|
ISSN 1725-5155 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 290 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 49 |
|
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
* |
||
|
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju |
|||
|
|
* |
||
|
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju |
|||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 1562/2006
z dne 5. oktobra 2006
o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 v povezavi s členom 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Sveta (EGS) št. 1708/87 je Skupnost odobrila sklenitev Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o ribolovu od obale Sejšelov (2). Z namenom nadomestiti omenjeni sporazum sta se pogodbenici pogajali o sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju. |
|
(2) |
Na podlagi teh pogajanj je bil marca 2005 parafiran Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju. |
|
(3) |
Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju predvideva boljše gospodarsko, finančno, tehnično in znanstveno sodelovanje v ribiškem sektorju, z namenom zagotovitve ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja virov, kot tudi partnerstvo med podjetji, usmerjeno v razvoj gospodarskih dejavnosti v ribiškem sektorju in z njim povezanih dejavnosti v skupnem interesu. |
|
(4) |
Omenjeni sporazum bi bilo treba odobriti. |
|
(5) |
Z začetkom veljavnosti novega sporazuma bo Uredba (EGS) št. 1708/87 postala obsoletna. Zaradi jasnosti bi bilo treba omenjeno uredbo razveljaviti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) se odobri v imenu Skupnosti.
Besedilo Sporazuma je priloženo tej uredbi.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki zavezuje Skupnost.
Člen 3
Uredba (EGS) št. 1708/87 se razveljavi.
Člen 4
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 5. oktobra 2006
Za Svet
Predsednik
K. RAJAMÄKI
(1) Mnenje podano dne 6. septembra 2006 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
SPORAZUM MED
Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o partnerstvu v ribiškem sektorju
EVROPSKA SKUPNOST,
v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
in
REPUBLIKA SEJŠELI,
v nadaljnjem besedilu „Sejšeli“,
v nadaljnjem besedilu skupaj „pogodbenici“, STA SE –
UPOŠTEVAJOČ tesno sodelovanje med Skupnostjo in Sejšeli, zlasti v okviru Sporazuma iz Cotonouja, in njuno skupno željo po okrepitvi tega sodelovanja,
UPOŠTEVAJOČ Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu,
ZAVEDAJOČ SE pomembnosti načel iz Kodeksa odgovornega ribištva, sprejetega na Konferenci FAO leta 1995,
ODLOČENI, da zaradi skupnega interesa sodelujeta pri uvedbi odgovornega ribolova, ki bo zagotavljal dolgoročno ohranjanje in trajnostno izkoriščanje živih morskih virov,
V PREPRIČANJU, da mora takšno sodelovanje potekati v obliki dopolnjujočih se pobud in ukrepov, ki zagotavljajo koherentnost politike in sinergijo naporov, ne glede na to, ali se izvajajo skupaj ali posamično,
ODLOČENI, da za dosego teh ciljev vzpostavita dialog za oblikovanje sektorske ribiške politike na Sejšelih in določita primerna sredstva, ki bodo zagotavljala, da se bo ta politika učinkovito izvajala in da bodo v proces vključeni gospodarski subjekti in civilna družba,
V ŽELJI, da določita pravila in pogoje, ki bodo urejali ribolovne dejavnosti plovil Skupnosti v vodah Sejšelov, in zagotovita podporo Skupnosti uvedbi odgovornega ribolova v teh vodah,
TRDNO ODLOČENI, da bosta nadaljevali tesnejše gospodarsko sodelovanje v ribiški industriji in z njo povezanih dejavnostih z ustanovitvijo in razvijanjem mešanih družb, ki bodo vključevale podjetja obeh pogodbenic –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Področje uporabe
Ta sporazum določa načela, pravila in postopke, ki urejajo:
|
— |
gospodarsko, finančno, tehnično in znanstveno sodelovanje v ribiškem sektorju za uvedbo odgovornega ribolova v vodah Sejšelov za zagotovitev ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja ribolovnih virov ter razvoj ribiškega sektorja na Sejšelih, |
|
— |
pogoje, ki urejajo dostop ribiških plovil Skupnosti do sejšelskih voda, |
|
— |
pravila o nadzoru ribolova v sejšelskih vodah za zagotovitev skladnosti z zgoraj navedenimi pravili, učinkovitosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje z ribolovnimi viri ter preprečevanja nezakonitega, neprijavljenega in zakonsko neurejenega ribolova, |
|
— |
partnerstvo med podjetji, ki v skupnem interesu razvijajo gospodarske in z gospodarstvom povezane dejavnosti v ribiškem sektorju. |
Člen 2
Opredelitve
V tem sporazumu:
|
(a) |
„sejšelski organi“ pomenijo sejšelski organ, pristojen za ribištvo; |
|
(b) |
„organi Skupnosti“ pomenijo Evropsko komisijo; |
|
(c) |
„plovilo Skupnosti“ pomeni ribiško plovilo, ki pluje pod zastavo države članice Skupnosti in je registrirano v Skupnosti; |
|
(d) |
„mešana družba“ pomeni gospodarsko družbo, ki jo na Sejšelih ustanovijo lastniki plovil ali nacionalna podjetja pogodbenic z namenom spodbujanja ribolova in z njim povezanih dejavnosti; |
|
(e) |
„Skupni odbor“ pomeni odbor, sestavljen iz predstavnikov Skupnosti in Sejšelov, katerega naloge so opisane v členu 9 tega sporazuma. |
Člen 3
Načela in cilji, ki se uporabljajo pri izvajanju tega sporazuma
1. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali odgovoren ribolov v sejšelskih vodah po načelu nediskriminacije med različnimi ribiškimi flotami v teh vodah, brez poseganja v sporazume, sklenjene med državami v razvoju znotraj geografske regije, vključno z vzajemnimi sporazumi na področju ribolova.
2. Pogodbenici sodelujeta z namenom, da oblikujeta in izvršujeta sektorsko ribiško politiko v sejšelskih vodah ter v ta namen vzpostavita politični dialog o potrebnih reformah. Obvezujeta se, da na tem področju ne bosta sprejemali ukrepov brez predhodnega medsebojnega posvetovanja.
3. Pogodbenici prav tako sodelujeta pri izvajanju skupnih in enostranskih predhodnih, sprotnih in naknadnih vrednotenj ukrepov, programov in dejavnosti, ki se izvajajo na podlagi tega sporazuma.
4. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta zagotovili izvajanje tega sporazuma v skladu z načeli dobrega gospodarskega in družbenega upravljanja.
5. Predvsem ureja zaposlovanje mornarjev iz Sejšelov na plovilih Skupnosti Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah iz dela, ki se po samem zakonu uporablja za ustrezne pogodbe in za splošne pogoje dela. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije na področju zaposlovanja in opravljanja poklica.
Člen 4
Sodelovanje na znanstvenem področju
1. V obdobju veljavnosti Sporazuma si Skupnost in Sejšeli prizadevata spremljati stanje virov v ribolovni coni Sejšelov. V ta namen organizirata skupno letno znanstveno srečanje, ki se odvija izmenično v Skupnosti in na Sejšelih.
2. Na podlagi zaključkov letnega znanstvenega srečanja in v luči najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj se pogodbenici medsebojno posvetujeta v okviru Skupnega odbora iz člena 9 ter po potrebi soglasno sprejmeta ukrepe, katerih namen je trajnostno upravljanje ribolovnih virov.
3. Pogodbenici se obvezujeta, da se bosta medsebojno posvetovali, neposredno ali v okviru Komisije za tune v Indijskem oceanu (IOTC), z namenom zagotovitve upravljanja in ohranjanja živih virov v Indijskem oceanu in sodelovanja v s tem povezanih znanstvenih raziskavah.
Člen 5
Dostop plovil Skupnosti v vode Sejšelov
1. Sejšeli se obvezujejo, da bodo plovilom Skupnosti omogočili izvajanje ribolovnih dejavnosti v svoji ribolovni coni v skladu s tem sporazumom, vključno s Protokolom in Prilogo k Sporazumu.
2. Za ribolovne dejavnosti, ki jih ureja ta sporazum, veljajo zakoni in drugi predpisi Sejšelov. Sejšelski organi obvestijo Komisijo o vseh spremembah te zakonodaje.
3. Sejšeli prevzemajo odgovornost za dejansko izvajanje določb za nadzor ribolova, ki so določene v Protokolu. Plovila Skupnosti sodelujejo s sejšelskimi organi, ki so odgovorni za izvajanje tega nadzora.
4. Skupnost se zaveže, da bo sprejela vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da so njena plovila v skladu s tem sporazumom in zakonodajo, ki urejata ribolov v vodah pod jurisdikcijo Sejšelov.
