ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 278

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
10. oktober 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1485/2006 z dne 9. oktobra 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1486/2006 z dne 5. oktobra 2006 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1487/2006 z dne 9. oktobra 2006 o spremembi Uredbe Komisije (EGS) št. 2921/90 glede višine pomoči za proizvodnjo kazeina in kazeinatov iz posnetega mleka

8

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1488/2006 z dne 9. oktobra 2006 o določanju koeficientov zmanjšanja vrednosti, ki se uporabljajo pri intervencijskem odkupu kmetijskih proizvodov za obračunsko leto 2007

9

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1489/2006 z dne 9. oktobra 2006 o določitvi obrestnih mer, ki se uporabljajo za izračun stroškov financiranja intervencijskih ukrepov v obliki odkupa, skladiščenja in prodaje zalog, za obračunsko leto 2007 EKJS

11

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1490/2006 z dne 6. oktobra 2006 o prepovedi ribolova na tabinjo belico v območjih ICES VIII, IX (vode Skupnosti in mednarodne vode) za plovila, ki plujejo pod špansko zastavo

13

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 29. septembra 2006 o določitvi smernic, ki določajo merila za izvajanje presoj v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o izvajanju uradnega nadzora za preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4026)  ( 1 )

15

 

*

Odločba Komisije z dne 3. oktobra 2006 o finančnih posledicah v okviru obračuna izdatkov, financiranih iz Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, v določenih primerih nepravilnosti s strani gospodarskih subjektov (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4324)

24

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 2073/2005 z dne 15. novembra 2005 o mikrobioloških merilih za živila (UL L 338, 22.12.2005)

32

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

10.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1485/2006

z dne 9. oktobra 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 10. oktobra 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. oktobra 2006

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 9. oktobra 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

76,6

096

41,9

999

59,3

0707 00 05

052

88,5

999

88,5

0709 90 70

052

86,5

999

86,5

0805 50 10

052

68,0

388

62,0

524

54,9

528

40,6

999

56,4

0806 10 10

052

85,3

400

178,4

624

137,8

999

133,8

0808 10 80

388

84,4

400

99,1

508

74,9

512

84,8

720

74,9

800

154,0

804

99,3

999

95,9

0808 20 50

052

113,2

388

80,3

720

56,3

999

83,3


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


10.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1486/2006

z dne 5. oktobra 2006

o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (1) in zlasti člena 20 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 20 Uredbe (ES) št. 2368/2002 predvideva spremembo seznama udeležencev v sistemu potrjevanja postopka Kimberley v Prilogi II.

(2)

Predsedstvo je v svojem obvestilu 13. septembra 2006 v okviru sistema potrjevanja procesa Kimberley odločilo, da od 20. septembra 2006 doda Novo Zelandijo na seznam udeležencev. Prilogo II je zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (ES) št. 2368/2002 se nadomesti z besedilom Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 20. septembra 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. oktobra 2006

Za Komisijo

Benita FERRERO-WALDNER

Članica Komisije


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 28. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1574/2005 (UL L 253, 29.9.2005, str. 11).


PRILOGA

„PRILOGA II

Seznam udeležencev sistema potrjevanja procesa Kimberley in njihovi ustrezno imenovani pristojni organi, ki so navedeni v členih 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 in 20

ANGOLA

Ministry of Geology and Mines

Rua Hochi Min

Luanda

Angola

ARMENIJA

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Trade and Economic Development

Yerevan

Armenia

AVSTRALIJA

Community Protection Section

Australian Customs Section

Customs House, 5 Constitution Avenue

Canberra ACT 2601

Australia

Minerals Development Section

Department of Industry, Tourism and Resources

GPO Box 9839

Canberra ACT 2601

Australia

BELORUSIJA

Department of Finance

Sovetskaja Str., 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

BOCVANA

Ministry of Minerals, Energy & Water Resources

PI Bag 0018

Gaborone

Botswana

BRAZILIJA

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios — Bloco ‚U‘ — 3o andar

70065 — 900 Brasilia — DF

Brazil

BOLGARIJA

Ministry of Economy

Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate

12, Al. Batenberg str.

1000 Sofia

Bulgaria

KANADA

 

Mednarodno:

Department of Foreign Affairs and International Trade

Peace Building and Human Security Division

Lester B Pearson Tower B — Room: B4-120

125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

 

Za pridobitev kanadskega potrdila PK:

Stewardship Division

International and Domestic Market Policy Division

Mineral and Metal Policy Branch

Minerals and Metals Sector

Natural Resources Canada

580 Booth Street, 10th Floor, Room: 10A6

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

 

Splošna vprašanja:

Kimberley Process Office

Minerals and Metals Sector (MMS)

Natural Resources Canada (NRCan)

10th Floor, Area A-7

580 Booth Street

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

SREDNJEAFRIŠKA REPUBLIKA

Independent Diamond Valuators (IDV)

Immeuble SOCIM, 2ème étage

BP 1613 Bangui

Central African Republic

KITAJSKA, Ljudska republika Kitajska

Department of Inspection and Quarantine Clearance

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)

9 Madiandonglu

Haidian District, Beijing

People’s Republic of China

HONGKONG, Posebna upravna regija Ljudske republike Kitajske Hongkong

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Peoples Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hong Kong

China

KONGO, Demokratična republika Kongo

Centre d’Evaluation, d’Expertise et de Certification (CEEC)

17th floor, BCDC Tower

30th June Avenue

Kinshasa

Democratic Republic of Congo

SLONOKOŠČENA OBALA

Ministry of Mines and Energy

BP V 91

Abidjan

Côte d’Ivoire

HRVAŠKA

Ministry of Economy

Zagreb

Republic of Croatia

EVROPSKA SKUPNOST

European Commission

DG External Relations/A/2

B-1049 Brussels

Belgium

GANA

Precious Minerals Marketing Company (Ltd.)

Diamond House,

Kinbu Road,

P.O. Box M. 108

Accra

Ghana

GVINEJA

Ministry of Mines and Geology

BP 2696

Conakry

Guinea

GVAJANA

Geology and Mines Commission

P O Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIJA

The Gem & Jewellery Export Promotion Council

Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg

Mumbai 400 004

India

INDONEZIJA

Directorate-General of Foreign Trade

Ministry of Trade

JI M.I. Ridwan Rais No 5

Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

IZRAEL

Ministry of Industry and Trade

P.O. Box 3007

52130 Ramat Gan

Israel

JAPONSKA

United Nations Policy Division

Foreign Policy Bureau

Ministry of Foreign Affairs

2-11-1, Shibakoen Minato-ku

105-8519 Tokyo

Japan

Mineral and Natural Resources Division

Agency for Natural Resources and Energy

Ministry of Economy, Trade and Industry

1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100-8901 Tokyo

Japan

KOREJA, Republika Koreja

UN Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Government Complex Building

77 Sejong-ro, Jongro-gu

Seoul

Korea

Trade Policy Division

Ministry of Commerce, Industry and Enterprise

1 Joongang-dong, Kwacheon-City

Kyunggi-do

Korea

LAOS, Laoška ljudska demokratična republika

Department of Foreign Trade,

Ministry of Commerce

Vientiane

Laos

LIBANON

Ministry of Economy and Trade

Beirut

Lebanon

LESOTO

Commission of Mines and Geology

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

MALEZIJA

Ministry of International Trade and Industry

Blok 10

Komplek Kerajaan Jalan Duta

50622 Kuala Lumpur

Malaysia

MAURITIUS

Ministry of Commerce and Co-operatives

Import Division

2nd Floor, Anglo-Mauritius House

Intendance Street

Port Louis

Mauritius

NAMIBIJA

Diamond Commission

Ministry of Mines and Energy

Private Bag 13297

Windhoek

Namibia

NORVEŠKA

Section for Public International Law

Department for Legal Affairs

Royal Ministry of Foreign Affairs

P.O. Box 8114

0032 Oslo

Norway

NOVA ZELANDIJA

 

