9).
3. Institucije v drugih sodelujočih državah članicah, ki želijo izključiti obveznosti do institucij v Sloveniji, bodo za obdobji izpolnjevanja od 13. decembra 2006 do 16. januarja 2007 in od 17. januarja 2007 do 13. februarja 2007 izračunale svoje obvezne rezerve na podlagi svoje bilance stanja na dan 31. oktobra 2006 oziroma 30. novembra 2006 in sporočile tabelo v skladu z opombo 5 v Tabeli 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13), v kateri bodo institucije v Sloveniji že prikazane kot obvezniki sistema obveznih rezerv ECB.
To ne bo vplivalo na obveznost institucij, da sporočijo statistične informacije za ti obdobji v skladu s Tabelo 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13), v kateri bodo institucije v Sloveniji še vedno prikazane kot banke v kategoriji „Ostali svet“.
Tabele je treba sporočiti v skladu z roki in postopki, določenimi v Uredbi (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13).
4. Za obdobja izpolnjevanja, ki se začnejo v decembru 2006, januarju 2007 in februarju 2007, bodo institucije v drugih sodelujočih državah članicah, za katere velja odstopanje po členu 2(2) Uredbe (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13) in želijo izključiti obveznosti do institucij v Sloveniji, izračunale svoje obvezne rezerve na podlagi svoje bilance stanja na dan 30. septembra 2006 in sporočile tabelo v skladu z opombo 5 v Tabeli 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13), v kateri bodo institucije v Sloveniji že prikazane kot obvezniki sistema obveznih rezerv ECB.
To ne bo vplivalo na obveznost institucij, da sporočijo statistične informacije za ta obdobja v skladu s Tabelo 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13), v kateri bodo institucije v Sloveniji še vedno prikazane kot banke v kategoriji „Ostali svet“.
Tabele je treba sporočiti v skladu z roki in postopki, določenimi v Uredbi (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13).
Člen 4
Začetek veljavnosti in uporaba
1. Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Če ta uredba ne vsebuje posebnih določb, se uporabljajo določbe uredb (ES) št. 1745/2003 (ECB/2003/9) in (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13).
V Frankfurtu na Majni, 2. novembra 2006
Za Svet ECB
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) UL L 318, 27.11.1998, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 134/2002 (UL L 24, 26.1.2002, str. 1).
(2) UL L 250, 2.10.2003, str. 10.
(3) UL L 318, 27.11.1998, str. 4.
(4) UL L 318, 27.11.1998, str. 8.
(5) UL L 333, 17.12.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2181/2004 (ECB/2004/21) (UL L 371, 18.12.2004, str. 42).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Komisija
7.11.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 306/17 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 6. novembra 2006
o spremembi Odločbe 2006/601/ES o izrednih ukrepih glede nedovoljenega gensko spremenjenega organizma „LL RICE 601“ v riževih proizvodih
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5266)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/754/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (1), in zlasti člena 53(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 4(2) in člen 16(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (2) določata, da se nobeno gensko spremenjeno živilo ali krma ne sme dati v promet v Skupnosti brez dovoljenja, izdanega v skladu z navedeno uredbo. Člen 4(3) in člen 16(3) iste uredbe določata, da se nobeno gensko spremenjeno živilo in krma ne odobri, razen če je bilo ustrezno in zadovoljivo dokazano, da ne učinkuje škodljivo na zdravje ljudi, zdravje živali ali okolje, da ne zavaja potrošnika ali uporabnika in da se ne razlikuje od živila ali krme, ki naj bi ga/jo nadomestilo, v taki meri, da bi bila njegova/njena običajna poraba glede hranilne vrednosti neugodna za ljudi ali živali. |
(2) |
Člen 53 Uredbe (ES) št. 178/2002 predvideva možnost, da se, kadar tveganja ni mogoče zadovoljivo omejiti z ukrepi zadevnih držav članic, sprejmejo ustrezni izredni ukrepi Skupnosti glede živil in krme, ki se uvažajo iz tretje države, da se zaščiti zdravje ljudi, zdravje živali ali okolje. |
(3) |