Člen 6
Dovoljenja
1. Plovila Skupnosti lahko ribarijo v ribolovni coni Sejšelov samo, če imajo ribolovno dovoljenje, ki je bilo izdano v skladu s tem sporazumom.
2. Postopek za pridobitev ribolovnega dovoljenja za plovilo, pristojbine in načini plačila s strani lastnikov ladij, so določeni v Prilogi k Protokolu.
Člen 7
Finančni prispevek
1. Skupnost plača Sejšelom finančni prispevek v skladu pogoji, določenimi v Protokolu in Prilogi. Ta enkratni prispevek je sestavljen iz dveh povezanih elementov, ki sta:
|
(a) |
dostop plovil Skupnosti do ribolovne cone Sejšelov; in |
|
(b) |
finančna podpora Skupnosti za uvedbo odgovornega ribolova in trajnostno izkoriščanje ribolovnih virov v sejšelskih vodah. |
2. Del finančnega prispevka iz odstavka 1(a) se določi in upravlja glede na s strani pogodbenic soglasno opredeljene in z določbami Protokola skladne cilje, ki naj se dosežejo v okviru sektorske ribiške politike na Sejšelih, in glede na s strani pogodbenic soglasno opredeljeno in z določbami Protokola skladno letno in večletno programiranje za izvajanje te politike.
3. Finančni prispevek Skupnosti se plačuje vsako leto v skladu s pravili, določenimi v Protokolu, ob upoštevanju določb tega sporazuma in morebitnega protokola o spremembi zneska prispevka zaradi:
|
(a) |
resnih dogodkov, z izjemo naravnih pojavov, ki preprečujejo ribolovne dejavnosti v sejšelskih vodah; |
|
(b) |
zmanjšanja ribolovnih možnosti, dodeljenih plovilom Skupnosti, na podlagi soglasne odločitve pogodbenic zaradi izvedbe ukrepov upravljanja z zadevnimi staleži, ki so na podlagi najboljšega razpoložljivega znanstvenega mnenja potrebni za ohranjanje in trajnostno izkoriščanje virov; |
|
(c) |
povečanja ribolovnih možnosti, dodeljenih plovilom Skupnosti, na podlagi soglasne odločitve pogodbenic, pod pogojem da najboljše razpoložljivo znanstveno mnenje potrdi, da stanje virov to dopušča; |
|
(d) |
ponovne ocene pogojev finančne podpore Skupnosti za izvajanje sektorske ribiške politike na Sejšelih, če to upravičujejo s strani pogodbenic ugotovljeni rezultati letnega in večletnega programiranja; |
|
(e) |
odpovedi tega sporazuma v skladu s členom 12; |
|
(f) |
začasne odložitve uporabe tega sporazuma v skladu s členom 13. |
Člen 8
Spodbujanje sodelovanja med gospodarskimi subjekti in v civilni družbi
1. Pogodbenici spodbujata gospodarsko, trgovsko, znanstveno in tehnično sodelovanje v ribiškem sektorju in v z njim povezanih sektorjih. Med seboj se posvetujeta, da bi uskladili različne ukrepe, ki se lahko sprejmejo v ta namen.
2. Pogodbenici spodbujata izmenjavo podatkov o ribolovnih tehnikah in orodju, metodah konzerviranja ter industrijski predelavi ribiških proizvodov.
3. Pogodbenici si prizadevata ustvariti ugodne pogoje za spodbujanje odnosov med podjetji iz pogodbenic na tehničnem, gospodarskem in trgovskem področju s spodbujanjem vzpostavitve okolja, naklonjenega razvoju podjetij in naložb.
4. Pogodbenici spodbujata zlasti ustanavljanje mešanih družb, ki so v obojestranskem interesu. Ustanavljanje mešanih družb na Sejšelih in prenos plovil Skupnosti v mešane družbe se izvajata z doslednim upoštevanjem zakonodaje Sejšelov in Skupnosti.
Člen 9
Skupni odbor
1. Ustanovi se Skupni odbor, ki je zadolžen za nadzor izvajanja Sporazuma. Skupni odbor opravlja naslednje naloge:
|
(a) |
nadzoruje izpolnjevanje, razlaganje in izvajanje Sporazuma ter zlasti opredeljuje letno in večletno programiranje iz člena 7(2) in ocenjuje njegovo izvajanje; |
|
(b) |
zagotavlja potrebne povezave za zadeve skupnega interesa, povezane z ribolovom; |
|
(c) |
deluje kot forum za mirno reševanje sporov, ki lahko nastanejo zaradi razlage ali izvajanja Sporazuma; |
|
(d) |
kjer je potrebno, ponovno oceni raven ribolovnih možnosti in, posledično, finančnega prispevka; |
|
(e) |
opravlja katero koli drugo nalogo, ki mu jo pogodbenici soglasno dodelita. |
2. Skupni odbor se sestane vsaj enkrat letno, izmenično v Skupnosti in na Sejšelih, predseduje pa mu pogodbenica, ki gosti sestanek. Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skliče tudi izreden sestanek.
Člen 10
Geografsko območje, na katerem se uporablja Sporazum
Sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani na ozemlju Sejšelov.
Člen 11
Trajanje
Ta sporazum se uporablja v obdobju šestih let od dne začetka veljavnosti in se samodejno podaljšuje za dodatna obdobja šestih let, razen če ni odpovedan v skladu s členom 12.
Člen 12
Odpoved Sporazuma
1. Ta sporazum lahko vsaka od pogodbenic odpove v primeru resnih okoliščin, kot so zmanjšanje zadevnih staležev, ugotovitev zmanjšanja izkoriščanja ribolovnih možnosti, ki so dodeljene plovilom Skupnosti, ali nespoštovanje obvez, ki sta jih pogodbenici prevzeli v zvezi s preprečevanjem nezakonitega, neprijavljenega in zakonsko neurejenega ribolova.
2. Zadevna pogodbenica pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da bo odpovedala Sporazuma, vsaj šest mesecev pred dnevom izteka začetnega obdobja ali vsakega od nadaljnjih obdobij veljavnosti sporazuma.
3. Pogodbenici v primeru uradnega obvestila iz prejšnjega odstavka skličeta posvetovanja.
4. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 za leto, v katerem začne odstop učinkovati, se sorazmerno zniža, in sicer po načelu pro rata temporis.
Člen 13
Začasna odložitev uporabe
1. Uporaba tega sporazuma se lahko na pobudo ene od pogodbenic začasno odloži v primeru resnega nesoglasja glede uporabe določb Sporazuma. V primeru začasne odložitve uporabe mora zadevna pogodbenica poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece, preden naj začasna odložitev uporabe začne učinkovati. Po prejemu uradnega obvestila pogodbenici skličeta posvetovanje za mirno rešitev spora.
2. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 se sorazmerno zniža, in sicer po načelu pro rata temporis glede na trajanje začasne odložitve uporabe.
Člen 14
Protokol in Priloga
Protokol in Priloga sta sestavna dela tega sporazuma.
Člen 15
Razveljavitev in prehodne določbe
1. Ta sporazum z dnem začetka veljavnosti razveljavlja in nadomešča Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o ribolovu od obale Sejšelov iz leta 1987.
2. Vendar pa Protokol, ki za obdobje med 18. januarjem 2005 in 17. januarjem 2011 določa ribolovne možnosti in finančni prispevek na podlagi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o ribolovu od obale Sejšelov, ostaja v veljavi v obdobju iz člena 1 navedenega sporazuma in je tako sestavni del tega sporazuma.
Člen 16
Začetek veljavnosti
Ta sporazum, ki je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna, začne veljati na dan, ko pogodbenici druga drugo uradno obvestita o zaključku v ta namen potrebnih postopkov.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/6 |
UREDBA SVETA (ES) št. 1563/2006
z dne 5. oktobra 2006
o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 v povezavi s členom 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je z Uredbo (EGS) št. 1494/88 (2) v imenu Evropske gospodarske Skupnosti odobril Sporazum z Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu od obale Komorov. Z namenom nadomestiti omenjeni sporazum sta pogodbenici začeli pogajanja o novem sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju. |
|
(2) |
Na podlagi teh pogajanj je bil 24. novembra 2004 parafiran nov sporazum. |
|
(3) |
Novi sporazum predvideva boljše gospodarsko, finančno, tehnično in znanstveno sodelovanje v ribiškem sektorju, z namenom zagotovitve ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja virov, kot tudi partnerstvo med podjetji, usmerjeno v razvoj gospodarskih dejavnosti v ribiškem sektorju in z njim povezanih dejavnosti v skupnem interesu. |
|
(4) |
Omenjeni sporazum bi bilo treba odobriti. |
|
(5) |
Z začetkom veljavnosti novega sporazuma bo Uredba (EGS) št. 1494/88 postala obsoletna in zaradi jasnosti bi jo bilo treba razveljaviti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) se odobri v imenu Skupnosti.