Pristojni organ za izdajo potrdil:

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

New Zealand

 

Pristojni organ za uvoz in izvoz:

New Zealand Customs Service

PO Box 2218

Wellington

New Zealand

ROMUNIJA

National Authority for Consumer Protection

Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1

Bucharest

Romania

RUSKA FEDERACIJA

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russia

SIERRA LEONE

Ministry of Mineral Resources

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

SINGAPUR

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#0901, The Treasury,

Singapore 179434

JUŽNA AFRIKA

South African Diamond Board

240 Commissioner Street

Johannesburg

South Africa

ŠRI LANKA

Trade Information Service

Sri Lanka Export Development Board

42 Nawam Mawatha

Colombo 2

Sri Lanka

ŠVICA

State Secretariat for Economic Affairs

Export Control Policy and Sanctions

Effingerstrasse 1

3003 Berne

Switzerland

TAJVAN, PENGHU, KINMEN IN MATSU, ločeno carinsko območje

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

Taiwan

TANZANIJA

Commission for Minerals

Ministry of Energy and Minerals

PO Box 2000

Dar es Salaam

Tanzania

TAJSKA

Ministry of Commerce

Department of Foreign Trade

44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi

Muang District

Nonthaburi 11000

Thailand

TOGO

Directorate General — Mines and Geology

B.P. 356

216, Avenue Sarakawa

Lomé

Togo

UKRAJINA

Ministry of Finance

State Gemological Center

Degtyarivska St. 38-44

Kiev

04119 Ukraine

International Department

Diamond Factory ‚Kristall‘

600 Letiya Street 21

21100 Vinnitsa

Ukraine

ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI

Dubai Metals and Commodities Centre

PO Box 63

Dubai

United Arab Emirates

ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

U.S. Department of State

2201 C St., N.W.

Washington D.C.

United States of America

VENEZUELA

Ministry of Energy and Mines

Apartado Postal No 61536 Chacao

Caracas 1006

Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B

La Campina — Caracas

Venezuela

VIETNAM

Export-Import Management Department

Ministry of Trade of Vietnam

31 Trang Tien

Hanoi 10.000

Vietnam

ZIMBABVE

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

Private Bag 7709, Causeway

Harare

Zimbabwe“.


10.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/8


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1487/2006

z dne 9. oktobra 2006

o spremembi Uredbe Komisije (EGS) št. 2921/90 glede višine pomoči za proizvodnjo kazeina in kazeinatov iz posnetega mleka

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne proizvode (1) in zlasti člena 15(b) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 2(1) Uredbe Komisje (EGS) št. 2921/90 z dne 10. oktobra 1990 o pomoči za proizvodnjo kazeina in kazeinatov iz posnetega mleka (2) določa višino pomoči za proizvodnjo kazeina in kazeinatov iz posnetega mleka. Glede na razvoj cene posnetega mleka v prahu na notranjem trgu in cene kazeina in kazeinatov na trgu Skupnosti in svetovnem trgu in še posebej glede na splošni dvig cene kazeina in kazeinatov je treba višino pomoči določiti na nič, dokler vlada trenutno stanje.

(2)

Uredbo (EGS) št. 2921/90 je zato treba ustrezno spremeniti.

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne izdelke –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V členu 2(1) Uredbe (EGS) št. 2921/90 se „0,52 EUR“ nadomesti z „0,00 EUR“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. oktobra 2006

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 279, 11.10.1990, str. 22. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 935/2005 (UL L 158, 21.6.2005, str. 5).


10.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/9


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1488/2006

z dne 9. oktobra 2006

o določanju koeficientov zmanjšanja vrednosti, ki se uporabljajo pri intervencijskem odkupu kmetijskih proizvodov za obračunsko leto 2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 1883/78 z dne 2. avgusta 1978 o splošnih pravilih za financiranje intervencij s strani Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, Jamstvenega oddelka (1), in zlasti drugega stavka člena 8(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 3(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (2) se intervencijski ukrepi za ureditev kmetijskih trgov financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS).

(2)

V skladu s členom 8 Uredbe (EGS) št. 1883/78 je treba kmetijskim proizvodom, ki se hranijo v javnih intervencijskih skladiščih, zmanjšati vrednost ob odkupu. Odstotek zmanjšanja vrednosti ne sme biti višji od razlike med odkupno ceno in predvideno prodajno ceno za vsakega od teh proizvodov. Ta odstotek je treba določiti za vsak proizvod pred pričetkom obračunskega leta. Komisija lahko poleg tega v času odkupa omeji zmanjšanje vrednosti na delež tega odstotka zmanjšanja vrednosti, ki ne sme biti manjši od 70 % skupnega zmanjšanja vrednosti.

(3)

Točke 1, 2 in 3 Priloge VIII k Uredbi Komisije (ES) št. 884/2006 z dne 21. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 v zvezi s financiranjem intervencijskih ukrepov s strani Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in knjiženjem postopkov javnega skladiščenja s strani plačilnih agencij držav članic (3) določajo podrobna pravila za izračun zmanjšanja vrednosti.

(4)

Za nekatere proizvode je zato treba za obračunsko leto 2007 določiti koeficiente, ki jih bodo intervencijske agencije uporabljale pri mesečnih odkupnih vrednostih teh proizvodov, tako da bodo lahko določile zneske zmanjšanja vrednosti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora kmetijskih skladov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Intervencijske agencije za proizvode iz Priloge, ki so bili med 1. oktobrom 2006 in 30. septembrom 2007 z javnim intervencijskim odkupom sprejeti v skladiščenje ali so jih prevzele intervencijske agencije, uporabijo za vrednosti odkupljenih proizvodov vsak mesec koeficiente zmanjšanja vrednosti iz navedene priloge.

Člen 2

Zneski izdatkov, izračunanih ob upoštevanju zmanjšanja vrednosti iz člena 1 te uredbe, se sporočijo Komisiji v izjavah na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 883/2006 (4).

Člen 3

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba se uporablja od 1. oktobra 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. oktobra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 216, 5.8.1978, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 695/2005 (UL L 114, 4.5.2005, str. 1).

(2)  UL L 209, 11.8.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 320/2006 (UL L 58, 28.2.2006, str. 42).

(3)  UL L 171, 23.6.2006, str. 35.

(4)  UL L 171, 23.6.2006, str. 1.


PRILOGA

Koeficienti zmanjšanja vrednosti, ki se uporabljajo za vrednosti mesečnih odkupov

Proizvodi

Koeficienti

Navadna pšenica, primerna za peko kruha

Ječmen

0,07

Koruza

Sladkor

Neoluščeni riž

Alkohol

0,45

Maslo

Posneto mleko v prahu


10.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1489/2006

z dne 9. oktobra 2006

o določitvi obrestnih mer, ki se uporabljajo za izračun stroškov financiranja intervencijskih ukrepov v obliki odkupa, skladiščenja in prodaje zalog, za obračunsko leto 2007 EKJS

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 1883/78 z dne 2. avgusta 1978 o splošnih pravilih za financiranje intervencij s strani Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, Jamstvenega oddelka (1), in zlasti člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 3(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (2) se intervencijski ukrepi za ureditev kmetijskih trgov financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS).

(2)

Člen 4(1)(a) Uredbe Komisije (ES) št. 884/2006 z dne 21. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 v zvezi s financiranjem intervencijskih ukrepov za javno skladiščenje s strani Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in knjiženjem postopkov javnega skladiščenja s strani plačilnih agencij držav članic (3) predvideva, da se izdatki za finančne stroške, ki so jih države članice imele pri mobilizaciji sredstev za odkup proizvodov, določijo v skladu s pravili iz Priloge IV k navedeni uredbi na podlagi enotne obrestne mere za Skupnost.