Organi Združenih držav Amerike so Komisijo 18. avgusta 2006 obvestili, da so bili riževi proizvodi, ki so bili onesnaženi z gensko spremenjenim rižem „LL RICE 601“ („onesnaženi proizvodi“) in ki niso bili odobreni za dajanje v promet v Skupnosti, odkriti v vzorcih riža, ki so bili odvzeti na trgu ZDA iz pridelka dolgozrnatega riža iz leta 2005. |
(4) |
Zaradi domnevnega tveganja v zvezi s proizvodi, ki niso odobreni v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003, je bilo z Odločbo Komisije 2006/578/ES z dne 23. avgusta 2006 o izrednih ukrepih glede nedovoljenega gensko spremenjenega organizma „LL RICE 601“ v riževih proizvodih (3) začasno prepovedano dajanje v promet onesnaženih proizvodov. Navedeni izredni ukrepi so bili potrjeni z Odločbo Komisije 2006/601/ES (4), ki je razveljavila in nadomestila Odločbo 2006/578/ES ter od držav članic zahtevala, da ne dovolijo dajanja v promet nekaterih riževih proizvodov s poreklom iz Združenih držav, razen če je pošiljki priloženo izvirno poročilo o analizi, ki ga je izdal akreditirani laboratorij in ki dokazuje, da proizvod ne vsebuje gensko spremenjenega riža „LL RICE 601“. |
(5) |
Evropska agencija za varnost hrane, katero se je zaprosilo za znanstveno podporo pri vprašanju, je 14. septembra 2006 izjavila, da, čeprav se lahko sklepa, da potrošnja uvoženega dolgozrnatega žita, ki vsebuje sledove „LL RICE 601“, verjetno ne bo povzročala neposrednih skrbi glede varnosti ljudi in živali, razpoložljivi podatki ne zadostujejo za popolno oceno varnosti gensko spremenjenega riža „LL RICE 601“ v skladu z navodili Evropske agencije za varnost hrane o oceni tveganja. |
(6) |
Pregledi, opravljeni v državah članicah, so pokazali, da so lahko poleg riževih proizvodov, trenutno navedenih v Odločbi 2006/601/ES, z gensko spremenjenim rižem „LL RICE 601“ onesnaženi tudi drugi riževi proizvodi. Takšne proizvode bi zato bilo treba vključiti v področje uporabe Odločbe 2006/601/ES. |
(7) |
Pregledi, opravljeni v državah članicah, so pokazali prisotnost gensko spremenjenega riža „LL RICE 601“ v nekaterih pošiljkah, čeprav jim je bilo priloženo izvirno poročilo o analizi, kakor je določeno v Odločbi 2006/601/ES. Sodelovanje z organi ZDA, ki je bilo vzpostavljeno po tem in namenjeno odpravi tveganja prisotnosti neodobrenega gensko spremenjenega riža, ni bilo uspešno. Za preprečitev dajanja v promet onesnaženih proizvodov v navedenih okoliščinah in za zagotavljanje visoke ravni varovanja zdravja, ki se zahteva v Skupnosti, ne da bi se pri tem uvajale omejitve za trgovino, ki presegajo dejansko potrebne omejitve, se zdi potrebno, da se ob ohranitvi obveznosti izdaje poročila o analizi v skladu z Odločbo 2006/601/ES za vsako pošiljko specifičnih proizvodov s poreklom v Združenih državah začasno izvedeta sistematično uradno vzorčenje in analiza, preden se dajo v promet. |
(8) |
Metodologije vzorčenja so ključne za doseganje reprezentativnih in primerljivih rezultatov, zato je primerno opredeliti skupni protokol za vzorčenje in analizo, namenjen nadzoru odsotnosti gensko spremenjenega riža „LL RICE 601“. |
(9) |
Ker ukrepi iz te odločbe vplivajo na nadzorne zmogljivosti držav članic, je primerno zahtevati, da vse stroške vzorčenja, analize in skladiščenja ter vse stroške uradnih ukrepov, sprejetih v zvezi z neskladnimi pošiljkami, prevzamejo zadevni uvozniki ali nosilci živilske dejavnosti. |
(10) |
Navedene ukrepe bi bilo treba pregledati v roku dveh mesecev, da se z vidika njihovega vpliva in praktičnih izkušenj v zvezi z obstoječimi zahtevami glede preskušanja oceni, ali so še potrebni. |
(11) |
Odločbo 2006/601/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(12) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Odločba 2006/601/ES se spremeni:
1. |
Člen 1 se nadomesti z naslednjim besedilom: „Člen 1 Področje uporabe Ta odločba se uporablja za naslednje proizvode s poreklom iz Združenih držav Amerike:
|
2. |