Besedilo Sporazuma je priloženo tej uredbi.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki zavezuje Skupnost.
Člen 3
Uredba (EGS) št. 1494/88 se razveljavi.
Člen 4
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 5. oktobra 2006
Za Svet
Predsednik
K. RAJAMÄKI
(1) Mnenje podano dne 6. septembra 2006. Še ni objavljeno v Uradnem listu.
SPORAZUM MED
Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju
EVROPSKA SKUPNOST,
v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
in
ZVEZA KOMORI,
v nadaljnjem besedilu „Komori“,
v nadaljnjem besedilu skupaj „pogodbenici“, STA SE –
UPOŠTEVAJOČ tesno sodelovanje med Skupnostjo in Komori, zlasti v okviru Sporazuma iz Cotonouja, in njuno skupno željo po okrepitvi tega sodelovanja,
UPOŠTEVAJOČ Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu,
ZAVEDAJOČ SE pomembnosti načel iz Kodeksa odgovornega ribištva, sprejetega na Konferenci FAO leta 1995,
ODLOČENI, da zaradi skupnega interesa sodelujeta pri uvedbi odgovornega ribolova, ki bo zagotavljal dolgoročno ohranjanje in trajnostno izkoriščanje živih morskih virov,
V PREPRIČANJU, da mora takšno sodelovanje potekati v obliki dopolnjujočih se pobud in ukrepov, ki zagotavljajo koherentnost politike in sinergijo naporov, ne glede na to, ali se izvajajo skupaj ali posamično,
ODLOČENI, da za dosego teh ciljev vzpostavita dialog za oblikovanje sektorske ribiške politike na Komorih in določita primerna sredstva, ki bodo zagotavljala, da se bo ta politika učinkovito izvajala in da bodo v proces vključeni gospodarski subjekti in civilna družba,
V ŽELJI, da določita pravila in pogoje, ki bodo urejali ribolovne dejavnosti plovil Skupnosti v vodah Komorov, in zagotovita podporo Skupnosti uvedbi odgovornega ribolova v teh vodah,
TRDNO ODLOČENI, da bosta nadaljevali tesnejše gospodarsko sodelovanje v ribiški industriji in z njo povezanih dejavnostih z ustanovitvijo in razvijanjem mešanih družb, ki bodo vključevale podjetja obeh pogodbenic –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Področje uporabe
Ta sporazum določa načela, pravila in postopke, ki urejajo:
|
— |
gospodarsko, finančno, tehnično in znanstveno sodelovanje v ribiškem sektorju za uvedbo odgovornega ribolova v vodah Komorov za zagotovitev ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja ribolovnih virov ter razvoj ribiškega sektorja na Komorih, |
|
— |
pogoje, ki urejajo dostop ribiških plovil Skupnosti do komorskih voda, |
|
— |
pravila o nadzoru ribolova v komorskih vodah za zagotovitev skladnosti z zgoraj navedenimi pravili, učinkovitosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje z ribolovnimi viri ter preprečevanja nezakonitega, neprijavljenega in zakonsko neurejenega ribolova, |
|
— |
partnerstvo med podjetji, ki v skupnem interesu razvijajo gospodarske in z gospodarstvom povezane dejavnosti v ribiškem sektorju. |
Člen 2
Opredelitve
V tem sporazumu:
|
(a) |
„komorski organi“ pomenijo komorsko Ministrstvo za ribištvo; |
|
(b) |
„organi Skupnosti“ pomenijo Evropsko komisijo; |
|
(c) |
„plovilo Skupnosti“ pomeni ribiško plovilo, ki pluje pod zastavo države članice Skupnosti in je registrirano v Skupnosti; |
|
(d) |
„mešana družba“ pomeni gospodarsko družbo, ki jo na Komorih ustanovijo lastniki plovil ali nacionalna podjetja pogodbenic z namenom spodbujanja ribolova in z njim povezanih dejavnosti; |
|
(e) |
„Skupni odbor“ pomeni odbor, sestavljen iz predstavnikov Skupnosti in Komorov, katerega naloge so opisane v členu 9 tega sporazuma. |
Člen 3
Načela in cilji, ki se uporabljajo pri izvajanju tega sporazuma
1. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali odgovoren ribolov v komorskih vodah po načelu nediskriminacije med različnimi ribiškimi flotami v teh vodah, brez poseganja v sporazume, sklenjene med državami v razvoju znotraj geografske regije, vključno z vzajemnimi sporazumi na področju ribolova.
2. Brez poseganja v komorsko suverenost pogodbenici sodelujeta z namenom, da oblikujeta in izvršujeta sektorsko ribiško politiko v komorskih vodah ter v ta namen vzpostavita politični dialog o potrebnih reformah. Obvezujeta se, da na tem področju ne bosta sprejemali ukrepov brez predhodnega medsebojnega posvetovanja.
3. Pogodbenici prav tako sodelujeta pri izvajanju skupnih in enostranskih predhodnih, sprotnih in naknadnih vrednotenj ukrepov, programov in dejavnosti, ki se izvajajo na podlagi tega sporazuma.
4. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta zagotovili izvajanje tega sporazuma v skladu z načeli dobrega gospodarskega in družbenega upravljanja.
5. Predvsem ureja zaposlovanje lokalnih mornarjev na plovilih Skupnosti Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah iz dela, ki se po samem zakonu uporablja za ustrezne pogodbe in za splošne pogoje dela. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije na področju zaposlovanja in opravljanja poklica.
Člen 4
Sodelovanje na znanstvenem področju
1. V obdobju veljavnosti Sporazuma si pogodbenici prizadevata spremljati stanje virov v komorskih vodah.
2. Na podlagi priporočil in resolucij Komisije za tune v Indijskem oceanu (IOTC) in v luči najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj se pogodbenici medsebojno posvetujeta v okviru Skupnega odbora iz člena 9 ter po potrebi soglasno sprejmeta ukrepe, katerih namen je trajnostno upravljanje ribolovnih virov.
3. Pogodbenici se obvezujeta, da se bosta medsebojno posvetovali, neposredno ali v okviru IOTC, z namenom zagotovitve upravljanja in ohranjanja živih virov v Indijskem oceanu in sodelovanja v s tem povezanih znanstvenih raziskavah.
Člen 5
Dostop plovil Skupnosti do ribolova v komorskih vodah
1. Komori se obvezujejo, da bodo plovilom Skupnosti omogočili izvajanje ribolovnih dejavnosti v svoji ribolovni coni v skladu s tem sporazumom, vključno s Protokolom in Prilogo k Sporazumu.
2. Za ribolovne dejavnosti, ki jih ureja ta sporazum, velja zakonodaja Komorov. Komorski organi obvestijo Skupnost o vseh spremembah te zakonodaje.
3. Pogodbenici prevzemata odgovornost za dejansko izvajanje določb za nadzor ribolova, ki so določene v Protokolu. Plovila Skupnosti sodelujejo s komorskimi organi, ki so odgovorni za izvajanje tega nadzora.
4. Skupnost se zaveže, da bo sprejela vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da so njena plovila v skladu s tem sporazumom in zakonodajo, ki urejata ribolov v vodah pod jurisdikcijo Komorov.
Člen 6
Dovoljenja
1. Plovila Skupnosti lahko ribarijo v komorskih vodah samo, če imajo ribolovno dovoljenje, ki je bilo izdano v skladu s tem sporazumom.
2. Postopek za pridobitev ribolovnega dovoljenja za plovilo, nadomestila in načini plačila s strani lastnikov ladij so določeni v Prilogi k Protokolu.
Člen 7
Finančni prispevek
Skupnost odobri Komorom finančni prispevek v skladu s pogoji, določenimi v Protokolu in Prilogi. Ta enkratni prispevek je sestavljen iz dveh povezanih elementov, ki sta:
|
(a) |
dostop plovil Skupnosti do ribolova v komorskih vodah; in |
|
(b) |
finančna podpora Skupnosti za uvedbo odgovornega ribolova in trajnostno izkoriščanje ribolovnih virov v komorskih vodah; |
|
(c) |
del finančnega prispevka iz odstavka 1(b) se določi in upravlja glede na s strani pogodbenic soglasno opredeljene in z določbami Protokola skladne cilje, ki naj se dosežejo v okviru sektorske ribiške politike na Komorih, in glede na s strani pogodbenic soglasno opredeljeno in z določbami Protokola skladno letno in večletno programiranje za izvajanje te politike. |
Člen 8
Spodbujanje sodelovanja med gospodarskimi subjekti in v civilni družbi
1. Pogodbenici spodbujata gospodarsko, znanstveno in tehnično sodelovanje v ribiškem sektorju in v z njim povezanih sektorjih. Med seboj se posvetujeta, da bi opredelili različne ukrepe, ki se lahko sprejmejo v ta namen.