(3)

Enotna obrestna mera za Skupnost ustreza povprečju obrestnih mer EURIBOR za trimesečni in dvanajstmesečni terminski tečaj, zabeleženih v šestih mesecih pred obvestilom držav članic, določenim v prvem pododstavku točke I.2 Priloge IV k Uredbi (ES) št. 884/2006, ponderiranih z eno tretjino ali dvema tretjinama. Ta obrestna mera mora biti določena v začetku vsakega obračunskega leta Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS).

(4)

Vendar če je obrestna mera, ki jo sporoči država članica, nižja od enotne obrestne mere, določene za Skupnost, se za zadevno državo določi v skladu z drugim pododstavkom točke I.2 Priloge IV k Uredbi (ES) št. 884/2006 posebna obrestna mera. Če država članica pred koncem obračunskega leta ne sporoči povprečnih stroškov obrestne mere, Komisija določi obrestno mero za to državo članico na ravni enotne obrestne mere, določene za Skupnost.

(5)

Glede na sporočila držav članic Komisiji je obrestne mere za obračunsko leto 2007 EKJS treba določiti ob upoštevanju teh različnih elementov.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za kmetijske sklade –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za izdatke za finančne stroške, ki so jih države članice imele pri mobilizaciji sredstev za odkup intervencijskih proizvodov, nastale v obračunskem letu 2007 Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS), se obrestne mere iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 884/2006 ob uporabi člena 4(1)(a) navedene uredbe določijo na:

(a)

2,1 % za posebno obrestno mero, ki se uporablja na Švedskem;

(b)

2,3 % za posebno obrestno mero, ki se uporablja na Češkem;

(c)

2,7 % za posebno obrestno mero, ki se uporablja na Irskem;

(d)

2,8 % za posebno obrestno mero, ki se uporablja v Avstriji, na Finskem in Portugalskem;

(e)

2,9 % za posebno obrestno mero, ki se uporablja v Grčiji in Italiji;

(f)

3,0 % za posebno obrestno mero, ki se uporablja v Litvi;

(g)

3,2 % za enotno obrestno mero za Skupnost, ki se uporablja v državah članicah, za katere posebna obrestna mera ni bila določena.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. oktobra 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. oktobra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 216, 5.8.1978, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 695/2005 (UL L 114, 4.5.2005, str. 1).

(2)  UL L 209, 11.8.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 320/2006 (UL L 58, 28.2.2006, str. 42).

(3)  UL L 171, 23.6.2006, str. 35.


10.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/13


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1490/2006

z dne 6. oktobra 2006

o prepovedi ribolova na tabinjo belico v območjih ICES VIII, IX (vode Skupnosti in mednarodne vode) za plovila, ki plujejo pod špansko zastavo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1), in zlasti člena 26(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (2), in zlasti člena 21(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 2270/2004 z dne 22. decembra 2004 o določitvi ribolovnih možnosti za ribiška plovila Skupnosti za določene staleže globokomorskih rib za leti 2005 in 2006 (3) določa kvote za leti 2005 in 2006.

(2)

V skladu s podatki, ki so bili sporočeni Komisiji, so plovila, ki plujejo pod zastavo države članice ali so registrirana v državi članici iz Priloge, izčrpala kvoto za leto 2006 za ulov staležev iz Priloge k tej uredbi.

(3)

Zato je treba prepovedati ribolov na zadevni stalež, njegovo shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izčrpanje kvote

Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2006 dodeljena državi članici iz Priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.

Člen 2

Prepovedi

Ribolov staleža iz Priloge k tej uredbi, ki ga opravljajo plovila, ki plujejo pod zastavo države članice ali so registrirana v državi članici iz Priloge, se prepove z datumom, navedenim v tej uredbi. Od tega datuma naprej je tudi prepovedano shranjevanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje zadevnega staleža, ki ga ulovijo zadevna plovila.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. oktobra 2006

Za Komisijo

Jörgen HOLMQUIST

Generalni direktor za ribištvo in pomorske zadeve


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59.

(2)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 768/2005 (UL L 128, 21.5.2005, str. 1).

(3)  UL L 396, 31.12.2004, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 742/2006 (UL L 130, 18.5.2006, str. 7).


PRILOGA

Št.

35

Država članica

ŠPANIJA

Stalež

GFB/89

Vrsta

Tabinja belica (Phycis blennoides)

Območje

VIII, IX (vode Skupnosti in mednarodne vode)

Datum

15. september 2006


II Akti, katerih objava ni obvezna

Komisija

10.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/15


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 29. septembra 2006

o določitvi smernic, ki določajo merila za izvajanje presoj v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o izvajanju uradnega nadzora za preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4026)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/677/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (1), in zlasti člena 43(1)(i) Uredbe,

po posvetovanju s Stalnim odborom za prehranjevalno verigo in zdravje živali,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004 in zlasti člena 4(6) Uredbe morajo pristojni organi držav članic izvajati notranje presoje ali dati izvesti zunanje presoje za zagotovitev doseganja ciljev Uredbe.

(2)

Komisija mora oblikovati smernice, ki določajo merila za izvajanje presoj iz člena 4(6) Uredbe (ES) št. 882/2004, in pri tem odražati standarde ustreznih mednarodnih organov in priporočila v zvezi z organizacijo in delovanjem uradnih služb. Smernice niso zavezujoče, ampak so namenjene zagotavljanju koristnih napotkov državam članicam pri izvajanju Uredbe (ES) št. 882/2004.

(3)

Evropski odbor za standardizacijo (CEN) in Mednarodna organizacija za standardizacijo (ISO) sta razvila standarde, katerih vidiki ustrezajo namenu oblikovanja smernic –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Smernice, ki določajo merila za izvajanje presoj uradnih nadzorov za preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali iz člena 4(6) Uredbe (ES) št. 882/2004, so določene v Prilogi.

Smernice se uporabljajo brez poseganja v člene 41 do 49 Uredbe Komisije (ES) št. 796/2004 (2).

Člen 2

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 29. septembra 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 165, 30.4.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 776/2006 (UL L 136, 24.5.2006, str. 3).

(2)  UL L 141, 30.4.2004, str. 18.


PRILOGA

SMERNICE ZA SISTEME PRESOJ PRISTOJNIH ORGANOV

Vsebina

1.

NAMEN IN PODROČJE UPORABE

2.

OZADJE IN PRAVNA PODLAGA

2.1

Člen 4(6): operativna merila za pristojne organe

2.2

Člen 2(6): opredelitev „presoje“

3.

OPREDELITVE

4.

SPLOŠNE SMERNICE

5.

LASTNOSTI PROCESA PRESOJE

5.1

Sistematični pristop

5.2

Preglednost

5.3

Neodvisnost

5.4

Neodvisni natančni pregled

6.

IZVAJANJE PROCESA PRESOJE

6.1

Vodilna načela: (a) skladnost z načrtovano ureditvijo; (b) učinkovito izvajanje; (c) primernost za doseganje ciljev

6.2

Poročanje o presoji

6.3

Aktivnosti, ki sledijo izidu presoje

6.4

Pregled presoje in razširjanje najboljše prakse

6.5

Viri

6.6

Kompetentnost presojevalca

1.   Namen in področje uporabe

Te smernice zagotavljajo napotke glede lastnosti in izvajanja sistemov presoj pristojnih nacionalnih organov. Namen sistemov presoj je preverjanje, ali se uradni nadzori v zvezi z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali uspešno izvajajo ter so primerni za doseganje ciljev ustrezne zakonodaje, vključno s skladnostjo z nacionalnimi načrti nadzora.

Te smernice poskušajo določiti načela, ki jih je treba upoštevati in ne predpisujejo podrobnih metod, zaradi njihove lažje uporabe v različnih nadzornih sistemih držav članic. Metode, izbrane za uporabo načel v teh smernicah, se lahko razlikujejo glede na velikost, naravo, število in zapletenost pristojnih organov, odgovornih za uradne nadzore v državah članicah.