Člen 2 se nadomesti z naslednjim besedilom: „Člen 2 Pogoji za prvo dajanje v promet 1. Države članice dovolijo prvo dajanje v promet proizvodov iz člena 1 samo, če je pošiljki navedenih proizvodov priloženo izvirno poročilo o analizi, ki dokazuje, da proizvodi ne vsebujejo gensko spremenjenega riža ‚LL RICE 601‘. Navedeno poročilo izda akreditirani laboratorij in temelji na primerni in potrjeni metodi za odkrivanje gensko spremenjenega riža ‚LL RICE 601‘. 2. Države članice zagotovijo, da se na vstopnem mestu v Skupnost izvedeta uradno vzorčenje in analiza vsake pošiljke proizvodov iz člena 1, preden so dane v promet na trgu Skupnosti, s čimer dokažejo, da pošiljka ne vsebuje gensko spremenjenega riža ‚LL RICE 601‘. V ta namen se izvedeta uradno vzorčenje in analiza v skladu z metodami, opisanimi v Prilogi, in v največ 15 delovnih dneh. 3. Pristojni organi držav članic iz odstavka 2 izdajo uradni spremni dokument, ki dokazuje, da je bilo za pošiljko izvedeno uradno vzorčenje in analiza, in ki navaja rezultate analize. 4. Če je pošiljka deljena, vsak del deljene pošiljke spremljajo izvodi izvirnega poročila o analizi iz odstavka 1 in uradnega spremnega dokumenta iz odstavka 3, do vključno stopnje prodaje na debelo. Navedene izvode overi pristojni organ države članice, na ozemlju katere je prišlo do delitve. 5. Komisija in države članice se prek sistema hitrega obveščanja za živila in krmo, vzpostavljenega s členom 50 Uredbe (ES) št. 178/2002, obvestijo o kakršni koli prisotnosti gensko spremenjenega riža ‚LL RICE 601‘, ugotovljeni z nadzorom iz odstavka 2. 6. Države članice Komisiji najpozneje do 31. decembra 2006 predložijo poročilo o vseh rezultatih analiz uradnega nadzora pri pošiljkah proizvodov iz člena 1.“ |
3. |
Člen 3 se nadomesti z naslednjim besedilom: „Člen 3 Drugi nadzorni ukrepi Države članice v zvezi s proizvodi iz člena 1, ki so že na trgu, sprejmejo ustrezne ukrepe, vključno z naključnim vzorčenjem in analizo v skladu s Prilogo, s čimer preverijo odsotnost gensko spremenjenega riža ‚LL RICE 601‘. Komisijo prek sistema hitrega obveščanja za živila in krmo obvestijo o pozitivnih (neugodnih) rezultatih.“ |
4. |
Člen 5 se nadomesti z naslednjim besedilom: „Člen 5 Povračilo stroškov 1. Vse stroške vzorčenja, analize, skladiščenja in izdaje uradnih spremnih dokumentov ter izdaje izvodov poročil o analizi in spremnih dokumentov v skladu s členom 2(1) do (4) prevzame nosilec živilske dejavnosti, odgovoren za pošiljko, ali njegov predstavnik. 2. Vse stroške v zvezi z uradnimi ukrepi, ki so jih sprejeli pristojni organi glede neskladnih pošiljk, prevzame nosilec živilske dejavnosti, odgovoren za pošiljko, ali njegov predstavnik.“ |
5. |
Člen 6 se nadomesti z naslednjim besedilom: „Člen 6 Pregled ukrepov Ukrepi iz te odločbe se pregledajo najpozneje do 15. januarja 2007.“ |
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 6. novembra 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 31, 1.2.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 575/2006 (UL L 100, 8.4.2006, str. 3).
(2) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(3) UL L 230, 24.8.2006, str. 8.
(4) UL L 244, 7.9.2006, str. 27.
PRILOGA
Metode vzorčenja in analize za uradni nadzor glede neodobrenega gensko spremenjenega organizma LL RICE 601 v riževih proizvodih
1. Namen in področje uporabe
Ta priloga temelji na Priporočilu 2004/787/ES (1). Zlasti upošteva dejstvo, da so trenutno razpoložljive metode kakovostne in so namenjene odkrivanju neodobrenega gensko spremenjenega organizma, za katerega ni tolerančnega praga. Vzorci, namenjeni uradnemu nadzoru odsotnosti LL RICE 601 v riževih proizvodih, se odvzamejo v skladu s spodaj opisanimi metodami. Tako pridobljeni zbirni vzorci se obravnavajo kot reprezentativni za serije, iz katerih so odvzeti.
2. Opredelitve
Za namen te priloge se uporabljajo opredelitve iz Priporočila 2004/787/ES.
3. Vzorčene serije blaga v razsutem stanju in priprava analitskih vzorcev
Število posamičnih vzorcev za oblikovanje zbirnega vzorca in pripravo analitskih vzorcev se določi v skladu s Priporočilom 2004/787/ES. Velikost laboratorijskih vzorcev je 2,5 kg. Za namene člena 11(5) Uredbe (ES) št. 882/2004 (2) se oblikuje drugi laboratorijski vzorec.
4. Analiza laboratorijskega vzorca
Nadzorni laboratorij iz homogeniziranega laboratorijskega vzorca odvzame štiri analitske vzorce po 240 gramov. Štiri analitske vzorce je treba zmleti in nadalje analizirati ločeno.
Metoda verižne reakcije s polimerazo, ki jo je treba uporabiti, je metoda za posebne konstrukte „P35S:BAR“, ki jo je razvila družba Bayer CropScience, potrdila pa sta jo USDA in Skupno raziskovalno središče kot referenčni laboratorij Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo. V primeru pozitivnih rezultatov se prisotnost LL RICE 601 potrdi z metodo, značilno za določene primere.
Serija se obravnava kot pozitivna, kadar je eden od štirih analitskih vzorcev pozitiven.