2. Pogodbenici spodbujata izmenjavo podatkov o ribolovnih tehnikah in orodju, metodah konzerviranja ter industrijski predelavi ribiških proizvodov.
3. Pogodbenici si prizadevata ustvariti ugodne pogoje za spodbujanje odnosov med podjetji iz pogodbenic na tehničnem, gospodarskem in trgovskem področju s spodbujanjem vzpostavitve okolja, naklonjenega razvoju poslov in naložb.
4. Pogodbenici spodbujata zlasti ustanavljanje mešanih družb, ki so v obojestranskem interesu. Prenos plovil Skupnosti v mešane družbe in ustanavljanje mešanih družb na Komorih se izvajata z doslednim upoštevanjem veljavne zakonodaje Komorov in Skupnosti.
Člen 9
Skupni odbor
1. Ustanovi se Skupni odbor, ki je zadolžen za nadzor izvajanja Sporazuma. Skupni odbor opravlja naslednje naloge:
|
(a) |
nadzoruje izpolnjevanje, razlaganje in izvajanje Sporazuma ter zlasti opredeljuje letno in večletno programiranje iz člena 7(b) in ocenjuje njegovo izvajanje; |
|
(b) |
zagotavlja potrebne povezave za zadeve skupnega interesa, povezane z ribolovom; |
|
(c) |
deluje kot forum za mirno reševanje sporov, ki lahko nastanejo zaradi razlage ali izvajanja Sporazuma; |
|
(d) |
kjer je potrebno, ponovno oceni raven ribolovnih možnosti in, posledično, finančnega prispevka; |
|
(e) |
opravlja katero koli drugo nalogo, ki mu jo pogodbenici soglasno dodelita. |
2. Skupni odbor se sestane vsaj enkrat letno, izmenično na Komorih in v Skupnosti, predseduje pa mu pogodbenica, ki gosti sestanek. Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skliče tudi izreden sestanek.
Skupni odbor se zlasti sestane najkasneje tri mesece po začetku veljavnosti vsakega protokola, da opredeli podrobna pravila za izvajanje določb tega sporazuma. V ta namen pripravi akcijski načrt, ki podrobno opredeljuje dejavnosti, ki jih je treba razviti, in podrobni časovni načrt za obdobje veljavnosti vsakega posameznega protokola.
Člen 10
Geografsko območje uporabe
Sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani na ozemlju Zveze Komori.
Člen 11
Trajanje
Ta sporazum se uporablja v obdobju sedmih (7) let od dne začetka veljavnosti in se samodejno podaljšuje za dodatna obdobja sedmih (7) let, razen če ni odpovedan v skladu s členom 12.
Člen 12
Odpoved Sporazuma
1. Ta sporazum lahko vsaka od pogodbenic odpove v primeru resnih okoliščin, kot so zmanjšanje zadevnih staležev, ugotovitev zmanjšanja izkoriščanja ribolovnih možnosti, ki so dodeljene plovilom Skupnosti, ali nespoštovanje obvez, ki sta jih pogodbenici prevzeli v zvezi s preprečevanjem nezakonitega, neprijavljenega in zakonsko neurejenega ribolova.
2. Zadevna pogodbenica pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da bo odpovedala Sporazum, vsaj šest mesecev pred dnevom izteka začetnega obdobja ali vsakega od nadaljnjih obdobij veljavnosti Sporazuma.
3. Pogodbenici v primeru uradnega obvestila iz prejšnjega odstavka skličeta posvetovanja.
4. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 za leto, v katerem začne odstop učinkovati, se sorazmerno zniža, in sicer po načelu pro rata temporis.
Člen 13
Začasna odložitev uporabe
1. Uporaba tega sporazuma se lahko na pobudo ene od pogodbenic začasno odloži v primeru resnega nesoglasja glede uporabe določb Sporazuma. V primeru začasne odložitve uporabe mora zadevna pogodbenica poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece, preden naj začasna odložitev uporabe začne učinkovati. Po prejemu uradnega obvestila pogodbenici skličeta posvetovanje za mirno rešitev spora.
2. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 se sorazmerno zniža, in sicer po načelu pro rata temporis glede na trajanje začasne odložitve uporabe.
Člen 14
Protokol in Priloga
Protokol in Priloga sta sestavna dela tega sporazuma.
Člen 15
Razveljavitev in prehodne določbe
Ta sporazum z dnem začetka veljavnosti razveljavlja in nadomešča Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu od obale Komorov, ki je začel veljati dne 20. julija 1988.
Vendar pa Protokol, ki za obdobje med 1. januarjem 2005 in 31. decembrom 2010 določa ribolovne možnosti in finančni prispevek na podlagi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islamsko zvezno republiko Komori o ribolovu od obale Komorov, ostaja v veljavi v obdobju iz člena 1(1) navedenega sporazuma in je tako sestavni del tega sporazuma.
Člen 16
Jeziki in začetek veljavnosti
Ta sporazum, ki je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna, začne veljati na dan, ko pogodbenici druga drugo uradno obvestita o zaključku v ta namen potrebnih postopkov.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/11 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1564/2006
z dne 19. oktobra 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
|
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 19. oktobra 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
052 |
70,9 |
|
096 |
36,7 |
|
|
204 |
41,3 |
|
|
999 |
49,6 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
111,8 |
|
096 |
30,8 |
|
|
999 |
71,3 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
100,9 |
|
204 |
51,8 |
|
|
999 |
76,4 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
63,6 |
|
388 |
66,0 |
|
|
524 |
57,9 |
|
|
528 |
58,6 |
|
|
999 |
61,5 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
95,7 |
|
066 |
54,3 |
|
|
400 |
172,2 |
|
|
999 |
107,4 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
82,4 |
|
400 |
104,0 |
|
|
404 |
100,0 |
|
|
800 |
148,2 |
|
|
804 |
140,1 |
|
|
999 |
114,9 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
114,0 |
|
388 |
102,9 |
|
|
720 |
57,7 |
|
|
999 |
91,5 |
|
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „ 999 “ pomeni „drugega porekla“.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1565/2006
z dne 19. oktobra 2006
o izdaji uvoznih dovoljenj za riž s poreklom iz držav AKP ter čezmorskih držav in ozemelj na podlagi zahtevkov, vloženih v prvih petih delovnih dneh oktobra 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 638/2003
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2286/2002 z dne 10. decembra 2002 o ureditvi, ki se uporablja za kmetijske proizvode in blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (države AKP), ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1706/98 (2),
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti („sklep o čezmorski pridružitvi“) (3),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 638/2003 z dne 9. aprila 2003 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2286/2002 in Sklepa Sveta 2001/822/ES glede dogovorov, ki se uporabljajo za uvoze riža s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (države AKP) ter čezmorskih držav in ozemelj (ČDO) (4) in zlasti člena 17(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 17(2)(a) Uredbe (ES) št. 638/2003 Komisija določi, do katere mere se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja. |
|
(2) |
Po preučitvi količin, za katere so bili vloženi zahtevki za uvozna dovoljenja za riž v okviru tranše za mesec oktober 2006, se je pokazalo, da morajo biti dovoljenja izdana za količine iz zahtevkov, po potrebi ob uporabi odstotka znižanja, in da je treba sporočiti končni odstotek porabe vsake kvote med letom 2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Uvozna dovoljenja za riž iz zahtevkov, vloženih v prvih petih delovnih dneh oktobra 2006 v skladu z Uredbo (ES) št. 638/2003, o katerih je bila Komisija uradno obveščena, se izdajo za zaprošene količine, ki so po potrebi zmanjšane za odstotke znižanja, določene v Prilogi k tej uredbi.
2. Končni odstotek porabe posamezne zadevne kvote za leto 2006 je naveden v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 797/2006 (UL L 144, 31.5.2006, str. 1).
(2) UL L 348, 21.12.2002, str. 5.
(3) UL L 314, 30.11.2001, str. 1.
(4) UL L 93, 10.4.2003, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2120/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 22).