2.   Ozadje in pravna podlaga – Uredba (ES) št. 882/2004

Te smernice določajo merila za izvajanje presoj, predvidenih v členu 4(6) Uredbe (ES) št. 882/2004. V zvezi s tem so pomembni naslednji izvlečki iz te uredbe:

2.1   Člen 4(6): operativna merila za pristojne organe

„Pristojni organi izvajajo notranje presoje ali lahko dajo izvesti zunanje presoje in ob upoštevanju rezultatov presoj sprejemajo ustrezne ukrepe, da zagotovijo dosego ciljev te uredbe. Te presoje so predmet neodvisnega natančnega pregleda in se izvajajo pregledno.“

2.2   Člen 2(6): opredelitev „presoje“

„‚presoja‘ pomeni sistematično in neodvisno pregledovanje, ali so aktivnosti in z njimi povezani rezultati skladni z načrtovano ureditvijo in ali se takšna ureditev uspešno izvaja in je primerna za doseganje ciljev.“

3.   Opredelitve

Za namene teh smernic se uporabljajo opredelitve, določene v členu 2 Uredbe (ES) št. 882/2004, v členih 2 in 3 Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (1), ISO 19011:2002 (2) in ISO 9000:2000 (3).

Upoštevati je treba zlasti naslednje opredelitve iz ISO 19011:2002 in ISO 9000:2000:

„kriteriji presoje“ pomenijo skupek splošnih usmeritev, postopkov ali zahtev, ki se uporabljajo kot referenčna podlaga, s katero se primerja dokaz presoje, tj. standard za ocenjevanje aktivnosti presojanca;

„načrt presoje“ pomeni opis aktivnosti in dogovorov za presojo;

„program presoj“ pomeni skupek ene ali več presoj, načrtovanih v določenem časovnem okviru in usmerjenih k določenemu namenu;

„presojevalna skupina“ pomeni enega ali več presojevalcev, ki izvajajo presojo in jim po potrebi pomagajo tehnični izvedenci;

„presojanec“ pomeni presojano organizacijo;

„presojevalec“ pomeni osebo, kompetentno za izvedbo presoje;

„korektivni ukrep“ pomeni ukrep za odpravo vzroka ugotovljene neskladnosti ali drugega nezaželenega stanja;

„preventivni ukrep“ pomeni ukrep za odpravo vzroka možne neskladnosti ali drugega nezaželenega stanja;

„tehnični izvedenec“ pomeni osebo, ki presojevalni skupini priskrbi posebno znanje ali izvedensko mnenje.

V teh smernicah se uporabljajo naslednje opredelitve:

„presojevalni organ“ pomeni organ, ki izvaja proces presoje; lahko je notranji ali zunanji subjekt;

„proces presoje“ pomeni niz dejavnosti, opisanih v oddelku 5.1 (Sistematični pristop);

„sistem presoj“ pomeni kombinacijo enega ali več presojevalnih organov, ki izvajajo proces presoje znotraj pristojnih organov ali med njimi;

„proizvodna veriga“ pomeni celotno proizvodno verigo, ki vključuje vse „stopnje proizvodnje, predelave in distribucije“, kot je opredeljeno v členu 3(16) Uredbe (ES) št. 178/2002.

4.   Splošne smernice

Če je v državi članici uvedena kombinacija sistemov presoj, je treba vzpostaviti mehanizme za zagotovitev, da sistemi presoj pokrivajo vse nadzorne dejavnosti v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004, vključno z zdravstvenim varstvom ter zaščito živali, in na vseh stopnjah krmne verige in verige proizvodnje živil, ter vključno z dejavnostmi vseh vključenih agencij ali izvajalcev nadzora.

Zlasti kjer so nadzorne naloge prenesene na nadzorni organ in so se pristojni organi odločili za presojo in ne za inšpekcijski pregled nadzornega organa, morajo pogodbene obveznosti tega pooblaščenega organa vključevati sprejetje presojevalskih zahtev in pogojev.

Razen posebnih napotkov, določenih v tem dokumentu, je treba kot splošni napotek upoštevati ISO 19011:2002.

5.   Lastnosti procesa presoje

5.1   Sistematični pristop

Sistematični pristop je treba uporabiti za načrtovanje, izvajanje, spremljanje in vodenje presoj. V ta namen:

mora biti proces presoje rezultat preglednega procesa načrtovanja, ki ugotavlja prednostne naloge na podlagi tveganja skladno z odgovornostmi pristojnega organa v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004,

mora biti proces presoje del programa presoj, ki zagotavlja ustrezno pokrivanje vseh ustreznih področij dejavnosti in vseh ustreznih pristojnih organov v sektorjih, ki jih pokriva Uredba (ES) št. 882/2004, ob ustrezni pogostosti na podlagi tveganja v obdobju, ki ne presega pet let,

morajo proces presoje podpirati dokumentirani postopki presoje in zapisi, da se zagotovi usklajenost med presojevalci in dokaže uporaba sistematičnega pristopa,

mora proces presoje vključevati postopke za pridobivanje ugotovitev presoje, vključno z ugotavljanjem skladnosti in neskladnosti, kot je ustrezno, ter za pripravljanje, odobravanje in razdeljevanje poročil o presojah,

mora proces presoje vključevati postopke za pregled sklepov presoje, za ugotavljanje sistemskih prednosti in slabosti nadzornega sistema, razširjanje najboljše prakse ter zagotavljanje spremljanja korektivnih in preventivnih ukrepov,

je treba proces presoje spremljati in pregledovati, da se zagotovi izpolnitev ciljev programa presoj in ugotovijo možnosti za izboljšave.

Če je v državi članici predviden več kot en program presoj, je treba sprejeti ukrepe za zagotovitev učinkovite uskladitve takšnih programov, da se zagotovi celostni proces presoje v vseh ustreznih pristojnih organih. Program(-i) presoj mora(-jo) pokrivati tudi vse ustrezne stopnje hierarhije pristojnega organa.

5.2   Preglednost

Da bi dokazali preglednost procesa presoje, morajo dokumentirani postopki vključevati zlasti jasno opredeljen proces načrtovanja presoje, kriterije presoje ter mehanizme za odobritev in razdeljevanje poročila o presoji.

Vodenje in izvajanje procesa presoje morata biti pregledna za vse pomembne interesne skupine. Popolna preglednost mora biti zlasti med presojevalnim organom in presojancem. Zagotovitev preglednega procesa presoje v očeh drugih interesnih skupin bo pomagala pri razširjanju informacij in zlasti pri izmenjavi najboljše prakse znotraj pristojnih organov in med njimi.

Države članice morajo sprejeti primerne ukrepe za zagotovitev preglednosti svojih sistemov presoj, ob upoštevanju nacionalnih pravnih in drugih zahtev. V ta namen morajo države članice razmisliti o spodbujanju praks, ki izboljšajo preglednost procesa. Nekaj primerov takšnih praks je navedenih v Preglednici 1. Pri odločanju o takšnih ukrepih morajo države članice uravnotežiti potrebo po preglednosti z nevarnostjo ogrozitve sposobnosti sistema presoj za dosego njegovih ciljev. Za povečanje koristi preglednosti je treba preglednost združiti z uravnoteženim poročanjem, ki je ustrezna mešanica preverjene skladnosti (pozitivne ugotovitve) in področij, ki jih je treba izboljšati (negativne ugotovitve).

Preglednica:

Primeri praks, ki izboljšujejo preglednost procesa presoje

Prakse presojevalnega organa

Presojanec

Znotraj pristojnega organa

Med pristojnimi organi (znotraj držav članic)

Javnost in druge interesne skupine

Dostop do dokumentiranih postopkov presojevalnega organa

Image

Image

Image

 

Posvetovanje o načrtovanju programa presoj

Image

Image

Image

 

Objava programa presoj

Image

Image

Image

Image

Predložitev načrta presoje

Image

Image

 

 

Priložnost izražanja mnenja o osnutku poročila o presoji

Image

Image

 

 

Razdeljevanje končnega poročila o presoji

Image

Image

Image

 

Objava pripomb presojanca na osnutek poročila

 

Image

Image

Image

Objava končnega poročila o presoji

Image

Image

Image

Image

Objava povzetkov končnih poročil o presojah in letnega poročila

Image

Image

Image

Image

Objava akcijskega načrta presojanca

Image

Image

Image

Image

Objava rezultatov aktivnosti po presoji

Image

Image

Image

Image

Opomba: Države članice morajo izbrati prakse (prvi stolpec) in obseg njihove uporabe (ostali stolpci), ki ustrezajo njihovemu položaju

5.3   Neodvisnost

Presojevalni organi ne smejo biti pod kakršnimi koli trgovinskimi, finančnimi, hierarhičnimi, političnimi ali drugimi pritiski, ki bi lahko vplivali na njihovo mnenje ali izid procesa presoje. Sistem presoj, presojevalni organ in presojevalci morajo biti neodvisni od aktivnosti, ki jo pregledujejo, nepristranski in brez navzkrižja interesov. Presojevalci ne smejo presojati področij ali aktivnosti, za katere so neposredno odgovorni.

Vsi ustrezni pristojni organi morajo zagotoviti, da so odgovornost za presoje in aktivnosti nadzora, kot sta vodenje in nadzorovanje uradnih nadzornih sistemov, v zadostni meri ločene.

Kadar presojevalna skupina oblikuje priporočila za korektivno in preventivno ukrepanje, mora presojanec izbrati metode za takšno ukrepanje. Dejavno sodelovanje presojevalne skupine pri aktivnostih po presoji mora biti omejeno na ocenjevanje primernosti akcijskega načrta ter učinkovitosti korektivnega in preventivnega ukrepanja. Presojanci ne smejo ovirati programa presoj, ugotovitev ali zaključkov. Z njimi se je treba posvetovati o osnutku poročila in presojevalni organ mora obravnavati njihove pripombe. Kadar je to primerno, se morajo te pripombe upoštevati na pregleden način.

Naslednje točke lahko pripomorejo k temu, da proces presoje zagotavlja neodvisnost presojevalnega organa in presojevalne skupine:

zagotoviti je treba jasen, dokumentiran mandat, ki podeljuje ustrezna pooblastila za izvedbo presoj,

presojevalni organ in presojevalna skupina ne smeta sodelovati pri vodenju ali nadzorovanju nadzornih sistemov, ki se presojajo,

pri zunanjih presojah morata biti presojevalni organ in presojevalna skupina zunaj organizacijske hierarhije presojanca in neodvisna od nje,

pri notranjih presojah je treba spoštovati naslednja splošna načela, da se zagotovi neodvisnost in preglednost procesa:

presojevalni organ in presojevalno skupino mora imenovati najvišje vodstvo,

presojevalni organ in/ali presojevalna skupina morata poročati najvišjemu vodstvu,

treba je preveriti, da pri presojevalnem organu ali presojevalni skupini ne obstaja navzkrižje interesov.

Neodvisni presojevalni organi morajo biti zunaj vodstva presojanih aktivnosti ali ločeni od njega. Notranji presojevalni organi morajo poročati najvišjemu vodstvu v organizacijski strukturi.

Kjer je tehnično strokovno znanje, ki ga zahteva presoja, na voljo le v pristojnem organu, je treba sprejeti ukrepe za ohranjanje neodvisnosti presojevalne skupine. Kjer so nadzorne dejavnosti organizirane na regionalni ravni, se lahko tehnični strokovnjaki izmenjujejo, da se zagotovi njihova neodvisnost.

5.4   Neodvisni natančni pregled procesa presoje

Da bi preverili, ali proces presoje dosega svoje cilje, ga mora natančno pregledati neodvisna oseba ali organ. Taka neodvisna oseba ali organ mora imeti ustrezno pristojnost, strokovno znanje in vire za učinkovito izvajanje te naloge. Pristopi k neodvisnemu natančnemu pregledu so lahko različni, odvisni od aktivnosti ali pristojnega organa. Kadar je oblikovan organ ali odbor za neodvisni natančni pregled procesa presoje, mora v takem organu ali odboru sodelovati ena ali več neodvisnih oseb. Takim neodvisnim osebam morata biti zagotovljena dostop do procesa presoje in pooblastilo, da sodelujejo v največji možni meri. Če neodvisna oseba ali organ v procesu presoje ugotovi kakršne koli pomanjkljivosti, je treba sprejeti vse potrebne ukrepe za njihovo odpravo.

6.   Izvajanje procesa presoje

6.1   Vodilna načela: (a) skladnost z načrtovano ureditvijo; (b) učinkovito izvajanje; (c) primernost za doseganje ciljev

Za izpolnjevanje zahtev člena 4(6) Uredbe (ES) št. 882/2004, mora sistem presoj zajemati naslednje tri točke iz člena 2(6):

(a)

preverjanje skladnosti z načrtovano ureditvijo za zagotovitev, da se uradni nadzor izvaja, kot je bilo predvideno, in da se spoštujejo navodila ali smernice, dane osebju, ki izvaja nadzor. To se lahko v veliki meri izvede s pregledom dokumentov, vendar bo potrebno tudi preverjanje na kraju samem. Presojevalna skupina mora imeti dobro splošno presojevalsko znanje in veščine za doseganje tega cilja presoje.

(b)

Preverjanje uspešnega izvajanja načrtovane ureditve. Za ocenjevanje uspešnosti, tj. obsega uresničitve načrtovanih rezultatov, je treba vključiti operativno izvajanje na kraju samem. Obsegati mora oceno kakovosti in doslednosti nadzora ter vključevati presojevalske aktivnosti na kraju samem. Presojevalna skupina mora imeti ustrezno tehnično strokovno znanje za doseganje tega cilja presoje.

(c)

Sistem presoj mora prav tako oceniti, ali je načrtovana ureditev primerna za doseganje ciljev Uredbe (ES) št. 882/2004 in zlasti enotnega združenega večletnega nacionalnega načrta nadzora. Vključevati mora ocenjevanje primernosti uradnih nadzorov v zvezi z, na primer, njihovo pogostostjo in uporabljenimi metodami, ob upoštevanju strukture proizvodne verige (proizvodnih verig) ter proizvodnih metod in obsega proizvodnje. Presojevalna skupina mora imeti precejšnje znanje in razumevanje sistema presojanja ter ustrezne tehnične podatke za doseganje tega cilja presoje.

Da bi ugotovili, ali je načrtovana ureditev primerna za doseganje ciljev iz točke (c) zgoraj, je treba upoštevati naslednje:

kriteriji presoje morajo vključevati strateške cilje iz uredb (ES) št. 178/2002 in (ES) št. 882/2004 (vključno z enotnim združenim večletnim nacionalnim načrtom nadzora) ter nacionalne zakonodaje;

glavni poudarek presoj mora biti na nadzornih ureditvah v zvezi s kritičnimi točkami za nadzor v proizvodni verigi (proizvodnih verigah). Poudarek mora biti na ocenjevanju, ali je načrtovana ureditev zmožna zagotoviti ustrezna jamstva za (a) varnost končnega(-ih) proizvoda(-ov) in (b) skladnost z drugimi zahtevami zakonodaje o krmi in živilih ter predpisi za zdravje in dobro počutje živali. Za doseganje tega je treba presojo(-e), kadar je to mogoče, razširiti preko in zunaj upravnih meja.

6.2   Poročanje o presoji

Poročila o presojah morajo vsebovati jasne sklepe, izhajajoče iz ugotovitev presoje in, kadar je to primerno, priporočila.

Sklepi morajo ustrezno obravnavati skladnost z načrtovano ureditvijo, uspešnost izvajanja in primernost načrtovane ureditve za doseganje navedenih ciljev. Temeljiti morajo na objektivnih dokazih. Še zlasti v primeru sklepov v zvezi s primernostjo načrtovane ureditve za doseganje navedenih ciljev se lahko dokaze pridobi z zbiranjem in analizo rezultatov različnih presoj. V tem primeru se sklepi razširijo preko mej posameznih ustanov, enot organov in organov.