PRILOGA
Odstotki znižanja na tarifno kvoto za riž, odprto z Uredbo (ES) št. 638/2003, ki se uporabijo za zahtevane količine za tranšo za mesec oktober 2006, in končni odstotek porabe za leto 2006
|
Poreklo/Proizvod |
Zaporedna št. |
Odstotek znižanja |
Končni odstotek porabe kvote za leto 2006 |
||||
|
AKP [člen 3(1) Uredbe (ES) št. 638/2003]
|
09.4187 |
0 (1) |
80,35 |
||||
|
AKP [člen 5(1) Uredbe (ES) št. 638/2003]
|
09.4188 |
0 (1) |
22,76 |
||||
|
ČDO [člen 10(1)(a) in (b) Uredbe (ES) št. 638/2003]
|
|||||||
|
09.4189 |
0 (1) |
40,32 |
||||
|
09.4190 |
0 (1) |
0 |
||||
|
AKP/ČDO [člen 13 Uredbe (ES) št. 638/2003]
|
09.4191 |
0 (1) |
26,72 |
(1) Izdaja za količino iz zahtevka.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/15 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1566/2006
z dne 19. oktobra 2006
o določitvi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, ki se izvaža brez nadaljnje predelave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka člena 33(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 32 Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode iz člena 1(1)(b) navedene uredbe in cenami za navedene proizvode na trgu Skupnosti lahko krije z izvoznimi nadomestili. |
|
(2) |
Glede na trenutne razmere na trgu za sladkor je treba izvozna nadomestila določiti v skladu s pravili in nekaterimi merili iz členov 32 in 33 Uredbe (ES) št. 318/2006. |
|
(3) |
Prvi pododstavek člena 33(2) Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se nadomestila lahko razlikujejo glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov. |
|
(4) |
Nadomestila je treba odobriti le za proizvode, ki jim je dovoljen prosti pretok v Skupnosti in ki so skladni z zahtevami Uredbe (ES) št. 318/2006. |
|
(5) |
Cilj pogajanj v okviru evropskih sporazumov med Evropsko skupnostjo ter Romunijo in Bolgarijo je predvsem liberalizacija trgovine s proizvodi, ki so zajeti v skupni ureditvi zadevnega trga. Zato je treba izvozna nadomestila za ti dve državi odpraviti. |
|
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila, določena v členu 32 Uredbe (ES) št. 318/2006, se odobrijo za proizvode in zneske iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Izvozna nadomestila, ki se od 20. oktobra 2006 (1) uporabljajo za beli sladkor in surovi sladkor, izvožen brez nadaljnje predelave
|
Oznaka proizvoda |
Namembni kraj |
Merska enota |
OZnesek nadomestila |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
21,67 (1) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
21,67 (1) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
21,67 (1) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
21,67 (1) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2356 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,56 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,56 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
23,56 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2356 |
|||
|
N.B.: Opredeljeni namembni kraji:
|
||||||
(1) Zneski iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).
(1) Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Če donos izvoženega sladkorja ni 92 %, se znesek nadomestila, ki se uporablja, pri vsakem zadevnem izvozu pomnoži s pretvorbenim faktorjem, ki se dobi, če se z 92 deli donos izvoženega surovega sladkorja, izračunanega v skladu z odstavkom 3 točke III Priloge I k Uredbi (ES) št. 318/2006.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1567/2006
z dne 19. oktobra 2006
o določitvi izvoznih nadomestil za sirupe in nekatere druge sladkorne proizvode, ki se izvažajo brez nadaljnje predelave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka člena 33(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 32 Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se razlika med cenami na svetovnem trgu za proizvode iz člena 1(1)(c), (d) in (g) navedene uredbe in cenami za navedene proizvode na trgu Skupnosti lahko krije z izvoznimi nadomestili. |
|
(2) |
Glede na trenutne razmere na trgu za sladkor je treba izvozna nadomestila določiti v skladu s pravili in nekaterimi merili iz členov 32 in 33 Uredbe (ES) št. 318/2006. |
|
(3) |
Prvi pododstavek člena 33(2) Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se nadomestila lahko razlikujejo glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov. |
|
(4) |
Nadomestila je treba odobriti le za proizvode, ki jim je dovoljen prosti pretok v Skupnosti in ki so skladni z zahtevami Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2). |
|
(5) |
Cilj pogajanj v okviru evropskih sporazumov med Evropsko skupnostjo ter Romunijo in Bolgarijo je predvsem liberalizacija trgovine s proizvodi, ki so zajeti v skupni ureditvi zadevnega trga. Zato je treba izvozna nadomestila za ti dve državi odpraviti. |
|
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Izvozna nadomestila, kot to določa člen 32 Uredbe (ES) št. 318/2006, se v skladu s pogoji iz odstavka 2 tega člena dodelijo za proizvode in za zneske, določene v Prilogi k tej uredbi.
2. Da so proizvodi upravičeni do nadomestila na podlagi odstavka 1, morajo izpolnjevati ustrezne zahteve iz členov 3 in 4 Uredbe (ES) št. 951/2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Izvozna nadomestila, ki se uporabljajo od 20. oktobra 2006 (1) za sirupe in nekatere druge sladkorne proizvode, izvožene brez nadaljnje predelave
|
Oznaka proizvoda |
Namembni kraj |
Merska enota |
Znesek nadomestila |
|||
|
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
23,56 |
|||
|
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
23,56 |
|||
|
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2356 |
|||
|
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
23,56 |
|||
|
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2356 |
|||
|
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2356 |
|||
|
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2356 (1) |
|||
|
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
23,56 |
|||
|
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,2356 |
|||
|
NB: Opredeljeni namembni kraji:
|
||||||
(1) Zneski iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).
(1) Osnovni znesek ne velja za proizvode, določene v točki 2 Priloge k Uredbi Komisije (EGS) št. 3513/92 (UL L 355, 5.12.1992, str. 12).
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/19 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1568/2006
z dne 19. oktobra 2006
o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v okviru stalnega javnega razpisa, določenega z Uredbo (ES) št. 958/2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka in točke (b) tretjega pododstavka člena 33(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 958/2006 z dne 28. junija 2006 o stalnem javnem razpisu za določitev nadomestil za izvoz belega sladkorja za tržno leto 2006/2007 (2) določa odprtje delnih javnih razpisov. |
|
(2) |
V skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 958/2006 in po pregledu ponudb, oddanih na delni javni razpis, ki se je zaključil 19. oktobra 2006, je treba določiti najvišje izvozno nadomestilo za zadevni delni razpis. |
|
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za delni javni razpis, ki se je zaključil 19. oktobra 2006, je najvišje izvozno nadomestilo za proizvod iz člena 1(1) Uredbe (ES) št. 958/2006 28,558 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/20 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1569/2006
z dne 19. oktobra 2006
o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 14(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Po členu 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in členu 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, podanih v členu 1 navedenih uredb, na svetovnem trgu in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom. |
|
(2) |
V skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 je nadomestila treba določiti ob upoštevanju stanja in prihodnjega gibanja na eni strani razpoložljivosti žit, riža in lomljenega riža ter njihovih cen na trgu Skupnosti, in na drugi strani cen žit, riža, lomljenega riža in žitnih proizvodov na svetovnem trgu. V skladu s temi členi je prav tako treba zagotoviti ravnovesje in naraven razvoj cen in trgovine na trgih žit in riža ter nadalje upoštevati gospodarski vidik predvidenega izvoza in potrebe po izogibanju motnjam na trgu Skupnosti. |
|
(3) |
Člen 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1518/95 (3) o uvoznem in izvoznem režimu za proizvode, predelane iz žit in riža, določa posebne kriterije, ki jih je treba upoštevati pri izračunu nadomestil za te proizvode. |
|
(4) |
Nadomestilo za nekatere predelane proizvode je treba stopnjevati glede na vsebnost pepela, surovih vlaken, lupin, proteinov, maščob ali škroba v posameznem zadevnem proizvodu, saj je ta vsebnost posebno dober pokazatelj količine osnovnega proizvoda, ki je dejansko vgrajen v predelani proizvod. |
|
(5) |
Trenutno ni treba določiti izvoznega nadomestila za manioko, druge tropske korenine in gomolje ali njihovo moko glede na gospodarski vidik morebitnega izvoza in zlasti vrsto in poreklo teh proizvodov. Zaradi zanemarljive udeležbe Skupnosti na svetovnem trgu trenutno ni treba določiti izvoznih nadomestil za nekatera predelana žita. |
|
(6) |
Zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo. |
|
(7) |
Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V vmesnem obdobju se lahko spremeni. |
|
(8) |
Nekateri predelani proizvodi iz koruze so lahko toplotno obdelani, kar lahko vodi v odobritev nadomestila, ki ne ustreza kakovosti proizvoda. Poudariti je treba, da ti proizvodi, ki vsebujejo želatiniran škrob, niso upravičeni do izvoznih nadomestil. |
|
(9) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1 Uredbe (ES) št. 1518/95, so določena v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1549/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 13).