Priporočila morajo obravnavati pričakovani končni rezultat in ne sredstev odpravljanja neskladnosti. Priporočila morajo temeljiti na tehtnih sklepih.

6.3   Aktivnosti, ki sledijo izidu presoje

Kadar je to primerno, mora presojanec sestaviti in predložiti akcijski načrt. Vsebovati mora predlog časovno omejenega korektivnega in preventivnega ukrepanja za odpravo kakršnih koli slabosti, ki jih je ugotovila presoja ali program presoj. Presojevalna skupina mora oceniti primernost akcijskega načrta in lahko sodeluje pri preverjanju njegovega poznejšega izvajanja.

Akcijski načrt omogoča presojevalni skupini ocenjevanje ustreznosti predlaganih korektivnih in preventivnih ukrepov za izpolnjevanje priporočil poročila o presoji. Akcijski načrti morajo vključevati prednostno razvrščanje na podlagi tveganja in časovne okvire za zaključek korektivnih in preventivnih ukrepov. Sprejemljivih je lahko več različnih akcijskih načrtov. Med številnimi razpoložljivimi možnostmi mora izbirati presojanec.

Korektivno in preventivno ukrepanje ne sme biti omejeno na obravnavo posebnih tehničnih zahtev, ampak mora, kadar je to primerno, vključevati ukrepe za celotni sistem (na primer obveščanje, sodelovanje, koordinacija, pregledovanje in poenostavitev procesov nadzora itd.). Presojanec mora izvesti analizo osnovnih vzrokov kakršne koli neskladnosti, da določi najustreznejši korektivni in preventivni ukrep. Treba je razrešiti vsa morebitna razhajanja mnenj med presojancem in presojevalno skupino.

Zaključek: Vzpostaviti je treba mehanizme za zagotavljanje ustreznosti akcijskih načrtov ter pravočasen in učinkovit zaključek korektivnih in preventivnih ukrepov. O postopkih za preverjanje zaključka akcijskega načrta se morata dogovoriti presojanec in presojevalna skupina.

6.4   Pregled presoje in razširjanje najboljše prakse

Upoštevati je treba posledice ugotovitev presoje za druge sektorje in regije, zlasti v državah članicah, kjer je pristojnost nadzora podeljena več pristojnim organom ali decentralizirana. Še zlasti je treba razširjati primere najboljše prakse. Zato morajo biti poročila dostopna drugim sektorjem in regijam v državah članicah ter Komisiji. Izide presoje je treba upoštevati tudi pri načrtovanju programa presoj in v okviru pregleda enotnega združenega večletnega nacionalnega načrta nadzora.

6.5   Viri

Države članice morajo zagotoviti, da imajo pristojni organi ustrezna izvedbena pooblastila in vire ter ustrezen vpliv za vzpostavitev, izvajanje in ohranjanje učinkovitega sistema presoj.

Na voljo morajo biti človeški in drugi z njimi povezani viri, potrebni za vodenje, spremljanje in pregledovanje procesa presoje, ob upoštevanju, da je treba vse pristojne organe in njihove nadzorne dejavnosti pregledati v obdobju največ petih let. Splošne smernice o virih, potrebnih za presojanje, so navedene v standardu ISO 19011. Da bi zagotovili potrebno strokovno znanje za izpolnitev namena in obsega presoje in programa(-ov) presoj, lahko presojevalno skupino sestavlja kakršna koli kombinacija splošnih ali specializiranih presojevalcev in tehničnih izvedencev. Treba je zagotoviti objektivnost in neodvisnost presojevalne skupine, zlasti kadar so potrebni tehnični izvedenci. K temu lahko pripomore kroženje presojevalcev in/ali presojevalnih skupin.

6.6   Kompetentnost presojevalca

Kompetentnost presojevalca in merila za izbor morajo biti določena glede na naslednje točke:

splošno znanje in veščine – načela, postopki in tehnike presojanja; vodstvene/organizacijske sposobnosti,

posebno tehnično znanje in veščine,

osebne lastnosti,

izobrazba,

delovne izkušnje,

usposabljanje za presojevalca in presojevalske izkušnje.

Bistveno je vzpostaviti mehanizem, ki bo zagotovil doslednost presojevalcev in ohranjanje njihove kompetentnosti. Kompetentnosti, ki jih potrebujejo presojevalne skupine, se bodo razlikovale glede na področje, ki ga presojajo v nadzornih sistemih. V zvezi s tehničnim znanjem in veščinami, ki jih potrebujejo presojevalci, je treba upoštevati tudi zahteve o usposobljenosti osebja, ki izvaja uradni nadzor (poglavje 1 Priloge II k Uredbi (ES) št. 882/2004).


(1)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.

(2)  „Smernice za presojanje sistemov vodenja kakovosti in/ali sistemov ravnanja z okoljem“, ki jih je 1. oktobra 2002 izdala Mednarodna organizacija za standardizacijo.

(3)  „Sistemi vodenja kakovosti – Osnove in slovar“, ki ga je decembra 2000 izdala Mednarodna organizacija za standardizacijo.


10.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/24


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 3. oktobra 2006

o finančnih posledicah v okviru obračuna izdatkov, financiranih iz Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, v določenih primerih nepravilnosti s strani gospodarskih subjektov

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4324)

(Besedila v angleškem, francoskem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, portugalskem in španskem jeziku so edina verodostojna)

(2006/678/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 z dne 21. aprila 1970 o financiranju skupne kmetijske politike (1) in zlasti člena 8(2) Uredbe,

po posvetovanju z Odborom Sklada,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 8(1)c Uredbe (EGS) št. 729/70 določa, da države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za izterjavo zneskov, izgubljenih zaradi nepravilnosti ali malomarnosti. V skladu s členom 8(2) Uredbe (EGS) št. 729/70, če se zneski v celoti ne izterjajo, nosi finančne posledice nepravilnosti ali malomarnosti Skupnost, kar ne velja za posledice zaradi nepravilnosti ali malomarnosti, ki jih je mogoče pripisati upravam in ustanovam držav članic.

(2)

V svojih sodbah v zadevah C-34/89 Italija proti Komisiji (2), C-54/95 Nemčija proti Komisiji (3) in C-277/98 Francija proti Komisiji (4) je Sodišče odločilo, da morajo države članice takoj sprejeti ukrepe za odpravljanje nepravilnosti. Iz sodbe v zadevi C-34/89 izhaja zlasti, da država članica v obdobju štirih let od trenutka prve navedbe nepravilnosti ne sme biti neaktivna (5). V navedenem obdobju je treba običajno opraviti preiskavo in sprejeti odločitev o začetku postopka za izterjavo. V zadevi C-54/95 je sodišče navedlo, da mora država članica načeloma začeti s postopkom za izterjavo v roku enega leta po tem, ko so znana vsa pomembna dejstva v zvezi z nepravilnostjo.

(3)

Do zdaj je Komisija ocenila postopke za izterjavo, ki jih opravljajo države članice v zvezi z nepravilnostmi, ki so bile v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 595/91 z dne 4. marca 1991 o nepravilnostih in povračilu napačno izplačanih vsot v zvezi s financiranjem skupne kmetijske politike ter o ustanovitvi informacijskega sistema na tem področju in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 283/72 (6) sporočene pred 1. januarjem 1999 in se nanašajo na zneske v višini nad 500 000 EUR, da se v skladu s členom 8(2) Uredbe (EGS) št. 729/70 odloči o finančnih posledicah navedenih nepravilnosti. Pri tem je Komisija uporabila postopek, določen v členu 5 navedene uredbe in členu 8 Uredbe Komisije (ES) št. 1663/95 z dne 7. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračuna Jamstvenega oddelka EKUJS (7).

(4)

Preverjanja in dvostranske razprave z državami članicami so pokazali, da v nekaterih primerih države članice niso ukrepale dovolj hitro in skrbno. Zato se finančne posledice neizterjanih zneskov v takšnih primerih ne smejo kriti iz proračuna Skupnosti.

(5)

V vseh ostalih primerih se morajo finančne posledice proučenih nepravilnosti kriti iz proračuna Skupnosti.

(6)

Primeri, sporočeni v skladu z Uredbo (EGS) št. 595/91, pri katerih so bila neupravičena plačila v celoti izterjana ali pri katerih je bilo ugotovljeno, da neupravičena plačila niso bila opravljena, se odstranijo s seznama poročil iz členov 3 in 5 navedene uredbe.

(7)

Komisija je v zbirnem poročilu obvestila države članice o zneskih, ki se izključijo iz financiranja Skupnosti, in o vzrokih, na podlagi katerih se odloči o takšni izključitvi –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Primeri, našteti v Prilogi I, so s tem zaključeni in ustrezni zneski gredo v breme zadevne države članice.

Člen 2

Primeri, našteti v Prilogi II, so s tem zaključeni in ustrezni zneski gredo v breme proračuna Skupnosti.

Člen 3

Primeri, našteti v Prilogi III, se odstranijo s seznama poročil iz členov 3 in 5 Uredbe (EGS) št. 595/91.

Člen 4

Ta odločba je naslovljena na Zvezno republiko Nemčijo, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Italijansko republiko, Kraljevino Nizozemsko, Portugalsko republiko ter Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske.

V Bruslju, 3. oktobra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 94, 28.4.1970, str. 13. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1287/95 (UL L 125, 8.6.1995, str. 1).

(2)  Sodba z dne 11.10.1990, ECR 1990, str. I-3603.

(3)  Sodba z dne 21.1.1999, ECR 1999, str. I-35.

(4)  Sodba z dne 13.11.2001, ECR 2001, str. I-8453.

(5)  Točki 12–13.

(6)  UL L 67, 14.3.1991, str. 11.

(7)  UL L 158, 8.7.1995, str. 6. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 465/2005 (UL L 77, 23.3.2005, str. 6).


PRILOGA I

Zneski, ki gredo v breme držav članic

(Proračunska postavka 6701)

Nemčija

Št. primera

znesek v EUR

DE/1998/247

686 190,80


Španija

Št. primera

znesek v EUR

ES/1996/092

1 489 982,69

ES/1996/123

963 758,23

Skupaj

2 453 740,92


Francija

Št. primera

znesek v EUR

FR/1998/020

789 514

FR/1998/117

551 743

Skupaj

1 341 257


Združeno kraljestvo

Št. primera

znesek v GBP

UK/1998/202/M

360 758

UK/1998/202/P

749 039

UK/1998/202/T

274 045

Skupaj

1 383 842


Italija

Št. primera

znesek v EUR

IT/1982/009

1 408 128,65

IT/1982/012

1 366 417,81

IT/1982/013

629 935,56

IT/1982/017

910 013,88

IT/1984/004

41 316,55

IT/1985/001

1 910 890,53

IT/1985/013

601 357,97

IT/1985/028

700 525,75

IT/1985/034

519 830,66

IT/1985/037

1 719 677,84

IT/1986/017

1 249 635,88

IT/1986/035

436 082,41

IT/1986/046

1 051 645,09

IT/1986/048

2 346 406,28

IT/1987/009

942 061,74

IT/1987/106

2 964 559,78

IT/1987/118

952 185,05

IT/1987/119

886 233,53

IT/1987/129

3 134 051,95

IT/1987/130

3 019 712,80

IT/1988/029

3 092 803,26

IT/1988/059

2 707 017,35

IT/1988/067

13 944 336,28

IT/1988/069

16 860 045,01

IT/1988/123

1 139 567,43

IT/1989/003(A)

3 166 518,37

IT/1989/010

4 451 687,38

IT/1989/011

880 239,40

IT/1989/012

954 560,47

IT/1989/013

1 756 811,95

IT/1989/017

1 151 573,35

IT/1989/049

607 978,47

IT/1989/052

801 021,02

IT/1989/055

729 996,93

IT/1989/062

533 048,34

IT/1989/076

7 190 795,74

IT/1989/078

3 702 297,02

IT/1989/087

2 763 062,49

IT/1989/094

873 448,66

IT/1989/097

883 185,79

IT/1989/109

882 625,37

IT/1989/120

505 074,81

IT/1989/130

952 185,05

IT/1989/141

2 353 482,58

IT/1989/184

585 745,67

IT/1989/185

3 153 808,48

IT/1989/187

1 182 320,05

IT/1989/188

5 015 307,87

IT/1989/208

1 528 863,48

IT/1990/001

1 893 038,98

IT/1990/002

648 746,26

IT/1990/004

889 279,64

IT/1990/021

560 702,00

IT/1990/053

531 953,50

IT/1990/059

8 384 948,04

IT/1990/064

2 139 322,74

IT/1990/066

667 339,28

IT/1990/077

13 964 478,09

IT/1990/079

652 412,16

IT/1990/080

997 851,72

IT/1990/081

2 950 584,42

IT/1990/083

1 226 694,20

IT/1990/084

695 687,06

IT/1990/086

1 037 481,54

IT/1990/092

0,00

IT/1990/094

3 064 059,49

IT/1991/002(A)