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2993/95 (UL L 312, 23.12.1995, str. 25).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 19. oktobra 2006 o določitvi izvoznih nadomestil za predelane proizvode iz žit in riža
|
Oznaka proizvoda |
Namembna država |
Merska enota |
Znesek nadomestil |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
5,63 |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9400 (1) |
C13 |
EUR/t |
4,82 |
|||||||||||||||
|
1102 20 90 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
4,82 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9900 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 40 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
7,24 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9300 (1) |
C13 |
EUR/t |
5,63 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9500 (1) |
C13 |
EUR/t |
4,82 |
|||||||||||||||
|
1103 13 90 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
4,82 |
|||||||||||||||
|
1103 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 60 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 20 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 69 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9110 |
C13 |
EUR/t |
6,43 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9130 |
C13 |
EUR/t |
5,23 |
|||||||||||||||
|
1104 29 01 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 03 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 20 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
6,03 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
4,62 |
|||||||||||||||
|
1104 29 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 51 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 55 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
1,01 |
|||||||||||||||
|
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
6,43 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
6,43 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
6,43 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
6,43 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1109 00 00 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 30 51 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
6,30 |
|||||||||||||||
|
1702 30 59 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
4,82 |
|||||||||||||||
|
1702 30 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
6,30 |
|||||||||||||||
|
1702 30 99 9000 |
C13 |
EUR/t |
4,82 |
|||||||||||||||
|
1702 40 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
4,82 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9100 |
C13 |
EUR/t |
6,30 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9900 |
C13 |
EUR/t |
4,82 |
|||||||||||||||
|
1702 90 75 9000 |
C13 |
EUR/t |
6,60 |
|||||||||||||||
|
1702 90 79 9000 |
C13 |
EUR/t |
4,58 |
|||||||||||||||
|
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
4,82 |
|||||||||||||||
|
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A “ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so:
|
||||||||||||||||||
(1) Nobeno nadomestilo se ne odobri za proizvode, ki so bili termično obdelani, zaradi česar je prišlo do želatiniranja škroba.
(2) Nadomestila se odobrijo v skladu s spremenjeno Uredbo Sveta (EGS) št. 2730/75 (UL L 281, 1.11.1975, str. 20).
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/23 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1570/2006
z dne 19. oktobra 2006
o določitvi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) iin zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (2) in zlasti člena 14(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 13(1) Uredbe (ES) št. 1784/2003 in člen 14(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003 določata, da se lahko razlika med kotacijami ali cenami na svetovnem trgu za proizvode, navedene v členu 1 obeh navedenih uredb, in cenami v Skupnosti pokrije z izvoznim nadomestilom. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 o sistemu dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določitev višine takih nadomestil (3), podrobno določa proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki jo je treba uporabiti, kadar se ti proizvodi izvozijo kot blago, navedeno v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, kakor je ustrezno. |
|
(3) |
V skladu s prvim odstavkom člena 14 Uredbe (ES) št. 1043/2005, je treba stopnjo nadomestila na 100 kilogramov za vsakega od osnovnih zadevnih proizvodov določiti vsak mesec. |
|
(4) |
Obveznosti glede nadomestil, ki se jih lahko odobri za izvoz kmetijskih proizvodov, vsebovanih v blagu, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, lahko ogrozi vnaprejšnja določitev visokih stopenj nadomestil. Zato je treba v takih primerih sprejeti previdnostne ukrepe, s katerimi pa se ne sme preprečiti sklepanja dolgoročnih pogodb. Določitev posebne stopnje nadomestila za vnaprejšnje določanje nadomestil je ukrep, ki omogoča izpolnitev teh različnih ciljev. |
|
(5) |
Ob upoštevanju sporazumne ureditve med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o izvozu testenin iz Skupnosti v Združene države, sprejetim s Sklepom Sveta 87/482/EGS (4), je treba razlikovati med nadomestilom za blago, ki spada pod oznake KN 1902 11 00 in 1902 19 glede na namembno državo. |
|
(6) |
V skladu s členom 15(2) in (3) Uredbe (ES) št. 1043/2005, je treba ob upoštevanju veljavne višine proizvodnega nadomestila na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 (5) za zadevni osnovni proizvod določiti znižano stopnjo izvoznega nadomestila, ki se bo uporabljala v predvidenem obdobju proizvodnje blaga. |
|
(7) |
Alkoholne pijače štejejo za manj odzivne na ceno žit, ki se uporabljajo za njihovo proizvodnjo. Vendar Protokol 19 Akta o pristopu Združenega kraljestva, Irske in Danske določa, da je treba sprejeti potrebne ukrepe za olajšanje uporabe žit Skupnosti pri proizvodnji alkoholnih pijač iz žit. Skladno s tem je treba prilagoditi stopnjo nadomestila, ki se uporablja za žita, izvožena v alkoholnih pijačah. |
|
(8) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil, ki se uporabljajo za osnovne proizvode iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1784/2003 ali člena 1 Uredbe (ES) št. 1785/2003, in izvoženih kot blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, se določijo tako, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 96. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 797/2006 (UL L 144, 31.5.2006, str. 1).
(3) UL L 172, 5.7.2005, str. 24. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 544/2006 (UL L 94, 1.4.2006, str. 24).
(4) UL L 275, 29.9.1987, str. 36.
(5) UL L 159, 1.7.1993, str. 112. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1584/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 11).
PRILOGA
Stopnje nadomestil, ki se od 20. oktobra 2006 uporabljajo za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (*1)
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
Oznaka KN |
Opis proizvodov (1) |
Stopnja nadomestila na 100 kg osnovnega proizvoda |
|
|
Pri vnaprejšnji določitvi nadomestil |
Drugo |
||
|
1001 10 00 |
Trda pšenica: |
|
|
|
– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19 , v Združene države Amerike |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Navadna pšenica in soržica: |
|
|
|
– na izvoz blaga, ki spada pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19 , v Združene države Amerike |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih: |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (2) |
— |
— |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– – v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Rž |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Ječmen |
|
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Oves |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Koruza v obliki: |
|
|
|
– škroba: |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (2) |
0,308 |
0,308 |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– – v drugih primerih |
0,402 |
0,402 |
|
|
– glukoza, glukozni sirup, maltodekstrin, maltodekstrinski sirup iz oznak KN 1702 30 51 , 1702 30 59 , 1702 30 91 , 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 , 1702 90 75 , 1702 90 79 , 2106 90 55 (4): |
|
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (2) |
0,207 |
0,207 |
|
|
– – kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– – v drugih primerih |
0,302 |
0,302 |
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– drugo (vključno z nepredelanim) |
0,402 |
0,402 |
|
|
Krompirjev škrob iz oznake KN 1108 13 00 , podoben proizvodu, pridobljenemu iz predelane koruze: |
|
|
|
|
– kadar se uporablja člen 15(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005 (2) |
0,402 |
0,402 |
|
|
– kadar se izvaža blago, ki spada v podštevilko 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– v drugih primerih |
0,402 |
0,402 |
|
|
ex 1006 30 |
Brušen riž: |
|
|
|
– okroglozrnat |
— |
— |
|
|
– srednjezrnat |
— |
— |
|
|
– dolgozrnat |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Lomljen riž |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Sirek v zrnju, razen hibridov, za setev |
— |
— |
(*1) Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004, v Romunijo od 1. decembra 2005, in za blago, našteto v tabelah I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.
(1) Za kmetijske proizvode, ki se pridobijo s predelavo osnovnega proizvoda ali/in vsebovanih proizvodov, se uporabljajo koeficienti, določeni v Prilogi E k Uredbi Komisije (ES) št. 1043/2005.
(2) Zadevno blago spada pod oznako KN 3505 10 50 .
(3) Blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz člena 2 Uredbe (EGS) št. 2825/93 (UL L 258, 16.10.1993, str. 6).
(4) Za sirupe pod oznakami KN 1702 30 99 , 1702 40 90 in 1702 60 90 , pridobljenih z mešanjem glukoznega in fruktoznega sirupa, se izvozno nadomestilo nanaša samo na glukozni sirup.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/27 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1571/2006
z dne 19. oktobra 2006
o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1002/2006, za tržno leto 2006/2007
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2), in zlasti člena 36 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Zneski reprezentativnih cen in dodatnih dajatev, ki veljajo za uvoz belega sladkorja, surovega sladkorja in nekaterih sirupov za tržno leto 2006/2007, so bili določeni z Uredbo Komisije (ES) št. 1002/2006 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 1560/2006 (4). |
|
(2) |
Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, vodijo do sprememb navedenih zneskov, v skladu s pravili in metodami iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene v Uredbi (ES) št. 1002/2006 za tržno leto 2006/2007, se spremenijo in so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 55, 28.2.2006, str. 1.