2 421 612,13

IT/1991/004

3 004 248,14

IT/1991/006

1 799 675,37

IT/1991/008

3 052 599,57

IT/1991/009

1 208 081,21

IT/1991/014

1 593 129,84

IT/1991/017

790 899,43

IT/1991/024

329 539,37

IT/1991/056

1 078 101,49

IT/1991/071

688 707,00

IT/1991/075

1 021 325,69

IT/1992/006

87 000,11

IT/1992/011

619 240,02

IT/1992/012

371 440,00

IT/1992/060

2 187 059,94

IT/1992/061

417 761,97

IT/1992/071

535 447,07

IT/1992/098

1 428 011,50

IT/1992/117

895 504,86

IT/1992/118

1 363 978,00

IT/1992/230

1 456 448,72

IT/1992/232

2 422 558,12

IT/1992/237

3 814 620,91

IT/1992/239

4 420 095,25

IT/1992/245

1 715 396,91

IT/1992/249

1 022 645,34

IT/1992/253

1 878 926,73

IT/1992/254

844 269,29

IT/1992/256

1 031 347,46

IT/1992/257

950 810,66

IT/1992/258

609 296,43

IT/1992/264

558 279,79

IT/1992/272

107 354,19

IT/1992/275

431 051,94

IT/1992/284

5 284 145,77

IT/1992/285

82 039,00

IT/1992/338

342 141,68

IT/1994/047

744 987,49

IT/1994/063

11 726 016,74

IT/1994/092

1 202 986,10

IT/1994/095

1 776 176,16

IT/1994/151

654 664,50

IT/1994/224

866 412,91

IT/1994/235

824 501,93

IT/1994/245

1 540 155,94

IT/1994/246

519 777,15

IT/1994/250

187 310,38

IT/1994/419

8 760 422,48

IT/1994/439

757 184,91

IT/1994/445

2 540 892,25

IT/1995/031

1 043 415,42

IT/1995/053

5 230 746,31

IT/1995/054

3 235 621,62

IT/1995/060

1 725 150,04

IT/1995/099

1 197 629,77

IT/1995/103

2 595 717,93

IT/1995/117

808 330,66

IT/1995/120

647 980,61

IT/1995/160

941 259,59

IT/1995/259

1 252 608,76

IT/1995/277

951 752,36

IT/1995/342

570 807,35

IT/1995/350

849 611,86

IT/1995/363

623 105,53

IT/1995/390

1 040 032,33

IT/1995/391

538 652,15

IT/1996/004

871 048,24

IT/1996/006

3 450 089,59

IT/1996/009

5 708 680,07

IT/1996/019

70 153,80

IT/1996/022

3 645 678,08

IT/1996/025

513 677,10

IT/1996/067

2 852 184,42

IT/1996/189

691 863,13

IT/1996/205

5 615 994,15

IT/1996/207

650 060,45

IT/1996/210

1 078 676,85

IT/1996/254

71 572,77

IT/1996/271

6 856 477,88

IT/1996/282

666 899,01

IT/1996/301

3 524 942,01

IT/1996/302

2 247 646,99

IT/1996/388

1 425 735,47

IT/1997/074

583 123,58

IT/1997/123

729 996,93

IT/1997/193

5 513 248,86

IT/1998/037

2 286 015,73

IT/1998/059

1 175 865,75

IT/1998/070

881 768,99

IT/1998/103

503 889,09

IT/1998/114

570 848,01

Skupaj

310 849 495,98


PRILOGA II

Zneski, ki gredo v breme Jamstvenega oddelka EKUJS

Nemčija

Št. primera

znesek v EUR

DE/1995/174

3 644 689,38

DE/1996/210

102 911,19

Skupaj

3 747 600,57


Španija

Št. primera

znesek v EUR

ES/1995/069

145 393,60

ES/1996/073

71 481,48

ES/1996/085

1 617 401,34

ES/1997/255

2 275 730,27

ES/1998/056

509 809,96

Skupaj

4 619 816,55


Nizozemska

Št. primera

znesek v EUR

NL/1997/066

532 080

NL/1998/038

1 922 727

Skupaj

2 454 807


Portugalska

Št. primera

znesek v EUR

PT/1996/014

1 654 408,37

PT/1998/015

608 155,28

PT/1998/038

1 417 853,86

Skupaj

3 680 417,51


Italija

Št. primera

znesek v EUR

IT/1981/014

598 645,14

IT/1982/011

858 791,39

IT/1988/008

6 951 704,49

IT/1988/013

1 628 505,84

IT/1988/023

4 121 803,13

IT/1988/068

1 792 260,77

IT/1988/078

124 280,67

IT/1989/001

4 926 732,53

IT/1989/016

538 117,76

IT/1990/028

202 927,48

IT/1990/037

2 174 169,20

IT/1991/002(S)

2 451 649,46

IT/1993/004

500 852,00

IT/1994/004

617 469,18

IT/1994/005

29 851 834,89

IT/1994/008

41 760 653,21

IT/1994/253

10 089 425,06

IT/1994/449

1 500 425,25

IT/1995/057

2 144 502,97

IT/1995/384

1 283 089,70

IT/1995/387

1 698 575,15

IT/1996/007

10 949 621,58

IT/1996/015

1 040 113,00

IT/1996/020

491 865,00

IT/1996/211

6 322 642,50

IT/1996/303

25 206 583,61

IT/1997/022

950 412,40

IT/1997/159

516 228,65

IT/1998/014

531 544,83

Skupaj

161 825 426,84


PRILOGA III

Primeri nepravilnosti, ki jih je treba umakniti s seznama v skladu z Uredbo (EGS) št. 595/91

Nemčija

Št. primera

 

DE/1996/016

 

DE/1996/144

 

DE/1996/260

 

DE/1997/015

 

DE/1997/095

 

DE/1997/136

 

DE/1998/040

 

DE/1998/195

 

DE/1998/214

Španija

Št. primera

 

ES/1995/066

 

ES/1995/071

 

ES/1996/089

 

ES/1997/002

 

ES/1997/040

 

ES/1997/041

 

ES/1997/062

Francija

Št. primera

 

FR/1996/031

 

FR/1996/056

 

FR/1998/010

 

FR/1998/024

Nizozemska

Št. primera

 

NL/1995/127

 

NL/1997/059

 

NL/1998/078

Portugalska

Št. primera

PT/1995/036

Združeno kraljestvo

Št. primera

UK/1998/271

Italija

Št. primera

 

IT/1986/019(D)

 

IT/1986/040

 

IT/1986/043

 

IT/1987/020

 

IT/1987/091

 

IT/1987/092

 

IT/1988/024

 

IT/1988/053(D)

 

IT/1988/070

 

IT/1989/075

 

IT/1989/106

 

IT/1989/136

 

IT/1989/140

 

IT/1989/183

 

IT/1990/016

 

IT/1990/018

 

IT/1990/019

 

IT/1990/024

 

IT/1990/025

 

IT/1990/040

 

IT/1990/048

 

IT/1990/052

 

IT/1990/065

 

IT/1990/071

 

IT/1990/075

 

IT/1991/003(A)

 

IT/1991/011

 

IT/1991/012

 

IT/1991/053

 

IT/1991/055

 

IT/1991/060

 

IT/1991/063

 

IT/1992/005

 

IT/1992/021

 

IT/1992/022

 

IT/1992/023

 

IT/1992/024

 

IT/1992/025

 

IT/1992/026

 

IT/1992/048

 

IT/1992/065

 

IT/1992/066

 

IT/1992/067

 

IT/1992/084

 

IT/1992/097

 

IT/1992/102

 

IT/1992/103

 

IT/1992/234

 

IT/1992/263

 

IT/1992/274

 

IT/1992/276

 

IT/1992/300

 

IT/1992/322

 

IT/1992/323

 

IT/1992/325

 

IT/1992/339

 

IT/1992/343

 

IT/1992/345

 

IT/1992/346

 

IT/1993/008

 

IT/1994/006

 

IT/1994/007

 

IT/1994/068(D)

 

IT/1994/142

 

IT/1994/217

 

IT/1994/219

 

IT/1994/233

 

IT/1994/392

 

IT/1994/430

 

IT/1994/431

 

IT/1994/433

 

IT/1994/450

 

IT/1995/004

 

IT/1995/020

 

IT/1995/023

 

IT/1995/034

 

IT/1995/035

 

IT/1995/036

 

IT/1995/037

 

IT/1995/038

 

IT/1995/118

 

IT/1995/158

 

IT/1995/293

 

IT/1995/296

 

IT/1995/329

 

IT/1995/336

 

IT/1995/356

 

IT/1995/365

 

IT/1995/385

 

IT/1995/386

 

IT/1996/002

 

IT/1996/008(A)

 

IT/1996/008(S)

 

IT/1996/014

 

IT/1996/015(D)

 

IT/1996/277

 

IT/1996/289

 

IT/1996/292

 

IT/1996/304

 

IT/1996/387

 

IT/1997/004

 

IT/1997/008

 

IT/1997/158

 

IT/1997/167

 

IT/1997/192

 

IT/1998/006

 

IT/1998/020

 

IT/1998/021

 

IT/1998/025

 

IT/1998/026

 

IT/1998/027

 

IT/1998/032

 

IT/1998/036

 

IT/1998/045

 

IT/1998/056

 

IT/1998/062

 

IT/1998/068

 

IT/1998/071

 

IT/1998/426

 

IT/2000/059


Popravki

10.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 278/32


Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 2073/2005 z dne 15. novembra 2005 o mikrobioloških merilih za živila

( Uradni list Evropske unije L 338 z dne 22. decembra 2005 )

Stran 10, Priloga 1, Poglavje 1, točka 1.12 Mleko v prahu in sirotka v prahu:

besedilo:

„Mleko v prahu in sirotka v prahu (10)“

se glasi:

„Mleko v prahu in sirotka v prahu“.

Stran 18, Priloga 1, Poglavje 2, točka 2.2.1, stolpec Mejne vrednosti m in M:

besedilo:

„m

M

<1 cfu/ml

5 cfu/ml“

se glasi:

„m

M

<1/ml

5/ml“

Stran 19, Priloga 1, Poglavje 2, točka 2.2.7, stolpec Enterobakterije, stolpec Referenčna analizna metoda:

besedilo:

„ISO 21528-1“,

se glasi:

„ISO 21528-2“.

Stran 22, Priloga 1, Poglavje 2, točka 2.4.1, stolpec E. coli, stolpec Mejne vrednosti m in M:

besedilo:

„m

M

1 cfu/g

10 cfu/g“

se glasi:

„m

M

1/g

10/g“