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
PRILOGA
Spremenjeni zneski reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za beli sladkor, surovi sladkor in proizvode pod oznako KN 1702 90 99 , ki se uporabljajo od 20. oktobra 2006
|
(EUR) |
||
|
Oznaka KN |
Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
|
1701 11 10 (1) |
23,66 |
4,47 |
|
1701 11 90 (1) |
23,66 |
9,70 |
|
1701 12 10 (1) |
23,66 |
4,28 |
|
1701 12 90 (1) |
23,66 |
9,27 |
|
1701 91 00 (2) |
32,66 |
8,90 |
|
1701 99 10 (2) |
32,66 |
4,54 |
|
1701 99 90 (2) |
32,66 |
4,54 |
|
1702 90 99 (3) |
0,33 |
0,33 |
(1) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko III Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 318/2006 (UL L 58, 28.2.2006, str. 1).
(2) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge I k Uredbi (ES) št. 318/2006.
(3) Določitev za 1 % vsebnosti saharoze.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/29 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1572/2006
z dne 18. oktobra 2006
o spremembi Uredbe (ES) št. 824/2000 o uvedbi postopkov za prevzem žit s strani intervencijskih agencij in določitvi metode analiz za ugotavljanje kakovosti žit
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 6 ter drugega odstavka člena 24 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Pogoji, pod katerimi se žita ponudijo intervencijskim agencijam in jih te prevzemajo, morajo biti na celotnem področju Skupnosti kar najbolj enotna, da se izogne razlikovanju med proizvajalci. V tem oziru Uredba Komisije (ES) št. 824/2000 (2) ne določa izrecno roka za prevzem žit, ki so bila ponujena v intervencijo. Da se izogne vsaki dvoumnosti, je treba določiti navedeni rok. |
|
(2) |
V intervencijo se ne sme sprejeti ponujenih žit, katerih kakovost ne omogoča ustrezne uporabe ali skladiščenja. Zato je treba upoštevati novi položaj na področju intervencije, ki je vezan zlasti na dolgotrajno skladiščenje nekaterih žit in njegov vpliv na kakovost proizvodov. |
|
(3) |
Da bi zmanjšali občutljivost intervencijskih proizvodov glede zmanjševanja kakovosti in omogočili njihovo nadaljnjo uporabo, je treba okrepiti kakovostna merila za koruzo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 824/2000. Zato je treba znižati najvišjo vsebnost vlage ter najvišji odstotek lomljenih zrn in zrn, pregretih med sušenjem. Zaradi agronomskih podobnosti med sirkom in koruzo je treba zaradi skladnosti določiti sorodne ukrepe tudi za sirek. Poleg tega je treba zaradi skladnosti z drugimi žiti, upravičenimi do intervencijskega režima, prav tako uvesti novo merilo hektolitrske mase za koruzo. |
|
(4) |
Prav tako je treba tudi prilagoditi stopnje povišanj in znižanj cen, ki se uporabljajo za koruzo in sirek in so določena v tabelah I, II in III Priloge VII k Uredbi (ES) št. 824/2000. |
|
(5) |
Treba je natančno določiti, kaj morajo vsebovati sporočila, ki jih morajo države članice poslati Komisiji, da se omogoči tedensko statistično poročilo o položaju intervencijskih zalog žit. |
|
(6) |
Da se zagotovi pravilno upravljanje intervencijskega režima za žita, je treba v usklajeni regionalni bazi nujno beležiti in razpolagati z nekaterimi informacijami. Zato je treba uporabljati regionalne ravni, ki jih določa Uredba Sveta (EGS) št. 837/90 z dne 26. marca 1990 o statističnih podatkih, ki jih države članice posredujejo o proizvodnji žit (3), in od držav članic zahtevati, da te podatke sporočajo Komisiji. |
|
(7) |
Zaradi učinkovitega upravljanja sistema je treba podatke, ki jih zahteva Komisija, poslati po elektronski poti. |
|
(8) |
Zato je treba Uredbo (ES) št. 824/2000 ustrezno spremeniti. |
|
(9) |
Spremembe, ki jih določa ta uredba, se morajo uporabljati za žita, ki so v intervencijo ponujena od 1. novembra 2006 dalje. Zato je treba določiti, da začne ta uredba veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije. |
|
(10) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 824/2000 se spremeni:
|
1. |
V členu 3 se točka 3.9 nadomesti z naslednjo:
|
|
2. |
Členu 5 se doda naslednji odstavek 6: „6. Zadnji prevzem se izvrši najpozneje na koncu drugega meseca, ki sledi končnem prevzemu iz tretjega pododstavka člena 4(3), vendar najpozneje do 31. julija za Španijo, Grčijo, Italijo in Portugalsko ter 31. avgusta za ostale države članice.“ |
|
3. |
Točki (a) in (b) člena 9 se nadomestita z naslednjim:
|
|
4. |
Vstavi se naslednji člen 11a: „Člen 11a Za vsako žito iz člena 5(1) Uredbe (ES) št. 1784/2003 vsaka država članica po elektronski poti sporoči:
(*1) UL L 191, 31.7.1993, str. 76." |
|
5. |
Prilogi I in VII se spremenita skladno s Prilogo k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. novembra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. oktobra 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 100, 20.4.2000, str. 31. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1068/2005 (UL L 174, 7.7.2005, str. 65).
(3) UL L 88, 3.4.1990, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
PRILOGA
Prilogi I in VII se spremenita:
|
1. |
Priloga I se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA I
|
|
2. |
V Prilogi VII se tabele I, II in III nadomestijo z naslednjim: „TABELA I Povišanje cene glede na vsebnost vlage
TABELA II Znižanje cene glede na vsebnost vlage
TABELA III Znižanje cen glede na hektolitrsko maso
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) V % suhe snovi.“
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/35 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1573/2006
z dne 19. oktobra 2006
o določitvi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti člena 33(2)(a) in (4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 32(1) in (2) Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da se razlike med cenami v mednarodni trgovini za proizvode, naštete v členu 1(1)(b), (c), (d) in (g) navedene uredbe, in cenami v Skupnosti lahko pokrijejo z izvoznim nadomestilom, kadar se ti proizvodi izvažajo kot blago, navedeno v Prilogi VII k navedeni uredbi. |
|
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 o sistemu za dodeljevanje izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določevanje višine takšnih nadomestil (2), podrobno določa proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki jo je treba uporabiti, kadar se ti proizvodi izvažajo kot blago, našteto v Prilogi VII k Uredbi (ES) št. 318/2006. |
|
(3) |
V skladu s prvim odstavkom člena 14 Uredbe (ES) št. 1043/2005 je treba stopnjo nadomestila za 100 kilogramov vsakega zadevnega osnovnega proizvoda določiti vsak mesec. |
|
(4) |
Člen 32(4) Uredbe (ES) št. 318/2006 določa, da izvozno nadomestilo za proizvod, vsebovan v blagu, ne sme presegati nadomestila, ki se uporablja za navedeni proizvod, kadar se izvozi brez nadaljnje predelave. |
|
(5) |
Nadomestila, določena po tej uredbi, se lahko določijo vnaprej, ker v tem trenutku ni mogoče določiti razmer na trgu v naslednjih nekaj mesecih. |
|
(6) |
Obveznosti glede nadomestil, ki se jih lahko odobri za izvoz kmetijskih proizvodov, vsebovanih v blagu, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, lahko ogrozi vnaprejšnja določitev visokih stopenj nadomestil. Zato je treba v takih razmerah sprejeti previdnostne ukrepe, vendar se pri tem ne sme preprečiti sklepanje dolgoročnih pogodb. Določitev posebne stopnje nadomestila za vnaprejšnje določanje nadomestil je ukrep, ki omogoča, da so ti različni cilji izpolnjeni. |
|
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil za osnovne proizvode, naštete v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1043/2005 in v členu 1(1) ter v točki (1) člena 2 Uredbe (ES) št. 318/2006, in izvožene kot blago, navedeno v Prilogi VII k Uredbi (ES) št. 318/2006, se določijo po Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 1.
(2) UL L 172, 5.7.2005, str. 24. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 544/2006 (UL L 94, 1.4.2006, str. 24).
PRILOGA
Stopnje nadomestil, ki se od 20. oktobra 2006 uporabljajo za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)
|
Oznaka KN |
Opis |
Stopnja nadomestila v EUR/100 kg |
|
|
V primeru vnaprejšnje določitve nadomestil |
Drugo |
||
|
1701 99 10 |
Beli sladkor |
23,56 |
23,56 |
(1) Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004, v Romunijo od 1. decembra 2005 in za blago, našteto v tabelah I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/37 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1574/2006
z dne 19. oktobra 2006
o izdaji uvoznih dovoljenj za česen v četrtletju od 1. decembra 2006 do 28. februarja 2007
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1870/2005 z dne 16. novembra 2005 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot in uvedbi sistema uvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu za česen, uvožen iz tretjih držav (2), in zlasti člena 10(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Količine, za katere so tradicionalni in novi uvozniki v prvih petih delovnih dneh oktobra 2006 vložili zahtevke za izdajo dovoljenj v skladu s členom 8(3) Uredbe (ES) št. 1870/2005, presegajo količine, razpoložljive za proizvode s poreklom iz Kitajske, Argentine in vseh tretjih držav, razen Kitajske in Argentine. |
|
(2) |
Treba je predvideti, v kakšnem obsegu se lahko ugodi zahtevkom za izdajo dovoljenj, poslanih Komisiji do 16. oktobra 2006, in določiti roke, do katerih je treba začasno prekiniti izdajo dovoljenj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahtevkom za izdajo uvoznih dovoljenj, ki so bili vloženi v skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 1870/2005 v prvih petih delovnih dneh oktobra 2006 ter poslani Komisiji do 16. oktobra 2006, se ugodi v višini odstotka zaprošenih količin, določenih v Prilogi I k tej uredbi.
Člen 2
Za vsako zadevno kategorijo uvoznika in poreklo se zavrnejo zahtevki za uvozna dovoljenja iz člena 4(1) Uredbe (ES) št. 1870/2005, ki se nanašajo na četrtletje od 1. decembra 2006 do 28. februarja 2007 in so bili vloženi po prvih petih delovnih dneh oktobra 2006, vendar pred datumom iz Priloge II k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).
PRILOGA I
|
Poreklo proizvoda |
Odstotek dodeljenih količin |
||||||||
|
Kitajska |
Tretje države, razen Kitajske in Argentine |
Argentina |
|||||||
|
30,890 % |
100 % |
50,926 % |
||||||
|
0,958 % |
100 % |
3,113 % |
||||||
|
|||||||||
PRILOGA II
|
Poreklo proizvoda |
Datumi |
||||
|
Kitajska |
Tretje države, razen Kitajske in Argentine |
Argentina |
|||
|
28.2.2007 |
28.2.2007 |
28.2.2007 |
||
|
28.2.2007 |
28.2.2007 |
28.2.2007 |
||
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/39 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1575/2006
z dne 19. oktobra 2006
v zvezi s ponudbami, prejetimi za uvoz koruze v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1421/2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1421/2006 (2) je bil razpisan natečaj za največje znižanje dajatve za uvoz koruze v Španijo iz tretjih držav. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), se lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 in na podlagi prejetih ponudb odloči, da ne izbere nobenega ponudnika. |
|
(3) |
Na podlagi meril iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95 najvišjega znižanja dajatve ni treba določiti. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V zvezi s ponudbami, prejetimi v obdobju od 13. do 19. oktobra 2006 za znižanje uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1421/2006, se ne izbere nobenega ponudnika.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 269, 28.9.2006, str. 6.
(3) UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 1558/2005 (UL L 249, 24.9.2005, str. 6).
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/40 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1576/2006
z dne 19. oktobra 2006
v zvezi s ponudbami za izvoz navadne pšenice, predloženimi v okviru razpisa, objavljenega v Uredbi (ES) št. 936/2006
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Uredbo Komisije (ES) št. 936/2006 (2) je bil odprt razpis za nadomestila za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in glede ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu za žita (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene, da ne sprejme nobene ponudbe. |
|
(3) |
Na podlagi kriterijev, podanih v členu 1 Uredbe (ES) št. 1501/95, naj se ne določi najvišjega nadomestila. |
|
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V okviru razpisa za nadomestila za izvoz navadne pšenice, objavljenega v Uredbi (ES) št. 936/2006, se ne izbere nobene ponudbe, predložene od 13. do 19. oktobra 2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. oktobra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 172, 24.6.2006, str. 6.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Komisija
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/41 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 19. oktobra 2006
o določitvi okvirne dodelitve finančnih sredstev za vinsko leto 2006/2007 državam članicam glede na določeno število hektarjev za prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1493/1999
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4884)
(Besedilo v španskem, češkem, nemškem, angleškem, grškem, francoskem, italijanskem, madžarskem, portugalskem, slovaškem in slovenskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/701/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1) in zlasti člena 14(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Pravila za prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov so določena z Uredbo (ES) št. 1493/1999 in z Uredbo Komisije (ES) št. 1227/2000 z dne 31. maja 2000 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino v zvezi z obsegom vinogradniških površin (2). |
|
(2) |
Pravila o finančnem načrtovanju in udeležbi pri financiranju ukrepov prestrukturiranja in preusmeritve iz Uredbe (ES) št. 1227/2000 določajo, da se sklicevanja na določeno proračunsko leto nanašajo na plačila, ki jih dejansko izvedejo države članice med 16. oktobrom in 15. oktobrom naslednjega leta. |
|
(3) |
Skladno s členom 14(3) Uredbe (ES) št. 1493/1999 se pri finančni dodelitvi sredstev med države članice upošteva delež vinogradniške površine Skupnosti v zadevni državi članici. |
|
(4) |
Za uporabo člena 14(4) Uredbe (ES) št. 1493/1999 se morajo finančna sredstva dodeliti glede na določeno število hektarjev. |
|
(5) |
Skladno s členom 13(3) Uredbe (ES) št. 1493/1999 se v regijah cilja 1 dodeli višji prispevek Skupnosti za stroške prestrukturiranja in preusmeritve v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999 o splošnih določbah o Strukturnih skladih (3). |
|
(6) |
Upoštevati se mora nadomestilo za izgubo dohodka vinogradnikov, ki nastane v obdobju, ko vinograd še ni roden. |
|
(7) |
Kadar so izdatki države članice za določeno proračunsko leto manjši od 75 % začetne dodelitve sredstev, se v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1227/2000 izdatki, ki naj se priznajo v naslednjem proračunskem letu, in ustrezna celotna površina znižajo za tretjino razlike med tem pragom in dejanskimi stroški, nastalimi v zadevnem proračunskem letu. Ta določba se za vinsko leto 2006/2007 uporabi za Madžarsko, kjer nastali stroški za proračunsko leto 2006 predstavljajo 34 % začetnih dodeljenih sredstev, za Slovaško, kjer nastali stroški za proračunsko leto 2006 predstavljajo 15 % začetnih dodeljenih sredstev, in za Češko, kjer nastali stroški znašajo 0 EUR. |
|
(8) |
Začetna dodelitev sredstev se v skladu s členom 14(2) Uredbe (ES) št. 1493/1999 prilagodi na podlagi dejanskih izdatkov in pregledanih napovedi izdatkov, ki jih predložijo države članice ob upoštevanju cilja programa in razpoložljivih sredstev – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Okvirna dodeljena finančna sredstva zadevnim državam članicam za vinsko leto 2006/2007 za določeno število hektarjev, ki so namenjena za prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov v skladu z Uredbo (ES) št. 1493/1999, so navedena v Prilogi k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Češko republiko, Zvezno republiko Nemčijo, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Republiko Madžarsko, Republiko Malto, Republiko Avstrijo, Portugalsko republiko, Republiko Slovenijo in Slovaško republiko.
V Bruslju, 19. oktobra 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).
(2) UL L 143, 16.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1216/2005 (UL L 199, 29.7.2005, str. 32).
(3) UL L 161, 26.6.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 173/2005 (UL L 29, 2.2.2005, str. 3).
PRILOGA
Okvirna dodelitev finančnih sredstev za vinsko leto 2006/2007
|
Država članica |
Površina (ha) |
Dodeljena finančna sredstva (EUR) |
|
Češka |
1 214 |
2 869 670 |
|
Nemčija |
1 906 |
12 690 042 |
|
Grčija |
1 118 |
8 725 230 |
|
Španija |
19 567 |
159 524 473 |
|
Francija |
12 734 |
110 973 729 |
|
Italija |
13 056 |
99 825 428 |
|
Ciper |
150 |
2 033 953 |
|
Luksemburg |
11 |
84 000 |
|
Madžarska |
1 211 |
9 688 862 |
|
Malta |
16 |
107 545 |
|
Avstrija |
1 066 |
6 449 988 |
|
Portugalska |
3 918 |
32 626 123 |
|
Slovenija |
122 |
2 400 955 |
|
Slovaška |
400 |
2 000 000 |
|
Skupaj |
56 489 |
450 000 000 |
Popravki
|
20.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 290/44 |
Popravek Uredbe Sveta (ES) št. 692/2005 z dne 28. aprila 2005 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2605/2000 o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev na uvoz nekaterih elektronskih trgovskih tehtnic („REWS“) po poreklu, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske
Stran 7, člen 1(1), uvodni stavek:
besedilo:
„1. Preglednici iz člena 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 2605/2000 se spremeni z dodatkom naslednjega:“
se glasi:
„1. Preglednici iz člena 1(2) Uredbe Sveta (ES) št. 2605/2000 se doda naslednje:“